msgid "If the active cell is empty: selects the whole table. Otherwise: selects the contents of the active cell. Pressing again selects the entire table."
msgstr "Εάν το ενεργό κελί είναι κενό: επιλέγει ολόκληρο τον πίνακα. Αλλιώς: επιλέγει τα περιεχόμενα του ενεργού κελιού. Πιέζοντας ξανά επιλέγει ολόκληρο τον πίνακα."
msgid "If the active cell is empty: goes to the beginning of the table. Otherwise: first press goes to beginning of the active cell, second press goes to beginning of the current table, third press goes to beginning of document."
msgstr "Εάν το ενεργό κελί είναι κενό: πηγαίνει στην αρχή του πίνακα. Αλλιώς: με το πρώτο πάτημα πηγαίνει στην αρχή του ενεργού κελιού, με το δεύτερο πάτημα πηγαίνει στην αρχή του τρέχοντος πίνακα και με το τρίτο πάτημα πηγαίνει στην αρχή του εγγράφου."
msgid "If the active cell is empty: goes to the end of the table. Otherwise: first press goes to the end of the active cell, second press goes to the end of the current table, third press goes to the end of the document."
msgstr "Εάν το ενεργό κελί είναι κενό: πηγαίνει στο τέλος του πίνακα. Αλλιώς: με το πρώτο πάτημα πηγαίνει στο τέλος του ενεργού κελιού, με το δεύτερο πάτημα πηγαίνει στο τέλος του τρέχοντος πίνακα και με το τρίτο πάτημα πηγαίνει στο τέλος του εγγράφου."
msgid "Inserts a tab stop (only in tables). Depending on the Window Manager in use, Alt + Tab may be used instead."
msgstr "Εισάγει μια στάση στηλοθέτη (μόνο σε πίνακες). Ανάλογα με τον χρησιμοποιούμενο διαχειριστή παραθύρου, μπορεί να χρησιμοποιηθεί στη θέση του το Alt + Tab."
msgid "3 seconds in Delete mode, Arrow key deletes row/column, Ctrl + Arrow key merges cell with neighboring cell"
msgstr "Με 3 δευτερόλεπτα στην κατάσταση διαγραφής, το πλήκτρο βέλους διαγράφει γραμμή/στήλη, το Ctrl + πλήκτρο βέλους συγχωνεύει το κελί με το γειτονικό κελί."
msgid "If no whole cell is selected, the text from the cursor to the end of the current sentence is deleted. If the cursor is at the end of a cell, and no whole cell is selected, the contents of the next cell are deleted."
msgstr "Εάν κανένα ολόκληρο κελί δεν είναι επιλεγμένο, διαγράφεται το κείμενο από τον δρομέα μέχρι το τέλος της τρέχουσας πρότασης. Εάν ο δρομέας βρίσκεται στο τέλος ενός κελιού και κανένα ολόκληρο κελί δεν είναι επιλεγμένο, τα περιεχόμενα του επόμενου κελιού διαγράφονται."
msgid "If no whole cell is selected and the cursor is at the end of the table, the paragraph following the table will be deleted, unless it is the last paragraph in the document."
msgstr "Αν κανένα ολόκληρο κελί δεν επιλεγεί και ο δρομέας είναι στο τέλος του πίνακα, η παράγραφος που ακολουθεί τον πίνακα θα διαγραφεί, εκτός και είναι η τελευταία παράγραφος στο έγγραφο."
msgid "If one or more cells are selected, the whole rows containing the selection will be deleted. If all rows are selected completely or partially, the entire table will be deleted."
msgstr "Εάν ένα ή περισσότερα κελιά είναι επιλεγμένα, ολόκληρες οι γραμμές που περιέχουν την επιλογή θα διαγραφούν. Εάν όλες οι γραμμές είναι επιλεγμένες πλήρως ή μερικώς, ολόκληρος ο πίνακας θα διαγραφεί."
msgid "Escape current mode, i.e. from edit mode switch to object selection mode, from object selection mode switch to view mode."
msgstr "Απομάκρυνση από την τρέχουσα κατάσταση, δηλαδή από την κατάσταση επεξεργασίας αλλαγή στην κατάσταση επιλογής αντικειμένου, από την κατάσταση επιλογής αντικειμένου αλλαγή στην κατάσταση προβολής."
msgid "<span class=\"productname\">%productName</span> allows you to create and edit office documents text documents, spreadsheets and presentations directly in your browser, in a simple and straight-forward way. You can work alone on a document, or collaboratively as part of a team."
msgstr "Το <span class=\"productname\">%productName</span> σας επιτρέπει να δημιουργήσετε και να επεξεργαστείτε έγγραφα κειμένου εγγράφων γραφείου, υπολογιστικά φύλλα και παρουσιάσεις απευθείας στον πλοηγητή σας, με απλό και σαφή τρόπο. Μπορείτε να δουλέψετε μόνος σε ένα έγγραφο, ή συνεργατικά ως μέλος ομάδας."
msgid "Each user gets assigned a color. The cursor of each user will be shown in the assigned color. Note: you will see your cursor as black, blinking cursor, although others will see you with a different color."
msgstr "Σε κάθε χρήστη αποδίδεται ένα χρώμα. Ο δρομέας κάθε χρήστη θα εμφανίζεται με το καθορισμένο χρώμα. Σημείωση: θα δείτε τον δρομέα σας ως μαύρο δρομέα που αναβοσβήνει, αν και οι άλλοι θα σας βλέπουν με διαφορετικό χρώμα."
msgid "<span class=\"productname\">%productName</span> notifies you with a small notification in the footer when a new user enters or when a user leaves."
msgstr "Το <span class=\"productname\">%productName</span> σας ειδοποιεί με μια μικρή ειδοποίηση στο υποσέλιδο όταν μπαίνει ένας νέος χρήστης ή όταν φεύγει κάποιος."
msgid "<span class=\"productname\">%productName</span> uses modern browser resources to adapt the user interface to the size of the viewing area, including small screens found in mobile devices. The interface is composed of:"
msgstr "Το <span class=\"productname\">%productName</span> χρησιμοποιεί σύγχρονους πόρους πλοηγητή γιανα προσαρμόσει τη διεπαφή χρήστη στο μέγεθος της περιοχής προβολής, συμπεριλαμβανομένων των μικρών οθονών που βρίσκονται σε συσκευές κινητών. Η διεπαφή αποτελείται από:"
msgid "<span class=\"def\">The document area:</span> The application area shows the document contents, either spreadsheets, presentations or text documents."
msgstr "<span class=\"def\">Περιοχή εγγράφου:</span> Η περιοχή εφαρμογής εμφανίζει τα περιεχόμενα του εγγράφου, είτε υπολογιστικά φύλλα, παρουσιάσεις ή έγγραφα κειμένου."
msgid "<span class=\"def\">The menu bar:</span> The main menu is placed on the top and includes many options, commands for printing, editing, viewing and other advanced commands. You can hide the menu bar clicking on the <img style=\"height:0.6cm;width:0.6cm;\" src=\"images/fold.svg\"> icon on the far right. Click on the <img style=\"height:0.6cm;width:0.6cm;\" src=\"images/unfold.svg\"> icon to show the menu."
msgstr "<span class=\"def\">Η γραμμή μενού:</span> Το κύριο μενού είναι τοποθετημένο στην κορυφή και περιλαμβάνει πολλές επιλογές, εντολές εκτύπωσης, επεξεργασίας, προβολής και άλλες προχωρημένες εντολές. Μπορείτε να αποκρύψετε τη γραμμή μενού πατώντας στο εικονίδιο <img style=\"height:0.6cm;width:0.6cm;\" src=\"images/fold.svg\"> έξω δεξιά. Πατήστε το εικονίδιο <img style=\"height:0.6cm;width:0.6cm;\" src=\"images/unfold.svg\"> για προβολή του μενού."
msgid "<span class=\"def\">Context menus:</span> On clicking with the right mouse button, a menu appears with commands associated with the underlying object."
msgstr "<span class=\"def\">Μενού περιβάλλοντος:</span> Πατώντας το δεξιό πλήκτρο ποντικιού, εμφανίζεται ένα μενού με εντολές σχετικές με το υποκείμενο αντικείμενο."
msgid "<span class=\"def\">The toolbar:</span> The toolbar contains the most used options for daily editing. Toolbar buttons are dynamic, meaning that their state (on or off) depends on different factors."
msgstr "<span class=\"def\">Η γραμμή εργαλείων:</span> Η γραμμή εργαλείων περιέχει τις πιο χρησιμοποιούμενες επιλογές για καθημερινή επεξεργασία. Τα πλήκτρα της γραμμής εργασίας είναι δυναμικά, που σημαίνει ότι η κατάστασή τους (ενεργή και ανενεργή) εξαρτάται από διάφορους παράγοντες."
msgstr "<span class=\"def\">Η γραμμή κατάστασης:</span> Η γραμμή κατάστασης εμφανίζεται στο τέλος και περιέχει αρκετές χρήσιμες επιλογές και χαρακτηριστικά."
msgid "<span class=\"def\">The search bar:</span> Searching starts automatically when content is inserted in the search box, and the document window automatically moves to the first occurrence found. Searching is not case-sensitive. There are three buttons right next to the search box:"
msgstr "<span class=\"def\">Η γραμμή αναζήτησης:</span> Η αναζήτηση ξεκινά αυτόματα όταν εισάγεται περιεχόμενο στη γραμμή αναζήτησης και το παράθυρο εγγράφου μετακινείται αυτόματα στην πρώτη αναφορά που βρίσκεται. Η αναζήτηση δεν διακρίνει πεζά-κεφαλαία. Υπάρχουν τρία πλήκτρα δεξιά δίπλα στο πλαίσιο αναζήτησης:"
msgid "<span class=\"def\">The zoom bar:</span> At the right of the status bar, there is a set of buttons that allow you to zoom to 100%, zoom out and zoom in. The zoom applies to the document area, the user interface is not affected. The current level of zoom is shown in this area."
msgstr "<span class=\"def\">Η γραμμή εστίασης:</span> Δεξιά της γραμμής κατάστασης, υπάρχει ένα σύνολο πλήκτρων που σας επιτρέπει να εστιάσετε μέχρι 1005, να σμικρύνετε και να μεγεθύνετε. Η εστίαση εφαρμόζεται στην περιοχή του εγγράφου, η διεπαφή χρήστη δεν επηρεάζεται. Το τρέχον επίπεδο εστίασης εμφανίζεται σε αυτήν την περιοχή."
msgid "Text, charts, shapes and svg images will stay sharp, when zooming in, you will only see pixels appear at inserted images, such as jpg’s or png’s."
msgstr "Κείμενο, διαγράμματα, σχήματα και εικόνες svg θα παραμείνουν ευκρινείς, κατά τη μεγέθυνση, θα δείτε να εμφανίζονται εικονοστοιχεία μόνο σε εισαγόμενες εικόνες, όπως jpg ή png."
msgid "<span class=\"def\">The information bar:</span> At the right of the search bar, a set of information on the document is displayed. The actual information depends on the nature of the document."
msgstr "<span class=\"def\">Η γραμμή πληροφοριών:</span> Δεξιά της γραμμής αναζήτησης, εμφανίζεται ένα σύνολο πληροφοριών στο έγγραφο. Οι ενεργές πληροφορίες εξαρτώνται από τη φύση του εγγράφου."
msgstr "Τα έγγραφά σας αποθηκεύονται και διαχειρίζονται στην αποθήκη του σύννεφου που είναι ενσωματωμένο στο <span class=\"productname\">%productName</span>."
msgid "To download a document download it from the <span class=\"productname\">%productName</span> application’s <span class=\"ui\">File</span> menu. The download formats available depends on the application. All applications exports documents in PDF format."
msgstr "Για λήψη εγγράφου μεταφορτώστε το από την εφαρμογή <span class=\"productname\">%productName</span> και το μενού <span class=\"ui\">Αρχείο</span>. Οι διαθέσιμες μορφές μεταφόρτωσης εξαρτώνται από την εφαρμογή. Όλες οι εφαρμογές εξάγουν έγγραφα σε μορφή PDF."
msgstr "Για ανοίξετε ένα έγγραφο, πατήστε στο αρχείο γιανα ανοίξετε το άρθρωμα του <span class=\"productname\">%productName</span> που σχετίζεται με τη μορφή του εγγράφου."
msgid "Documents in <span class=\"productname\">%productName</span> save automatically, but if you are concerned that a document is synchronized as quickly as possible you can also force saving using the <span class=\"ui\">File</span> menu’s <span class=\"ui\">Save</span> entry."
msgstr "Έγγραφα στο <span class=\"productname\">%productName</span> αποθηκεύονται αυτόματα, αλλά εάν ανησυχείτε εάν το έγγραφο συγχρονίζεται όσο το δυνατόν πιο γρήγορα, μπορείτε επίσης να εξαναγκάσετε την αποθήκευση χρησιμοποιώντας στο μενού <span class=\"ui\">Αρχείο</span> την καταχώριση <span class=\"ui\">Αποθήκευση</span>."
msgid "Depending on the capabilities of your browser the print window may appear or a “Download PDF export?” popup shows. You can print this PDF in your favorite PDF reader."
msgstr "Ανάλογα με τις δυνατότητες του πλοηγητή σας μπορεί να εμφανιστεί το παράθυρο εκτύπωσης ή το αναδυόμενο “Λήψη της εξαγωγής PDF;”. Μπορείτε να δείτε αυτό το PDF στον αγαπημένο σας αναγνώστη PDF."
msgstr "Η επεξεργασία εγγράφου πρέπει να είναι οικεία σε οποιονδήποτε έχει χρησιμοποιήσει προηγουμένως εφαρμογή γραφείου, αλλά εδώ υπάρχουν μερικά ιδιαίτερα χαρακτηριστικά:"
msgid "Rich content copy/cut and paste is supported, not only within a given document, but also across documents on the same or different <span class=\"productname\">%productName</span>. For these internal uses, users can copy/cut content, including images and mixed content, on PC by using the keyboard shortcuts directly (<span class=\"kbd\">Ctrl</span> + <span class=\"kbd\">X</span>, <span class=\"kbd\">Ctrl</span> + <span class=\"kbd\">C</span>, <span class=\"kbd\">Ctrl</span> + <span class=\"kbd\">V</span>). For security reasons it is necessary to use <span class=\"kbd\">Ctrl</span> + <span class=\"kbd\">V</span> to paste on PC, but context menus can be used for cut and copy. On Android or iOS selecting text by double tapping, and using a long-tap to access copy/cut/paste via the context menu is required."
msgstr "Υποστηρίζεται αντιγραφή/αποκοπή και επικόλληση πλούσιου περιεχομένου, όχι μόνο σε δεδομένο έγγραφο, αλλά επίσης μεταξύ εγγράφων στο ίδιο ή διαφορετικό <span class=\"productname\">%productName</span>. Για αυτές τις εσωτερικές χρήσεις, οι χρήστες μπορούν να αντιγράψουν/αποκόψουν περιεχόμενο, συμπεριλαμβανομένων εικόνων και μεικτού περιεχομένου, σε υπολογιστή χρησιμοποιώντας απευθείας τις συντομεύσεις πληκτρολογίου (<span class=\"kbd\">Ctrl</span> + <span class=\"kbd\">X</span>, <span class=\"kbd\">Ctrl</span> + <span class=\"kbd\">C</span>, <span class=\"kbd\">Ctrl</span> + <span class=\"kbd\">V</span>). Για λόγους ασφαλείας είναι απαραίτητη η χρήση του <span class=\"kbd\">Ctrl</span> + <span class=\"kbd\">V</span> για επικόλληση σε υπολογιστή, αλλά τα μενού περιβάλλοντος μπορούν να χρησιμοποιηθούν για αποκοπή και αντιγραφή. Σε Android ή iOS απαιτείται η επιλογή κειμένου με διπλό πάτημα και η χρήση παρατεταμένου πατήματος για πρόσβαση στο αντιγραφή/αποκοπή/επικόλληση μέσω του μενού περιβάλλοντος."
msgid "To copy larger pieces of content to other applications on your device, users need to press the <span class=\"ui\">Start download</span> button, and then re-copy this to their clipboard in order to make it available to the target application to read. This is possible via a tiny widget that pops up in the bottom-right corner, and is only necessary to export the content for pasting in external applications. This step also converts complex object types into static images."
msgstr "Για να αντιγράψετε μεγαλύτερα κομμάτια περιεχομένου σε άλλες εφαρμογές στη συσκευή σας, οι χρήστες χρειάζεται να πατήσουν το πλήκτρο <span class=\"ui\">Έναρξη λήψης</span> και έπειτα να τα ξαναντιγράψουν στο πρόχειρό τους γιανα το καταστήσουν διαθέσιμο για ανάγνωση στην εφαρμογή προορισμού. Αυτό είναι δυνατό μέσω ενός μικροσκοπικού γραφικού στοιχείου που αναδύεται στην κάτω δεξιά γωνία και είναι απαραίτητο μόνο για την εξαγωγή του περιεχομένου προς επικόλληση σε εξωτερικές εφαρμογές. Αυτό το βήμα μετατρέπει επίσης σύνθετους τύπους αντικειμένων σε στατικές εικόνες."
msgid "When multiple people edit the same document concurrently, it is possible for their changes to conflict and this can cause some confusion. The Document Repair function allows users to undo other editor’s changes to the document to a previous state."
msgstr "Όταν πολλά άτομα επεξεργάζονται ταυτόχρονα το ίδιο έγγραφο, είναι δυνατό οι αλλαγές τους να συγκρούονται και αυτό μπορεί να προκαλέσει σύγχυση. Η λειτουργία επιδιόρθωσης εγγράφου επιτρέπει στους χρήστες να αναιρέσουν τις αλλαγές του επεξεργαστή στο έγγραφο σε προηγούμενη κατάσταση."
msgid "This is particularly useful – say when a colleague inadvertently selected all text in the document with <span class=\"kbd\">Ctrl</span> + <span class=\"kbd\">A</span> and proceeded to type over it destroying it – while you were concurrently editing."
msgstr "Αυτό είναι ιδιαίτερα χρήσιμο - ας πούμε, όταν ένας συνάδελφος επέλεξε κατά λάθος όλο το κείμενο στο έγγραφο με <span class=\"kbd\">Ctrl</span> + <span class=\"kbd\">A</span> και συνέχισε να πληκτρολογεί πάνω του καταστρέφοντάς το - ενώ το επεξεργαζόσασταν ταυτόχρονα."
msgid "When <span class=\"productname\">%productName</span> detects that there has not been any activity in the browser for a while, it puts the document in an “Inactive” state. The document is shown with a transparent gray overlay, with the message “Inactive document – please click to resume editing”."
msgstr "Όταν το <span class=\"productname\">%productName</span> εντοπίζει ότι δεν υπήρξε δραστηριότητα στον πλοηγητή για κάμποσο, βάζει το έγγραφο σε “ανενεργή” κατάσταση. Το έγγραφο εμφανίζεται με διαφανή γκρίζα επικάλυψη, με το μήνυμα “Ανενεργό έγγραφο - παρακαλούμε, πατήστε γιανα συνεχιστεί η επεξεργασία”."
msgid "To continue editing, click on the document and the layover and message disappear. Any changes that may have been made by other users – while collaboratively editing the document – are re-loaded."
msgstr "Για να συνεχίσετε την επεξεργασία, πατήστε στο έγγραφο και η ενδιάμεση στάση και το μήνυμα εξαφανίζονται. Οποιεσδήποτε αλλαγές μπορεί να έχουν γίνει από άλλους χρήστες - κατά τη συνεργατική επεξεργασία του εγγράφου - ξαναφορτώνονται."
msgid "When you paste content copied from within the same document, the format and elements are maintained. If you copy from another document, in another tab or browser window, or from outside of the browser, the pasted content will preserve rich text."
msgstr "Όταν επικολλάτε αντιγραμμένο περιεχόμενο από το ίδιο έγγραφο, η μορφή και τα στοιχεία διατηρούνται. Εάν αντιγράφετε από ένα άλλο έγγραφο, σε μια άλλη καρτέλα ή παράθυρο περιηγητή, ή έξω από τον πλοηγητή, το επικολλημένο περιεχόμενο θα διατηρήσει το εμπλουτισμένο κείμενο."
msgid "You can paste as unformatted text with the keyboard shortcut: <span class=\"kbd\">Ctrl</span> + <span class=\"kbd\">Alt</span> + <span class=\"kbd\">Shift</span> + <span class=\"kbd\">V</span>"
msgid "When you paste text from within the document, formatting will be respected. You can also paste objects, such as images, if they are copied from the document you are working in."
msgstr "Όταν επικολλάτε κείμενο μέσα από το έγγραφο, η μορφοποίηση θα διατηρηθεί. Μπορείτε επίσης να επικολλήσετε αντικείμενα, όπως εικόνες, εάν αντιγράφτηκαν από το έγγραφο στο οποίο εργάζεσθε."
msgstr "Όταν επικολλάτε κείμενο έξω από το έγγραφο (ένα άλλο παράθυρο πλοηγητή ή εφαρμογή επιφάνειας εργασίας), θα επικολληθεί ως εμπλουτισμένο κείμενο."
msgstr "Το <span class=\"productname\">%productName</span> υποστηρίζει την εισαγωγή και οπτικοποίηση διαγραμμάτων σε έγγραφα. Για να προσθέσετε ένα διάγραμμα:"
msgid "<span class=\"def\">Chart editing:</span> Double click the chart to select. Use context menus to add chart elements such as title, axis, and other. Choose <span class=\"ui\">Data Range</span> and <span class=\"ui\">Chart Type</span> to edit chart data and select chart type."
msgstr "<span class=\"def\">Επεξεργασία διαγράμματος:</span> Διπλοπατήστε το διάγραμμα για επιλογή. Χρησιμοποιήστε τα μενού περιβάλλοντος γιανα προσθέσετε στοιχεία διαγραμμάτων όπως τίτλο, άξονα και άλλα. Επιλέξτε <span class=\"ui\">Περιοχή δεδομένων</span> και <span class=\"ui\">Τύπος διαγράμματος</span> γιανα επεξεργαστείτε τα δεδομένα του διαγράμματος και να επιλέξετε τύπο διαγράμματος."
msgstr "<span class=\"def\">Μορφοποίηση διαγράμματος:</span> Το ίδιο μενού περιβάλλοντος σας φέρνει τον πίνακα δεδομένων διαγράμματος και την επιλογή τύπου διαγράμματος."
msgid "<span class=\"productname\">%productName</span> inserts images in the text document from your local computer or from your cloud storage. Inserted images are always embedded in the document."
msgstr "Το <span class=\"productname\">%productName</span> εισάγει εικόνες στο έγγραφο κειμένου από τον τοπικό σας υπολογιστή ή από την αποθήκη σύννεφου. Οι εισαγόμενες εικόνες ενσωματώνονται πάντα στο έγγραφο."
msgid "<span class=\"def\">Insert image:</span> Clicking on the <span class=\"ui\">Insert image</span> icon allows you to choose an image from the cloud storage's folders and shares."
msgstr "<span class=\"def\">Εισαγωγή εικόνας:</span> Πατώντας το εικονίδιο <span class=\"ui\">Εισαγωγή εικόνας</span> σας επιτρέπει να επιλέξετε μια εικόνα από τους φακέλους αποθήκευσης και κοινοχρήστων του σύννεφου."
msgid "<span class=\"def\">Insert local image:</span> opens the browser file picker to upload the image from your local computer and insert it into the document."
msgstr "<span class=\"def\">Εισαγωγή τοπικής εικόνας:</span> ανοίγει τον επιλογέα αρχείου πλοηγητή για αποστολή της εικόνας από τον τοπικό σου υπολογιστή και την εισάγει στο έγγραφο."
msgid "Images can be resized, rotated and anchored. Text can be wrapped around the image. Select the image and open the context menu. Use the images handles to resize the image with the mouse."
msgstr "Οι εικόνες μπορεί να αυξομειωθούν, να περιστραφούν και να αγκιστρωθούν. Το κείμενο μπορεί να αναδιπλωθεί γύρω από την εικόνα. Επιλέξτε την εικόνα και ανοίξτε το μενού περιβάλλοντος. Χρησιμοποιήστε τις λαβές των εικόνων και αυξομειώστε την εικόνα με το ποντίκι."
msgid "Insert comments in <span class=\"productname\">%productName</span> in places that need special reader attention. Comments are displayed on the right and carry the name and date of the issuer."
msgstr "Εισάγετε σχόλια στο <span class=\"productname\">%productName</span> σε θέσεις που χρειάζονται ιδιαίτερη προσοχή του αναγνώστη. Τα σχόλια εμφανίζονται στα δεξιά και φέρουν το όνομα και την ημερομηνία του συντάκτη."
msgstr "Πατήστε στο εικονίδιο υπομενού (<img style=\"height:0.6cm;width:0.6cm;\" alt=\"\" src=\"images/submenu.svg\">) γιανα απαντήσετε, να μετακινήσετε και να διαγράψετε σχόλια."
msgid "<span class=\"productname\">%productName</span> can check spelling in text documents, spreadsheets and presentations. A red wavy underline indicates misspelled words. Click on the right mouse button to open a context menu with suggested misspelling corrections."
msgstr "Το <span class=\"productname\">%productName</span> μπορεί να ελέγξει ορθογραφικά έγγραφα κειμένου, υπολογιστικά φύλλα και παρουσιάσεις. Οι κόκκινες κυματιστές υπογραμμίσεις δείχνουν ανορθόγραφες λέξεις. Πατήστε το δεξιό πλήκτρο του ποντικιού γιανα ανοίξετε το μενού περιβάλλοντος με προτεινόμενες διορθώσεις της ανορθογραφίας."
msgid "You edit an online spreadsheet in the same way you edit a desktop spreadsheet. Operations like entering data, selecting ranges, columns, rows or sheets are the same. Use the keyboard, menus or toolbar to command actions in the spreadsheet. Dragging cells contents to fill cells with data is also supported. Copy, cut and paste commands are available from the context menu. Following entered data with a <span class=\"kbd\">Tab</span> will move the cursor to the next cell to the right, and with an <span class=\"kbd\">Enter</span> to the cell below for easy further data entry."
msgstr "Επεξεργαζόσαστε υπολογιστικά φύλλα διαδικτυακά με τον ίδιο τρόπο που επεξεργαζόσαστε υπολογιστικά φύλλα στον υπολογιστή. Οι λειτουργίες όπως εισαγωγή δεδομένων, επιλογή περιοχών, στήλες, γραμμές ή φύλλα είναι οι ίδιες. Χρησιμοποιήστε το πληκτρολόγιο, τα μενού ή τη γραμμή εργαλείων για ενέργειες εντολών στο υπολογιστικό φύλλο. Υποστηρίζεται επίσης η μεταφορά περιεχομένων κελιών για συμπλήρωση κελιών με δεδομένα. Οι εντολές αντιγραφής, αποκοπής και επικόλλησης είναι διαθέσιμες από το μενού περιβάλλοντος. Η παρακολούθηση των εισερχόμενων δεδομένων με τον <span class=\"kbd\">στηλοθέτη (Tab)</span> θα μετακινήσει τον δρομέα στο επόμενο κελί στα δεξιά και με <span class=\"kbd\">Enter</span> στο παρακάτω κελί για εύκολη παραπέρα καταχώριση δεδομένων."
msgid "The formula language should be extremely familiar to any spreadsheet user, and is specified in great detail in the <a href=\"https://www.oasis-open.org/committees/download.php/16826/openformula-spec-20060221.html\">OASIS OpenFormula specification</a>."
msgstr "Η γλώσσα τύπων πρέπει να είναι πολύ οικεία σε οποιονδήποτε χρήστη υπολογιστικών φύλλων και καθορίζεται με μεγάλη λεπτομέρεια στο <a href=\"https://www.oasis-open.org/committees/download.php/16826/openformula-spec-20060221.html\">OASIS OpenFormula specification</a>."
msgid "<span class=\"def\">Direct formatting:</span> You can format spreadsheets cells, columns, rows and sheets by formatting directly from the menus, toolbar or context menus. Direct formatting applies only to the current object selected. To format a cell either use the menu or hit <span class=\"kbd\">Ctrl</span> + <span class=\"kbd\">1</span>. The dialog allows complex and custom number formatting, as well as font, complex border, background, cell protection and other options."
msgstr "<span class=\"def\">Άμεση μορφοποίηση:</span> Μπορείτε να μορφοποιήσετε κελιά υπολογιστικών φύλλων, στήλες, γραμμές και φύλλα μορφοποιώντας απευθείας από μενού, γραμμή εργαλείων ή μενού περιβάλλοντος. Η άμεση μορφοποίηση εφαρμόζεται μόνο στο τρέχον επιλεγμένο αντικείμενο. Για να μορφοποιήσετε κελί, είτε χρησιμοποιήστε το μενού, είτε πατήστε <span class=\"kbd\">Ctrl</span> + <span class=\"kbd\">1</span>. Ο διάλογος σας επιτρέπει σύνθετη και προσαρμοσμένη μορφοποίηση αριθμών, καθώς και γραμματοσειράς, σύνθετου περιγράμματος, παρασκηνίου, προστασίας κελιού και άλλες επιλογές."
msgid "<span class=\"def\">Sorting data:</span> You can sort a list of numbers or text ascending or descending. <span class=\"productname\">%productName</span> automatically detects cells that are headers, and adjoining columns, to extend the selection."
msgstr "<span class=\"def\">Ταξινόμηση δεδομένων:</span> Μπορείτε να ταξινομήσετε κατάλογο αριθμών ή κείμενο σε αύξουσα ή φθίνουσα σειρά. Το <span class=\"productname\">%productName</span> εντοπίζει αυτόματα κελιά που είναι κεφαλίδες και γειτονικές στήλες, γιανα επεκτείνει την επιλογή."
msgid "<span class=\"def\">Filtering data:</span> Filters and advanced filters allow you to work on certain filtered rows (records) of a data range. In the spreadsheets in <span class=\"productname\">%productName</span> there are various possibilities for applying filters."
msgstr "<span class=\"def\">Φιλτράρισμα δεδομένων:</span> Φίλτρα και προηγμένα φίλτρα σας επιτρέπουν να εργαστείτε σε συγκεκριμένες φιλτραρισμένες γραμμές (καταχωρίσεις) περιοχής δεδομένων. Στα υπολογιστικά φύλλα στο <span class=\"productname\">%productName</span> υπάρχουν ποικίλες δυνατότητες εφαρμογής φίλτρων."
msgid "One use for the <span class=\"ui\">AutoFilter</span> function is to quickly restrict the display to records with identical entries in a data field."
msgstr "Μια χρήση της λειτουργίας <span class=\"ui\">Αυτόματο φίλτρο</span> είναι ο γρήγορος περιορισμός της οθόνης σε εγγραφές με ταυτόσημες καταχωρίσεις σε πεδίο δεδομένων."
msgid "In the <span class=\"ui\">Standard Filter</span> dialog, you can also define ranges which contain the values in particular data fields. You can use the standard filter to connect the conditions with either a logical AND or a logical OR operator."
msgstr "Στον διάλογο <span class=\"ui\">Τυπικά φίλτρα</span>, μπορείτε επίσης να ορίσετε περιοχές που περιέχουν τις τιμές σε συγκεκριμένα πεδία δεδομένων. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το τυπικό φίλτρο γιανα συνδέσετε τις συνθήκες είτε με λογικό τελεστή AND, είτε με λογικό OR."
msgid "The <span class=\"ui\">Advanced Filter</span> allows up to a total of eight filter conditions. With advanced filters you enter the conditions directly into the sheet."
msgstr "Το <span class=\"ui\">Προχωρημένο φίλτρο</span> σας επιτρέπει μέχρι συνολικά οκτώ συνθήκες φίλτρων. Με προχωρημένα φίλτρα εισάγετε τις συνθήκες απευθείας στο φύλλο."
msgid "<span class=\"def\">Outlining:</span> You can create an outline of your data and group rows and columns together so that you can collapse and expand the groups with a single click making it easy to represent hierarchical data."
msgstr "<span class=\"def\">Διάρθρωση:</span> Μπορείτε να δημιουργήσετε διάρθρωση των δεδομένων σας και να ομαδοποιήσετε γραμμές και στήλες μαζί, έτσι ώστε να μπορείτε να συμπτύσσετε και να επεκτείνετε τις ομάδες με ένα μοναδικό πάτημα διευκολύνοντας την αναπαράσταση ιεραρχικών δεδομένων."
msgid "<span class=\"def\">Data validation:</span> For each cell, you can define entries to be valid. Invalid entries to a cell will be rejected. To enable data validation:"
msgstr "<span class=\"def\">Επικύρωση δεδομένων:</span> Για κάθε κελί, μπορείτε να ορίσετε καταχωρίσεις που θα είναι έγκυρες. Άκυρες καταχωρίσεις στο κελί θα απορρίπτονται. Για να ενεργοποιήσετε την επικύρωση δεδομένων:"
msgstr "Επιλέξτε <span class=\"ui\">Εγκυρότητα</span> από το μενού <span class=\"ui\">Δεδομένα</span>. Ο διάλογος <span class=\"ui\">Εγκυρότητα</span> ανοίγει."
msgid "Select the validity criterion in the <span class=\"ui\">Allow</span> drop-box list. Depending on the criterion, more options shows. Fill the required data."
msgstr "Επιλέξτε το κριτήριο εγκυρότητας στον πτυσσόμενο κατάλογο <span class=\"ui\">Να επιτρέπεται</span>. Ανάλογα με το κριτήριο, εμφανίζονται περισσότερες επιλογές. Συμπληρώστε τα ζητούμενα δεδομένα."
msgid "Use the <span class=\"ui\">Input Help</span> and <span class=\"ui\">Error Alert</span> tabs to enhance the user interactions. Click <span class=\"ui\">OK</span> to close the dialog."
msgstr "Για να αφαιρέσετε την εγκυρότητα του κελιού, ανοίξτε τον διάλογο και ορίστε τον κατάλογο <span class=\"ui\">Να επιτρέπεται</span> σε “Όλες οι τιμές”."
msgid "<span class=\"def\">Comments:</span> In a spreadsheet you can insert one comment per cell. When you select <span class=\"ui\">Insert comment</span>, a popup appears that allows you to write the content for the comment. A red dot shows on the top right corner of the cell when it has a comment. Hover the mouse on the cell to display comments."
msgstr "<span class=\"def\">Σχόλια:</span> Στα υπολογιστικά φύλλα μπορείτε να εισάγετε ένα σχόλιο ανά κελί. Όταν επιλέγετε <span class=\"ui\">Εισαγωγή σχολίου</span>, εμφανίζεται μια ανάδυση που σας επιτρέπει να γράψετε το περιεχόμενο του σχολίου. Μια κόκκινη κουκκίδα εμφανίζεται στην πάνω δεξιά γωνία του κελιού, όταν υπάρχει σχόλιο. Με υπέρπτηση του ποντικού πάνω από το κελί εμφανίζονται τα σχόλια."
msgid "<span class=\"def\">Conditional formatting:</span> <span class=\"productname\">%productName</span> adds symbols to each cell of a range based on cells conditions. Select the cell range and click the <span class=\"ui\">Conditional Formatting</span> icon on the toolbar. Select the symbol set to apply on the range."
msgstr "<span class=\"def\">Μορφοποίηση υπό όρους:</span> Το <span class=\"productname\">%productName</span> προσθέτει σύμβολα σε κάθε κελί περιοχής με βάση τις συνθήκες των κελιών. Επιλέξτε την περιοχή κελιών και πατήστε το εικονίδιο <span class=\"ui\">Μορφοποίηση υπό όρους</span> στη γραμμή εργαλείων. Επιλέξτε το ορισμένο σύμβολο για εφαρμογή στην περιοχή."
msgid "<span class=\"productname\">%productName</span> edits text documents in the same way you edit a desktop document. It provides a What You See Is What You Get (WYSIWYG) layout – that conveniently lays out the document as it will be printed. Operations like typing text, cut, copy and pasting contents, selecting text, inserting, resizing, anchoring images, adding and handling tables and charts, are similar to a desktop word processor. Use the keyboard, menus and toolbars to interact with your document."
msgstr "Το <span class=\"productname\">%productName</span> επεξεργάζεται έγγραφα κειμένου με τον ίδιο τρόπο που επεξεργάζεστε έγγραφο του υπολογιστή. Παρέχει διάταξη αυτό που βλέπετε, αυτό παίρνετε (WYSIWYG) - που συμβατικά παραθέτει το έγγραφο όπως θα τυπωθεί. Λειτουργίες όπως πληκτρολόγηση κειμένου, αποκοπή, αντιγραφή και επικόλληση περιεχομένων, επιλογή κειμένου, εισαγωγή, αυξομείωση, αγκίστρωση εικόνων, προσθήκη και διαχείριση πινάκων και διαγραμμάτων, είναι παρόμοιες με επεξεργαστή κειμένου στον υπολογιστή. Χρησιμοποιήστε το πληκτρολόγιο, μενού και γραμμές εργαλείων γιανα αλληλεπιδράσετε με το έγγραφό σας."
msgid "Context menus are available on clicking the right mouse button. The commands available in the context menu are related - not extensively - to the underlying object in the document."
msgstr "Τα μενού περιβάλλοντος είναι διαθέσιμα πατώντας το δεξιό πλήκτρο του ποντικιού. Οι διαθέσιμες εντολές στο μενού περιβάλλοντος σχετίζονται - όχι εκτεταμένα - με το υποκείμενο αντικείμενο στο έγγραφο."
msgid "<span class=\"productname\">%productName</span> supports modern techniques for paragraph formatting through styles. A style is a set of text properties (font, color, background and many more) labeled with a name, the style name. Use style to apply the same set of properties to many paragraphs in the document and produce a uniform, professional look. Also, if you change one of the style formatting properties, all paragraphs with the same style changes formatting as well, simplifying the effort of formatting many paragraph individually."
msgstr "Το <span class=\"productname\">%productName</span> υποστηρίζει σύγχρονες τεχνικές μορφοποίησης παραγράφου μέσω τεχνοτροπιών. Τεχνοτροπία είναι ένα σύνολο ιδιοτήτων κειμένου (γραμματοσειρά, χρώμα, παρασκήνιο και πολλά άλλα) με ένα όνομα, το όνομα της τεχνοτροπίας. Χρησιμοποιήστε μια τεχνοτροπία γιανα εφαρμόσετε το ίδιο σύνολο ιδιοτήτων σε πολλές παραγράφους του εγγράφου γιανα παράξετε ομοιόμορφη, επαγγελματική εμφάνιση. Επίσης, εάν αλλάξετε μια ιδιότητα μορφοποίησης της τεχνοτροπίας, όλες οι παράγραφοι με την ίδια τεχνοτροπία αλλάζουν και αυτές, απλοποιώντας την προσπάθεια μορφοποίησης πολλών παραγράφων μεμονωμένα."
msgid "In contrast, direct formatting applies formatting to selected excerpts of the document contents. On a long document, direct formatting must be applied in every text excerpt, turning text formatting a long task, subject to errors and delays."
msgstr "Αντίθετα, η άμεση μορφοποίηση εφαρμόζει μορφοποίηση σε επιλεγμένα αποσπάσματα των περιεχομένων του εγγράφου. Σε μεγάλα έγγραφα, η άμεση μορφοποίηση πρέπει να εφαρμόζεται σε κάθε απόσπασμα κειμένου, μετατρέποντας τη μορφοποίηση κειμένου σε επίπονη εργασία, υποκείμενη σε σφάλματα και καθυστερήσεις."
msgid "<span class=\"def\">Direct formatting:</span> You can format text document objects by formatting directly from the menus, toolbar or context menus. Direct formatting applies only to the current object selected."
msgstr "<span class=\"def\">Άμεση μορφοποίηση:</span> Μπορείτε να μορφοποιήσετε αντικείμενα κειμενικού εγγράφου μορφοποιώντας απευθείας από τα μενού, τη γραμμή εργαλείων ή τα μενού περιβάλλοντος. Η άμεση μορφοποίηση εφαρμόζεται μόνο στο τρέχον επιλεγμένο αντικείμενο."
msgid "<span class=\"def\">Style formatting:</span> <span class=\"productname\">%productName</span> supports paragraph styles. You can apply an existing paragraph style to a paragraph. Choose menu <span class=\"ui\">Edit</span> → <span class=\"ui\">Edit styles</span> to change style."
msgid "Insert tables with proper icon in the toolbar. Select the initial number of rows and columns. Add rows and columns with the cell context menu. Merge cells with the <span class=\"ui\">Table</span> menu. The default paragraph style inside cells is “Table contents”."
msgstr "Εισάγετε πίνακες με το κατάλληλο εικονίδιο στη γραμμή εργαλείων. Επιλέξτε τον αρχικό αριθμό γραμμών και στηλών. Προσθέστε γραμμές και στήλες με το μενού περιβάλλοντος κελιού. Συγχωνεύστε κελιά με το μενού <span class=\"ui\">Πίνακας</span>. Η προεπιλεγμένη τεχνοτροπία παραγράφου στα κελιά είναι “Περιεχόμενα πίνακα”."
msgid "<span class=\"def\">Formatting cells:</span> Click in the cell or range of cells and choose menu <span class=\"ui\">Table</span> → <span class=\"ui\">Properties</span>. Fine tune the table with the properties dialog."
msgstr "<span class=\"def\">Μορφοποίηση κελιών:</span> Πατήστε στο κελί ή περιοχή κελιών και επιλέξτε το μενού <span class=\"ui\">Πίνακας</span> → <span class=\"ui\">Ιδιότητες</span>. Ρυθμίστε με ακρίβεια τον πίνακα με τον διάλογο ιδιοτήτων."
msgid "When you turn on Track Changes, <span class=\"productname\">%productName</span> marks up new changes made to the document. Select this option again to turn it off."
msgstr "Όταν ενεργοποιείτε την παρακολούθηση αλλαγών, το <span class=\"productname\">%productName</span> επισημαίνονται οι νέες αλλαγές που γίνονται στο έγγραφο. Ξαναεπιλέξτε αυτήν την επιλογή γιανα την απενεργοποιήσετε."
msgid "Changes made by different people are shown in different colors and each tracked change can be accepted or rejected, using the box the appears on the right. You can also add a comment there."
msgstr "Οι αλλαγές που γίνονται από διάφορα άτομα εμφανίζονται με διαφορετικά χρώματα και κάθε παρακολουθούμενη αλλαγή μπορεί να γίνει αποδεκτή ή να απορριφθεί, χρησιμοποιώντας το πλαίσιο που εμφανίζεται στα δεξιά. Μπορεί επίσης να προσθέσετε σχόλιο εκεί."
msgid "<span class=\"def\">Formatting marks:</span> Paragraph, page and unbreakable spaces are shown as marks to assisting text alignment, editing and formatting."
msgstr "<span class=\"def\">Σημάδια μορφοποίησης:</span> Η παράγραφος, η σελίδα και αχώριστα διαστήματα εμφανίζονται ως σημάδια για βοήθεια στη στοίχιση κειμένου, την επεξεργασία και τη μορφοποίηση."
msgid "<span class=\"def\">Page header and footer:</span> Headers and footers are available for the existing page style applied in the document at the cursor position."
msgstr "<span class=\"def\">Κεφαλίδα και υποσέλιδο σελίδας:</span> Οι κεφαλίδες και τα υποσέλιδα είναι διαθέσιμα για την υφιστάμενη τεχνοτροπία σελίδας που εφαρμόζεται στο έγγραφο στη θέση του δρομέα."
msgid "<span class=\"productname\">%productName</span> Impress edits presentations in a way that should be familiar to people. Operations like typing text, cut, copy and pasting contents, selecting text , inserting, resizing, anchoring images, adding and handling tables, are similar to a desktop presentation application. Use the keyboard, menus and toolbars to perform actions in your document."
msgstr "Το <span class=\"productname\">%productName</span> Impress επεξεργάζεται παρουσιάσεις κατά τρόπο που είναι οικείος. Οι λειτουργίες όπως πληκτρολόγηση κειμένου, αποκοπή, αντιγραφή και επικόλληση περιεχομένων, επιλογή κειμένου, εισαγωγή, αυξομείωση, αγκίστρωση εικόνων, προσθήκη και διαχείριση πινάκων, είναι παρόμοιες με μια εφαρμογή παρουσίασης υπολογιστή. Χρησιμοποιήστε το πληκτρολόγιο, τα μενού και τις γραμμές εργαλείων γιανα επενεργήσετε στο έγγραφο."
msgid "<span class=\"productname\">%productName</span> displays presentation slide shows, including a subset of slide transitions and object animations. Choose the slide show from the menu or click on icon in the bottom left toolbar in the slide pane."
msgstr "Το <span class=\"productname\">%productName</span> εμφανίζει προβολή παρουσίασης, συμπεριλαμβανομένου υποσυνόλου εναλλαγής διαφανειών και κίνησης αντικειμένων. Επιλέξτε τη προβολή παρουσίασης από το μενού ή πατήστε το εικονίδιο στην κάτω αριστερή γραμμή εργαλείων στο παράθυρο διαφανειών."
msgid "To exit a <span class=\"productname\">%productName</span> slide show, press the <span class=\"kbd\">Esc</span> key to return to the presentation edit mode."
msgstr "Για να βγείτε από προβολή παρουσίασης του <span class=\"productname\">%productName</span>, πατήστε το πλήκτρο <span class=\"kbd\">Esc</span> γιανα επιστρέψετε στην κατάσταση επεξεργασίας παρουσίασης."
msgstr "Χρησιμοποιήστε τη γραμμή εργαλείων στο παράθυρο διαφανειών στο τέλος γιανα ξεκινήσετε την προβολή παρουσίασης, προσθέστε διαφάνεια, διπλασιάστε ή διαγράψτε την τρέχουσα διαφάνεια."
msgid "<span class=\"def\">Slide layouts:</span> <span class=\"productname\">%productName</span> Impress let you change the slide layout. Select the desired slide layout in the drop-down layout list."
msgstr "<span class=\"def\">Διατάξεις διαφανειών:</span> Το <span class=\"productname\">%productName</span> Impress σας επιτρέπει να αλλάξετε τη διάταξη διαφανειών. Επιλέξτε την επιθυμητή διάταξη διαφανειών από τον πτυσσόμενο κατάλογο."
msgid "<span class=\"def\">Master slide:</span> Select the master slide associated to the current slide. Format and arrange slide elements in the master slide."
msgstr "<span class=\"def\">Κύρια διαφάνεια:</span> Επιλέξτε την κύρια διαφάνεια που σχετίζεται με την τρέχουσα διαφάνεια. Μορφοποιήστε και διατάξτε τα στοιχεία της διαφάνειας στην κύρια διαφάνεια."
msgid "<span class=\"def\">Slide transitions:</span> <span class=\"productname\">%productName</span> Impress provides visual effects when displaying a new slide in the slide show. Slide transitions are property of the slide, use the side bar to set the slide transition when in edit mode."
msgstr "<span class=\"def\">Μεταβάσεις διαφανειών:</span> Το <span class=\"productname\">%productName</span> Impress παρέχει οπτικά εφέ όταν εμφανίζει μια νέα διαφάνεια στη προβολή παρουσιάσεων. Οι μεταβάσεις διαφανειών είναι ιδιότητα της διαφάνειας, χρησιμοποιήστε την πλευρική γραμμή γιανα ορίσετε τη μετάβαση διαφάνειας όταν είναι στην κατάσταση επεξεργασίας."
msgid "<span class=\"def\">Object animation:</span> Individual object in the slide can have animation. Use the side bar to configure the slide transition for a selected object or set of objects."
msgstr "<span class=\"def\">Κίνηση αντικειμένου:</span> Μεμονωμένο αντικείμενο στη διαφάνεια μπορεί να έχει κίνηση. Χρησιμοποιήστε τη γραμμή διαφανειών γιανα διαμορφώσετε τη μετάβαση διαφάνειας του επιλεγμένου αντικειμένου ή συνόλου αντικειμένων."
msgid "<span class=\"productname\">%productName</span> saves the document in the background regularly, you can't just close without saving it. To abandon your changes, you must either undo them, or use the <span class=\"ui\">Revision History </span> in the <span class=\"ui\">File</span> menu."
msgstr "Το <span class=\"productname\">%productName</span> αποθηκεύει το έγγραφο στο παρασκήνιο τακτικά, δεν μπορείτε να το κλείσετε χωρίς να το αποθηκεύσετε. Για να εγκαταλείψετε τις αλλαγές σας, πρέπει είτε να τις αναιρέσετε, είτε να χρησιμοποιήσετε το <span class=\"ui\">Ιστορικό αναθεωρήσεων</span> στο μενού <span class=\"ui\">Αρχείο</span>."
msgid "Yes. <span class=\"productname\">%productName</span> opens password-protected documents, but it is necessary to supply the password in the “Enter password” prompt at load time."
msgstr "Ναι. Το <span class=\"productname\">%productName</span> ανοίγει έγγραφα προστατευόμενα με κωδικό πρόσβασης, αλλά είναι απαραίτητος ο κωδικός πρόσβασης στην προτροπή “Εισάγετε κωδικό πρόσβασης” κατά τον χρόνο φόρτωσης."
msgid "Choose menu <span class=\"ui\">Tools</span> → <span class=\"ui\">Languages</span> and select the language for the whole document. Optionally you can set languages for the selected text and for the current paragraph."
msgstr "Επιλέξτε το μενού <span class=\"ui\">Εργαλεία</span> → <span class=\"ui\">Γλώσσες</span> και επιλέξτε τη γλώσσα για όλο το έγγραφο. Προαιρετικά, μπορείτε να ορίσετε γλώσσες για το επιλεγμένο κείμενο και για την τρέχουσα παράγραφο."
msgid "Grammar errors in the text is marked with the blue wavy underline. Click on the underlined text with the right mouse button to open a menu with suggestions to correct the grammar error and the offended grammar rules. Select the right suggestion to change the text."
msgstr "Τα γραμματικά σφάλματα στο κείμενο σημειώνονται με γαλάζια κυματιστή υπογράμμιση. Πατήστε στο υπογραμμισμένο κείμενο με το δεξιό πλήκτρο του ποντικιού γιανα ανοίξετε μενού με προτάσεις διόρθωσης του γραμματικού σφάλματος και της παραβίασης γραμματικών κανόνων. Επιλέξτε τη σωστή πρόταση αλλαγής του κειμένου."
msgid "Yes. Click in the word you want and choose <span class=\"ui\">Tools</span> → <span class=\"ui\">Thesaurus</span>. A dialog opens with many suggestions for replacements."
msgstr "Ναι. Πατήστε τη λέξη που θέλετε και επιλέξτε <span class=\"ui\">Εργαλεία</span> → <span class=\"ui\">Θησαυρός</span>. Ανοίγει ένας διάλογος με πολλές προτάσεις αντικαταστάσεων."
msgid "The <span class=\"blue\">¶</span> symbol is a formatting mark. It is used to help text alignment and editing and is not printed. To toggle it in the document display, choose menu <span class=\"ui\">View</span> → <span class=\"ui\">Formatting mark</span>."
msgstr "Το σύμβολο <span class=\"blue\">¶</span> είναι σημάδι μορφοποίησης. Χρησιμοποιείται γιανα βοηθήσει τη στοίχιση κειμένου και την επεξεργασία και δεν εκτυπώνεται. Για να το εναλλάξετε στην προβολή εγγράφου, επιλέξτε το μενού <span class=\"ui\">Προβολή</span> → <span class=\"ui\">Σημάδι μορφοποίησης</span>."
msgid "Word count is available in <span class=\"ui\">Tools</span> → <span class=\"ui\">Word count</span>. A dialog shows word counts for selection and for the whole document."
msgstr "Το πλήθος των λέξεων διατίθεται στο <span class=\"ui\">Εργαλεία</span> → <span class=\"ui\">Πλήθος λέξεων</span>. Ένας διάλογος εμφανίζει το πλήθος λέξεων της επιλογής και όλου του εγγράφου."
msgid "Word count is also displayed in the status bar. If no text is selected the word count is for the whole document. Otherwise the word count is for the selected text."
msgstr "Το πλήθος των λέξεων εμφανίζεται επίσης στη γραμμή κατάστασης. Εάν δεν υπάρχει επιλεγμένο κείμενο, το πλήθος των λέξεων είναι για ολόκληρο το κείμενο. Αλλιώς το πλήθος των λέξεων είναι για το επιλεγμένο κείμενο."
msgid "Choose <span class=\"ui\">Insert</span> → <span class=\"ui\">Special Characters </span> or click the corresponding icon in the toolbar. A dialog shows."
msgstr "Επιλέξτε <span class=\"ui\">Εισαγωγή</span> → <span class=\"ui\">Ειδικοί χαρακτήρες</span> ή πατήστε το αντίστοιχο εικονίδιο στη γραμμή εργαλείων. Εμφανίζεται ένας διάλογος."
msgid "You can either browse the characters displayed with the drop lists or type a search key in the <span class=\"ui\">Search</span> box. If you know the Unicode numeric code of the special character, enter in the boxes on the right."
msgstr "Μπορείτε είτε να πλοηγηθείτε στους εμφανιζόμενους χαρακτήρες με τους πτυσσόμενους καταλόγους ή να πληκτρολογήσετε κλειδί εύρεσης στο πλαίσιο <span class=\"ui\">Αναζήτηση</span>. Εάν γνωρίζετε τον αριθμητικό κωδικό Unicode του ειδικού χαρακτήρα, εισάγετε τον στα πλαίσια στα δεξιά."
msgid "You have the Track Changes feature enabled for the document. Track Changes records all changes in the text and shows the editions for later revision. Useful for marking changes in text and spreadsheets. Track changes are enabled choosing <span class=\"ui\">Edit</span> → <span class=\"ui\">Track Changes </span> → <span class=\"ui\">Record</span>."
msgstr "Έχετε ενεργό το γνώρισμα παρακολούθησης αλλαγών για το έγγραφο. Η παρακολούθηση αλλαγών καταγράφει όλες τις αλλαγές στο κείμενο και εμφανίζει τις επεξεργασίες για μεταγενέστερη αναθεώρηση. Χρήσιμο για σημείωση αλλαγών στο κείμενο και σε υπολογιστικά φύλλα. Η παρακολούθηση αλλαγών ενεργοποιείται επιλέγοντας <span class=\"ui\">Επεξεργασία</span> → <span class=\"ui\">Παρακολούθηση αλλαγών</span> → <span class=\"ui\">Καταγραφή</span>."
msgid "To display or hide track changes choose <span class=\"ui\">Edit</span> → <span class=\"ui\">Track Changes </span> → <span class=\"ui\">Show</span>.Beware that if track changes are enabled but hidden, you still record changes and may inadvertently leave unwanted text available in the document."
msgstr "Για να εμφανίσετε ή να αποκρύψετε τις αλλαγές επιλέξτε <span class=\"ui\">Επεξεργασία</span> → <span class=\"ui\">Παρακολούθηση αλλαγών</span> → <span class=\"ui\">Εμφάνιση</span>. Προσέξτε ότι εάν η παρακολούθηση αλλαγών είναι ενεργή αλλά κρυφή, εξακολουθείτε να καταγράφετε τις αλλαγές και ίσως αφήσετε αθέλητα ανεπιθύμητο κείμενο διαθέσιμο στο έγγραφο."
msgid "Changes can be accepted or rejected. To accept or reject changes, click on the corresponding icons in the comment box on the right of the document. Alternatively, choose <span class=\"ui\">Edit</span> → <span class=\"ui\">Track Changes </span> → <span class=\"ui\">Accept</span> or <span class=\"ui\">Reject</span>. Furthermore, if you need to filter changes before accepting or rejecting, choose <span class=\"ui\">Edit</span> → <span class=\"ui\">Track Changes </span> → <span class=\"ui\">Manage</span>. A dialog shows a list of all tracked changes. Use the dialog buttons accordingly."
msgstr "Οι αλλαγές μπορεί να γίνουν αποδεκτές ή να απορριφθούν. Για να αποδεχθείτε ή να απορρίψετε τις αλλαγές, πατήστε στα αντίστοιχα εικονίδια στο πλαίσιο σχολίων στα δεξιά του εγγράφου. Εναλλακτικά, επιλέξτε <span class=\"ui\">Επεξεργασία</span> → <span class=\"ui\">Παρακολούθηση αλλαγών</span> → <span class=\"ui\">Αποδοχή</span> ή <span class=\"ui\">Απόρριψη</span>. Επιπλέον, εάν χρειάζεται να φιλτράρετε τις αλλαγές πριν την αποδοχή ή την απόρριψη, επιλέξτε <span class=\"ui\">Επεξεργασία</span> → <span class=\"ui\">Παρακολούθηση αλλαγών</span> → <span class=\"ui\">Διαχείριση</span>. Ένας διάλογος εμφανίζει έναν κατάλογο όλων των παρακολουθούμενων αλλαγών. Χρησιμοποιήστε τα πλήκτρα του διαλόγου ανάλογα."
msgstr "Χρησιμοποιώντας τον χάρακα σύρτε την πιο αριστερή άκρη του χάρακα γιανα ρυθμίσετε το αριστερό περιθώριο, ή τη πιο δεξιά για το δεξιό περιθώριο."
msgid "Click on the clone formatting icon <img style=\"height:0.6cm;width:0.6cm;\" alt=\"\" src=\"images/lc_formatpaintbrush.svg\">. The mouse pointer turns to a paint bucket."
msgstr "Πατήστε στο εικονίδιο μορφοποίησης κλώνου <img style=\"height:0.6cm;width:0.6cm;\" alt=\"\" src=\"images/lc_formatpaintbrush.svg\">. Ο δείκτης του ποντικιού γίνεται κουβάς βαφής."
msgid "You have the AutoCorrection enabled. AutoCorrection changes the text just typed into an internal table of corresponding text. In most cases, AutoCorrection fixes typos while you are typing. If AutoCorrection is not necessary, disable it in <span class=\"ui\">Tools</span> → <span class=\"ui\">AutoCorrection</span> → <span class=\"ui\">While typing</span>."
msgstr "Έχετε ενεργοποιήσει την αυτόματη διόρθωση. Η αυτόματη διόρθωση αλλάζει το κείμενο που μόλις πληκτρολογήσατε σε έναν εσωτερικό πίνακα αντίστοιχου κειμένου. Στις περισσότερες περιπτώσεις, η αυτόματη διόρθωση διορθώνει τυπογραφικά λάθη, ενώ πληκτρολογείτε. Εάν η αυτόματη διόρθωση δεν είναι απαραίτητη, απενεργοποιήστε την στο <span class=\"ui\">Εργαλεία</span> → <span class=\"ui\">Αυτόματη διόρθωση</span> → <span class=\"ui\">Κατά την πληκτρολόγηση</span>."
msgid "Insert column and row breaks in the spreadsheet to narrow the print range and print the document to download. On printing the PDF, select the pages of interest."
msgstr "Εισάγετε στήλη και αλλαγές γραμμών στο υπολογιστικό φύλλο γιανα περιορίσετε την περιοχή εκτύπωσης και εκτυπώστε το έγγραφο προς λήψη. Για εκτύπωση του PDF, επιλέξετε τις σελίδες που σας ενδιαφέρουν."
msgid "Paste from the browser <span class=\"ui\">Edit</span> → <span class=\"ui\">Paste</span> or press <span class=\"kbd\">Ctrl</span> + <span class=\"kbd\">V</span>. The <span class=\"ui\">Text Import</span> dialog opens to let you describe the precise format of the CSV data."
msgstr "Επικολλήστε από τον πλοηγητή <span class=\"ui\">Επεξεργασία</span> → <span class=\"ui\">Επικόλληση</span> ή πατήστε <span class=\"kbd\">Ctrl</span> + <span class=\"kbd\">V</span>. Ανοίγει ο διάλογος <span class=\"ui\">Εισαγωγή κειμένου</span> που σας επιτρέπει να περιγράψετε την ακριβή μορφή των δεδομένων CSV."
msgid "Direct formatting is formatting applied directly to the selected contents of a paragraph or a spreadsheet cell, and overlaps its assigned style formatting. To restore the formatting to the style settings, select the text or spreadsheet cell and choose <span class=\"ui\">Format</span> → <span class=\"ui\">Clear Direct Formatting</span> or use the button in the toolbar."
msgstr "Η άμεση μορφοποίηση είναι η μορφοποίηση που εφαρμόζεται απευθείας στα επιλεγμένα περιεχόμενα παραγράφου ή κελιού υπολογιστικού φύλλου και επικαλύπτει την εκχωρημένη μορφοποίηση της τεχνοτροπίας. Για να επαναφέρετε τη μορφοποίηση στις ρυθμίσεις τεχνοτροπίας, επιλέξτε το κείμενο ή το κελί υπολογιστικού φύλλου και επιλέξτε <span class=\"ui\">Μορφή</span> → <span class=\"ui\">Καθαρισμός άμεσης μορφοποίησης</span> ή χρησιμοποιήστε το πλήκτρο στη γραμμή εργαλείων."
msgid "Rename a sheet in the spreadsheet document using the context menu (using the right mouse button) over the sheet tab in the bottom. Enter the new sheet name in the dialog that follows."
msgstr "Μετονομάστε φύλλο στο έγγραφο υπολογιστικού φύλλου χρησιμοποιώντας το μενού περιβάλλοντος (χρησιμοποιώντας το δεξιό πλήκτρο του ποντικιού) πάνω από την καρτέλα φύλλου στο τέλος. Εισάγετε το νέο όνομα του φύλλου στον διάλογο που ακολουθεί."
msgid "Either choose <span class=\"ui\">Slide Show</span> → <span class=\"ui\">Full Screen Presentation</span> or click on the left-most icon in the bottom of the slide panel: <img style=\"height:0.6cm;width:0.6cm;\" alt=\"\" src=\"images/lc_dia.svg\">"
msgstr "Είτε επιλέξτε <span class=\"ui\">Παρουσίαση προβολής</span> → <span class=\"ui\">Παρουσίαση πλήρους οθόνης</span>, είτε πατήστε στο πιο αριστερό εικονίδιο στο τέλος του παραθύρου διαφανειών: <img style=\"height:0.6cm;width:0.6cm;\" alt=\"\" src=\"images/lc_dia.svg\">"
msgstr "Επιλέξτε <span class=\"ui\">Μορφή</span> → <span class=\"ui\">Γραμμή</span> (ή <span class=\"ui\">Περιοχή</span>, ή <span class=\"ui\">Θέση και μέγεθος</span>). Ανοίγει ένας διάλογος."