2018-12-04 15:47:50 -06:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
2017-04-04 09:44:56 -05:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2020-01-13 09:00:19 -06:00
"POT-Creation-Date: 2020-01-11 23:45+0100\n"
2020-01-03 11:34:15 -06:00
"PO-Revision-Date: 2020-01-03 10:08+0000\n"
2019-12-24 12:45:46 -06:00
"Last-Translator: Michael Wolf <milupo@sorbzilla.de>\n"
"Language-Team: Lower Sorbian <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_online/loleaflet-ui/dsb/>\n"
"Language: dsb\n"
2017-04-04 09:44:56 -05:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2019-12-24 12:45:46 -06:00
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 100 == 1) ? 0 : ((n % 100 == 2) ? 1 : ((n % 100 == 3 || n % 100 == 4) ? 2 : 3));\n"
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
2017-04-04 09:44:56 -05:00
"X-Pootle-Path: /dsb/libo_online/loleaflet-ui-dsb.po\n"
2019-10-08 04:48:13 -05:00
"X-Pootle-Revision: 3938370\n"
2017-04-04 09:44:56 -05:00
2018-12-04 15:47:50 -06:00
#: admin/admin.strings.js:6
2017-04-04 09:44:56 -05:00
msgid "Admin console"
2017-05-18 07:37:49 -05:00
msgstr "Administratorowa konsola"
2017-04-04 09:44:56 -05:00
2018-12-04 15:47:50 -06:00
#: admin/admin.strings.js:7
2017-04-04 09:44:56 -05:00
msgid "Settings"
2017-05-18 07:37:49 -05:00
msgstr "Nastajenja"
2017-04-04 09:44:56 -05:00
2018-12-04 15:47:50 -06:00
#: admin/admin.strings.js:8
2017-04-04 09:44:56 -05:00
msgid "Overview"
2017-05-18 07:37:49 -05:00
msgstr "Pśeglěd"
2017-04-04 09:44:56 -05:00
2018-12-04 15:47:50 -06:00
#: admin/admin.strings.js:9
2017-04-04 09:44:56 -05:00
msgid "(current)"
2017-05-18 07:37:49 -05:00
msgstr "(aktualny)"
2017-04-04 09:44:56 -05:00
2018-12-04 15:47:50 -06:00
#: admin/admin.strings.js:10
2017-04-04 09:44:56 -05:00
msgid "Analytics"
2017-05-18 07:37:49 -05:00
msgstr "Analyzowe daty"
2017-04-04 09:44:56 -05:00
2018-12-04 15:47:50 -06:00
#: admin/admin.strings.js:11
2017-10-06 04:20:25 -05:00
msgid "History"
msgstr "Historija"
2018-12-04 15:47:50 -06:00
#: admin/admin.strings.js:12
2017-04-04 09:44:56 -05:00
msgid "Dashboard"
2017-05-18 07:37:49 -05:00
msgstr "Pśeglěd"
2017-04-04 09:44:56 -05:00
2018-12-04 15:47:50 -06:00
#: admin/admin.strings.js:13
2017-04-04 09:44:56 -05:00
msgid "Users online"
2017-05-18 07:37:49 -05:00
msgstr "Wužywarje online"
2017-04-04 09:44:56 -05:00
2018-12-04 15:47:50 -06:00
#: admin/admin.strings.js:14
2017-10-06 04:20:25 -05:00
msgid "User Name"
msgstr "Wužywarske mě"
2018-12-04 15:47:50 -06:00
#: admin/admin.strings.js:15
2017-04-04 09:44:56 -05:00
msgid "Documents opened"
2017-05-18 07:37:49 -05:00
msgstr "Wócynjone dokumenty"
2017-04-04 09:44:56 -05:00
2018-12-04 15:47:50 -06:00
#: admin/admin.strings.js:16
2017-10-06 04:20:25 -05:00
msgid "Number of Documents"
2018-12-04 15:47:50 -06:00
msgstr "Licba dokumentow"
2017-10-06 04:20:25 -05:00
2018-12-04 15:47:50 -06:00
#: admin/admin.strings.js:17
2017-04-04 09:44:56 -05:00
msgid "Memory consumed"
2017-05-18 07:37:49 -05:00
msgstr "Wužyty skład"
2017-04-04 09:44:56 -05:00
2018-12-04 15:47:50 -06:00
#: admin/admin.strings.js:18
2017-10-06 04:20:25 -05:00
msgid "Bytes sent"
2018-12-04 15:47:50 -06:00
msgstr "Wótpósłane bajty"
2017-10-06 04:20:25 -05:00
2018-12-04 15:47:50 -06:00
#: admin/admin.strings.js:19
2017-10-06 04:20:25 -05:00
msgid "Bytes received"
2018-12-04 15:47:50 -06:00
msgstr "Dostane bajty"
2017-10-06 04:20:25 -05:00
2018-12-04 15:47:50 -06:00
#: admin/admin.strings.js:20
2017-04-04 09:44:56 -05:00
msgid "PID"
2017-05-18 07:37:49 -05:00
msgstr "PID"
2017-04-04 09:44:56 -05:00
2018-12-04 15:47:50 -06:00
#: admin/admin.strings.js:21
2017-04-04 09:44:56 -05:00
msgid "Document"
2017-05-18 07:37:49 -05:00
msgstr "Dokument"
2017-04-04 09:44:56 -05:00
2018-12-04 15:47:50 -06:00
#: admin/admin.strings.js:22
2017-04-04 09:44:56 -05:00
msgid "Number of views"
2017-05-18 07:37:49 -05:00
msgstr "Licba woglědowarjow"
2017-04-04 09:44:56 -05:00
2018-12-04 15:47:50 -06:00
#: admin/admin.strings.js:23
2017-04-04 09:44:56 -05:00
msgid "Elapsed time"
2017-05-18 07:37:49 -05:00
msgstr "Minuły cas"
2017-04-04 09:44:56 -05:00
2018-12-04 15:47:50 -06:00
#: admin/admin.strings.js:24
2017-04-04 09:44:56 -05:00
msgid "Idle time"
2017-05-18 07:37:49 -05:00
msgstr "Cas proznego cynjenja"
2017-04-04 09:44:56 -05:00
2018-12-04 15:47:50 -06:00
#: admin/admin.strings.js:25
2017-10-06 04:20:25 -05:00
msgid "Modified"
2018-12-04 15:47:50 -06:00
msgstr "Změnjone"
2017-10-06 04:20:25 -05:00
2018-12-04 15:47:50 -06:00
#: admin/admin.strings.js:26
2017-04-04 09:44:56 -05:00
msgid "Kill"
2017-05-18 07:37:49 -05:00
msgstr "Skóńcyś"
2017-04-04 09:44:56 -05:00
2018-12-04 15:47:50 -06:00
#: admin/admin.strings.js:27
2017-04-04 09:44:56 -05:00
msgid "Graphs"
2017-05-18 07:37:49 -05:00
msgstr "Diagramy"
2017-04-04 09:44:56 -05:00
2018-12-04 15:47:50 -06:00
#: admin/admin.strings.js:28
2017-10-06 04:20:25 -05:00
msgid "Memory Graph"
2018-12-04 15:47:50 -06:00
msgstr "Składowa grafika"
2017-10-06 04:20:25 -05:00
2018-12-04 15:47:50 -06:00
#: admin/admin.strings.js:29
2017-10-06 04:20:25 -05:00
msgid "CPU Graph"
2018-12-04 15:47:50 -06:00
msgstr "CPU-grafika"
2017-10-06 04:20:25 -05:00
2018-12-04 15:47:50 -06:00
#: admin/admin.strings.js:30
2017-10-06 04:20:25 -05:00
msgid "Network Graph"
2018-12-04 15:47:50 -06:00
msgstr "Seśowa grafika"
2017-10-06 04:20:25 -05:00
2020-01-02 08:52:18 -06:00
#: admin/admin.strings.js:31 src/layer/marker/Annotation.js:252
2019-12-13 06:41:48 -06:00
#: src/layer/tile/TileLayer.js:383
2017-04-04 09:44:56 -05:00
msgid "Save"
2017-05-18 07:37:49 -05:00
msgstr "Składowaś"
2017-04-04 09:44:56 -05:00
2018-12-04 15:47:50 -06:00
#: admin/admin.strings.js:32
2017-04-04 09:44:56 -05:00
msgid "Cache size of memory statistics"
2017-05-18 07:37:49 -05:00
msgstr "Wjelikosć cacha składoweje statistiki"
2017-04-04 09:44:56 -05:00
2018-12-04 15:47:50 -06:00
#: admin/admin.strings.js:33
2017-04-04 09:44:56 -05:00
msgid "Time interval of memory statistics (in ms)"
2017-05-18 07:37:49 -05:00
msgstr "Casowy interwal składoweje statistiki (w ms)"
2017-04-04 09:44:56 -05:00
2018-12-04 15:47:50 -06:00
#: admin/admin.strings.js:34
2017-04-04 09:44:56 -05:00
msgid "Cache size of CPU statistics"
2017-05-18 07:37:49 -05:00
msgstr "Wjelikosć cacha CPU-statistiki"
2017-04-04 09:44:56 -05:00
2018-12-04 15:47:50 -06:00
#: admin/admin.strings.js:35
2017-04-04 09:44:56 -05:00
msgid "Time interval of CPU statistics (in ms)"
2017-05-18 07:37:49 -05:00
msgstr "Casowy interwal CPU-statistiki (w ms)"
2017-04-04 09:44:56 -05:00
2018-12-04 15:47:50 -06:00
#: admin/admin.strings.js:36
2017-10-06 04:20:25 -05:00
msgid "Maximum Document process virtual memory (in MB) - reduce only"
2019-12-13 06:41:48 -06:00
msgstr "Maksimalny wirtuelny skład za dokumentowy proces (w MB) - jano reducěrowaś"
2017-10-06 04:20:25 -05:00
2018-12-04 15:47:50 -06:00
#: admin/admin.strings.js:37
2017-10-06 04:20:25 -05:00
msgid "Maximum Document process stack memory (in KB) - reduce only"
2019-12-13 06:41:48 -06:00
msgstr "Maksimalny štaplowy składowak za dokumentowy proces (w MB) - jano reducěrowaś"
2017-10-06 04:20:25 -05:00
2018-12-04 15:47:50 -06:00
#: admin/admin.strings.js:38
2017-10-06 04:20:25 -05:00
msgid "Maximum file size allowed to write to disk (in MB) - reduce only"
2019-12-13 06:41:48 -06:00
msgstr "Maksimalna dowólona datajowa wjelikosć za pisanje na twardu platu (w MB) - jano reducěrowaś"
2017-10-06 04:20:25 -05:00
2018-12-04 15:47:50 -06:00
#: admin/admin.strings.js:39
msgid "Documents:"
msgstr "Dokumenty:"
2017-04-04 09:44:56 -05:00
2018-12-04 15:47:50 -06:00
#: admin/admin.strings.js:40
msgid "Expired:"
msgstr "Spadnjony:"
2017-04-04 09:44:56 -05:00
2018-12-04 15:47:50 -06:00
#: admin/admin.strings.js:41
2017-04-24 13:24:46 -05:00
msgid "Refresh"
2017-05-18 07:37:49 -05:00
msgstr "Wótnowiś"
2017-04-24 13:24:46 -05:00
2019-06-02 13:37:02 -05:00
#: admin/admin.strings.js:42
msgid "Shutdown Server"
msgstr "Serwer wušaltowaś"
2019-10-08 04:48:13 -05:00
#: admin/admin.strings.js:43
msgid "Server uptime"
msgstr "Źěłański cas serwera"
2018-12-04 15:47:50 -06:00
#: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:219
msgid "Received"
msgstr "Dostate"
2017-04-04 09:44:56 -05:00
2018-12-04 15:47:50 -06:00
#: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:223
msgid "Sent"
msgstr "Pósłane"
2017-04-04 09:44:56 -05:00
2019-12-13 06:41:48 -06:00
#: admin/src/AdminSocketBase.js:54
2018-12-04 15:47:50 -06:00
msgid "Connection error"
msgstr "Zwiskowa zmólka"
2017-04-04 09:44:56 -05:00
2020-01-13 09:00:19 -06:00
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:105
2018-12-04 15:47:50 -06:00
msgid "Are you sure you want to terminate this session?"
msgstr "Cośo toś to pósejźenje napšawdu skóńcyś?"
2017-04-04 09:44:56 -05:00
2020-01-13 09:00:19 -06:00
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:186 admin/src/AdminSocketOverview.js:288
2018-12-04 15:47:50 -06:00
msgid "Documents"
msgstr "Dokumenty"
2017-04-04 09:44:56 -05:00
2018-12-04 15:47:50 -06:00
#: admin/src/AdminSocketSettings.js:34
msgid "Are you sure you want to shut down the server?"
msgstr "Cośo serwer napšawdu wušaltowaś?"
2017-04-24 13:24:46 -05:00
2018-12-04 15:47:50 -06:00
#: admin/src/Util.js:14
msgid "kB"
msgstr "kB"
2017-10-06 04:20:25 -05:00
2018-12-04 15:47:50 -06:00
#: admin/src/Util.js:14
msgid "MB"
msgstr "MB"
2017-04-04 09:44:56 -05:00
2018-12-04 15:47:50 -06:00
#: admin/src/Util.js:14
msgid "GB"
msgstr "GB"
2017-10-06 04:20:25 -05:00
2018-12-04 15:47:50 -06:00
#: admin/src/Util.js:14
msgid "TB"
msgstr "TB"
2017-04-04 09:44:56 -05:00
2018-12-04 15:47:50 -06:00
#: admin/src/Util.js:43 admin/src/Util.js:45
msgid " hrs"
msgstr " góź"
2017-04-24 13:24:46 -05:00
2018-12-04 15:47:50 -06:00
#: admin/src/Util.js:49 admin/src/Util.js:51
msgid " mins"
msgstr " min"
2017-04-24 13:24:46 -05:00
2018-12-04 15:47:50 -06:00
#: admin/src/Util.js:54
msgid " s"
msgstr " sek"
2017-04-24 13:24:46 -05:00
2019-06-02 13:37:02 -05:00
#: src/control/Control.AlertDialog.js:42
msgid "Open link"
msgstr "Wótkaz wócyniś"
2019-12-13 06:41:48 -06:00
#: src/control/Control.AlertDialog.js:54
2019-06-02 13:37:02 -05:00
msgid "Edit"
msgstr "Wobźěłaś"
2019-12-13 06:41:48 -06:00
#: src/control/Control.AlertDialog.js:76
2019-06-02 13:37:02 -05:00
msgid "The server encountered a %0 error while parsing the %1 command."
msgstr "Serwer jo pśi wuwjeźenju pśikaza %1 na zmólku %0 starcył."
2017-04-04 09:44:56 -05:00
2020-01-02 08:52:18 -06:00
#: src/control/Control.ContextMenu.js:236
2019-10-08 04:48:13 -05:00
msgid "Paste Special"
msgstr "Wopśimjeśe zasajźiś"
2019-06-02 13:37:02 -05:00
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:33
msgid "Repair Document"
2017-05-18 07:37:49 -05:00
msgstr "Dokument pórěźiś"
2017-04-04 09:44:56 -05:00
2019-06-02 13:37:02 -05:00
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:44
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:46
msgid "Index"
msgstr "Indeks"
2019-12-13 06:41:48 -06:00
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:48 src/layer/tile/TileLayer.js:279
2019-06-02 13:37:02 -05:00
msgid "Comment"
msgstr "Komentar"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:50
msgid "User name"
msgstr "Wužywarske mě"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:52
msgid "Timestamp"
msgstr "Casowy kołk"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:56
msgid "Jump to state"
msgstr "K statusoju pśejś"
2020-01-03 11:34:15 -06:00
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:95 src/control/Control.Toolbar.js:2459
2019-06-02 13:37:02 -05:00
msgid "You"
msgstr "Wy"
2019-10-08 04:48:13 -05:00
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:36
msgid "Start download"
msgstr "Ześěgnjenje zachopiś"
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:51
msgid "Confirm copy to clipboard"
msgstr "Kopěrowanje do mjazywótkłada wobkšuśiś"
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:209
msgid "Start upload"
msgstr "Nagraśe zachopiś"
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:314
msgid "Start cross copy/paste"
msgstr "Kopěrowanje/Zasajźenje prěki zachopiś"
2019-12-13 06:41:48 -06:00
#: src/control/ColorPicker.js:121
msgid "No color"
2019-12-24 12:45:46 -06:00
msgstr "Žedna barwa"
2019-12-13 06:41:48 -06:00
2020-01-02 08:52:18 -06:00
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:151
2019-12-13 06:41:48 -06:00
msgid "Linear"
2019-12-24 12:45:46 -06:00
msgstr "Linearny"
2019-12-13 06:41:48 -06:00
2020-01-02 08:52:18 -06:00
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:154
2019-12-13 06:41:48 -06:00
msgid "Axial"
2019-12-24 12:45:46 -06:00
msgstr "Aksialny"
2019-12-13 06:41:48 -06:00
2020-01-02 08:52:18 -06:00
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:157
2019-12-13 06:41:48 -06:00
msgid "Radial"
2019-12-24 12:45:46 -06:00
msgstr "Radialny"
2019-12-13 06:41:48 -06:00
2020-01-02 08:52:18 -06:00
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:160
2019-12-28 00:36:59 -06:00
msgid "Ellipsoid"
2019-12-24 12:45:46 -06:00
msgstr "Elipsoid"
2019-12-13 06:41:48 -06:00
2020-01-02 08:52:18 -06:00
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:164
2019-12-13 06:41:48 -06:00
msgid "Quadratic"
2019-12-24 12:45:46 -06:00
msgstr "Kwadratiski"
2019-12-13 06:41:48 -06:00
2020-01-02 08:52:18 -06:00
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:167
2019-12-13 06:41:48 -06:00
msgid "Square"
2019-12-24 12:45:46 -06:00
msgstr "Kwadrat"
2019-12-13 06:41:48 -06:00
2020-01-02 08:52:18 -06:00
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:170
2019-12-13 06:41:48 -06:00
msgid "Fixed size"
2019-12-24 12:45:46 -06:00
msgstr "Kšuta wjelikosć"
2019-12-13 06:41:48 -06:00
2020-01-13 09:00:19 -06:00
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:741
2020-01-03 11:34:15 -06:00
#: src/control/Control.Toolbar.js:1588
2019-12-13 06:41:48 -06:00
msgid "None"
msgstr "Žeden"
2020-01-13 09:00:19 -06:00
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:744
2019-12-13 06:41:48 -06:00
msgid "Color"
2019-12-24 12:45:46 -06:00
msgstr "Barwa"
2019-12-13 06:41:48 -06:00
2020-01-13 09:00:19 -06:00
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:747
2019-12-13 06:41:48 -06:00
msgid "Gradient"
2019-12-24 12:45:46 -06:00
msgstr "Pśeběg"
2019-12-13 06:41:48 -06:00
2020-01-13 09:00:19 -06:00
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:750
2019-12-13 06:41:48 -06:00
msgid "Hatching"
2019-12-24 12:45:46 -06:00
msgstr "Šrafura"
2019-12-13 06:41:48 -06:00
2020-01-13 09:00:19 -06:00
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:754
2019-12-13 06:41:48 -06:00
msgid "Pattern"
2019-12-24 12:45:46 -06:00
msgstr "Muster"
2019-12-13 06:41:48 -06:00
2020-01-13 09:00:19 -06:00
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:887
2019-12-13 06:41:48 -06:00
msgid "From"
2019-12-24 12:45:46 -06:00
msgstr "Wót"
2019-12-13 06:41:48 -06:00
2020-01-13 09:00:19 -06:00
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:890
2019-12-13 06:41:48 -06:00
msgid "To"
2019-12-24 12:45:46 -06:00
msgstr "Do"
2019-12-13 06:41:48 -06:00
2020-01-13 09:00:19 -06:00
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1022
2019-12-13 06:41:48 -06:00
msgid "Font Name"
2019-12-24 12:45:46 -06:00
msgstr "Mě pisma"
2019-12-13 06:41:48 -06:00
2020-01-13 09:00:19 -06:00
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1024
2019-12-13 06:41:48 -06:00
msgid "Font Size"
2019-12-24 12:45:46 -06:00
msgstr "Wjelikosć pisma"
2019-12-13 06:41:48 -06:00
2020-01-13 09:00:19 -06:00
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1478
2019-12-13 06:41:48 -06:00
msgid "Rows"
2019-12-24 12:45:46 -06:00
msgstr "Smužki"
2019-12-13 06:41:48 -06:00
2020-01-13 09:00:19 -06:00
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1479
2019-12-13 06:41:48 -06:00
msgid "Columns"
2019-12-24 12:45:46 -06:00
msgstr "Słupy"
2019-12-13 06:41:48 -06:00
2020-01-13 09:00:19 -06:00
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1499
2020-01-02 08:52:18 -06:00
#: src/control/Control.Toolbar.js:945
2019-12-13 06:41:48 -06:00
msgid "Insert table"
msgstr "Tabelu zasajźiś"
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:69 src/control/Control.Menubar.js:227
#: src/control/Control.Menubar.js:229 src/control/Control.Menubar.js:231
2020-01-13 09:00:19 -06:00
#: src/control/Control.Menubar.js:338 src/control/Control.Menubar.js:453
2020-01-03 11:34:15 -06:00
#: src/control/Control.Toolbar.js:1975
2019-12-13 06:41:48 -06:00
msgid "None (Do not check spelling)"
msgstr "Žedna (pšawopis njekontrolěrowaś)"
2020-01-03 11:34:15 -06:00
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:86 src/control/Toolbar.js:456
2019-12-13 06:41:48 -06:00
#: src/layer/marker/Annotation.js:183 src/layer/tile/TileLayer.js:384
msgid "Cancel"
msgstr "Pśetergnuś"
2020-01-13 09:00:19 -06:00
#: src/control/Control.Menubar.js:21 src/control/Control.Menubar.js:251
#: src/control/Control.Menubar.js:353 src/control/Control.Menubar.js:469
#: src/control/Control.Menubar.js:513 src/control/Control.Menubar.js:558
2019-06-02 13:37:02 -05:00
msgid "Share..."
msgstr "Źěliś..."
2020-01-13 09:00:19 -06:00
#: src/control/Control.Menubar.js:23 src/control/Control.Menubar.js:253
#: src/control/Control.Menubar.js:355 src/control/Control.Menubar.js:471
#: src/control/Control.Menubar.js:515 src/control/Control.Menubar.js:560
2019-06-02 13:37:02 -05:00
msgid "See revision history"
msgstr "Wersijowu historiju pokazaś"
2020-01-13 09:00:19 -06:00
#: src/control/Control.Menubar.js:24 src/control/Control.Menubar.js:254
#: src/control/Control.Menubar.js:356 src/control/Control.Menubar.js:474
#: src/control/Control.Menubar.js:517 src/control/Control.Menubar.js:562
2019-06-02 13:37:02 -05:00
msgid "Download as"
msgstr "Ześěgnuś ako"
2020-01-13 09:00:19 -06:00
#: src/control/Control.Menubar.js:25 src/control/Control.Menubar.js:255
#: src/control/Control.Menubar.js:357 src/control/Control.Menubar.js:475
#: src/control/Control.Menubar.js:518 src/control/Control.Menubar.js:563
2019-06-02 13:37:02 -05:00
msgid "PDF Document (.pdf)"
msgstr "PDF-dokument (.pdf)"
2020-01-13 09:00:19 -06:00
#: src/control/Control.Menubar.js:26 src/control/Control.Menubar.js:476
2019-06-02 13:37:02 -05:00
msgid "ODF text document (.odt)"
msgstr "Tekstowy dokument ODF (.odt)"
2020-01-13 09:00:19 -06:00
#: src/control/Control.Menubar.js:27 src/control/Control.Menubar.js:477
2019-06-02 13:37:02 -05:00
msgid "Word 2003 Document (.doc)"
msgstr "Dokument Word 2003 (.doc)"
2020-01-13 09:00:19 -06:00
#: src/control/Control.Menubar.js:28 src/control/Control.Menubar.js:478
2019-06-02 13:37:02 -05:00
msgid "Word Document (.docx)"
msgstr "Dokument Word (.docx)"
2020-01-13 09:00:19 -06:00
#: src/control/Control.Menubar.js:29 src/control/Control.Menubar.js:479
2019-06-02 13:37:02 -05:00
msgid "Rich Text (.rtf)"
msgstr "Rich Text (.rtf)"
2020-01-13 09:00:19 -06:00
#: src/control/Control.Menubar.js:30 src/control/Control.Menubar.js:472
2019-12-13 06:41:48 -06:00
#: src/control/Signing.js:601
2019-06-02 13:37:02 -05:00
msgid "Sign document"
msgstr "Dokument signěrowaś"
2020-01-13 09:00:19 -06:00
#: src/control/Control.Menubar.js:32 src/control/Control.Menubar.js:260
#: src/control/Control.Menubar.js:362
2019-06-02 13:37:02 -05:00
msgid "Close document"
msgstr "Dokument zacyniś"
2020-01-13 09:00:19 -06:00
#: src/control/Control.Menubar.js:37 src/control/Control.Menubar.js:265
#: src/control/Control.Menubar.js:367 src/control/Control.Menubar.js:484
#: src/control/Control.Menubar.js:526 src/control/Control.Menubar.js:571
2019-06-02 13:37:02 -05:00
msgid "Repair"
msgstr "Pórěźiś"
2020-01-13 09:00:19 -06:00
#: src/control/Control.Menubar.js:63 src/control/Control.Menubar.js:279
2020-01-02 08:52:18 -06:00
#: src/control/Control.Toolbar.js:1147
2019-06-02 13:37:02 -05:00
msgid "Reset zoom"
msgstr "Skalěrowanje slědk stajiś"
2020-01-02 08:52:18 -06:00
#: src/control/Control.Menubar.js:64
2019-10-08 04:48:13 -05:00
msgid "Show Ruler"
msgstr "Lineal pokazaś"
2020-01-13 09:00:19 -06:00
#: src/control/Control.Menubar.js:74 src/control/Control.Menubar.js:291
#: src/control/Control.Menubar.js:382 src/control/Control.Menubar.js:619
#: src/control/Control.Menubar.js:659 src/control/Control.Menubar.js:673
2019-06-02 13:37:02 -05:00
msgid "Local Image..."
msgstr "Lokalny wobraz..."
2019-12-13 06:41:48 -06:00
#: src/control/Control.Menubar.js:91 src/control/Control.Menubar.js:93
2020-01-13 09:00:19 -06:00
#: src/control/Control.Menubar.js:635 src/control/Control.Menubar.js:637
2019-06-02 13:37:02 -05:00
msgid "All"
msgstr "Wšykne"
2019-12-13 06:41:48 -06:00
#: src/control/Control.Menubar.js:142
2019-06-02 13:37:02 -05:00
msgid "Text orientation"
msgstr "Tekstowe wusměrjenje"
2020-01-13 09:00:19 -06:00
#: src/control/Control.Menubar.js:239 src/control/Control.Menubar.js:341
#: src/control/Control.Menubar.js:457
2019-12-13 06:41:48 -06:00
msgid "Online Help"
2019-12-24 12:45:46 -06:00
msgstr "Pomoc online"
2019-06-02 13:37:02 -05:00
2020-01-13 09:00:19 -06:00
#: src/control/Control.Menubar.js:240 src/control/Control.Menubar.js:342
#: src/control/Control.Menubar.js:458
2019-06-02 13:37:02 -05:00
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Tastowe skrotconki"
2020-01-13 09:00:19 -06:00
#: src/control/Control.Menubar.js:241 src/control/Control.Menubar.js:343
#: src/control/Control.Menubar.js:459
msgid "Report an issue"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:242 src/control/Control.Menubar.js:344
#: src/control/Control.Menubar.js:460 src/control/Control.Menubar.js:506
#: src/control/Control.Menubar.js:551 src/control/Control.Menubar.js:613
2019-06-02 13:37:02 -05:00
msgid "About"
msgstr "Wó"
2020-01-13 09:00:19 -06:00
#: src/control/Control.Menubar.js:244 src/control/Control.Menubar.js:346
#: src/control/Control.Menubar.js:462 src/map/Map.js:377
2019-06-02 13:37:02 -05:00
msgid "Last modification"
msgstr "Slědna změna"
2020-01-13 09:00:19 -06:00
#: src/control/Control.Menubar.js:256 src/control/Control.Menubar.js:519
2019-06-02 13:37:02 -05:00
msgid "ODF presentation (.odp)"
msgstr "ODF-prezentacija (.odp)"
2020-01-13 09:00:19 -06:00
#: src/control/Control.Menubar.js:257 src/control/Control.Menubar.js:520
2019-06-02 13:37:02 -05:00
msgid "PowerPoint 2003 Presentation (.ppt)"
msgstr "Prezentacija Powerpoint 2003 (.ppt)"
2020-01-13 09:00:19 -06:00
#: src/control/Control.Menubar.js:258 src/control/Control.Menubar.js:521
2019-06-02 13:37:02 -05:00
msgid "PowerPoint Presentation (.pptx)"
msgstr "Prezentacija Powerpoint (.pptx)"
2020-01-13 09:00:19 -06:00
#: src/control/Control.Menubar.js:332 src/control/Control.Menubar.js:550
2020-01-02 08:52:18 -06:00
#: src/control/Control.Toolbar.js:1100
2019-06-02 13:37:02 -05:00
msgid "Fullscreen presentation"
msgstr "Prezentacija połneje wobrazowki"
2020-01-13 09:00:19 -06:00
#: src/control/Control.Menubar.js:358 src/control/Control.Menubar.js:564
2019-06-02 13:37:02 -05:00
msgid "ODF spreadsheet (.ods)"
msgstr "Tabelowy dokument ODF (.ods)"
2020-01-13 09:00:19 -06:00
#: src/control/Control.Menubar.js:359 src/control/Control.Menubar.js:565
2019-06-02 13:37:02 -05:00
msgid "Excel 2003 Spreadsheet (.xls)"
msgstr "Tabelowy dokument Excel 2003 (.xls)"
2020-01-13 09:00:19 -06:00
#: src/control/Control.Menubar.js:360 src/control/Control.Menubar.js:566
2019-06-02 13:37:02 -05:00
msgid "Excel Spreadsheet (.xlsx)"
msgstr "Tabelowy dokument Excel (.xlsx)"
2020-01-13 09:00:19 -06:00
#: src/control/Control.Menubar.js:474 src/control/Control.Menubar.js:517
#: src/control/Control.Menubar.js:562
2019-12-13 06:41:48 -06:00
msgid "Export as"
2019-12-24 12:45:46 -06:00
msgstr "Eksportěrowaś ako"
2019-12-13 06:41:48 -06:00
2020-01-13 09:00:19 -06:00
#: src/control/Control.Menubar.js:759 src/control/Control.Toolbar.js:1974
2019-06-02 13:37:02 -05:00
msgid "Reset to Default Language"
msgstr "Na standardnu rěc slědk stajiś"
2020-01-13 09:00:19 -06:00
#: src/control/Control.Menubar.js:1144
2019-06-02 13:37:02 -05:00
msgid "Are you sure you want to delete this slide?"
msgstr "Cośo toś tu foliju napšawdu lašowaś?"
2020-01-13 09:00:19 -06:00
#: src/control/Control.Menubar.js:1178 src/map/Clipboard.js:768
2019-12-13 06:41:48 -06:00
msgid "<p>Your browser has very limited access to the clipboard, so use these keyboard shortcuts:<ul><li><b>Ctrl+C</b>: For copying.</li><li><b>Ctrl+X</b>: For cutting.</li><li><b>Ctrl+V</b>: For pasting.</li></ul></p>"
msgstr "<p>Waš wobglědowak ma wjelgin wobgranicowany pśistup k mjazywótkładoju, wužywajśo togodla toś te tastowe skrotconki:<ul><li><b>Strg+C</b>: Za kopěrowanje.</li><li><b>Strg+X</b>: Za wurězanje.</li><li><b>Strg+V</b>: Za zasajźenje.</li></ul></p>"
2019-06-02 13:37:02 -05:00
#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:10
msgid "Scroll up annotations"
msgstr "Pśipiski górjej kulaś"
#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:12
msgid "Scroll down annotations"
msgstr "Pśipiski dołoj kulaś"
#: src/control/Control.Tabs.js:58
msgid "Insert sheet before this"
msgstr "Tabelu pśed tym zasajźiś"
#: src/control/Control.Tabs.js:59
msgid "Insert sheet after this"
msgstr "Tabelu za tym zasajźiś"
2017-04-04 09:44:56 -05:00
2019-06-02 13:37:02 -05:00
#: src/control/Control.Tabs.js:64
msgid "Are you sure you want to delete sheet, %sheet% ?"
msgstr "Cośo tabelu %sheet% napšawdu lašowaś?"
#: src/control/Control.Tabs.js:77
msgid "Enter new sheet name"
msgstr "Nowe tabelowe mě zapódaś"
2019-12-13 06:41:48 -06:00
#: src/control/Control.Toolbar.js:225
2019-06-02 13:37:02 -05:00
msgid "Are you sure you want to delete this page?"
msgstr "Cośo toś ten bok napšawdu lašowaś?"
2020-01-02 08:52:18 -06:00
#: src/control/Control.Toolbar.js:838
2019-12-13 06:41:48 -06:00
msgid "Default Style"
2019-12-24 12:45:46 -06:00
msgstr "Standardna pśedłoga"
2019-12-13 06:41:48 -06:00
2020-01-02 08:52:18 -06:00
#: src/control/Control.Toolbar.js:889
2018-12-04 15:47:50 -06:00
msgid "Borders"
msgstr "Ramiki"
2017-04-04 09:44:56 -05:00
2020-01-02 08:52:18 -06:00
#: src/control/Control.Toolbar.js:897
2018-12-04 15:47:50 -06:00
msgid "More..."
msgstr "Wěcej..."
2017-04-04 09:44:56 -05:00
2020-01-02 08:52:18 -06:00
#: src/control/Control.Toolbar.js:950
2018-12-04 15:47:50 -06:00
msgid "Insert Local Image"
msgstr "Lokalny wobraz zasajźiś"
2017-04-04 09:44:56 -05:00
2020-01-02 08:52:18 -06:00
#: src/control/Control.Toolbar.js:954
2019-06-02 13:37:02 -05:00
msgid "Insert shapes"
msgstr "Formy zasajźiś"
2018-12-04 15:47:50 -06:00
2020-01-02 08:52:18 -06:00
#: src/control/Control.Toolbar.js:958 src/layer/tile/WriterTileLayer.js:76
msgid "Toggle Page Orientation"
2020-01-03 11:34:15 -06:00
msgstr "Wusměrjenje boka pśešaltowaś"
2020-01-02 08:52:18 -06:00
#: src/control/Control.Toolbar.js:1078 src/layer/tile/CalcTileLayer.js:180
2017-04-04 09:44:56 -05:00
msgid "First sheet"
2017-05-18 07:37:49 -05:00
msgstr "Prědna tabela"
2017-04-04 09:44:56 -05:00
2020-01-02 08:52:18 -06:00
#: src/control/Control.Toolbar.js:1079 src/layer/tile/CalcTileLayer.js:181
2017-04-04 09:44:56 -05:00
msgid "Previous sheet"
2017-05-18 07:37:49 -05:00
msgstr "Pjerwjejšna tabela"
2017-04-04 09:44:56 -05:00
2020-01-02 08:52:18 -06:00
#: src/control/Control.Toolbar.js:1080 src/layer/tile/CalcTileLayer.js:182
2017-04-04 09:44:56 -05:00
msgid "Next sheet"
2017-05-18 07:37:49 -05:00
msgstr "Pśiduca tabela"
2017-04-04 09:44:56 -05:00
2020-01-02 08:52:18 -06:00
#: src/control/Control.Toolbar.js:1081 src/layer/tile/CalcTileLayer.js:183
2017-04-04 09:44:56 -05:00
msgid "Last sheet"
2017-05-18 07:37:49 -05:00
msgstr "Slědna tabela"
2017-04-04 09:44:56 -05:00
2020-01-02 08:52:18 -06:00
#: src/control/Control.Toolbar.js:1082 src/layer/tile/CalcTileLayer.js:184
2018-12-04 15:47:50 -06:00
msgid "Insert sheet"
msgstr "Tabelu zasajźiś"
2017-04-04 09:44:56 -05:00
2020-01-02 08:52:18 -06:00
#: src/control/Control.Toolbar.js:1124
2019-06-02 13:37:02 -05:00
msgid "Search"
msgstr "Pytaś"
2017-04-04 09:44:56 -05:00
2020-01-02 08:52:18 -06:00
#: src/control/Control.Toolbar.js:1130
2018-12-04 15:47:50 -06:00
msgid "Cancel the search"
msgstr "Pytanje pśetergnuś"
2017-04-04 09:44:56 -05:00
2020-01-02 08:52:18 -06:00
#: src/control/Control.Toolbar.js:1137 src/layer/tile/CalcTileLayer.js:120
#: src/layer/tile/ImpressTileLayer.js:151 src/layer/tile/WriterTileLayer.js:96
2019-06-02 13:37:02 -05:00
msgid "Always follow the editor"
msgstr "Pśeco wobźěłarjeju slědowaś"
2017-04-04 09:44:56 -05:00
2020-01-02 08:52:18 -06:00
#: src/control/Control.Toolbar.js:1140 src/layer/tile/CalcTileLayer.js:123
#: src/layer/tile/ImpressTileLayer.js:154 src/layer/tile/WriterTileLayer.js:99
2019-06-02 13:37:02 -05:00
msgid "Current"
msgstr "Aktualny"
2017-04-04 09:44:56 -05:00
2020-01-03 11:34:15 -06:00
#: src/control/Control.Toolbar.js:1223
2017-04-04 09:44:56 -05:00
msgid "%user has joined"
2017-05-18 07:37:49 -05:00
msgstr "%user jo pśistupjony"
2017-04-04 09:44:56 -05:00
2020-01-03 11:34:15 -06:00
#: src/control/Control.Toolbar.js:1224
2017-04-04 09:44:56 -05:00
msgid "%user has left"
2017-05-18 07:37:49 -05:00
msgstr "%user jo spušćił"
2017-04-04 09:44:56 -05:00
2020-01-03 11:34:15 -06:00
#: src/control/Control.Toolbar.js:1553
2017-04-04 09:44:56 -05:00
msgid "Number of Sheets"
2017-05-18 07:37:49 -05:00
msgstr "Licba tabelow"
2017-04-04 09:44:56 -05:00
2020-01-03 11:34:15 -06:00
#: src/control/Control.Toolbar.js:1558
2017-04-04 09:44:56 -05:00
msgid "Selected range of cells"
2017-05-18 07:37:49 -05:00
msgstr "Wubrany celowy wobcerk"
2017-04-04 09:44:56 -05:00
2020-01-03 11:34:15 -06:00
#: src/control/Control.Toolbar.js:1563 src/control/Control.Toolbar.js:1620
2017-04-04 09:44:56 -05:00
msgid "Entering text mode"
2017-05-18 07:37:49 -05:00
msgstr "Tekstowy modus zmóžniś"
2017-04-04 09:44:56 -05:00
2020-01-03 11:34:15 -06:00
#: src/control/Control.Toolbar.js:1572 src/control/Control.Toolbar.js:1625
2017-04-04 09:44:56 -05:00
msgid "Selection Mode"
2017-05-18 07:37:49 -05:00
msgstr "Wuběrański modus"
2017-04-04 09:44:56 -05:00
2020-01-03 11:34:15 -06:00
#: src/control/Control.Toolbar.js:1577
2017-04-04 09:44:56 -05:00
msgid "Choice of functions"
2017-05-18 07:37:49 -05:00
msgstr "Wuběrk funkcijow"
2017-04-04 09:44:56 -05:00
2020-01-03 11:34:15 -06:00
#: src/control/Control.Toolbar.js:1581
2017-04-04 09:44:56 -05:00
msgid "Average"
2017-05-18 07:37:49 -05:00
msgstr "Pśerězk"
2017-04-04 09:44:56 -05:00
2020-01-03 11:34:15 -06:00
#: src/control/Control.Toolbar.js:1582
2017-04-04 09:44:56 -05:00
msgid "CountA"
2017-05-18 07:37:49 -05:00
msgstr "Licba2"
2017-04-04 09:44:56 -05:00
2020-01-03 11:34:15 -06:00
#: src/control/Control.Toolbar.js:1583
2017-04-04 09:44:56 -05:00
msgid "Count"
2017-05-18 07:37:49 -05:00
msgstr "Licba"
2017-04-04 09:44:56 -05:00
2020-01-03 11:34:15 -06:00
#: src/control/Control.Toolbar.js:1584
2017-04-04 09:44:56 -05:00
msgid "Maximum"
2017-05-18 07:37:49 -05:00
msgstr "Maksimum"
2017-04-04 09:44:56 -05:00
2020-01-03 11:34:15 -06:00
#: src/control/Control.Toolbar.js:1585
2017-04-04 09:44:56 -05:00
msgid "Minimum"
2017-05-18 07:37:49 -05:00
msgstr "Minimum"
2017-04-04 09:44:56 -05:00
2020-01-03 11:34:15 -06:00
#: src/control/Control.Toolbar.js:1586
2019-12-13 06:41:48 -06:00
msgid "Sum"
msgstr "Suma"
2020-01-03 11:34:15 -06:00
#: src/control/Control.Toolbar.js:1587
2017-04-04 09:44:56 -05:00
msgid "Selection count"
2017-05-18 07:37:49 -05:00
msgstr "Licba wuběrka"
2017-04-04 09:44:56 -05:00
2020-01-03 11:34:15 -06:00
#: src/control/Control.Toolbar.js:1610
2017-04-04 09:44:56 -05:00
msgid "Number of Pages"
2017-05-18 07:37:49 -05:00
msgstr "Licba bokow"
2017-04-04 09:44:56 -05:00
2020-01-03 11:34:15 -06:00
#: src/control/Control.Toolbar.js:1615
2017-04-04 09:44:56 -05:00
msgid "Word Counter"
2017-05-18 07:37:49 -05:00
msgstr "Licba słowow"
2017-04-04 09:44:56 -05:00
2020-01-03 11:34:15 -06:00
#: src/control/Control.Toolbar.js:1650
2017-04-04 09:44:56 -05:00
msgid "Number of Slides"
2017-05-18 07:37:49 -05:00
msgstr "Licba folijow"
2017-04-04 09:44:56 -05:00
2020-01-03 11:34:15 -06:00
#: src/control/Control.Toolbar.js:1687
2018-12-04 15:47:50 -06:00
msgid "%n users"
msgstr "%n wužywarjow"
2020-01-03 11:34:15 -06:00
#: src/control/Control.Toolbar.js:1688
2018-12-04 15:47:50 -06:00
msgid "1 user"
msgstr "1 wužywaŕ"
2020-01-03 11:34:15 -06:00
#: src/control/Control.Toolbar.js:1689
2018-12-04 15:47:50 -06:00
msgid "0 users"
msgstr "0 wužywarjow"
2020-01-03 11:34:15 -06:00
#: src/control/Control.Toolbar.js:2070
2017-04-04 09:44:56 -05:00
msgid "Style"
2017-05-18 07:37:49 -05:00
msgstr "Stil"
2017-04-04 09:44:56 -05:00
2020-01-03 11:34:15 -06:00
#: src/control/Control.Toolbar.js:2093
2017-04-04 09:44:56 -05:00
msgid "Font"
2017-05-18 07:37:49 -05:00
msgstr "Pismo"
2017-04-04 09:44:56 -05:00
2020-01-03 11:34:15 -06:00
#: src/control/Control.Toolbar.js:2119
2017-04-04 09:44:56 -05:00
msgid "Previous slide"
2017-05-18 07:37:49 -05:00
msgstr "Pjerwjejšna folija"
2017-04-04 09:44:56 -05:00
2020-01-03 11:34:15 -06:00
#: src/control/Control.Toolbar.js:2120
2017-04-04 09:44:56 -05:00
msgid "Next slide"
2017-05-18 07:37:49 -05:00
msgstr "Pśiduca folija"
2017-04-04 09:44:56 -05:00
2020-01-03 11:34:15 -06:00
#: src/control/Control.Toolbar.js:2178
2019-12-13 06:41:48 -06:00
msgid "Conflict Undo/Redo with multiple users. Please use document repair to resolve"
msgstr "Konflikt pśi anulěrowanju/wóspjetowanju z někotarymi wužywarjami. Pšosym wužywajśo dokumentowe pórěźenje za rozwězanje"
2017-04-04 09:44:56 -05:00
2020-01-03 11:34:15 -06:00
#: src/control/Control.Toolbar.js:2465
2017-04-24 13:24:46 -05:00
msgid "Readonly"
2017-05-18 07:37:49 -05:00
msgstr "Pśeśiwo pisanjeju šćitany"
2017-04-24 13:24:46 -05:00
2019-12-13 06:41:48 -06:00
#: src/control/Ruler.js:192
2019-10-08 04:48:13 -05:00
msgid "Left Margin"
msgstr "Lěwa kšoma"
2019-12-13 06:41:48 -06:00
#: src/control/Ruler.js:193
2019-10-08 04:48:13 -05:00
msgid "Right Margin"
msgstr "Pšawa kšoma"
2019-06-02 13:37:02 -05:00
#: src/control/Signing.js:195
msgid "Please enter the PIN Code"
msgstr "Pšosym zapódajśo PIN-kod"
2017-10-06 04:20:25 -05:00
2019-06-02 13:37:02 -05:00
#: src/control/Signing.js:214
msgid "Error at login."
msgstr "Zmólka pśi přizjawjenju."
2017-04-24 13:24:46 -05:00
2019-06-02 13:37:02 -05:00
#: src/control/Signing.js:227
msgid "Please scan the code"
msgstr "Pšosym skannujśo kod"
2017-04-04 09:44:56 -05:00
2019-06-02 13:37:02 -05:00
#: src/control/Signing.js:242
msgid "Couldn't get the QR code image."
msgstr "Wobraz QR-koda njedajo se wobstaraś"
2017-04-04 09:44:56 -05:00
2019-06-02 13:37:02 -05:00
#: src/control/Signing.js:269
msgid "Error when trying to restore access to identity."
msgstr "Zmólka pśi wopyśe, pśistup na identitu wótnowiś."
2017-04-04 09:44:56 -05:00
2019-06-02 13:37:02 -05:00
#: src/control/Signing.js:275
msgid "PIN Code"
msgstr "PIN-kod"
2017-04-04 09:44:56 -05:00
2019-06-02 13:37:02 -05:00
#: src/control/Signing.js:276
msgid "Please enter the PIN code from the EMail or SMS"
msgstr "Pšosym zapódajśo PIN-kod z mejlki abo SMS"
2017-04-04 09:44:56 -05:00
2019-06-02 13:37:02 -05:00
#: src/control/Signing.js:296
msgid "Login from email or mobile number"
msgstr "Pśizjawjenje z e-mailu abo numerom mobilnego telefona"
2017-04-04 09:44:56 -05:00
2019-06-02 13:37:02 -05:00
#: src/control/Signing.js:329
msgid "Select document type to upload"
msgstr "Wubjeŕśo dokumentowy typ za nagraśe"
2017-04-04 09:44:56 -05:00
2019-06-02 13:37:02 -05:00
#: src/control/Signing.js:330
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
2017-04-04 09:44:56 -05:00
2019-06-02 13:37:02 -05:00
#: src/control/Signing.js:361 src/control/Signing.js:660
msgid "Document uploaded."
msgstr "Dokument jo se nagrał."
2017-04-04 09:44:56 -05:00
2019-06-02 13:37:02 -05:00
#: src/control/Signing.js:488
msgid "Select identity:"
msgstr "Wubjeŕśo identitu:"
2017-04-04 09:44:56 -05:00
2019-06-02 13:37:02 -05:00
#: src/control/Signing.js:489
msgid "Login from mobile"
msgstr "Pśizjawjenje wót mobilnego telefona"
2017-04-04 09:44:56 -05:00
2019-06-02 13:37:02 -05:00
#: src/control/Signing.js:490
msgid "Recover from email"
msgstr "Z e-maile wótnowiś"
2017-04-04 09:44:56 -05:00
2019-06-02 13:37:02 -05:00
#: src/control/Signing.js:598
msgid "Select passport"
msgstr "Pas wubraś"
2017-04-04 09:44:56 -05:00
2019-06-02 13:37:02 -05:00
#: src/control/Signing.js:599
msgid "Passport: N/A"
msgstr "Pas: ND"
2017-04-04 09:44:56 -05:00
2019-06-02 13:37:02 -05:00
#: src/control/Signing.js:601
msgid "Sign"
msgstr "Signěrowaś"
2017-04-04 09:44:56 -05:00
2019-06-02 13:37:02 -05:00
#: src/control/Signing.js:603
msgid "Status:"
msgstr "Status:"
2017-04-04 09:44:56 -05:00
2019-06-02 13:37:02 -05:00
#: src/control/Signing.js:604
msgid "N/A"
msgstr "ND"
2017-10-06 04:20:25 -05:00
2019-06-02 13:37:02 -05:00
#: src/control/Signing.js:607
msgid "Login"
msgstr "Pśizjawjenje"
2017-10-06 04:20:25 -05:00
2019-06-02 13:37:02 -05:00
#: src/control/Signing.js:608
msgid "Close"
msgstr "Zacyniś"
2017-10-06 04:20:25 -05:00
2019-06-02 13:37:02 -05:00
#: src/control/Signing.js:616
2018-12-04 15:47:50 -06:00
msgid "Not Signed"
2019-06-02 13:37:02 -05:00
msgstr "Njesigněrowany"
2017-10-06 04:20:25 -05:00
2019-06-02 13:37:02 -05:00
#: src/control/Signing.js:619
msgid "This document is digitally signed and the signature is valid."
msgstr "Dokument jo digitalnje signěrowany a signatura jo płaśiwa."
2017-10-06 04:20:25 -05:00
2019-06-02 13:37:02 -05:00
#: src/control/Signing.js:620
2018-12-04 15:47:50 -06:00
msgid "Signed and validated"
2019-06-02 13:37:02 -05:00
msgstr "Signěrowany a wobkšuśony"
2017-10-06 04:20:25 -05:00
2019-06-02 13:37:02 -05:00
#: src/control/Signing.js:623
msgid "This document has an invalid signature."
msgstr "Toś ten dokument ma njepłaśiwu signaturu."
2017-10-06 04:20:25 -05:00
2019-06-02 13:37:02 -05:00
#: src/control/Signing.js:624
2018-12-04 15:47:50 -06:00
msgid "Signature broken"
2019-06-02 13:37:02 -05:00
msgstr "Signatura jo wobškóźona"
2017-10-06 04:20:25 -05:00
2019-06-02 13:37:02 -05:00
#: src/control/Signing.js:627
msgid "The signature was valid, but the document has been modified"
msgstr "Signatura jo była płaśiwa, ale dokument jo se změnił"
2017-10-06 04:20:25 -05:00
2019-06-02 13:37:02 -05:00
#: src/control/Signing.js:628
2018-12-04 15:47:50 -06:00
msgid "Signed but document modified"
2019-06-02 13:37:02 -05:00
msgstr "Signěrowany, ale dokument jo změnjony"
2017-10-06 04:20:25 -05:00
2019-06-02 13:37:02 -05:00
#: src/control/Signing.js:631
msgid "The signature is OK, but the certificate could not be validated."
msgstr "Signatura jo w pórěźe, ale certifikat njedajo se pśeglědowaś."
2017-04-04 09:44:56 -05:00
2019-06-02 13:37:02 -05:00
#: src/control/Signing.js:632
2018-12-04 15:47:50 -06:00
msgid "Signed but not validated"
2019-06-02 13:37:02 -05:00
msgstr "Signěrowany, ale njewobkšuśony"
2017-04-04 09:44:56 -05:00
2019-06-02 13:37:02 -05:00
#: src/control/Signing.js:635
msgid "The signature is OK, but the document is only partially signed"
msgstr "Signatura jo w pórědku, ale dokument jo jano signěrowany pó źělach"
2017-04-04 09:44:56 -05:00
2019-06-02 13:37:02 -05:00
#: src/control/Signing.js:636
2018-12-04 15:47:50 -06:00
msgid "Signed but not all files are signed"
2019-06-02 13:37:02 -05:00
msgstr "Signěrowany, ale nic wšykne dataje su signěrowane"
2017-04-04 09:44:56 -05:00
2019-10-08 04:48:13 -05:00
#: src/control/Toolbar.js:76 src/control/Toolbar.js:88
2017-04-04 09:44:56 -05:00
msgid "Downloading..."
2017-05-18 07:37:49 -05:00
msgstr "Ześěgujo se..."
2017-04-04 09:44:56 -05:00
2020-01-13 09:00:19 -06:00
#: src/control/Toolbar.js:104 src/map/Map.js:1378
2018-12-04 15:47:50 -06:00
msgid "Saving..."
msgstr "Składujo se..."
2019-10-08 04:48:13 -05:00
#: src/control/Toolbar.js:115
2019-06-02 13:37:02 -05:00
msgid "Renaming..."
msgstr "Pśemjenjujo se..."
2020-01-03 11:34:15 -06:00
#: src/control/Toolbar.js:359
2017-04-04 09:44:56 -05:00
msgid "This version of %productName is powered by"
2017-05-18 07:37:49 -05:00
msgstr "Toś ta wersija %productName spěchujo se wót"
2017-04-04 09:44:56 -05:00
2020-01-03 11:34:15 -06:00
#: src/control/Toolbar.js:449
2019-10-08 04:48:13 -05:00
msgid "Insert hyperlink"
2019-12-24 12:45:46 -06:00
msgstr "Hyperwótkaz zasajźiś"
2019-10-08 04:48:13 -05:00
2020-01-03 11:34:15 -06:00
#: src/control/Toolbar.js:451
2019-10-08 04:48:13 -05:00
msgid "Text"
2019-12-24 12:45:46 -06:00
msgstr "Tekst"
2019-10-08 04:48:13 -05:00
2020-01-03 11:34:15 -06:00
#: src/control/Toolbar.js:452
2019-10-08 04:48:13 -05:00
msgid "Link"
2019-12-24 12:45:46 -06:00
msgstr "Hyperwótkaz"
2019-10-08 04:48:13 -05:00
2020-01-03 11:34:15 -06:00
#: src/control/Toolbar.js:455
2019-10-08 04:48:13 -05:00
msgid "OK"
2019-12-24 12:45:46 -06:00
msgstr "W pórěźe"
2019-10-08 04:48:13 -05:00
#: src/core/Socket.js:59
2019-12-13 06:41:48 -06:00
msgid "IE11 has reached its maximum number of connections. Please see this document to increase this limit if needed: https://docs.microsoft.com/en-us/previous-versions/windows/internet-explorer/ie-developer/general-info/ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-server-connections"
msgstr "IE11 jo swóju maksimalnu licbu zwiskow dostał. Pšosym cytajśo toś ten dokument, aby toś ten limit pówušył, jolic trjeba: https://docs.microsoft.com/en-us/previous-versions/windows/internet-explorer/ie-developer/general-info/ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-server-connections"
#: src/core/Socket.js:61
2017-04-04 09:44:56 -05:00
msgid "Oops, there is a problem connecting to LibreOffice Online : "
2017-05-18 07:37:49 -05:00
msgstr "Hopla, jo problem pśi zwězowanju z Libre Office Online nastał: "
2017-04-04 09:44:56 -05:00
2019-12-13 06:41:48 -06:00
#: src/core/Socket.js:294
msgid "Served by:"
2019-12-24 12:45:46 -06:00
msgstr "K dispoziciji stajony wót:"
2019-12-13 06:41:48 -06:00
#: src/core/Socket.js:299
2017-04-04 09:44:56 -05:00
msgid "Unsupported server version."
2017-05-18 07:37:49 -05:00
msgstr "Serwerowa wersija se njepódpěra."
2017-04-04 09:44:56 -05:00
2020-01-02 08:52:18 -06:00
#: src/core/Socket.js:367
2017-04-04 09:44:56 -05:00
msgid "Session terminated by document owner"
2017-05-18 07:37:49 -05:00
msgstr "Pósejźenje jo se wót dokumentowego swójstwownika skóńcyło"
2017-04-04 09:44:56 -05:00
2020-01-02 08:52:18 -06:00
#: src/core/Socket.js:371
2017-10-06 04:20:25 -05:00
msgid "Idle document - please click to reload and resume editing"
2019-12-13 06:41:48 -06:00
msgstr "Inaktiwny dokument - pšosym klikniśo, aby znowego zacytał a z wobźěłowanim pókšacował"
2017-10-06 04:20:25 -05:00
2020-01-02 08:52:18 -06:00
#: src/core/Socket.js:378
2017-04-04 09:44:56 -05:00
msgid "Server is shutting down for maintenance (auto-saving)"
2017-05-18 07:37:49 -05:00
msgstr "Serwer se za wótwardowanje wótšaltujo (awtomatiske zwěsćenje)"
2017-04-04 09:44:56 -05:00
2020-01-02 08:52:18 -06:00
#: src/core/Socket.js:382
2017-10-06 04:20:25 -05:00
msgid "Oops, there is a problem connecting the document"
2018-12-04 15:47:50 -06:00
msgstr "Hopla, jo problem pśi zwězowanju z dokumentom"
2017-10-06 04:20:25 -05:00
2020-01-02 08:52:18 -06:00
#: src/core/Socket.js:386
2017-04-04 09:44:56 -05:00
msgid "Server is recycling and will be available shortly"
2017-05-18 07:37:49 -05:00
msgstr "Serwer se znowego startujo a buźo skóro k dispoziciji"
2017-04-04 09:44:56 -05:00
2020-01-02 08:52:18 -06:00
#: src/core/Socket.js:414
2019-12-13 06:41:48 -06:00
msgid "Document has changed in storage. Loading the new document. Your version is available as revision."
msgstr "Dokument jo se w składowaku změnił. Nowy dokument se zacytajo. Waša wersija jo ako pśeźěłana wersija k dispoziciji."
2017-10-06 04:20:25 -05:00
2020-01-02 08:52:18 -06:00
#: src/core/Socket.js:420
2019-12-13 06:41:48 -06:00
msgid "Restoring older revision. Any unsaved changes will be available in version history"
msgstr "Starša wersija se wótnowijo. Njeskłaźone změny se we wersijowej historiji wobchowaju"
2017-10-06 04:20:25 -05:00
2020-01-02 08:52:18 -06:00
#: src/core/Socket.js:523
2019-12-13 06:41:48 -06:00
msgid "Document has been changed in storage. What would you like to do with your unsaved changes?"
msgstr "Dokument jo se změnił w składowaku. Co cośo ze swójimi njeskłaźonymi změnami cyniś?"
2017-10-06 04:20:25 -05:00
2020-01-02 08:52:18 -06:00
#: src/core/Socket.js:527
2018-12-04 15:47:50 -06:00
msgid "Discard"
msgstr "Zachyśiś"
2017-10-06 04:20:25 -05:00
2020-01-02 08:52:18 -06:00
#: src/core/Socket.js:532
2018-12-04 15:47:50 -06:00
msgid "Overwrite"
msgstr "Pśepisaś"
2020-01-02 08:52:18 -06:00
#: src/core/Socket.js:537
2018-12-04 15:47:50 -06:00
msgid "Save to new file"
msgstr "Do noweje dataje składowaś"
2020-01-02 08:52:18 -06:00
#: src/core/Socket.js:610
2017-04-04 09:44:56 -05:00
msgid "Document requires password to view."
2017-05-18 07:37:49 -05:00
msgstr "Dokument se gronidło pomina, aby se pokazał."
2017-04-04 09:44:56 -05:00
2020-01-02 08:52:18 -06:00
#: src/core/Socket.js:613
2017-04-04 09:44:56 -05:00
msgid "Document requires password to modify."
2017-05-18 07:37:49 -05:00
msgstr "Dokument se gronidło pomina, aby se změnił."
2017-04-04 09:44:56 -05:00
2020-01-02 08:52:18 -06:00
#: src/core/Socket.js:615
2017-04-04 09:44:56 -05:00
msgid "Hit Cancel to open in view-only mode."
2017-05-18 07:37:49 -05:00
msgstr "Klikniśo na Pśetergnuś, aby dokument we woglědańskem modusu wócynił."
2017-04-04 09:44:56 -05:00
2020-01-02 08:52:18 -06:00
#: src/core/Socket.js:619
2017-04-04 09:44:56 -05:00
msgid "Wrong password provided. Please try again."
2017-05-18 07:37:49 -05:00
msgstr "Wopacne gronidło pódane. Pšosym wopytajśo hyšći raz."
2017-04-04 09:44:56 -05:00
2020-01-02 08:52:18 -06:00
#: src/core/Socket.js:750
2017-04-04 09:44:56 -05:00
msgid "Connecting..."
2017-05-18 07:37:49 -05:00
msgstr "Zwězujo se..."
2017-04-04 09:44:56 -05:00
2020-01-02 08:52:18 -06:00
#: src/core/Socket.js:1022
2019-12-13 06:41:48 -06:00
msgid "Well, this is embarrassing, we cannot connect to your document. Please try again."
2017-05-18 07:37:49 -05:00
msgstr "Bóžko njamóžomy z wašym dokumentom zwězaś. Pšosym wopytajśo hyšći raz."
2017-04-04 09:44:56 -05:00
2018-12-04 15:47:50 -06:00
#: src/errormessages.js:13
2019-12-13 06:41:48 -06:00
msgid "No disk space left on server, please contact the server administrator to continue."
msgstr "Žeden składowański rum na serwerje, pšosym stajśo se ze serwerym administratorom do zwiska, aby pókšacował."
2018-12-04 15:47:50 -06:00
#: src/errormessages.js:14
2019-12-13 06:41:48 -06:00
msgid "The host URL is empty. The loolwsd server is probably misconfigured, please contact the administrator."
msgstr "URL hosta jo prozny. Serwer loolwsd jo nejskerjej wopak konfigurěrowany, pšosym stajśo se z administratorom do zwiska."
2018-12-04 15:47:50 -06:00
#: src/errormessages.js:15
2019-12-13 06:41:48 -06:00
msgid "This is an unsupported version of {productname}. To avoid the impression that it is suitable for deployment in enterprises, this message appears when more than {docs} documents or {connections} connections are in use concurrently"
msgstr "To jo njepódpěrana wersija {productname}. Aby se zaśišća wobinuł, až góźi se za wužywanje w pśedewześach, se toś ta powěźeńka pokazujo, gaž se wěcej ako {docs} dokumentow abo {connections} zwiskow rownocasnje wužywa."
2018-12-04 15:47:50 -06:00
#: src/errormessages.js:16
msgid "More information and support"
msgstr "Dalšne informacije a pódpěra"
#: src/errormessages.js:17
2019-12-13 06:41:48 -06:00
msgid "This service is limited to %0 documents, and %1 connections total by the admin. This limit has been reached. Please try again later."
msgstr "Toś ta słužba jo se wót administratora na dogromady %0 dokumentow a %1 zwiskow wobgranicowała. Toś ten limit jo se dostał. Pšosym wopytajśo pózdźej hyšći raz."
2018-12-04 15:47:50 -06:00
#: src/errormessages.js:18
2019-12-13 06:41:48 -06:00
msgid "Service is unavailable. Please try again later and report to your administrator if the issue persists."
msgstr "Słužba njejo k dispoziciji. Pšosym wopytajśo pózdźej hyšći raz a informěrujśo swójogo administratora, jolic problem nadalej wobstoj."
2018-12-04 15:47:50 -06:00
#: src/errormessages.js:19
2019-12-13 06:41:48 -06:00
msgid "Unauthorized WOPI host. Please try again later and report to your administrator if the issue persists."
msgstr "Njeawtorizěrowany WOPI-host. Pšosym wopytajśo pózdźej hyšći raz a informěrujśo swójogo administratora, jolic problem nadalej wobstoj."
2018-12-04 15:47:50 -06:00
#: src/errormessages.js:20
msgid "Wrong or missing WOPISrc parameter, please contact support."
2019-12-13 06:41:48 -06:00
msgstr "Wopacny abo felujucy parameter WOPISrc, stajśo se pšosym z pomocu do zwiska."
2018-12-04 15:47:50 -06:00
#: src/errormessages.js:21
2019-12-13 06:41:48 -06:00
msgid "Your session will expire in %time. Please save your work and refresh the session (or webpage) to continue."
msgstr "Wašo pósejźenje za %time pśepadnjo. Pšosym składujśo swójo źěło a wobnowśo pósejźenje (abo webbok), aby pókšacował."
2018-12-04 15:47:50 -06:00
#: src/errormessages.js:22
2019-12-13 06:41:48 -06:00
msgid "Your session has been expired. Further changes to document might not be saved. Please refresh the session (or webpage) to continue."
msgstr "Wašo pósejźenje jo pśepadnuło. Dalšne změny na dokumenśe snaź njejsu skłaźone. Pšosym wobnowśo pósejźenje (abo webbok), aby pókšacował."
2018-12-04 15:47:50 -06:00
#: src/errormessages.js:23
2019-12-13 06:41:48 -06:00
msgid "Failed to load the document. Please ensure the file type is supported and not corrupted, and try again."
msgstr "Dokument njedajo se zacytaś. Pšosym pśeznańśo se, lěc datajowy typ se pódpěra a njejo wobškóźony, a wopytajśo pón hyšći raz."
2018-12-04 15:47:50 -06:00
2019-06-02 13:37:02 -05:00
#: src/errormessages.js:24
msgid "Invalid link: '%url'"
msgstr "Njepłaśiwy wótkaz: '%url'"
#: src/errormessages.js:25
msgid "You are leaving the editor, are you sure you want to visit %url?"
msgstr "Cośo editor spušćiś, cośo napšawdu k %url woglědaś?"
2019-12-13 06:41:48 -06:00
#: src/errormessages.js:26
msgid "Failed to load the document. This document is either malformed or is taking more resources than allowed. Please contact the administrator."
2019-12-24 12:45:46 -06:00
msgstr "Dokument njedajo se zacytaś. Toś ten dokument jo pak deforměrowany pak pśetrjebujo wěcej resursow ako su dowólone. Pšosym stajśo se z administratorom do zwiska."
2019-12-13 06:41:48 -06:00
#: src/errormessages.js:30
2019-10-08 04:48:13 -05:00
msgid "Failed to load document."
msgstr "Dokument njedajo se zacytaś."
2019-12-13 06:41:48 -06:00
#: src/errormessages.js:31
2019-10-08 04:48:13 -05:00
msgid "Save failed due to no disk space left. Document will now be read-only."
2019-12-13 06:41:48 -06:00
msgstr "Dla felujucego ruma na plaśe njejo se raźiło składowanje. Dokument dajo se něnto jano cytaś."
2019-10-08 04:48:13 -05:00
2019-12-13 06:41:48 -06:00
#: src/errormessages.js:32 src/errormessages.js:40
2019-10-08 04:48:13 -05:00
msgid "Document cannot be saved due to expired or invalid access token."
2019-12-13 06:41:48 -06:00
msgstr "Dokument njedajo se spadnjonego abo njepłaśiwego pśistupnego tokena składowaś."
2019-10-08 04:48:13 -05:00
2019-12-13 06:41:48 -06:00
#: src/errormessages.js:33
2019-10-08 04:48:13 -05:00
msgid "Document cannot be saved."
msgstr "Dokument njedajo se składowaś."
2019-12-13 06:41:48 -06:00
#: src/errormessages.js:34
2019-10-08 04:48:13 -05:00
msgid "Document cannot be renamed."
msgstr "Dokument njedajo se pśemjeniś."
2019-12-13 06:41:48 -06:00
#: src/errormessages.js:38
2018-12-04 15:47:50 -06:00
#, javascript-format
2019-12-13 06:41:48 -06:00
msgid "Failed to read document from storage. Please contact your storage server (%storageserver) administrator."
msgstr "Dokument njedajo se ze składowaka cytaś. Pšosym stajśo se z administratorom swójogo składowakego serwera (%storageserver) do zwiska."
2018-12-04 15:47:50 -06:00
2019-12-13 06:41:48 -06:00
#: src/errormessages.js:39
2018-12-04 15:47:50 -06:00
#, javascript-format
2019-12-13 06:41:48 -06:00
msgid "Save failed due to no disk space left on storage server. Document will now be read-only. Please contact the server (%storageserver) administrator to continue editing."
msgstr "Składowanje njejo se felujucego ruma dla na składowańskem serwerje raźiło. Dokument jo něnto pśeśiwo pisanjeju šćitany. Pšosym stajśo se ze serwerowym administratorom (%storageserver) do zwiska, aby z wobźěłowanim pókšacował."
2018-12-04 15:47:50 -06:00
2019-12-13 06:41:48 -06:00
#: src/errormessages.js:41
msgid "Document cannot be saved. Check your permissions or contact the storage server administrator."
msgstr "Dokument njedajo se składowaś. Pśeglědajśo swóje pšawa abo stajśo se z administratorom składowańskego serwera do zwiska."
#: src/errormessages.js:42
msgid "Document cannot be renamed. Check your permissions or contact the storage server administrator."
msgstr "Dokument njedajo se pśemjeniś. Pśeglědajśo swóje pšawa abo stajśo se z administratorom składowańskego serwera do zwiska."
#: src/errormessages.js:47
msgid "Uploading file to server failed, file not found."
2019-12-24 12:45:46 -06:00
msgstr "Nagrawanje na serwer njejo se raźiło, dataja njejo se namakała."
2018-12-04 15:47:50 -06:00
2019-12-13 06:41:48 -06:00
#: src/errormessages.js:48
msgid "Uploading file to server failed, the file is too large."
2019-12-24 12:45:46 -06:00
msgstr "Nagrawanje na serwer njejo se raźiło, dataja jo pśewjelilka."
2019-06-02 13:37:02 -05:00
2020-01-02 08:52:18 -06:00
#: src/layer/marker/Annotation.js:220
2017-04-24 13:24:46 -05:00
msgid "Accept change"
2017-05-18 07:37:49 -05:00
msgstr "Změnu akceptěrowaś"
2017-04-24 13:24:46 -05:00
2020-01-02 08:52:18 -06:00
#: src/layer/marker/Annotation.js:225
2017-04-24 13:24:46 -05:00
msgid "Reject change"
2017-05-18 07:37:49 -05:00
msgstr "Změnu wotpokazaś"
2017-04-24 13:24:46 -05:00
2020-01-02 08:52:18 -06:00
#: src/layer/marker/Annotation.js:234
2017-04-24 13:24:46 -05:00
msgid "Open menu"
2017-05-18 07:37:49 -05:00
msgstr "Meni wócyniś"
2017-04-24 13:24:46 -05:00
2020-01-02 08:52:18 -06:00
#: src/layer/marker/Annotation.js:255 src/layer/tile/TileLayer.js:246
2018-12-04 15:47:50 -06:00
msgid "Reply"
msgstr "Wótegroniś"
2019-12-13 06:41:48 -06:00
#: src/layer/tile/CalcTileLayer.js:75 src/layer/tile/ImpressTileLayer.js:117
#: src/layer/tile/WriterTileLayer.js:56
msgid "Show the search bar"
2019-12-24 12:45:46 -06:00
msgstr "Pytańsku rědku pokazaś"
2019-12-13 06:41:48 -06:00
#: src/layer/tile/CalcTileLayer.js:237 src/layer/tile/ImpressTileLayer.js:222
2020-01-02 08:52:18 -06:00
#: src/layer/tile/WriterTileLayer.js:159
2019-12-13 06:41:48 -06:00
msgid "Clear the search field"
2019-12-24 12:45:46 -06:00
msgstr "Pytańske pólo wuprozniś"
2019-12-13 06:41:48 -06:00
#: src/layer/tile/CalcTileLayer.js:239 src/layer/tile/ImpressTileLayer.js:224
2020-01-02 08:52:18 -06:00
#: src/layer/tile/WriterTileLayer.js:161
2019-12-13 06:41:48 -06:00
msgid "Hide the search bar"
2019-12-24 12:45:46 -06:00
msgstr "Pytańsku rědku schowaś"
2019-12-13 06:41:48 -06:00
#: src/layer/tile/TileLayer.js:240
2017-04-24 13:24:46 -05:00
msgid "Modify"
2017-05-18 07:37:49 -05:00
msgstr "Změniś"
2017-04-24 13:24:46 -05:00
2019-12-13 06:41:48 -06:00
#: src/layer/tile/TileLayer.js:252
2017-04-24 13:24:46 -05:00
msgid "Remove"
2017-05-18 07:37:49 -05:00
msgstr "Wótwónoźeś"
2017-04-24 13:24:46 -05:00
2019-12-13 06:41:48 -06:00
#: src/layer/tile/TileLayer.js:258
2019-10-08 04:48:13 -05:00
msgid "Resolve"
msgstr "Rozwězaś"
2019-12-13 06:41:48 -06:00
#: src/map/Clipboard.js:133
2019-10-08 04:48:13 -05:00
msgid "To paste outside %productName, please first click the 'download' button"
2019-12-13 06:41:48 -06:00
msgstr "Aby zwenka %productName zasajźił, klikniśo pšosym nejprjerwjej na tłocašk ‚ ześěgnuś‘ ."
2019-10-08 04:48:13 -05:00
2019-12-13 06:41:48 -06:00
#: src/map/Clipboard.js:278
2019-10-08 04:48:13 -05:00
msgid "Failed to download clipboard, please re-copy"
msgstr "Wopśimjeśe mjazywótkłada njedajo se zasajźiś, pšosym kopěrujśo znowego"
2020-01-02 08:52:18 -06:00
#: src/map/Clipboard.js:766
2019-10-08 04:48:13 -05:00
msgid "<p>Please use the copy/paste buttons on your on-screen keyboard.</p>"
2019-12-13 06:41:48 -06:00
msgstr "<p>Pšosym wužywajśo tłocaška kopěrowaś/zasajźiś na wašej tastaturje wobrazowki.</p>"
2019-10-08 04:48:13 -05:00
2020-01-02 08:52:18 -06:00
#: src/map/Clipboard.js:791
2019-12-13 06:41:48 -06:00
msgid "<p>If you would like to share larger elements of your document with other applications it is necessary to first download them onto your device. To do that press the \"Start download\" button below, and when complete click \"Confirm copy to clipboard\".</p><p>If you are copy and pasting between documents inside %productName, there is no need to download.</p>"
msgstr "<p>Jolic cośo wětše elementy swójogo dokumenta z drugimi nałoženjami źěliś, jo nutno, je nejpjerwjej do wašogo rěda ześěgnuś. Aby to cynił, klikniśo na tłocašk „Ześěgnjenje zachopiś“ dołojce a klikniśo, gaž ześěgnjenje jo dokóńcpne, na „Kopěrowanje do mjazywótkłada wobkšuśiś“.</p><p>Jolic mjazy dokumentami w %productName kopěrujośo, njetrjebaśo ześěgnuś.</p>"
2019-10-08 04:48:13 -05:00
2020-01-02 08:52:18 -06:00
#: src/map/Clipboard.js:807
2019-12-13 06:41:48 -06:00
msgid "<p>A download due to a large copy/paste operation has already started. Please, wait for the current download or cancel it before starting a new one</p>"
msgstr "<p>Ześěgnjenje dłujkeje kopěrowańskeje operacije dla jo se južo zachopiło. Pčodxm cakajśo na aktualne ześěgnjenje abo pśetergniśo jo, nježli až nowe zachopijośo.</p>"
2019-10-08 04:48:13 -05:00
2019-12-13 06:41:48 -06:00
#: src/map/Map.js:234
2017-04-04 09:44:56 -05:00
msgid "Initializing..."
2017-05-18 07:37:49 -05:00
msgstr "Inicializěrujo se..."
2017-04-04 09:44:56 -05:00
2020-01-02 08:52:18 -06:00
#: src/map/Map.js:412
2019-06-02 13:37:02 -05:00
#, javascript-format
msgid "%d seconds ago"
msgstr "pśed %d sekundami"
2020-01-02 08:52:18 -06:00
#: src/map/Map.js:415
2019-06-02 13:37:02 -05:00
#, javascript-format
msgid "%d minutes ago"
msgstr "pśed %d minutami"
2020-01-13 09:00:19 -06:00
#: src/map/Map.js:1240
2017-04-04 09:44:56 -05:00
msgid "Inactive document - please click to resume editing"
2017-05-18 07:37:49 -05:00
msgstr "Inaktiwny dokument - pšosym klikniśo, aby z wobźěłowanim pókšacował"
2017-04-04 09:44:56 -05:00
2020-01-13 09:00:19 -06:00
#: src/map/Map.js:1381
2017-04-04 09:44:56 -05:00
msgid "Loading..."
2017-05-18 07:37:49 -05:00
msgstr "Cyta se..."
2017-04-04 09:44:56 -05:00
2019-12-13 06:41:48 -06:00
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:96
#, javascript-format
2019-12-28 00:36:59 -06:00
msgid "The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file has no name"
2019-12-24 12:45:46 -06:00
msgstr "Dataja typa %0 njedajo se na serwer nagraś, dokulaž dataja njama mě"
2019-12-13 06:41:48 -06:00
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:98
#, javascript-format
2019-12-28 00:36:59 -06:00
msgid "The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file is empty"
2019-12-24 12:45:46 -06:00
msgstr "Dataja typa %0 njedajo se na serwer nagraś, dokulaž dataja jo prozna"
2019-12-13 06:41:48 -06:00
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:129
2017-04-04 09:44:56 -05:00
msgid "Uploading..."
2017-05-18 07:37:49 -05:00
msgstr "Nagrawa se..."
2018-12-04 15:47:50 -06:00
2019-12-13 06:41:48 -06:00
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:143
msgid "Uploading file to server failed with status: %0"
2019-12-24 12:45:46 -06:00
msgstr "Nagrawanje dataje na serwer njejo se raźiło ze statusom %0"
2019-12-13 06:41:48 -06:00
2019-10-08 04:48:13 -05:00
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:107
2019-06-02 13:37:02 -05:00
msgid "Creating new file from template..."
msgstr "Nowa dataja se z pśedłogi napórajo..."
2019-12-13 06:41:48 -06:00
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:374
2018-12-04 15:47:50 -06:00
msgid "Creating copy..."
msgstr "Kopija se napórajo..."
2019-10-08 04:48:13 -05:00
2020-01-03 11:34:15 -06:00
#~ msgid "Insert Shape"
#~ msgstr "Formu zasajźiś"
2019-12-13 06:41:48 -06:00
#~ msgid "Function"
#~ msgstr "Funkcija"
#~ msgid "Accept"
#~ msgstr "Akceptěrowaś"
2019-10-08 04:48:13 -05:00
#~ msgid "Save as PDF"
#~ msgstr "Ako PDF składowaś"
#~ msgid "<p>Your browser has very limited access to the clipboard</p>"
2019-12-13 06:41:48 -06:00
#~ msgstr "<p>Waš wobglědowak ma wjelgin wobgranicowany pśistup k mjazywótkładoju</p>"
2019-10-08 04:48:13 -05:00
#~ msgid "Master Slides"
#~ msgstr "Folijowy wugótowak"