2018-12-04 15:47:50 -06:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
loleaflet: added translations (ca,cy,de,el,es,fr,hu,is,nb,nn,pt-br,sv)
2016-05-25 16:23:02 -05:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2020-04-24 13:16:53 -05:00
"POT-Creation-Date: 2020-04-24 20:11+0200\n"
2020-02-23 12:15:54 -06:00
"PO-Revision-Date: 2020-02-23 18:15+0000\n"
"Last-Translator: Andras Timar <timar74@gmail.com>\n"
2020-01-29 03:28:37 -06:00
"Language-Team: Icelandic <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_online/loleaflet-ui/is/>\n"
"Language: is\n"
loleaflet: added translations (ca,cy,de,el,es,fr,hu,is,nb,nn,pt-br,sv)
2016-05-25 16:23:02 -05:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2020-01-29 03:28:37 -06:00
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n % 10 != 1 || n % 100 == 11;\n"
2020-02-23 12:15:54 -06:00
"X-Generator: Weblate 3.10.3\n"
2016-11-01 06:39:54 -05:00
"X-Pootle-Path: /is/libo_online/loleaflet-ui-is.po\n"
2019-10-08 04:48:13 -05:00
"X-Pootle-Revision: 3937885\n"
2016-11-01 06:39:54 -05:00
2018-12-04 15:47:50 -06:00
#: admin/admin.strings.js:6
2016-11-01 06:39:54 -05:00
msgid "Admin console"
msgstr "Stjórnskjár kerfisstjóra"
2018-12-04 15:47:50 -06:00
#: admin/admin.strings.js:7
2016-11-01 06:39:54 -05:00
msgid "Settings"
msgstr "Stillingar"
2018-12-04 15:47:50 -06:00
#: admin/admin.strings.js:8
2016-11-01 06:39:54 -05:00
msgid "Overview"
msgstr "Yfirlit"
2018-12-04 15:47:50 -06:00
#: admin/admin.strings.js:9
2016-11-01 06:39:54 -05:00
msgid "(current)"
msgstr "(núverandi)"
2018-12-04 15:47:50 -06:00
#: admin/admin.strings.js:10
2016-11-01 06:39:54 -05:00
msgid "Analytics"
msgstr "Greiningar"
2018-12-04 15:47:50 -06:00
#: admin/admin.strings.js:11
2017-10-06 04:20:25 -05:00
msgid "History"
msgstr "Ferill"
2018-12-04 15:47:50 -06:00
#: admin/admin.strings.js:12
2016-11-01 06:39:54 -05:00
msgid "Dashboard"
msgstr "Stjórnborð"
2018-12-04 15:47:50 -06:00
#: admin/admin.strings.js:13
2016-11-01 06:39:54 -05:00
msgid "Users online"
msgstr "Tengdir notendur"
2018-12-04 15:47:50 -06:00
#: admin/admin.strings.js:14
2017-10-06 04:20:25 -05:00
msgid "User Name"
msgstr "Notandanafn"
2018-12-04 15:47:50 -06:00
#: admin/admin.strings.js:15
2016-11-01 06:39:54 -05:00
msgid "Documents opened"
msgstr "Opnuð skjöl"
2018-12-04 15:47:50 -06:00
#: admin/admin.strings.js:16
2017-10-06 04:20:25 -05:00
msgid "Number of Documents"
msgstr "Fjöldi skjala"
2018-12-04 15:47:50 -06:00
#: admin/admin.strings.js:17
2016-11-01 06:39:54 -05:00
msgid "Memory consumed"
msgstr "Minnisnotkun"
2018-12-04 15:47:50 -06:00
#: admin/admin.strings.js:18
2017-10-06 04:20:25 -05:00
msgid "Bytes sent"
msgstr "Send bæti"
2018-12-04 15:47:50 -06:00
#: admin/admin.strings.js:19
2017-10-06 04:20:25 -05:00
msgid "Bytes received"
msgstr "Móttekin bæti"
2018-12-04 15:47:50 -06:00
#: admin/admin.strings.js:20
2016-11-01 06:39:54 -05:00
msgid "PID"
msgstr "PID"
2018-12-04 15:47:50 -06:00
#: admin/admin.strings.js:21
2016-11-01 06:39:54 -05:00
msgid "Document"
msgstr "Skjal"
2018-12-04 15:47:50 -06:00
#: admin/admin.strings.js:22
2016-11-01 06:39:54 -05:00
msgid "Number of views"
msgstr "Fjöldi skoðana"
2018-12-04 15:47:50 -06:00
#: admin/admin.strings.js:23
2016-11-01 06:39:54 -05:00
msgid "Elapsed time"
msgstr "Liðinn tími"
2018-12-04 15:47:50 -06:00
#: admin/admin.strings.js:24
2017-01-12 03:38:56 -06:00
msgid "Idle time"
2017-04-20 03:05:01 -05:00
msgstr "Ónýttur tími"
2017-01-12 03:38:56 -06:00
2018-12-04 15:47:50 -06:00
#: admin/admin.strings.js:25
2017-10-06 04:20:25 -05:00
msgid "Modified"
msgstr "Breytt"
2018-12-04 15:47:50 -06:00
#: admin/admin.strings.js:26
2016-11-01 06:39:54 -05:00
msgid "Kill"
msgstr "Drepa"
2018-12-04 15:47:50 -06:00
#: admin/admin.strings.js:27
2016-11-01 06:39:54 -05:00
msgid "Graphs"
msgstr "Gröf"
2018-12-04 15:47:50 -06:00
#: admin/admin.strings.js:28
2017-10-06 04:20:25 -05:00
msgid "Memory Graph"
msgstr "Graf fyrir minni"
2018-12-04 15:47:50 -06:00
#: admin/admin.strings.js:29
2017-10-06 04:20:25 -05:00
msgid "CPU Graph"
msgstr "Graf fyrir örgjörva"
2018-12-04 15:47:50 -06:00
#: admin/admin.strings.js:30
2017-10-06 04:20:25 -05:00
msgid "Network Graph"
msgstr "Graf fyrir netkerfi"
2020-01-02 08:52:18 -06:00
#: admin/admin.strings.js:31 src/layer/marker/Annotation.js:252
2020-04-22 11:07:32 -05:00
#: src/layer/tile/TileLayer.js:399
2016-11-01 06:39:54 -05:00
msgid "Save"
msgstr "Vista"
2018-12-04 15:47:50 -06:00
#: admin/admin.strings.js:32
2016-11-01 06:39:54 -05:00
msgid "Cache size of memory statistics"
msgstr "Stærð biðminnis fyrir minnistölfræði"
2018-12-04 15:47:50 -06:00
#: admin/admin.strings.js:33
2016-11-01 06:39:54 -05:00
msgid "Time interval of memory statistics (in ms)"
msgstr "Tíðni á athugunum með minnistölfræði (í msek)"
2018-12-04 15:47:50 -06:00
#: admin/admin.strings.js:34
2016-11-01 06:39:54 -05:00
msgid "Cache size of CPU statistics"
msgstr "Styærð biðminnis fyrir tölfræði örgjörva"
2018-12-04 15:47:50 -06:00
#: admin/admin.strings.js:35
2016-11-01 06:39:54 -05:00
msgid "Time interval of CPU statistics (in ms)"
msgstr "Tíðni á athugunum með tölfræði örgjörva (í msek)"
loleaflet: added translations (ca,cy,de,el,es,fr,hu,is,nb,nn,pt-br,sv)
2016-05-25 16:23:02 -05:00
2018-12-04 15:47:50 -06:00
#: admin/admin.strings.js:36
2017-10-06 04:20:25 -05:00
msgid "Maximum Document process virtual memory (in MB) - reduce only"
msgstr "Hámarks sýndarminni skjalavinnslu (í MB) - einungis minnka"
2018-12-04 15:47:50 -06:00
#: admin/admin.strings.js:37
2017-10-06 04:20:25 -05:00
msgid "Maximum Document process stack memory (in KB) - reduce only"
2020-02-06 02:45:05 -06:00
msgstr "Hámarksminni skjalavinnslustafla (í kB) - einungis minnka"
2017-10-06 04:20:25 -05:00
2018-12-04 15:47:50 -06:00
#: admin/admin.strings.js:38
2017-10-06 04:20:25 -05:00
msgid "Maximum file size allowed to write to disk (in MB) - reduce only"
2019-12-13 06:41:48 -06:00
msgstr "Hámarks skráastærð sem leyft er að skrifa á disk (í MB) - einungis minnka"
2017-10-06 04:20:25 -05:00
2018-12-04 15:47:50 -06:00
#: admin/admin.strings.js:39
msgid "Documents:"
msgstr "Skjöl:"
2016-06-12 09:06:13 -05:00
2018-12-04 15:47:50 -06:00
#: admin/admin.strings.js:40
msgid "Expired:"
msgstr "Útrunnið:"
2016-06-12 09:06:13 -05:00
2018-12-04 15:47:50 -06:00
#: admin/admin.strings.js:41
2017-04-20 03:05:01 -05:00
msgid "Refresh"
msgstr "Endurlesa"
2019-06-02 13:37:02 -05:00
#: admin/admin.strings.js:42
msgid "Shutdown Server"
msgstr "Slökkva á þjóni"
2019-10-08 04:48:13 -05:00
#: admin/admin.strings.js:43
msgid "Server uptime"
2020-01-29 03:28:37 -06:00
msgstr "Uppitími þjóns"
2019-10-08 04:48:13 -05:00
2020-03-15 16:23:46 -05:00
#: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:212
2018-12-04 15:47:50 -06:00
msgid "Received"
msgstr "Móttekið"
2016-06-12 09:06:13 -05:00
2020-03-15 16:23:46 -05:00
#: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:216
2018-12-04 15:47:50 -06:00
msgid "Sent"
msgstr "Sent"
2016-11-01 06:39:54 -05:00
2019-12-13 06:41:48 -06:00
#: admin/src/AdminSocketBase.js:54
2018-12-04 15:47:50 -06:00
msgid "Connection error"
msgstr "Tengingarvilla"
2016-11-01 06:39:54 -05:00
2020-01-13 09:00:19 -06:00
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:105
2018-12-04 15:47:50 -06:00
msgid "Are you sure you want to terminate this session?"
msgstr "Ertu viss um að þú viljir ljúka þessari setu?"
2017-01-12 03:38:56 -06:00
2020-02-22 02:15:52 -06:00
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:107 admin/src/AdminSocketSettings.js:36
2020-04-24 13:16:53 -05:00
#: src/control/Control.Menubar.js:1188
#: src/control/Control.PresentationBar.js:82 src/control/Control.Tabs.js:201
2020-04-22 11:07:32 -05:00
#: src/control/Control.Tabs.js:218 src/control/Toolbar.js:574
2020-02-22 02:15:52 -06:00
msgid "OK"
msgstr "Í lagi"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:108 admin/src/AdminSocketSettings.js:37
2020-04-24 13:16:53 -05:00
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:86 src/control/Control.Menubar.js:1189
#: src/control/Control.PresentationBar.js:83 src/control/Control.Tabs.js:202
2020-04-22 11:07:32 -05:00
#: src/control/Control.Tabs.js:219 src/control/Toolbar.js:575
#: src/layer/marker/Annotation.js:183 src/layer/tile/TileLayer.js:400
2020-02-22 02:15:52 -06:00
msgid "Cancel"
msgstr "Hætta við"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:190 admin/src/AdminSocketOverview.js:292
2018-12-04 15:47:50 -06:00
msgid "Documents"
msgstr "Skjöl"
2017-04-20 03:05:01 -05:00
2018-12-04 15:47:50 -06:00
#: admin/src/AdminSocketSettings.js:34
msgid "Are you sure you want to shut down the server?"
msgstr "Ertu viss að þú viljir slökkva á þjóninum?"
2017-01-12 03:38:56 -06:00
2018-12-04 15:47:50 -06:00
#: admin/src/Util.js:14
msgid "kB"
msgstr "kB"
2017-10-06 04:20:25 -05:00
2018-12-04 15:47:50 -06:00
#: admin/src/Util.js:14
msgid "MB"
msgstr "MB"
2017-01-12 03:38:56 -06:00
2018-12-04 15:47:50 -06:00
#: admin/src/Util.js:14
msgid "GB"
msgstr "GB"
2017-10-06 04:20:25 -05:00
2018-12-04 15:47:50 -06:00
#: admin/src/Util.js:14
msgid "TB"
msgstr "TB"
2017-04-20 03:05:01 -05:00
2018-12-04 15:47:50 -06:00
#: admin/src/Util.js:43 admin/src/Util.js:45
msgid " hrs"
msgstr " klst"
2017-01-12 03:38:56 -06:00
2018-12-04 15:47:50 -06:00
#: admin/src/Util.js:49 admin/src/Util.js:51
msgid " mins"
msgstr " mín"
2017-04-20 03:05:01 -05:00
2018-12-04 15:47:50 -06:00
#: admin/src/Util.js:54
msgid " s"
msgstr " sek"
2017-04-20 03:05:01 -05:00
2020-04-22 11:07:32 -05:00
#: src/control/ColorPicker.js:121
msgid "No color"
msgstr "Enginn litur"
2020-02-12 04:19:19 -06:00
#: src/control/Control.AlertDialog.js:25 src/control/Signing.js:608
msgid "Close"
msgstr "Loka"
#: src/control/Control.AlertDialog.js:61
2019-06-02 13:37:02 -05:00
msgid "Open link"
msgstr "Opna tengil"
2020-02-12 04:19:19 -06:00
#: src/control/Control.AlertDialog.js:73
2019-06-02 13:37:02 -05:00
msgid "Edit"
msgstr "Breyta"
2020-02-12 04:19:19 -06:00
#: src/control/Control.AlertDialog.js:95
2019-06-02 13:37:02 -05:00
msgid "The server encountered a %0 error while parsing the %1 command."
msgstr "Þjónninn rakst á %0 villu við að þátta %1 skipunina."
2016-06-12 09:06:13 -05:00
2020-04-03 07:00:13 -05:00
#: src/control/Control.ContextMenu.js:188
2020-02-12 04:19:19 -06:00
msgid "Delete"
2020-02-23 12:15:54 -06:00
msgstr "Eyða"
2020-02-12 04:19:19 -06:00
2020-04-03 07:00:13 -05:00
#: src/control/Control.ContextMenu.js:272
2019-10-08 04:48:13 -05:00
msgid "Paste Special"
msgstr "Sérstök líming"
2019-06-02 13:37:02 -05:00
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:33
msgid "Repair Document"
2016-11-01 06:39:54 -05:00
msgstr "Gera við skjal"
2019-06-02 13:37:02 -05:00
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:44
msgid "Type"
msgstr "Tegund"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:46
msgid "Index"
msgstr "Vísir"
2020-04-03 07:00:13 -05:00
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:48 src/layer/tile/TileLayer.js:276
2019-06-02 13:37:02 -05:00
msgid "Comment"
msgstr "Athugasemd"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:50
msgid "User name"
msgstr "Notandanafn"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:52
msgid "Timestamp"
msgstr "Tímamerki"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:56
msgid "Jump to state"
msgstr "Hoppa í stöðu"
2020-04-22 11:07:32 -05:00
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:95 src/control/Control.UserList.js:194
2019-06-02 13:37:02 -05:00
msgid "You"
msgstr "Þú"
2019-10-08 04:48:13 -05:00
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:36
msgid "Start download"
2020-01-29 03:28:37 -06:00
msgstr "Hefja niðurhal"
2019-10-08 04:48:13 -05:00
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:51
msgid "Confirm copy to clipboard"
2020-01-29 03:28:37 -06:00
msgstr "Staðfesta afritun á klippispjald"
2019-10-08 04:48:13 -05:00
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:209
msgid "Start upload"
2020-02-06 02:45:05 -06:00
msgstr "Hefja innsendingu"
2019-10-08 04:48:13 -05:00
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:314
msgid "Start cross copy/paste"
2020-02-06 02:45:05 -06:00
msgstr "Hefja að afrita og líma yfir"
2019-10-08 04:48:13 -05:00
2020-04-22 11:07:32 -05:00
#: src/control/Control.FormulaBar.js:38
msgid "Function Wizard"
msgstr "Fallagerðarpúki"
2019-12-13 06:41:48 -06:00
2020-04-03 07:00:13 -05:00
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:153
2020-04-24 13:16:53 -05:00
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:865
#: src/control/Control.StatusBar.js:340
2020-04-03 07:00:13 -05:00
msgid "None"
msgstr "Ekkert"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:156
msgid "Solid"
msgstr ""
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:159
2019-12-13 06:41:48 -06:00
msgid "Linear"
2020-02-06 02:45:05 -06:00
msgstr "Línulegt"
2019-12-13 06:41:48 -06:00
2020-04-03 07:00:13 -05:00
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:162
2019-12-13 06:41:48 -06:00
msgid "Axial"
2020-02-06 02:45:05 -06:00
msgstr "Áslægt"
2019-12-13 06:41:48 -06:00
2020-04-03 07:00:13 -05:00
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:165
2019-12-13 06:41:48 -06:00
msgid "Radial"
2020-02-06 02:45:05 -06:00
msgstr "Geisla"
2019-12-13 06:41:48 -06:00
2020-04-03 07:00:13 -05:00
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:168
2019-12-28 00:36:59 -06:00
msgid "Ellipsoid"
2020-02-06 02:45:05 -06:00
msgstr "Sporbaugs"
2019-12-13 06:41:48 -06:00
2020-04-03 07:00:13 -05:00
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:172
2019-12-13 06:41:48 -06:00
msgid "Quadratic"
2020-02-06 02:45:05 -06:00
msgstr "Ferningslaga"
2019-12-13 06:41:48 -06:00
2020-04-03 07:00:13 -05:00
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:175
2019-12-13 06:41:48 -06:00
msgid "Square"
2020-02-06 02:45:05 -06:00
msgstr "Ferningur"
2019-12-13 06:41:48 -06:00
2020-04-03 07:00:13 -05:00
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:178
2019-12-13 06:41:48 -06:00
msgid "Fixed size"
2020-02-06 02:45:05 -06:00
msgstr "Föst stærð"
2019-12-13 06:41:48 -06:00
2020-04-24 13:16:53 -05:00
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:868
2019-12-13 06:41:48 -06:00
msgid "Color"
2020-02-06 02:45:05 -06:00
msgstr "Litur"
2019-12-13 06:41:48 -06:00
2020-04-24 13:16:53 -05:00
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:871
2019-12-13 06:41:48 -06:00
msgid "Gradient"
2020-02-06 02:45:05 -06:00
msgstr "Litstigull"
2019-12-13 06:41:48 -06:00
2020-04-24 13:16:53 -05:00
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:874
2019-12-13 06:41:48 -06:00
msgid "Hatching"
2020-02-06 02:45:05 -06:00
msgstr "Strikamynstrun"
2019-12-13 06:41:48 -06:00
2020-04-24 13:16:53 -05:00
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:878
2019-12-13 06:41:48 -06:00
msgid "Pattern"
2020-02-06 02:45:05 -06:00
msgstr "Mynstur"
2019-12-13 06:41:48 -06:00
2020-04-24 13:16:53 -05:00
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:996
2019-12-13 06:41:48 -06:00
msgid "From"
2020-02-06 02:45:05 -06:00
msgstr "Frá"
2019-12-13 06:41:48 -06:00
2020-04-24 13:16:53 -05:00
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:999
2019-12-13 06:41:48 -06:00
msgid "To"
2020-02-06 02:45:05 -06:00
msgstr "Til"
2019-12-13 06:41:48 -06:00
2020-04-24 13:16:53 -05:00
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1147
2019-12-13 06:41:48 -06:00
msgid "Font Name"
2020-02-06 02:45:05 -06:00
msgstr "Heiti leturgerðar"
2019-12-13 06:41:48 -06:00
2020-04-24 13:16:53 -05:00
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1149
2019-12-13 06:41:48 -06:00
msgid "Font Size"
2020-02-06 02:45:05 -06:00
msgstr "Leturstærð"
2019-12-13 06:41:48 -06:00
2020-04-24 13:16:53 -05:00
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1517
2020-04-03 07:00:13 -05:00
#, fuzzy
#| msgid "Borders"
msgid "Cell borders"
msgstr "Jaðrar"
2020-04-24 13:16:53 -05:00
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1540
msgid "Background Color"
msgstr ""
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1542
#, fuzzy
#| msgid "Gradient"
msgid "Gradient Start"
msgstr "Litstigull"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1544
#, fuzzy
#| msgid "Gradient"
msgid "Gradient End"
msgstr "Litstigull"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1713
2019-12-13 06:41:48 -06:00
msgid "Rows"
2020-02-06 02:45:05 -06:00
msgstr "Raðir"
2019-12-13 06:41:48 -06:00
2020-04-24 13:16:53 -05:00
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1714
2019-12-13 06:41:48 -06:00
msgid "Columns"
2020-02-06 02:45:05 -06:00
msgstr "Dálkar"
2019-12-13 06:41:48 -06:00
2020-04-24 13:16:53 -05:00
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1734
#: src/control/Control.TopToolbar.js:218
2019-12-13 06:41:48 -06:00
msgid "Insert table"
msgstr "Setja inn töflu"
2020-04-24 13:16:53 -05:00
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1763
2020-02-22 02:15:52 -06:00
msgid "Line style:"
2020-02-23 12:15:54 -06:00
msgstr "Línustíll:"
2020-02-22 02:15:52 -06:00
2020-04-22 11:07:32 -05:00
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:69 src/control/Control.Menubar.js:229
#: src/control/Control.Menubar.js:231 src/control/Control.Menubar.js:233
2020-04-24 13:16:53 -05:00
#: src/control/Control.Menubar.js:351 src/control/Control.Menubar.js:467
#: src/control/Control.StatusBar.js:507
2019-12-13 06:41:48 -06:00
msgid "None (Do not check spelling)"
msgstr "Ekkert (ekki yfirfara stafsetningu)"
2020-04-22 11:07:32 -05:00
#: src/control/Control.Menubar.js:21 src/control/Control.Menubar.js:254
2020-04-24 13:16:53 -05:00
#: src/control/Control.Menubar.js:367 src/control/Control.Menubar.js:484
#: src/control/Control.Menubar.js:535 src/control/Control.Menubar.js:582
2019-06-02 13:37:02 -05:00
msgid "Share..."
msgstr "Deila..."
2020-04-22 11:07:32 -05:00
#: src/control/Control.Menubar.js:23 src/control/Control.Menubar.js:256
2020-04-24 13:16:53 -05:00
#: src/control/Control.Menubar.js:369 src/control/Control.Menubar.js:486
#: src/control/Control.Menubar.js:537 src/control/Control.Menubar.js:584
2019-06-02 13:37:02 -05:00
msgid "See revision history"
msgstr "Skoða breytingaskrá"
2020-04-22 11:07:32 -05:00
#: src/control/Control.Menubar.js:24 src/control/Control.Menubar.js:257
2020-04-24 13:16:53 -05:00
#: src/control/Control.Menubar.js:370 src/control/Control.Menubar.js:489
#: src/control/Control.Menubar.js:539 src/control/Control.Menubar.js:586
2019-06-02 13:37:02 -05:00
msgid "Download as"
msgstr "Hlaða niður sem"
2016-06-12 09:06:13 -05:00
2020-04-22 11:07:32 -05:00
#: src/control/Control.Menubar.js:24 src/control/Control.Menubar.js:257
2020-04-24 13:16:53 -05:00
#: src/control/Control.Menubar.js:370 src/control/Control.Menubar.js:489
#: src/control/Control.Menubar.js:539 src/control/Control.Menubar.js:586
2020-04-22 11:07:32 -05:00
msgid "Export as"
msgstr "Flytja út sem"
#: src/control/Control.Menubar.js:25 src/control/Control.Menubar.js:258
2020-04-24 13:16:53 -05:00
#: src/control/Control.Menubar.js:371 src/control/Control.Menubar.js:490
#: src/control/Control.Menubar.js:540 src/control/Control.Menubar.js:587
2019-06-02 13:37:02 -05:00
msgid "PDF Document (.pdf)"
msgstr "PDF-skjal (.pdf)"
2020-04-24 13:16:53 -05:00
#: src/control/Control.Menubar.js:26 src/control/Control.Menubar.js:491
2019-06-02 13:37:02 -05:00
msgid "ODF text document (.odt)"
msgstr "ODF-textaskjal (.odt)"
2020-04-24 13:16:53 -05:00
#: src/control/Control.Menubar.js:27 src/control/Control.Menubar.js:492
2019-06-02 13:37:02 -05:00
msgid "Word 2003 Document (.doc)"
msgstr "Word 2003 skjal (.doc)"
2020-04-24 13:16:53 -05:00
#: src/control/Control.Menubar.js:28 src/control/Control.Menubar.js:493
2019-06-02 13:37:02 -05:00
msgid "Word Document (.docx)"
msgstr "Word skjal (.docx)"
2020-04-24 13:16:53 -05:00
#: src/control/Control.Menubar.js:29 src/control/Control.Menubar.js:494
2019-06-02 13:37:02 -05:00
msgid "Rich Text (.rtf)"
msgstr "RTF sniðinn texti (.rtf)"
2020-04-24 13:16:53 -05:00
#: src/control/Control.Menubar.js:30 src/control/Control.Menubar.js:495
2020-03-15 16:23:46 -05:00
msgid "EPUB (.epub)"
msgstr ""
2020-04-24 13:16:53 -05:00
#: src/control/Control.Menubar.js:31 src/control/Control.Menubar.js:487
2019-12-13 06:41:48 -06:00
#: src/control/Signing.js:601
2019-06-02 13:37:02 -05:00
msgid "Sign document"
msgstr "Skrifa undir skjal"
2020-04-22 11:07:32 -05:00
#: src/control/Control.Menubar.js:33 src/control/Control.Menubar.js:263
2020-04-24 13:16:53 -05:00
#: src/control/Control.Menubar.js:376
2019-06-02 13:37:02 -05:00
msgid "Close document"
msgstr "Loka skjali"
2020-04-22 11:07:32 -05:00
#: src/control/Control.Menubar.js:38 src/control/Control.Menubar.js:268
2020-04-24 13:16:53 -05:00
#: src/control/Control.Menubar.js:381 src/control/Control.Menubar.js:500
#: src/control/Control.Menubar.js:548 src/control/Control.Menubar.js:595
2019-06-02 13:37:02 -05:00
msgid "Repair"
msgstr "Gera við"
2020-04-22 11:07:32 -05:00
#: src/control/Control.Menubar.js:65 src/control/Control.Menubar.js:282
2020-04-24 13:16:53 -05:00
#: src/control/Control.StatusBar.js:197
2019-06-02 13:37:02 -05:00
msgid "Reset zoom"
msgstr "Frumstilla aðdrátt"
2020-04-22 11:07:32 -05:00
#: src/control/Control.Menubar.js:66
2019-10-08 04:48:13 -05:00
msgid "Show Ruler"
2020-02-06 02:45:05 -06:00
msgstr "Birta mælistiku"
2019-10-08 04:48:13 -05:00
2020-04-22 11:07:32 -05:00
#: src/control/Control.Menubar.js:76 src/control/Control.Menubar.js:294
2020-04-24 13:16:53 -05:00
#: src/control/Control.Menubar.js:396 src/control/Control.Menubar.js:645
#: src/control/Control.Menubar.js:685 src/control/Control.Menubar.js:698
2019-06-02 13:37:02 -05:00
msgid "Local Image..."
msgstr "Staðbundin mynd"
2020-04-22 11:07:32 -05:00
#: src/control/Control.Menubar.js:93 src/control/Control.Menubar.js:95
2020-04-24 13:16:53 -05:00
#: src/control/Control.Menubar.js:661 src/control/Control.Menubar.js:663
2019-06-02 13:37:02 -05:00
msgid "All"
msgstr "Allt"
2020-04-22 11:07:32 -05:00
#: src/control/Control.Menubar.js:144
2019-06-02 13:37:02 -05:00
msgid "Text orientation"
msgstr "Snúningur texta"
2020-04-24 13:16:53 -05:00
#: src/control/Control.Menubar.js:241 src/control/Control.Menubar.js:354
#: src/control/Control.Menubar.js:471
2019-12-13 06:41:48 -06:00
msgid "Online Help"
2020-02-06 02:45:05 -06:00
msgstr "Hjálp á netinu"
2019-06-02 13:37:02 -05:00
2020-04-24 13:16:53 -05:00
#: src/control/Control.Menubar.js:242 src/control/Control.Menubar.js:355
#: src/control/Control.Menubar.js:472
2019-06-02 13:37:02 -05:00
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Flýtileiðir á lyklaborði"
2020-04-24 13:16:53 -05:00
#: src/control/Control.Menubar.js:243 src/control/Control.Menubar.js:356
#: src/control/Control.Menubar.js:473
2020-01-13 09:00:19 -06:00
msgid "Report an issue"
2020-02-06 02:45:05 -06:00
msgstr "Tilkynntu um vandamál"
2020-01-13 09:00:19 -06:00
2020-04-24 13:16:53 -05:00
#: src/control/Control.Menubar.js:244 src/control/Control.Menubar.js:357
#: src/control/Control.Menubar.js:474 src/control/Control.Menubar.js:527
#: src/control/Control.Menubar.js:574 src/control/Control.Menubar.js:638
2020-04-22 11:07:32 -05:00
msgid "Latest Updates"
msgstr ""
2020-04-24 13:16:53 -05:00
#: src/control/Control.Menubar.js:245 src/control/Control.Menubar.js:358
#: src/control/Control.Menubar.js:475 src/control/Control.Menubar.js:528
#: src/control/Control.Menubar.js:575 src/control/Control.Menubar.js:639
2019-06-02 13:37:02 -05:00
msgid "About"
msgstr "Um hugbúnaðinn"
2020-04-24 13:16:53 -05:00
#: src/control/Control.Menubar.js:247 src/control/Control.Menubar.js:360
#: src/control/Control.Menubar.js:477 src/map/Map.js:388
2019-06-02 13:37:02 -05:00
msgid "Last modification"
msgstr "Síðasta breyting"
2020-04-24 13:16:53 -05:00
#: src/control/Control.Menubar.js:259 src/control/Control.Menubar.js:541
2019-06-02 13:37:02 -05:00
msgid "ODF presentation (.odp)"
msgstr "ODF-kynning (.odp)"
2020-04-24 13:16:53 -05:00
#: src/control/Control.Menubar.js:260 src/control/Control.Menubar.js:542
2019-06-02 13:37:02 -05:00
msgid "PowerPoint 2003 Presentation (.ppt)"
msgstr "PowerPoint 2003 kynning (.ppt)"
2020-04-24 13:16:53 -05:00
#: src/control/Control.Menubar.js:261 src/control/Control.Menubar.js:543
2019-06-02 13:37:02 -05:00
msgid "PowerPoint Presentation (.pptx)"
msgstr "PowerPoint kynning (.pptx)"
2020-04-24 13:16:53 -05:00
#: src/control/Control.Menubar.js:345 src/control/Control.Menubar.js:573
#: src/control/Control.PresentationBar.js:31
2019-06-02 13:37:02 -05:00
msgid "Fullscreen presentation"
msgstr "Kynning í skjáfylli"
2020-04-24 13:16:53 -05:00
#: src/control/Control.Menubar.js:372 src/control/Control.Menubar.js:588
2019-06-02 13:37:02 -05:00
msgid "ODF spreadsheet (.ods)"
msgstr "ODF-töflureikniskjal (.ods)"
2020-04-24 13:16:53 -05:00
#: src/control/Control.Menubar.js:373 src/control/Control.Menubar.js:589
2019-06-02 13:37:02 -05:00
msgid "Excel 2003 Spreadsheet (.xls)"
msgstr "Excel 2003 töflureiknir (.xls)"
2020-04-24 13:16:53 -05:00
#: src/control/Control.Menubar.js:374 src/control/Control.Menubar.js:590
2019-06-02 13:37:02 -05:00
msgid "Excel Spreadsheet (.xlsx)"
msgstr "Excel töflureiknir (.xlsx)"
2020-04-24 13:16:53 -05:00
#: src/control/Control.Menubar.js:507 src/control/Control.Menubar.js:555
#: src/control/Control.Menubar.js:602 src/control/Control.StatusBar.js:182
2020-04-22 11:07:32 -05:00
msgid "Search"
msgstr "Leita"
2019-12-13 06:41:48 -06:00
2020-04-24 13:16:53 -05:00
#: src/control/Control.Menubar.js:517
2020-02-12 04:19:19 -06:00
msgid "Page Setup"
2020-02-23 12:15:54 -06:00
msgstr "Uppsetning síðu"
2020-02-12 04:19:19 -06:00
2020-04-24 13:16:53 -05:00
#: src/control/Control.Menubar.js:518
2020-02-12 04:19:19 -06:00
msgid "Portrait"
2020-02-23 12:15:54 -06:00
msgstr "Lóðrétt"
2020-02-12 04:19:19 -06:00
2020-04-24 13:16:53 -05:00
#: src/control/Control.Menubar.js:519
2020-02-12 04:19:19 -06:00
msgid "Landscape"
2020-02-23 12:15:54 -06:00
msgstr "Lárétt"
2020-02-12 04:19:19 -06:00
2020-04-24 13:16:53 -05:00
#: src/control/Control.Menubar.js:784 src/control/Control.StatusBar.js:506
2019-06-02 13:37:02 -05:00
msgid "Reset to Default Language"
msgstr "Endursetja í sjálfgefið tungumál"
2020-04-24 13:16:53 -05:00
#: src/control/Control.Menubar.js:1104
2020-03-15 16:23:46 -05:00
#, fuzzy
#| msgid "Insert shapes"
msgid "Insert Shape"
msgstr "Setja inn form"
2020-04-24 13:16:53 -05:00
#: src/control/Control.Menubar.js:1186
2019-06-02 13:37:02 -05:00
msgid "Are you sure you want to delete this slide?"
msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða þessari skyggnu?"
2020-04-24 13:16:53 -05:00
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:27
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:55
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:84
2020-04-22 11:07:32 -05:00
msgid "Show the search bar"
msgstr "Birta leitarstikuna"
2020-04-24 13:16:53 -05:00
#: src/control/Control.PresentationBar.js:80
2020-04-22 11:07:32 -05:00
msgid "Are you sure you want to delete this page?"
msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða þessari síðu?"
2019-06-02 13:37:02 -05:00
#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:10
msgid "Scroll up annotations"
msgstr "Skruna upp glósur"
#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:12
msgid "Scroll down annotations"
msgstr "Skruna niður glósur"
2020-04-22 11:07:32 -05:00
#: src/control/Control.SearchBar.js:31
msgid "Clear the search field"
msgstr "Hreinsa leitarsvæði"
2017-01-12 03:38:56 -06:00
2020-04-22 11:07:32 -05:00
#: src/control/Control.SearchBar.js:33
msgid "Hide the search bar"
msgstr "Fela leitarstikuna"
2020-01-02 08:52:18 -06:00
2020-04-22 11:07:32 -05:00
#: src/control/Control.SheetsBar.js:28
loleaflet: added translations (ca,cy,de,el,es,fr,hu,is,nb,nn,pt-br,sv)
2016-05-25 16:23:02 -05:00
msgid "First sheet"
msgstr "Fyrsta blað"
2020-04-22 11:07:32 -05:00
#: src/control/Control.SheetsBar.js:29
loleaflet: added translations (ca,cy,de,el,es,fr,hu,is,nb,nn,pt-br,sv)
2016-05-25 16:23:02 -05:00
msgid "Previous sheet"
msgstr "Fyrra blað"
2020-04-22 11:07:32 -05:00
#: src/control/Control.SheetsBar.js:30
loleaflet: added translations (ca,cy,de,el,es,fr,hu,is,nb,nn,pt-br,sv)
2016-05-25 16:23:02 -05:00
msgid "Next sheet"
msgstr "Næsta blað"
2020-04-22 11:07:32 -05:00
#: src/control/Control.SheetsBar.js:31
loleaflet: added translations (ca,cy,de,el,es,fr,hu,is,nb,nn,pt-br,sv)
2016-05-25 16:23:02 -05:00
msgid "Last sheet"
msgstr "Síðasta blað"
2020-04-22 11:07:32 -05:00
#: src/control/Control.SheetsBar.js:32
2018-12-04 15:47:50 -06:00
msgid "Insert sheet"
msgstr "Setja inn blað"
loleaflet: added translations (ca,cy,de,el,es,fr,hu,is,nb,nn,pt-br,sv)
2016-05-25 16:23:02 -05:00
2020-04-24 13:16:53 -05:00
#: src/control/Control.StatusBar.js:188
loleaflet: added translations (ca,cy,de,el,es,fr,hu,is,nb,nn,pt-br,sv)
2016-05-25 16:23:02 -05:00
msgid "Cancel the search"
msgstr "Hætta við leitina"
2020-04-24 13:16:53 -05:00
#: src/control/Control.StatusBar.js:305
2016-08-04 03:30:44 -05:00
msgid "Number of Sheets"
2016-11-01 06:39:54 -05:00
msgstr "Fjöldi blaða"
2016-08-04 03:30:44 -05:00
2020-04-24 13:16:53 -05:00
#: src/control/Control.StatusBar.js:310
2016-08-04 03:30:44 -05:00
msgid "Selected range of cells"
2016-11-01 06:39:54 -05:00
msgstr "Valið svið reita"
2016-08-04 03:30:44 -05:00
2020-04-24 13:16:53 -05:00
#: src/control/Control.StatusBar.js:315 src/control/Control.StatusBar.js:364
2016-08-04 03:30:44 -05:00
msgid "Entering text mode"
2016-11-01 06:39:54 -05:00
msgstr "Fer í innslátt texta"
2016-08-04 03:30:44 -05:00
2020-04-24 13:16:53 -05:00
#: src/control/Control.StatusBar.js:324 src/control/Control.StatusBar.js:369
2016-08-04 03:30:44 -05:00
msgid "Selection Mode"
2016-11-01 06:39:54 -05:00
msgstr "Valhamur"
2016-08-04 03:30:44 -05:00
2020-04-24 13:16:53 -05:00
#: src/control/Control.StatusBar.js:329
2016-08-04 03:30:44 -05:00
msgid "Choice of functions"
2016-11-01 06:39:54 -05:00
msgstr "Val aðgerða"
2016-08-04 03:30:44 -05:00
2020-04-24 13:16:53 -05:00
#: src/control/Control.StatusBar.js:333
2016-08-04 03:30:44 -05:00
msgid "Average"
2016-11-01 06:39:54 -05:00
msgstr "Meðaltal"
2016-08-04 03:30:44 -05:00
2020-04-24 13:16:53 -05:00
#: src/control/Control.StatusBar.js:334
2016-08-04 03:30:44 -05:00
msgid "CountA"
2016-11-01 06:39:54 -05:00
msgstr "FjöldiA"
2016-08-04 03:30:44 -05:00
2020-04-24 13:16:53 -05:00
#: src/control/Control.StatusBar.js:335
2016-08-04 03:30:44 -05:00
msgid "Count"
2016-11-01 06:39:54 -05:00
msgstr "Fjöldi"
2016-08-04 03:30:44 -05:00
2020-04-24 13:16:53 -05:00
#: src/control/Control.StatusBar.js:336
2016-08-04 03:30:44 -05:00
msgid "Maximum"
2016-11-01 06:39:54 -05:00
msgstr "Hámark"
2016-08-04 03:30:44 -05:00
2020-04-24 13:16:53 -05:00
#: src/control/Control.StatusBar.js:337
2016-08-04 03:30:44 -05:00
msgid "Minimum"
2016-11-01 06:39:54 -05:00
msgstr "Lágmark"
2016-08-04 03:30:44 -05:00
2020-04-24 13:16:53 -05:00
#: src/control/Control.StatusBar.js:338
2019-12-13 06:41:48 -06:00
msgid "Sum"
msgstr "Summa"
2020-04-24 13:16:53 -05:00
#: src/control/Control.StatusBar.js:339
2016-08-04 03:30:44 -05:00
msgid "Selection count"
2016-11-01 06:39:54 -05:00
msgstr "Fjöldi í vali"
2016-08-04 03:30:44 -05:00
2020-04-24 13:16:53 -05:00
#: src/control/Control.StatusBar.js:354
2016-08-04 03:30:44 -05:00
msgid "Number of Pages"
2016-11-01 06:39:54 -05:00
msgstr "Síðufjöldi"
2016-08-04 03:30:44 -05:00
2020-04-24 13:16:53 -05:00
#: src/control/Control.StatusBar.js:359
2016-08-04 03:30:44 -05:00
msgid "Word Counter"
2016-11-01 06:39:54 -05:00
msgstr "Orðateljari"
2016-08-04 03:30:44 -05:00
2020-04-24 13:16:53 -05:00
#: src/control/Control.StatusBar.js:386
2018-12-04 15:47:50 -06:00
msgid "Number of Slides"
msgstr "Fjöldi skyggna"
2017-01-12 03:38:56 -06:00
2020-04-22 11:07:32 -05:00
#: src/control/Control.Tabs.js:48
msgid "Insert sheet before this"
msgstr "Setja inn blað hér á undan"
2017-01-12 03:38:56 -06:00
2020-04-22 11:07:32 -05:00
#: src/control/Control.Tabs.js:51
msgid "Insert sheet after this"
msgstr "Setja inn blað hér á eftir"
2017-01-12 03:38:56 -06:00
2020-04-22 11:07:32 -05:00
#: src/control/Control.Tabs.js:199
msgid "Are you sure you want to delete sheet, %sheet% ?"
msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða blaðinu %sheet% ?"
2017-01-12 03:38:56 -06:00
2020-04-22 11:07:32 -05:00
#: src/control/Control.Tabs.js:216
msgid "Enter new sheet name"
msgstr "Settu inn nýtt nafn á blaðinu"
2017-01-12 03:38:56 -06:00
2020-04-24 13:16:53 -05:00
#: src/control/Control.Toolbar.js:860
2018-12-04 15:47:50 -06:00
msgid "Previous slide"
msgstr "Fyrri skyggna"
2017-01-12 03:38:56 -06:00
2020-04-24 13:16:53 -05:00
#: src/control/Control.Toolbar.js:861
2018-12-04 15:47:50 -06:00
msgid "Next slide"
msgstr "Næsta skyggna"
2017-01-12 03:38:56 -06:00
2020-04-24 13:16:53 -05:00
#: src/control/Control.Toolbar.js:919
2019-12-13 06:41:48 -06:00
msgid "Conflict Undo/Redo with multiple users. Please use document repair to resolve"
msgstr "Árekstur vegna Afturkalla/Endurtaka við aðra notendur. Notaðu viðgerð á skjali til að leysa þetta"
2017-01-12 03:38:56 -06:00
2020-04-24 13:16:53 -05:00
#: src/control/Control.TopToolbar.js:105
2020-04-22 11:07:32 -05:00
msgid "Default Style"
msgstr "Sjálfgefinn stíll"
2020-04-24 13:16:53 -05:00
#: src/control/Control.TopToolbar.js:162
2020-04-22 11:07:32 -05:00
msgid "Borders"
msgstr "Jaðrar"
2020-04-24 13:16:53 -05:00
#: src/control/Control.TopToolbar.js:170
2020-04-22 11:07:32 -05:00
msgid "More..."
msgstr "Meira..."
2020-04-24 13:16:53 -05:00
#: src/control/Control.TopToolbar.js:223
2020-04-22 11:07:32 -05:00
msgid "Insert Local Image"
msgstr "Setja inn mynd af tölvunni"
2020-04-24 13:16:53 -05:00
#: src/control/Control.TopToolbar.js:227
2020-04-22 11:07:32 -05:00
msgid "Insert shapes"
msgstr "Setja inn form"
2020-04-24 13:16:53 -05:00
#: src/control/Control.TopToolbar.js:453
2020-04-22 11:07:32 -05:00
msgid "Style"
msgstr "Stíll"
2020-04-24 13:16:53 -05:00
#: src/control/Control.TopToolbar.js:476
2020-04-22 11:07:32 -05:00
msgid "Font"
msgstr "Letur"
#: src/control/Control.UserList.js:10
msgid "%user has joined"
msgstr "%user hefur tengst"
#: src/control/Control.UserList.js:11
msgid "%user has left"
msgstr "%user er farinn"
#: src/control/Control.UserList.js:33
msgid "%n users"
msgstr "%n notendur"
#: src/control/Control.UserList.js:34
msgid "1 user"
msgstr "1 notandi"
#: src/control/Control.UserList.js:35
msgid "0 users"
msgstr "0 notendur"
#: src/control/Control.UserList.js:200
2018-12-04 15:47:50 -06:00
msgid "Readonly"
msgstr "Aðeins lesanlegt"
2017-01-12 03:38:56 -06:00
2020-04-22 11:07:32 -05:00
#: src/control/Control.UserList.js:247
msgid "Always follow the editor"
msgstr "Alltaf fylgja ritlinum"
#: src/control/Control.UserList.js:250
msgid "Current"
msgstr "Núverandi"
#: src/control/Ruler.js:247
2019-10-08 04:48:13 -05:00
msgid "Left Margin"
msgstr "Vinstri spássía"
2020-04-22 11:07:32 -05:00
#: src/control/Ruler.js:248
2019-10-08 04:48:13 -05:00
msgid "Right Margin"
msgstr "Hægri spássía"
2020-04-22 11:07:32 -05:00
#: src/control/Ruler.js:421 src/control/Ruler.js:542
#, fuzzy
#| msgid "Insert table"
msgid "Insert tabstop"
msgstr "Setja inn töflu"
2019-06-02 13:37:02 -05:00
#: src/control/Signing.js:195
msgid "Please enter the PIN Code"
msgstr "Settu inn PIN-kóðann"
2017-01-12 03:38:56 -06:00
2019-06-02 13:37:02 -05:00
#: src/control/Signing.js:214
msgid "Error at login."
msgstr "Villa við innskráningu."
2016-07-03 06:08:25 -05:00
2019-06-02 13:37:02 -05:00
#: src/control/Signing.js:227
msgid "Please scan the code"
msgstr "Skannaðu kóðann"
2016-07-03 06:08:25 -05:00
2019-06-02 13:37:02 -05:00
#: src/control/Signing.js:242
msgid "Couldn't get the QR code image."
msgstr "Gat ekki náð í mynd af QR-kóða."
2017-10-06 04:20:25 -05:00
2019-06-02 13:37:02 -05:00
#: src/control/Signing.js:269
msgid "Error when trying to restore access to identity."
msgstr "Villa við að reyna að endurheimta aðgang að auðkennum."
loleaflet: added translations (ca,cy,de,el,es,fr,hu,is,nb,nn,pt-br,sv)
2016-05-25 16:23:02 -05:00
2019-06-02 13:37:02 -05:00
#: src/control/Signing.js:275
msgid "PIN Code"
msgstr "PIN-númer"
loleaflet: added translations (ca,cy,de,el,es,fr,hu,is,nb,nn,pt-br,sv)
2016-05-25 16:23:02 -05:00
2019-06-02 13:37:02 -05:00
#: src/control/Signing.js:276
msgid "Please enter the PIN code from the EMail or SMS"
msgstr "Settu inn PIN-kóðann úr tölvupósti eða SMS-skilaboðum"
2018-12-04 15:47:50 -06:00
2019-06-02 13:37:02 -05:00
#: src/control/Signing.js:296
msgid "Login from email or mobile number"
msgstr "Skrá inn með tölvupósti eða úr farsíma"
loleaflet: added translations (ca,cy,de,el,es,fr,hu,is,nb,nn,pt-br,sv)
2016-05-25 16:23:02 -05:00
2019-06-02 13:37:02 -05:00
#: src/control/Signing.js:329
msgid "Select document type to upload"
msgstr "Veldu tegund skjals til að senda inn"
loleaflet: added translations (ca,cy,de,el,es,fr,hu,is,nb,nn,pt-br,sv)
2016-05-25 16:23:02 -05:00
2019-06-02 13:37:02 -05:00
#: src/control/Signing.js:330
msgid "Type:"
msgstr "Tegund:"
loleaflet: added translations (ca,cy,de,el,es,fr,hu,is,nb,nn,pt-br,sv)
2016-05-25 16:23:02 -05:00
2019-06-02 13:37:02 -05:00
#: src/control/Signing.js:361 src/control/Signing.js:660
msgid "Document uploaded."
msgstr "Skjal sent inn."
loleaflet: added translations (ca,cy,de,el,es,fr,hu,is,nb,nn,pt-br,sv)
2016-05-25 16:23:02 -05:00
2019-06-02 13:37:02 -05:00
#: src/control/Signing.js:488
msgid "Select identity:"
msgstr "Veldu persónuauðkenni:"
loleaflet: added translations (ca,cy,de,el,es,fr,hu,is,nb,nn,pt-br,sv)
2016-05-25 16:23:02 -05:00
2019-06-02 13:37:02 -05:00
#: src/control/Signing.js:489
msgid "Login from mobile"
msgstr "Innskráning úr farsíma"
2017-10-06 04:20:25 -05:00
2019-06-02 13:37:02 -05:00
#: src/control/Signing.js:490
msgid "Recover from email"
msgstr "Endurheimta úr tölvupósti"
2017-10-06 04:20:25 -05:00
2019-06-02 13:37:02 -05:00
#: src/control/Signing.js:598
msgid "Select passport"
msgstr "Veldu passa"
2017-10-06 04:20:25 -05:00
2019-06-02 13:37:02 -05:00
#: src/control/Signing.js:599
msgid "Passport: N/A"
msgstr "Passi: ekki tiltækur"
2017-10-06 04:20:25 -05:00
2019-06-02 13:37:02 -05:00
#: src/control/Signing.js:601
msgid "Sign"
msgstr "Undirrita"
loleaflet: added translations (ca,cy,de,el,es,fr,hu,is,nb,nn,pt-br,sv)
2016-05-25 16:23:02 -05:00
2019-06-02 13:37:02 -05:00
#: src/control/Signing.js:603
msgid "Status:"
msgstr "Staða:"
2017-04-20 03:05:01 -05:00
2019-06-02 13:37:02 -05:00
#: src/control/Signing.js:604
msgid "N/A"
msgstr "Ekki tiltækt"
2017-04-20 03:05:01 -05:00
2019-06-02 13:37:02 -05:00
#: src/control/Signing.js:607
msgid "Login"
msgstr "Innskráning"
2017-04-20 03:05:01 -05:00
2019-06-02 13:37:02 -05:00
#: src/control/Signing.js:616
2018-12-04 15:47:50 -06:00
msgid "Not Signed"
2019-06-02 13:37:02 -05:00
msgstr "Óundirritað"
2016-07-03 06:08:25 -05:00
2019-06-02 13:37:02 -05:00
#: src/control/Signing.js:619
msgid "This document is digitally signed and the signature is valid."
msgstr "Þetta skjal er með stafrænni undirritun og undirritunin er gild."
2016-11-01 06:39:54 -05:00
2019-06-02 13:37:02 -05:00
#: src/control/Signing.js:620
2018-12-04 15:47:50 -06:00
msgid "Signed and validated"
2019-06-02 13:37:02 -05:00
msgstr "Undirritað og sannvottað"
2017-01-12 03:38:56 -06:00
2019-06-02 13:37:02 -05:00
#: src/control/Signing.js:623
msgid "This document has an invalid signature."
msgstr "Þetta skjal er með ógilda undirritun."
2017-01-12 03:38:56 -06:00
2019-06-02 13:37:02 -05:00
#: src/control/Signing.js:624
2018-12-04 15:47:50 -06:00
msgid "Signature broken"
2019-06-02 13:37:02 -05:00
msgstr "Undirritun er gölluð"
2016-11-01 06:39:54 -05:00
2019-06-02 13:37:02 -05:00
#: src/control/Signing.js:627
msgid "The signature was valid, but the document has been modified"
msgstr "Undirritunin var gild, en skjalinu hefur verið breytt"
2017-04-20 03:05:01 -05:00
2019-06-02 13:37:02 -05:00
#: src/control/Signing.js:628
2018-12-04 15:47:50 -06:00
msgid "Signed but document modified"
2019-06-02 13:37:02 -05:00
msgstr "Undirritað en skjalinu breytt"
2017-04-20 03:05:01 -05:00
2019-06-02 13:37:02 -05:00
#: src/control/Signing.js:631
msgid "The signature is OK, but the certificate could not be validated."
msgstr "Undirritunin er í lagi, en ekki var hægt að sannreyna skilríkið."
2016-06-12 09:06:13 -05:00
2019-06-02 13:37:02 -05:00
#: src/control/Signing.js:632
2018-12-04 15:47:50 -06:00
msgid "Signed but not validated"
2019-06-02 13:37:02 -05:00
msgstr "Undirritað en ekki sannvottað"
2016-06-12 09:06:13 -05:00
2019-06-02 13:37:02 -05:00
#: src/control/Signing.js:635
msgid "The signature is OK, but the document is only partially signed"
msgstr "Undirritunin er í lagi, en skjalið er aðeins undirritað að hluta"
2016-06-12 09:06:13 -05:00
2019-06-02 13:37:02 -05:00
#: src/control/Signing.js:636
2018-12-04 15:47:50 -06:00
msgid "Signed but not all files are signed"
2019-06-02 13:37:02 -05:00
msgstr "Undirritað en ekki allar skrár undirritaðar"
2016-06-12 09:06:13 -05:00
2019-10-08 04:48:13 -05:00
#: src/control/Toolbar.js:76 src/control/Toolbar.js:88
2016-07-03 06:08:25 -05:00
msgid "Downloading..."
2016-07-18 09:47:19 -05:00
msgstr "Sæki..."
2016-07-03 06:08:25 -05:00
2020-04-24 13:16:53 -05:00
#: src/control/Toolbar.js:104 src/map/Map.js:1438
2018-12-04 15:47:50 -06:00
msgid "Saving..."
msgstr "Vista..."
2019-10-08 04:48:13 -05:00
#: src/control/Toolbar.js:115
2019-06-02 13:37:02 -05:00
msgid "Renaming..."
msgstr "Endurnefni..."
2020-04-22 11:07:32 -05:00
#: src/control/Toolbar.js:385
msgid "I understand the risks"
msgstr ""
#: src/control/Toolbar.js:432
msgid "We are sorry, the information about the latest updates is not available."
msgstr ""
#: src/control/Toolbar.js:476
2016-07-03 06:08:25 -05:00
msgid "This version of %productName is powered by"
2016-07-18 09:47:19 -05:00
msgstr "Þessi útgáfa %productName er keyrð með"
2016-07-03 06:08:25 -05:00
2020-04-22 11:07:32 -05:00
#: src/control/Toolbar.js:568
2019-10-08 04:48:13 -05:00
msgid "Insert hyperlink"
2020-02-06 02:45:05 -06:00
msgstr "Setja inn veftengil"
2019-10-08 04:48:13 -05:00
2020-04-22 11:07:32 -05:00
#: src/control/Toolbar.js:570
2019-10-08 04:48:13 -05:00
msgid "Text"
2020-02-06 02:45:05 -06:00
msgstr "Texti"
2019-10-08 04:48:13 -05:00
2020-04-22 11:07:32 -05:00
#: src/control/Toolbar.js:571
2019-10-08 04:48:13 -05:00
msgid "Link"
2020-02-06 02:45:05 -06:00
msgstr "Tengill"
2019-10-08 04:48:13 -05:00
#: src/core/Socket.js:59
2019-12-13 06:41:48 -06:00
msgid "IE11 has reached its maximum number of connections. Please see this document to increase this limit if needed: https://docs.microsoft.com/en-us/previous-versions/windows/internet-explorer/ie-developer/general-info/ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-server-connections"
msgstr "IE11 hefur náð hámarksfjölda tenginga. Skoðaðu þetta skjal ef þörf er á að auka þessi mörk: https://docs.microsoft.com/en-us/previous-versions/windows/internet-explorer/ie-developer/general-info/ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-server-connections"
#: src/core/Socket.js:61
loleaflet: added translations (ca,cy,de,el,es,fr,hu,is,nb,nn,pt-br,sv)
2016-05-25 16:23:02 -05:00
msgid "Oops, there is a problem connecting to LibreOffice Online : "
msgstr "Úbbs, það kom upp villa við að tengjast LibreOffice Online : "
2020-04-03 07:00:13 -05:00
#: src/core/Socket.js:288
2019-12-13 06:41:48 -06:00
msgid "Served by:"
2020-02-06 02:45:05 -06:00
msgstr "Miðlað af:"
2019-12-13 06:41:48 -06:00
2020-04-03 07:00:13 -05:00
#: src/core/Socket.js:293
loleaflet: added translations (ca,cy,de,el,es,fr,hu,is,nb,nn,pt-br,sv)
2016-05-25 16:23:02 -05:00
msgid "Unsupported server version."
msgstr "Óstudd útgáfa vefþjóns."
2020-04-22 11:07:32 -05:00
#: src/core/Socket.js:365
2017-01-12 03:38:56 -06:00
msgid "Session terminated by document owner"
msgstr "Setu er lokað af eiganda skjals"
2020-04-22 11:07:32 -05:00
#: src/core/Socket.js:369
2017-10-06 04:20:25 -05:00
msgid "Idle document - please click to reload and resume editing"
msgstr "Óvirkt skjal - smelltu til að endurhlaða og halda áfram með breytingar"
2020-04-22 11:07:32 -05:00
#: src/core/Socket.js:376
2017-01-12 03:38:56 -06:00
msgid "Server is shutting down for maintenance (auto-saving)"
2017-04-20 03:05:01 -05:00
msgstr "Slökkt verður á kerfi vegna viðhalds (sjálfvirk vistun)"
2017-01-12 03:38:56 -06:00
2020-04-22 11:07:32 -05:00
#: src/core/Socket.js:380
2017-10-06 04:20:25 -05:00
msgid "Oops, there is a problem connecting the document"
msgstr "Úbbs, það kom upp villa við að tengjast skjalinu"
2020-04-22 11:07:32 -05:00
#: src/core/Socket.js:384
2017-01-12 03:38:56 -06:00
msgid "Server is recycling and will be available shortly"
2017-04-20 03:05:01 -05:00
msgstr "Þjónninn er að keyra sig upp og verður tiltækur innan skamms"
2017-01-12 03:38:56 -06:00
2020-04-22 11:07:32 -05:00
#: src/core/Socket.js:412
2019-12-13 06:41:48 -06:00
msgid "Document has changed in storage. Loading the new document. Your version is available as revision."
msgstr "Skjali hefur verið breytt í geymslu. Hleð inn nýja skjalinu. Útgáfan þín er tiltæk sem sérstök skráarútgáfa."
2017-10-06 04:20:25 -05:00
2020-04-22 11:07:32 -05:00
#: src/core/Socket.js:418
2019-12-13 06:41:48 -06:00
msgid "Restoring older revision. Any unsaved changes will be available in version history"
msgstr "Endurheimti eldri útgáfu. Allar óvistaðar breytingar verða tiltækar í vinnsluferilskrá"
2017-10-06 04:20:25 -05:00
2020-04-22 11:07:32 -05:00
#: src/core/Socket.js:521
2019-12-13 06:41:48 -06:00
msgid "Document has been changed in storage. What would you like to do with your unsaved changes?"
msgstr "Skjali hefur verið breytt í gagnageymslu. Hvað viltu gera við óvistaðar breytingar?"
2017-10-06 04:20:25 -05:00
2020-04-22 11:07:32 -05:00
#: src/core/Socket.js:525
2018-12-04 15:47:50 -06:00
msgid "Discard"
msgstr "Henda"
2017-10-06 04:20:25 -05:00
2020-04-22 11:07:32 -05:00
#: src/core/Socket.js:530
2018-12-04 15:47:50 -06:00
msgid "Overwrite"
msgstr "Skrifa yfir"
2020-04-22 11:07:32 -05:00
#: src/core/Socket.js:535
2018-12-04 15:47:50 -06:00
msgid "Save to new file"
msgstr "Vista í nýja skrá"
2020-04-22 11:07:32 -05:00
#: src/core/Socket.js:608
loleaflet: added translations (ca,cy,de,el,es,fr,hu,is,nb,nn,pt-br,sv)
2016-05-25 16:23:02 -05:00
msgid "Document requires password to view."
msgstr "Krafist er lykilorðs til að hægt sé að skoða skjalið."
2020-04-22 11:07:32 -05:00
#: src/core/Socket.js:611
loleaflet: added translations (ca,cy,de,el,es,fr,hu,is,nb,nn,pt-br,sv)
2016-05-25 16:23:02 -05:00
msgid "Document requires password to modify."
msgstr "Krafist er lykilorðs til að hægt sé að breyta skjalinu."
2020-04-22 11:07:32 -05:00
#: src/core/Socket.js:613
loleaflet: added translations (ca,cy,de,el,es,fr,hu,is,nb,nn,pt-br,sv)
2016-05-25 16:23:02 -05:00
msgid "Hit Cancel to open in view-only mode."
2019-12-13 06:41:48 -06:00
msgstr "Ýttu á \"Hætta við\" til að opna þetta skjal einungis lesanlegt (skrifvarið)."
loleaflet: added translations (ca,cy,de,el,es,fr,hu,is,nb,nn,pt-br,sv)
2016-05-25 16:23:02 -05:00
2020-04-22 11:07:32 -05:00
#: src/core/Socket.js:617
loleaflet: added translations (ca,cy,de,el,es,fr,hu,is,nb,nn,pt-br,sv)
2016-05-25 16:23:02 -05:00
msgid "Wrong password provided. Please try again."
msgstr "Rangt lykilorð, reyndu aftur."
2020-04-24 13:16:53 -05:00
#: src/core/Socket.js:749 src/map/Map.js:1441
2020-02-12 04:19:19 -06:00
msgid "Loading..."
msgstr "Hleð inn..."
2020-04-22 11:07:32 -05:00
#: src/core/Socket.js:749
2016-11-01 06:39:54 -05:00
msgid "Connecting..."
msgstr "Tengist..."
loleaflet: added translations (ca,cy,de,el,es,fr,hu,is,nb,nn,pt-br,sv)
2016-05-25 16:23:02 -05:00
2020-04-22 11:07:32 -05:00
#: src/core/Socket.js:1026
2019-12-13 06:41:48 -06:00
msgid "Well, this is embarrassing, we cannot connect to your document. Please try again."
msgstr "Jæja, þetta er vandræðalegt; við náum ekki að tengjast skjalinu þínu. Reyndu aftur síðar."
2016-06-12 09:06:13 -05:00
2018-12-04 15:47:50 -06:00
#: src/errormessages.js:13
2019-12-13 06:41:48 -06:00
msgid "No disk space left on server, please contact the server administrator to continue."
msgstr "Ekkert diskpláss er eftir á vefþjóni, hafðu samband við netstjórann til að halda áfram."
2018-12-04 15:47:50 -06:00
#: src/errormessages.js:14
2019-12-13 06:41:48 -06:00
msgid "The host URL is empty. The loolwsd server is probably misconfigured, please contact the administrator."
msgstr "URL-slóðin á hýsilvél er auð. loolwsd-vefþjónninn er líklega rangt stilltur, hafðu samband við kerfisstjóra."
2018-12-04 15:47:50 -06:00
#: src/errormessages.js:15
2019-12-13 06:41:48 -06:00
msgid "This is an unsupported version of {productname}. To avoid the impression that it is suitable for deployment in enterprises, this message appears when more than {docs} documents or {connections} connections are in use concurrently"
msgstr "Þetta er óstudd útgáfa af {productname}. Til að forðast að álitið sé að útgáfan sé hæf til reksturs í stærri einingum, munu þessi skilaboð birtast þegar fleiri en {docs} skjöl eða {connections} tengingar eru í notkun á sama tíma"
2018-12-04 15:47:50 -06:00
#: src/errormessages.js:16
msgid "More information and support"
msgstr "Meiri upplýsingar og aðstoð"
#: src/errormessages.js:17
2019-12-13 06:41:48 -06:00
msgid "This service is limited to %0 documents, and %1 connections total by the admin. This limit has been reached. Please try again later."
msgstr "Þessi þjónusta er takmörkuð við %0 skjöl og %1 tengingar, takmörk sem eru sett af kerfisstjóra. Takmörkunum hefur verið náð. Reyndu aftur síðar."
2018-12-04 15:47:50 -06:00
#: src/errormessages.js:18
2019-12-13 06:41:48 -06:00
msgid "Service is unavailable. Please try again later and report to your administrator if the issue persists."
msgstr "Þjónustan er ekki tiltæk í augnablikinu. Reyndu aftur síðar og tilkynntu um vandamálið til kerfisstjóra ef það verður viðvarandi."
2018-12-04 15:47:50 -06:00
#: src/errormessages.js:19
2019-12-13 06:41:48 -06:00
msgid "Unauthorized WOPI host. Please try again later and report to your administrator if the issue persists."
msgstr "Óleyfileg WOPI-hýsilvél. Reyndu aftur síðar og tilkynntu um vandamálið til kerfisstjóra ef það verður viðvarandi."
2018-12-04 15:47:50 -06:00
#: src/errormessages.js:20
msgid "Wrong or missing WOPISrc parameter, please contact support."
msgstr "WOPISrc viðfang er rangt eða vantar, hafðu samband við hjálparteymið."
#: src/errormessages.js:21
2019-12-13 06:41:48 -06:00
msgid "Your session will expire in %time. Please save your work and refresh the session (or webpage) to continue."
msgstr "Setan þín rennur út eftir %time. Vistaðu skjölin þín og endurlestu setuna (eða vefsíðuna) til að halda áfram."
2018-12-04 15:47:50 -06:00
#: src/errormessages.js:22
2019-12-13 06:41:48 -06:00
msgid "Your session has been expired. Further changes to document might not be saved. Please refresh the session (or webpage) to continue."
msgstr "Setan þín er útrunnin. Frekari breytingar á skjalinu verða ekki endilega vistaðar. Endurlestu setuna (eða vefsíðuna) til að halda áfram."
2018-12-04 15:47:50 -06:00
#: src/errormessages.js:23
2019-12-13 06:41:48 -06:00
msgid "Failed to load the document. Please ensure the file type is supported and not corrupted, and try again."
msgstr "Gat ekki hlaðið inn skjalinu. Gættu að hvort tegund skjals sé studd og að það sé ekki skemmt, og reyndu síðan aftur."
2018-12-04 15:47:50 -06:00
2019-06-02 13:37:02 -05:00
#: src/errormessages.js:24
msgid "Invalid link: '%url'"
msgstr "Ógildur tengill: '%url'"
#: src/errormessages.js:25
msgid "You are leaving the editor, are you sure you want to visit %url?"
2019-12-13 06:41:48 -06:00
msgstr "Þú ert að fara út úr ritlinum, ertu viss um að þú viljir heimsækja %url?"
#: src/errormessages.js:26
msgid "Failed to load the document. This document is either malformed or is taking more resources than allowed. Please contact the administrator."
2020-02-06 02:45:05 -06:00
msgstr "Mistókst að hlaða skjalinu inn. Þetta skjal er annað hvort skemmt eða að það krefst meiri afkasta kerfis en leyfilegt er. Endilega hafðu samband við kerfisstjóra."
2019-06-02 13:37:02 -05:00
2019-12-13 06:41:48 -06:00
#: src/errormessages.js:30
2019-10-08 04:48:13 -05:00
msgid "Failed to load document."
2020-02-06 02:45:05 -06:00
msgstr "Gat ekki hlaðið inn skjalinu."
2019-10-08 04:48:13 -05:00
2019-12-13 06:41:48 -06:00
#: src/errormessages.js:31
2019-10-08 04:48:13 -05:00
msgid "Save failed due to no disk space left. Document will now be read-only."
2020-02-06 02:45:05 -06:00
msgstr "Vistun misfórst því ekkert diskpláss er eftir. Skjalið verður núna einungis lesanlegt."
2019-10-08 04:48:13 -05:00
2019-12-13 06:41:48 -06:00
#: src/errormessages.js:32 src/errormessages.js:40
2019-10-08 04:48:13 -05:00
msgid "Document cannot be saved due to expired or invalid access token."
msgstr "Ekki er hægt að vista skjal vegna útrunnins eða ógilds aðgangsteikns."
2019-12-13 06:41:48 -06:00
#: src/errormessages.js:33
2019-10-08 04:48:13 -05:00
msgid "Document cannot be saved."
2020-02-06 02:45:05 -06:00
msgstr "Ekki er hægt að vista skjal."
2019-10-08 04:48:13 -05:00
2019-12-13 06:41:48 -06:00
#: src/errormessages.js:34
2019-10-08 04:48:13 -05:00
msgid "Document cannot be renamed."
2020-02-06 02:45:05 -06:00
msgstr "Ekki er hægt að endurnefna skjal."
2019-10-08 04:48:13 -05:00
2019-12-13 06:41:48 -06:00
#: src/errormessages.js:38
2018-12-04 15:47:50 -06:00
#, javascript-format
2019-12-13 06:41:48 -06:00
msgid "Failed to read document from storage. Please contact your storage server (%storageserver) administrator."
msgstr "Mistókst að hlaða skjalinu inn úr gagnageymslu. Endilega hafðu samband við kerfisstjóra (%storageserver) þjónsins."
2018-12-04 15:47:50 -06:00
2019-12-13 06:41:48 -06:00
#: src/errormessages.js:39
2018-12-04 15:47:50 -06:00
#, javascript-format
2019-12-13 06:41:48 -06:00
msgid "Save failed due to no disk space left on storage server. Document will now be read-only. Please contact the server (%storageserver) administrator to continue editing."
msgstr "Vistun misfórst því ekkert diskpláss er eftir á geymsluþjóni. Skjalið verður núna einungis lesanlegt. Hafðu samband við kerfisstjóra þjónsins (%storageserver) til að halda áfram."
2018-12-04 15:47:50 -06:00
2019-12-13 06:41:48 -06:00
#: src/errormessages.js:41
msgid "Document cannot be saved. Check your permissions or contact the storage server administrator."
msgstr "Ekki var hægt að vista skjalið. Athugaðu heimildirnar þínar eða hafðu samband við kerfisstjóra geymsluþjónsins."
#: src/errormessages.js:42
msgid "Document cannot be renamed. Check your permissions or contact the storage server administrator."
msgstr "Ekki var hægt að endurnefna skjalið. Athugaðu heimildirnar þínar eða hafðu samband við kerfisstjóra geymsluþjónsins."
#: src/errormessages.js:47
msgid "Uploading file to server failed, file not found."
2020-02-06 02:45:05 -06:00
msgstr "Sending á skrá til þjónsins mistókst, skráin fannst ekki."
2018-12-04 15:47:50 -06:00
2019-12-13 06:41:48 -06:00
#: src/errormessages.js:48
msgid "Uploading file to server failed, the file is too large."
2020-02-06 02:45:05 -06:00
msgstr "Sending á skrá til þjónsins mistókst, skráin er of stór."
2019-06-02 13:37:02 -05:00
2020-01-02 08:52:18 -06:00
#: src/layer/marker/Annotation.js:220
2017-04-20 03:05:01 -05:00
msgid "Accept change"
2017-10-06 04:20:25 -05:00
msgstr "Samþykkja breytingu"
2017-04-20 03:05:01 -05:00
2020-01-02 08:52:18 -06:00
#: src/layer/marker/Annotation.js:225
2017-04-20 03:05:01 -05:00
msgid "Reject change"
2017-10-06 04:20:25 -05:00
msgstr "Hafna breytingu"
2017-04-20 03:05:01 -05:00
2020-01-02 08:52:18 -06:00
#: src/layer/marker/Annotation.js:234
2017-04-20 03:05:01 -05:00
msgid "Open menu"
2017-10-06 04:20:25 -05:00
msgstr "Opna valmynd"
2017-04-20 03:05:01 -05:00
2020-04-03 07:00:13 -05:00
#: src/layer/marker/Annotation.js:255 src/layer/tile/TileLayer.js:243
2018-12-04 15:47:50 -06:00
msgid "Reply"
msgstr "Svara"
2020-04-03 07:00:13 -05:00
#: src/layer/tile/TileLayer.js:237
2017-04-20 03:05:01 -05:00
msgid "Modify"
2017-10-06 04:20:25 -05:00
msgstr "Breyta"
2017-04-20 03:05:01 -05:00
2020-04-03 07:00:13 -05:00
#: src/layer/tile/TileLayer.js:249
2017-04-20 03:05:01 -05:00
msgid "Remove"
2017-10-06 04:20:25 -05:00
msgstr "Fjarlægja"
2017-04-20 03:05:01 -05:00
2020-04-03 07:00:13 -05:00
#: src/layer/tile/TileLayer.js:255
2019-10-08 04:48:13 -05:00
msgid "Resolve"
2020-02-06 02:45:05 -06:00
msgstr "Leysa"
2019-10-08 04:48:13 -05:00
2019-12-13 06:41:48 -06:00
#: src/map/Clipboard.js:133
2019-10-08 04:48:13 -05:00
msgid "To paste outside %productName, please first click the 'download' button"
2020-02-06 02:45:05 -06:00
msgstr "Til að líma utan %productName, smelltu fyrst á 'niðurhal' hnappinn"
2019-10-08 04:48:13 -05:00
2019-12-13 06:41:48 -06:00
#: src/map/Clipboard.js:278
2019-10-08 04:48:13 -05:00
msgid "Failed to download clipboard, please re-copy"
2020-02-06 02:45:05 -06:00
msgstr "Tókst ekki að sækja klippispjald, afritaðu aftur"
2019-10-08 04:48:13 -05:00
2020-04-22 11:07:32 -05:00
#: src/map/Clipboard.js:782
2019-10-08 04:48:13 -05:00
msgid "<p>Please use the copy/paste buttons on your on-screen keyboard.</p>"
2020-02-06 02:45:05 -06:00
msgstr "<p>Notaðu afrita/líma hnappana á skjályklaborðinu þínu.</p>"
2019-10-08 04:48:13 -05:00
2020-04-22 11:07:32 -05:00
#: src/map/Clipboard.js:784
2020-04-03 07:00:13 -05:00
msgid "<p>Your browser has very limited access to the clipboard, so use these keyboard shortcuts:<ul><li><b>Ctrl+C</b>: For copying.</li><li><b>Ctrl+X</b>: For cutting.</li><li><b>Ctrl+V</b>: For pasting.</li></ul></p>"
msgstr "<p>Vafrinn þinn er með mjög takmarkaðan aðgang að klippispjaldinu, þannig að þú ættir að nota þessa flýtilykla:<ul><li><b>Ctrl+C</b>: til að afrita.</li><li><b>Ctrl+X</b>: til að klippa.</li><li><b>Ctrl+V</b>: til að líma.</li></ul></p>"
2020-04-22 11:07:32 -05:00
#: src/map/Clipboard.js:817
2019-12-13 06:41:48 -06:00
msgid "<p>If you would like to share larger elements of your document with other applications it is necessary to first download them onto your device. To do that press the \"Start download\" button below, and when complete click \"Confirm copy to clipboard\".</p><p>If you are copy and pasting between documents inside %productName, there is no need to download.</p>"
2020-02-06 02:45:05 -06:00
msgstr "<p>Ef þú ætlar að deila stærri hlutum skjalsins með öðrum forritum, er nauðsynlegt að sækja þau fyrst yfir á tækið þitt. Það er gert með því að ýta á \"Hefja niðurhal\" hnappinn hér fyrir neðan, og þegar því er lokið að ýta á \"Staðfesta afritun á klippispjald\".</p><p>Ef þú ert að afrita og líma milli skjala innan %productName, er ekki þörf á að sækja skjölin.</p>"
2019-10-08 04:48:13 -05:00
2020-04-22 11:07:32 -05:00
#: src/map/Clipboard.js:833
2019-12-13 06:41:48 -06:00
msgid "<p>A download due to a large copy/paste operation has already started. Please, wait for the current download or cancel it before starting a new one</p>"
2020-02-06 02:45:05 -06:00
msgstr "<p>Niðurhal er hafið vegna stórrar afrita/líma aðgerðar. Þú skalt endilega bíða eftir að því sé lokið eða hætta við aðgerðina áður en þú hefur nýja slíka aðgerð</p>"
2019-10-08 04:48:13 -05:00
2020-04-22 11:07:32 -05:00
#: src/map/Map.js:240
2016-06-12 09:06:13 -05:00
msgid "Initializing..."
2016-07-18 09:47:19 -05:00
msgstr "Frumstilli..."
2016-06-12 09:06:13 -05:00
2020-04-24 13:16:53 -05:00
#: src/map/Map.js:423
2019-06-02 13:37:02 -05:00
#, javascript-format
msgid "%d seconds ago"
msgstr "fyrir %d sekúndum síðan"
2020-04-24 13:16:53 -05:00
#: src/map/Map.js:426
2019-06-02 13:37:02 -05:00
#, javascript-format
msgid "%d minutes ago"
msgstr "fyrir %d mínútum síðan"
2020-04-24 13:16:53 -05:00
#: src/map/Map.js:1294
2017-01-12 03:38:56 -06:00
msgid "Inactive document - please click to resume editing"
msgstr "Óvirkt skjal - smelltu til að halda áfram með breytingar"
2019-12-13 06:41:48 -06:00
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:96
#, javascript-format
2019-12-28 00:36:59 -06:00
msgid "The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file has no name"
2020-02-06 02:45:05 -06:00
msgstr "Þessa tegund skráar: %0 er ekki hægt að senda inn til þjónsins, því skráin er ekki með neitt nafn"
2019-12-13 06:41:48 -06:00
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:98
#, javascript-format
2019-12-28 00:36:59 -06:00
msgid "The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file is empty"
2020-02-06 02:45:05 -06:00
msgstr "Þessa tegund skráar: %0 er ekki hægt að senda inn til þjónsins, því skráin er tóm"
2019-12-13 06:41:48 -06:00
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:129
2016-11-01 06:39:54 -05:00
msgid "Uploading..."
msgstr "Sendi inn ..."
2018-12-04 15:47:50 -06:00
2019-12-13 06:41:48 -06:00
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:143
msgid "Uploading file to server failed with status: %0"
2020-02-06 02:45:05 -06:00
msgstr "Sending á skrá til þjónsins mistókst, með stöðutilkynninguna: %0"
2019-12-13 06:41:48 -06:00
2019-10-08 04:48:13 -05:00
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:107
2019-06-02 13:37:02 -05:00
msgid "Creating new file from template..."
msgstr "Bý til nýja skrá út frá sniðmáti..."
2020-02-12 04:19:19 -06:00
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:422
2018-12-04 15:47:50 -06:00
msgid "Creating copy..."
msgstr "Bý til afrit..."
2019-12-13 06:41:48 -06:00
2020-02-12 04:19:19 -06:00
#~ msgid "Toggle Page Orientation"
#~ msgstr "Víxla snúningi síðu"
2019-12-13 06:41:48 -06:00
#~ msgid "Accept"
#~ msgstr "Samþykkja"