libreoffice-online/loleaflet/po/ui-ko.po

1129 lines
32 KiB
Text
Raw Normal View History

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
2016-05-26 12:02:04 -05:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-10-08 11:32+0200\n"
2016-05-26 12:02:04 -05:00
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
2016-05-26 12:02:04 -05:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 2.2.5\n"
2016-05-26 12:02:04 -05:00
"X-Pootle-Path: /ko/libo_online/loleaflet-ui-ko.po\n"
"X-Pootle-Revision: 3937940\n"
#: admin/admin.strings.js:6
msgid "Admin console"
msgstr "관리자 콘솔"
#: admin/admin.strings.js:7
msgid "Settings"
msgstr "설정"
#: admin/admin.strings.js:8
msgid "Overview"
msgstr "개요"
#: admin/admin.strings.js:9
msgid "(current)"
msgstr "(현재)"
#: admin/admin.strings.js:10
msgid "Analytics"
msgstr "분석"
#: admin/admin.strings.js:11
msgid "History"
msgstr "기록"
#: admin/admin.strings.js:12
msgid "Dashboard"
msgstr "대시보드"
#: admin/admin.strings.js:13
msgid "Users online"
msgstr "사용자 연결됨"
#: admin/admin.strings.js:14
msgid "User Name"
msgstr "사용자 이름"
#: admin/admin.strings.js:15
msgid "Documents opened"
msgstr "문서 열림"
#: admin/admin.strings.js:16
msgid "Number of Documents"
msgstr "문서의 수"
#: admin/admin.strings.js:17
msgid "Memory consumed"
msgstr "메모리가 사용됨"
#: admin/admin.strings.js:18
msgid "Bytes sent"
msgstr "보낸 바이트"
#: admin/admin.strings.js:19
msgid "Bytes received"
msgstr "받은 바이트"
#: admin/admin.strings.js:20
msgid "PID"
msgstr "PID"
#: admin/admin.strings.js:21
msgid "Document"
msgstr "문서"
#: admin/admin.strings.js:22
msgid "Number of views"
msgstr "뷰의 수"
#: admin/admin.strings.js:23
msgid "Elapsed time"
msgstr "경과 시간"
#: admin/admin.strings.js:24
msgid "Idle time"
msgstr "대기 시간"
#: admin/admin.strings.js:25
msgid "Modified"
msgstr "수정됨"
#: admin/admin.strings.js:26
msgid "Kill"
msgstr "죽이기"
#: admin/admin.strings.js:27
msgid "Graphs"
msgstr "그래프"
#: admin/admin.strings.js:28
msgid "Memory Graph"
msgstr "메모리 그래프"
#: admin/admin.strings.js:29
msgid "CPU Graph"
msgstr "CPU 그래프"
#: admin/admin.strings.js:30
msgid "Network Graph"
msgstr "네트워크 그래프"
#: admin/admin.strings.js:31 src/layer/marker/Annotation.js:248
msgid "Save"
msgstr "저장"
#: admin/admin.strings.js:32
msgid "Cache size of memory statistics"
msgstr "메모리 통계의 캐시 크기"
#: admin/admin.strings.js:33
msgid "Time interval of memory statistics (in ms)"
msgstr "메모리 통계의 시간 간격 (ms)"
#: admin/admin.strings.js:34
msgid "Cache size of CPU statistics"
msgstr "CPU 통계의 캐시 크기"
#: admin/admin.strings.js:35
msgid "Time interval of CPU statistics (in ms)"
msgstr "CPU 통계의 시간 간격(ms)"
2016-05-26 12:02:04 -05:00
#: admin/admin.strings.js:36
msgid "Maximum Document process virtual memory (in MB) - reduce only"
msgstr "최대 문서 처리 가상 메모리 (MB) - 줄이기만 가능"
#: admin/admin.strings.js:37
msgid "Maximum Document process stack memory (in KB) - reduce only"
msgstr "최대 문서 처리 스택 메모리 (KB) - 줄이기만 가능"
#: admin/admin.strings.js:38
msgid "Maximum file size allowed to write to disk (in MB) - reduce only"
msgstr "디스크에 저장할 수 있는 최대 파일 크기 (MB) - 줄이기만 가능"
#: admin/admin.strings.js:39
msgid "Documents:"
msgstr "문서:"
#: admin/admin.strings.js:40
msgid "Expired:"
msgstr "만료:"
#: admin/admin.strings.js:41
msgid "Refresh"
msgstr "새로 고침"
#: admin/admin.strings.js:42
msgid "Shutdown Server"
msgstr "서버 내리기"
#: admin/admin.strings.js:43
msgid "Server uptime"
msgstr ""
#: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:219
msgid "Received"
msgstr "받음"
#: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:223
msgid "Sent"
msgstr "보냄"
#: admin/src/AdminSocketBase.js:46
msgid "Connection error"
msgstr "연결 오류"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:102
msgid "Are you sure you want to terminate this session?"
msgstr "이 세션을 정말 종료하겠습니까?"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:183 admin/src/AdminSocketOverview.js:285
msgid "Documents"
msgstr "문서"
#: admin/src/AdminSocketSettings.js:34
msgid "Are you sure you want to shut down the server?"
msgstr "이 서버를 정말 종료하겠습니까?"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "kB"
msgstr "kB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "GB"
msgstr "GB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "TB"
msgstr "TB"
#: admin/src/Util.js:43 admin/src/Util.js:45
msgid " hrs"
msgstr " 시간"
#: admin/src/Util.js:49 admin/src/Util.js:51
msgid " mins"
msgstr " 분"
#: admin/src/Util.js:54
msgid " s"
msgstr " 초"
#: src/control/Control.AlertDialog.js:42
msgid "Open link"
msgstr "링크 열기"
#: src/control/Control.AlertDialog.js:53
msgid "Edit"
msgstr "수정"
#: src/control/Control.AlertDialog.js:74
msgid "The server encountered a %0 error while parsing the %1 command."
msgstr "서버에서 %1 명령을 구문 분석하는 동안 %0 오류가 발생했습니다."
#: src/control/Control.ContextMenu.js:156
msgid "Paste Special"
msgstr ""
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:33
msgid "Repair Document"
msgstr "문서 복구"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:44
msgid "Type"
msgstr "유형"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:46
msgid "Index"
msgstr "차례"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:48 src/layer/tile/TileLayer.js:271
msgid "Comment"
msgstr "추가 설명"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:50
msgid "User name"
msgstr "사용자 이름"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:52
msgid "Timestamp"
msgstr "타임스탬프"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:56
msgid "Jump to state"
msgstr "상태로 이동"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:95 src/control/Control.Toolbar.js:2333
msgid "You"
msgstr "본인"
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:36
msgid "Start download"
msgstr ""
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:51
msgid "Confirm copy to clipboard"
msgstr ""
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:209
msgid "Start upload"
msgstr ""
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:314
msgid "Start cross copy/paste"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:21 src/control/Control.Menubar.js:256
#: src/control/Control.Menubar.js:353
msgid "Share..."
msgstr "공유"
#: src/control/Control.Menubar.js:23 src/control/Control.Menubar.js:258
#: src/control/Control.Menubar.js:355
msgid "See revision history"
msgstr "개정 내역 확인"
#: src/control/Control.Menubar.js:24 src/control/Control.Menubar.js:259
#: src/control/Control.Menubar.js:356
msgid "Download as"
msgstr "다음 형식으로 내려 받기"
#: src/control/Control.Menubar.js:25 src/control/Control.Menubar.js:31
#: src/control/Control.Menubar.js:260 src/control/Control.Menubar.js:265
#: src/control/Control.Menubar.js:357 src/control/Control.Menubar.js:362
msgid "PDF Document (.pdf)"
msgstr "PDF 문서 (.pdf)"
#: src/control/Control.Menubar.js:26 src/control/Control.Menubar.js:32
msgid "ODF text document (.odt)"
msgstr "ODF 텍스트 문서 (.odt)"
#: src/control/Control.Menubar.js:27 src/control/Control.Menubar.js:33
msgid "Word 2003 Document (.doc)"
msgstr "Word 2003 문서 (.doc)"
#: src/control/Control.Menubar.js:28 src/control/Control.Menubar.js:34
msgid "Word Document (.docx)"
msgstr "Word 문서 (.docx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:29 src/control/Control.Menubar.js:35
msgid "Rich Text (.rtf)"
msgstr "서식 있는 텍스트 (.rtf)"
#: src/control/Control.Menubar.js:30 src/control/Control.Menubar.js:264
#: src/control/Control.Menubar.js:361
msgid "Export as"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:36 src/control/Signing.js:601
msgid "Sign document"
msgstr "문서 서명"
#: src/control/Control.Menubar.js:38 src/control/Control.Menubar.js:270
#: src/control/Control.Menubar.js:367
msgid "Close document"
msgstr "문서 닫기"
#: src/control/Control.Menubar.js:43 src/control/Control.Menubar.js:275
#: src/control/Control.Menubar.js:372
msgid "Repair"
msgstr "복구"
#: src/control/Control.Menubar.js:69 src/control/Control.Menubar.js:289
#: src/control/Control.Toolbar.js:1071
msgid "Reset zoom"
msgstr "배율 초기화"
#: src/control/Control.Menubar.js:70
msgid "Show Ruler"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:77 src/control/Control.Menubar.js:291
#: src/control/Control.Menubar.js:385
msgid "Mobile Wizard"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:81 src/control/Control.Menubar.js:294
#: src/control/Control.Menubar.js:388
msgid "Local Image..."
msgstr "로컬 이미지..."
#: src/control/Control.Menubar.js:98 src/control/Control.Menubar.js:100
msgid "All"
msgstr "전체"
#: src/control/Control.Menubar.js:149
msgid "Text orientation"
msgstr "텍스트 방향"
#: src/control/Control.Menubar.js:234 src/control/Control.Menubar.js:236
#: src/control/Control.Menubar.js:238 src/control/Control.Menubar.js:340
#: src/control/Control.Menubar.js:459 src/control/Control.Toolbar.js:1830
msgid "None (Do not check spelling)"
msgstr "없음 (맞춤법 검사 안함)"
#: src/control/Control.Menubar.js:246 src/control/Control.Menubar.js:343
#: src/control/Control.Menubar.js:463
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "키보드 단축키"
#: src/control/Control.Menubar.js:247 src/control/Control.Menubar.js:344
#: src/control/Control.Menubar.js:464
msgid "About"
msgstr "정보"
#: src/control/Control.Menubar.js:249 src/control/Control.Menubar.js:346
#: src/control/Control.Menubar.js:466 src/map/Map.js:371
msgid "Last modification"
msgstr "마지막 수정"
#: src/control/Control.Menubar.js:261 src/control/Control.Menubar.js:266
msgid "ODF presentation (.odp)"
msgstr "ODF 프레젠테이션 (.odp)"
#: src/control/Control.Menubar.js:262 src/control/Control.Menubar.js:267
msgid "PowerPoint 2003 Presentation (.ppt)"
msgstr "PowerPoint 2003 프레젠테이션 (.ppt)"
#: src/control/Control.Menubar.js:263 src/control/Control.Menubar.js:268
msgid "PowerPoint Presentation (.pptx)"
msgstr "PowerPoint 프레젠테이션 (.pptx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:334 src/control/Control.Toolbar.js:1024
msgid "Fullscreen presentation"
msgstr "프레젠테이션 전체 화면"
#: src/control/Control.Menubar.js:358 src/control/Control.Menubar.js:363
msgid "ODF spreadsheet (.ods)"
msgstr "ODF 스프레드시트 (.ods)"
#: src/control/Control.Menubar.js:359 src/control/Control.Menubar.js:364
msgid "Excel 2003 Spreadsheet (.xls)"
msgstr "Excel 2003 스프레드시트 (.xls)"
#: src/control/Control.Menubar.js:360 src/control/Control.Menubar.js:365
msgid "Excel Spreadsheet (.xlsx)"
msgstr "Excel 스프레드시트 (.xlsx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:533 src/control/Control.Toolbar.js:1829
msgid "Reset to Default Language"
msgstr "기본 언어로 다시 설정"
#: src/control/Control.Menubar.js:888
msgid "Are you sure you want to delete this slide?"
msgstr "이 슬라이드를 정말 삭제하겠습니까?"
#: src/control/Control.Menubar.js:926 src/map/Clipboard.js:751
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Your browser has very limited access to the clipboard, so use these "
"keyboard shortcuts:<ul><li><b>Ctrl+C</b>: For copying.</li><li><b>Ctrl+X</"
"b>: For cutting.</li><li><b>Ctrl+V</b>: For pasting.</li></ul></p>"
msgstr ""
"<p>브라우저가 클릭보드 접근에 제한이 있으므로, 다음의 키보드 단축키를 이용하세요:<ul><li><b>Ctrl+C</b>: "
"복사.</li><li><b>Ctrl+X</b>: 잘라내기.</li><li><b>Ctrl+P</b>: 붙여넣기.</li></ul></p>"
#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:10
msgid "Scroll up annotations"
msgstr "주석 스크롤 올리기"
#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:12
msgid "Scroll down annotations"
msgstr "주석 스크롤 내리기"
#: src/control/Control.Tabs.js:58
msgid "Insert sheet before this"
msgstr "현재 시트 앞에 시트 삽입"
#: src/control/Control.Tabs.js:59
msgid "Insert sheet after this"
msgstr "현재 시트 뒤에 시트 삽입"
#: src/control/Control.Tabs.js:64
msgid "Are you sure you want to delete sheet, %sheet% ?"
msgstr "%sheet% 시트를 정말 삭제하겠습니까?"
#: src/control/Control.Tabs.js:77
msgid "Enter new sheet name"
msgstr "새 시트 이름을 입력하십시오"
#: src/control/Control.Toolbar.js:214
msgid "Are you sure you want to delete this page?"
msgstr "이 페이지를 정말 삭제하겠습니까?"
#: src/control/Control.Toolbar.js:810
msgid "Borders"
msgstr "테두리"
#: src/control/Control.Toolbar.js:818
msgid "More..."
msgstr "더보기..."
#: src/control/Control.Toolbar.js:866 src/layer/tile/ImpressTileLayer.js:117
#: src/layer/tile/WriterTileLayer.js:80
msgid "Insert table"
msgstr "표 삽입"
# local 로컬
#: src/control/Control.Toolbar.js:871
msgid "Insert Local Image"
msgstr "로컬 이미지 삽입"
#: src/control/Control.Toolbar.js:875 src/control/Control.Toolbar.js:877
#: src/layer/tile/CalcTileLayer.js:94 src/layer/tile/ImpressTileLayer.js:119
#: src/layer/tile/WriterTileLayer.js:82
msgid "Insert shapes"
msgstr "도형 삽입"
#: src/control/Control.Toolbar.js:952 src/control/Control.Toolbar.js:1476
#: src/layer/tile/CalcTileLayer.js:92 src/layer/tile/CalcTileLayer.js:157
msgid "Sum"
msgstr "합계"
#: src/control/Control.Toolbar.js:953 src/layer/tile/CalcTileLayer.js:158
msgid "Function"
msgstr "함수"
#: src/control/Control.Toolbar.js:954 src/control/Toolbar.js:361
#: src/layer/marker/Annotation.js:181 src/layer/tile/CalcTileLayer.js:159
msgid "Cancel"
msgstr "취소"
#: src/control/Control.Toolbar.js:955 src/layer/tile/CalcTileLayer.js:160
msgid "Accept"
msgstr "수락"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1002 src/layer/tile/CalcTileLayer.js:193
msgid "First sheet"
msgstr "첫번째 시트"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1003 src/layer/tile/CalcTileLayer.js:194
msgid "Previous sheet"
msgstr "이전 시트"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1004 src/layer/tile/CalcTileLayer.js:195
msgid "Next sheet"
msgstr "다음 시트"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1005 src/layer/tile/CalcTileLayer.js:196
msgid "Last sheet"
msgstr "마지막 시트"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1006 src/layer/tile/CalcTileLayer.js:197
msgid "Insert sheet"
msgstr "시트 삽입"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1048
msgid "Search"
msgstr "검색"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1054
msgid "Cancel the search"
msgstr "검색 취소"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1061 src/layer/tile/CalcTileLayer.js:115
#: src/layer/tile/ImpressTileLayer.js:144 src/layer/tile/WriterTileLayer.js:105
msgid "Always follow the editor"
msgstr "항상 편집자를 따라감"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1064 src/layer/tile/CalcTileLayer.js:118
#: src/layer/tile/ImpressTileLayer.js:147 src/layer/tile/WriterTileLayer.js:108
msgid "Current"
msgstr "현재"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1141
msgid "%user has joined"
msgstr "%user 참여"
2016-05-26 12:02:04 -05:00
#: src/control/Control.Toolbar.js:1142
msgid "%user has left"
msgstr "%user 나감"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1443
msgid "Number of Sheets"
msgstr "시트 수"
2016-05-26 12:02:04 -05:00
#: src/control/Control.Toolbar.js:1448
msgid "Selected range of cells"
msgstr "선택한 셀 범위"
2016-05-26 12:02:04 -05:00
#: src/control/Control.Toolbar.js:1453 src/control/Control.Toolbar.js:1510
msgid "Entering text mode"
msgstr "텍스트 모드로 들어가기"
2016-05-26 12:02:04 -05:00
#: src/control/Control.Toolbar.js:1462 src/control/Control.Toolbar.js:1515
msgid "Selection Mode"
msgstr "선택 모드"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1467
msgid "Choice of functions"
msgstr "함수 선택"
2016-05-26 12:02:04 -05:00
#: src/control/Control.Toolbar.js:1471
msgid "Average"
msgstr "Average"
2016-05-26 12:02:04 -05:00
#: src/control/Control.Toolbar.js:1472
msgid "CountA"
msgstr "CountA"
2016-05-26 12:02:04 -05:00
#: src/control/Control.Toolbar.js:1473
msgid "Count"
msgstr "Count"
2016-05-26 12:02:04 -05:00
#: src/control/Control.Toolbar.js:1474
msgid "Maximum"
msgstr "Maximum"
2016-05-26 12:02:04 -05:00
#: src/control/Control.Toolbar.js:1475
msgid "Minimum"
msgstr "Minimum"
2016-05-26 12:02:04 -05:00
#: src/control/Control.Toolbar.js:1477
msgid "Selection count"
msgstr "선택 수"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1478
msgid "None"
msgstr "없음"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1500
msgid "Number of Pages"
msgstr "페이지 수"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1505
msgid "Word Counter"
msgstr "단어 수"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1536
msgid "Number of Slides"
msgstr "슬라이드 수"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1570
msgid "%n users"
msgstr "사용자 %n 명"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1571
msgid "1 user"
msgstr "사용자 1명"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1572
msgid "0 users"
msgstr "사용자 0명"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1923
msgid "Style"
msgstr "스타일"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1946
msgid "Font"
msgstr "글꼴"
2016-05-26 12:02:04 -05:00
#: src/control/Control.Toolbar.js:1971
msgid "Previous slide"
msgstr "이전 슬라이드"
2016-05-26 12:02:04 -05:00
#: src/control/Control.Toolbar.js:1972
msgid "Next slide"
msgstr "다음 슬라이드"
2016-05-26 12:02:04 -05:00
#: src/control/Control.Toolbar.js:2024
msgid ""
"Conflict Undo/Redo with multiple users. Please use document repair to resolve"
msgstr "여러 사용자에 의한 실행 취소/다시 실행이 서로 충돌했습니다. 이 문제를 해결하려면 문서 복구를 사용하십시오."
2016-05-26 12:02:04 -05:00
#: src/control/Control.Toolbar.js:2339
msgid "Readonly"
msgstr "읽기 전용"
2016-05-26 12:02:04 -05:00
#: src/control/Ruler.js:101
msgid "Left Margin"
msgstr "왼쪽 여백"
#: src/control/Ruler.js:102
msgid "Right Margin"
msgstr "오른쪽 여백"
#: src/control/Signing.js:195
msgid "Please enter the PIN Code"
msgstr "PIN 코드를 입력하세요"
2016-05-26 12:02:04 -05:00
#: src/control/Signing.js:214
msgid "Error at login."
msgstr "로그인에 문제가 발생했습니다."
2016-05-26 12:02:04 -05:00
#: src/control/Signing.js:227
msgid "Please scan the code"
msgstr "코드를 스캔해주세요"
#: src/control/Signing.js:242
msgid "Couldn't get the QR code image."
msgstr "QR코드 이미지를 얻을 수 없습니다."
#: src/control/Signing.js:269
msgid "Error when trying to restore access to identity."
msgstr "아이디로 접근을 복구할 때 오류."
2016-05-26 12:02:04 -05:00
#: src/control/Signing.js:275
msgid "PIN Code"
msgstr "PIN 코드"
2016-05-26 12:02:04 -05:00
#: src/control/Signing.js:276
msgid "Please enter the PIN code from the EMail or SMS"
msgstr "이메일 또는 SMS로 받은 PIN코드를 입력하세요"
2016-05-26 12:02:04 -05:00
#: src/control/Signing.js:296
msgid "Login from email or mobile number"
msgstr "이메일 또는 휴대전화로 로그인"
2016-05-26 12:02:04 -05:00
#: src/control/Signing.js:329
msgid "Select document type to upload"
msgstr "업로드할 문서 유형 선택"
2016-05-26 12:02:04 -05:00
#: src/control/Signing.js:330
msgid "Type:"
msgstr "유형:"
2016-05-26 12:02:04 -05:00
#: src/control/Signing.js:361 src/control/Signing.js:660
msgid "Document uploaded."
msgstr "문서가 업로드되었습니다."
2016-05-26 12:02:04 -05:00
#: src/control/Signing.js:488
msgid "Select identity:"
msgstr "아이디 선택:"
2016-05-26 12:02:04 -05:00
#: src/control/Signing.js:489
msgid "Login from mobile"
msgstr "휴대전화로 로그인"
#: src/control/Signing.js:490
msgid "Recover from email"
msgstr "이메일로 복구"
#: src/control/Signing.js:598
msgid "Select passport"
msgstr "여권 선택"
#: src/control/Signing.js:599
msgid "Passport: N/A"
msgstr "여권: 해당없음"
#: src/control/Signing.js:601
msgid "Sign"
msgstr "서명"
2016-05-26 12:02:04 -05:00
#: src/control/Signing.js:603
msgid "Status:"
msgstr "상태:"
#: src/control/Signing.js:604
msgid "N/A"
msgstr "해당 없음"
#: src/control/Signing.js:607
msgid "Login"
msgstr "로그인"
#: src/control/Signing.js:608
msgid "Close"
msgstr "닫기"
#: src/control/Signing.js:616
msgid "Not Signed"
msgstr "서명안됨"
2016-05-26 12:02:04 -05:00
#: src/control/Signing.js:619
msgid "This document is digitally signed and the signature is valid."
msgstr "이 문서는 전자 서명 되었으며, 서명이 유효합니다."
#: src/control/Signing.js:620
msgid "Signed and validated"
msgstr "서명되고 유효함"
#: src/control/Signing.js:623
msgid "This document has an invalid signature."
msgstr "이 문서에는 유효하지 않은 서명이 포함되어 있습니다."
#: src/control/Signing.js:624
msgid "Signature broken"
msgstr "서명이 깨졌습니다"
#: src/control/Signing.js:627
msgid "The signature was valid, but the document has been modified"
msgstr "서명은 유효하지만, 문서가 수정되었습니다."
#: src/control/Signing.js:628
msgid "Signed but document modified"
msgstr "서명되었으나 문서가 수정되었습니다"
#: src/control/Signing.js:631
msgid "The signature is OK, but the certificate could not be validated."
msgstr "서명은 문제 없으나, 인증서를 검증할 수 없습니다."
#: src/control/Signing.js:632
msgid "Signed but not validated"
msgstr "서명됨 그러나 유효하지 않음"
#: src/control/Signing.js:635
msgid "The signature is OK, but the document is only partially signed"
msgstr "서명은 문제 없지만, 문서는 일부만 서명되었습니다"
#: src/control/Signing.js:636
msgid "Signed but not all files are signed"
msgstr "서명되었으나, 모든 파일이 서명되지 않았습니다"
#: src/control/Toolbar.js:76 src/control/Toolbar.js:88
msgid "Downloading..."
msgstr "내려 받는 중..."
#: src/control/Toolbar.js:104 src/map/Map.js:1353
msgid "Saving..."
msgstr "저장 중..."
#: src/control/Toolbar.js:115
msgid "Renaming..."
msgstr "이름 바꾸기..."
#: src/control/Toolbar.js:285
msgid "This version of %productName is powered by"
msgstr "%productName 의 이 버전 제공자: "
#: src/control/Toolbar.js:354
msgid "Insert hyperlink"
msgstr ""
#: src/control/Toolbar.js:356
msgid "Text"
msgstr ""
#: src/control/Toolbar.js:357
msgid "Link"
msgstr ""
#: src/control/Toolbar.js:360
msgid "OK"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:57
msgid ""
"IE11 has reached its maximum number of connections. Please see this document "
"to increase this limit if needed: https://docs.microsoft.com/en-us/previous-"
"versions/windows/internet-explorer/ie-developer/general-info/"
"ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-server-connections"
msgstr ""
"IE11의 최대 연결 수에 도달했습니다. 이 설정값을 변경하려면 다음 문서를 참고하십시오. https://docs.microsoft."
"com/en-us/previous-versions/windows/internet-explorer/ie-developer/"
"general-info/ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-server-connections"
#: src/core/Socket.js:59
2016-05-26 12:02:04 -05:00
msgid "Oops, there is a problem connecting to LibreOffice Online : "
msgstr "리브레오피스 온라인에 연결하는데 문제가 발생하였습니다. : "
2016-05-26 12:02:04 -05:00
#: src/core/Socket.js:283
2016-05-26 12:02:04 -05:00
msgid "Unsupported server version."
msgstr "지원하지 않는 서버 버전"
2016-05-26 12:02:04 -05:00
#: src/core/Socket.js:350
msgid "Session terminated by document owner"
msgstr "문서 소유자에 의해 세션이 만료되었습니다."
#: src/core/Socket.js:354
msgid "Idle document - please click to reload and resume editing"
msgstr "대기중인 문서 - 편집을 계속하려면 클릭하십시오.(새로 고침됨)"
#: src/core/Socket.js:361
msgid "Server is shutting down for maintenance (auto-saving)"
msgstr "유지보수를 위해 서버가 종료됩니다.(자동 저장됨)"
#: src/core/Socket.js:365
msgid "Oops, there is a problem connecting the document"
msgstr "문서를 여는데 문제가 발생했습니다."
#: src/core/Socket.js:369
msgid "Server is recycling and will be available shortly"
msgstr "서버를 재부팅하는 중으로 곧 사용이 가능합니다."
#: src/core/Socket.js:397
msgid ""
"Document has changed in storage. Loading the new document. Your version is "
"available as revision."
msgstr "저장소의 문서가 변경되었습니다. 새 문서를 불러 옵니다. 작업한 내용은 개정 이력에서 확인할 수 있습니다."
#: src/core/Socket.js:403
msgid ""
"Restoring older revision. Any unsaved changes will be available in version "
"history"
msgstr "이전 버전으로 복구합니다. 저장되지 않은 변경 사항은 개정 내역에서 확인할 수 있습니다."
#: src/core/Socket.js:493
msgid ""
"Document has been changed in storage. What would you like to do with your "
"unsaved changes?"
msgstr "저장소에 있는 문서가 변경되었습니다. 변경 사항을 어떻게 처리하겠습니까?"
#: src/core/Socket.js:497
msgid "Discard"
msgstr "버리기"
#: src/core/Socket.js:502
msgid "Overwrite"
msgstr "덮어쓰기"
#: src/core/Socket.js:507
msgid "Save to new file"
msgstr "새 파일로 저장"
#: src/core/Socket.js:580
2016-05-26 12:02:04 -05:00
msgid "Document requires password to view."
msgstr "문서를 보려면 암호를 입력해야 합니다."
2016-05-26 12:02:04 -05:00
#: src/core/Socket.js:583
2016-05-26 12:02:04 -05:00
msgid "Document requires password to modify."
msgstr "문서를 수정하려면 암호를 입력해야 합니다."
2016-05-26 12:02:04 -05:00
#: src/core/Socket.js:585
2016-05-26 12:02:04 -05:00
msgid "Hit Cancel to open in view-only mode."
msgstr "보기 전용 모드로 열려면 [취소]를 클릭하십시오."
2016-05-26 12:02:04 -05:00
#: src/core/Socket.js:589
2016-05-26 12:02:04 -05:00
msgid "Wrong password provided. Please try again."
msgstr "암호가 틀렸습니다. 다시 시도하십시오"
2016-05-26 12:02:04 -05:00
#: src/core/Socket.js:717
msgid "Connecting..."
msgstr "연결하는 중.."
#: src/core/Socket.js:924
2016-05-26 12:02:04 -05:00
msgid ""
"Well, this is embarrassing, we cannot connect to your document. Please try "
"again."
msgstr "문서에 연결할 수 없습니다. 다시 시도하십시오."
#: src/errormessages.js:13
msgid ""
"No disk space left on server, please contact the server administrator to "
"continue."
msgstr "서버에 남아있는 디스크 공간이 없으므로, 계속하려면 서버 관리자에게 문의하십시오."
#: src/errormessages.js:14
msgid ""
"The host URL is empty. The loolwsd server is probably misconfigured, please "
"contact the administrator."
msgstr "호스트 URL이 비어 있습니다. loolwsd 서버가 잘못 구성된 것일 수 있습니다. 관리자에게 문의하십시오."
#: src/errormessages.js:15
msgid ""
"This is an unsupported version of {productname}. To avoid the impression "
"that it is suitable for deployment in enterprises, this message appears when "
"more than {docs} documents or {connections} connections are in use "
"concurrently"
2016-05-26 12:02:04 -05:00
msgstr ""
"지원되지 않는 {productname} 버전입니다. 기업용 배포에 적합하다는 인상을 피하기 위해 {docs} 문서 또는 "
"{connections} 개 이상의 연결을 동시에 사용하는 경우에 이 메시지가 표시됩니다."
2016-05-26 12:02:04 -05:00
#: src/errormessages.js:16
msgid "More information and support"
msgstr "더 많은 정보와 지원"
#: src/errormessages.js:17
msgid ""
"This service is limited to %0 documents, and %1 connections total by the "
"admin. This limit has been reached. Please try again later."
msgstr ""
"이 서비스는 관리자에 의해 %0 문서, 총 %1 개의 연결로 제한되었습니다. 이 한도에 도달했습니다. 나중에 다시 시도 해주십시오."
#: src/errormessages.js:18
msgid ""
"Service is unavailable. Please try again later and report to your "
"administrator if the issue persists."
msgstr "서비스를 사용할 수 없습니다. 나중에 다시 시도하거나 이 문제가 지속되면 관리자에게 문의하십시오."
#: src/errormessages.js:19
msgid ""
"Unauthorized WOPI host. Please try again later and report to your "
"administrator if the issue persists."
msgstr "인증되지 않은 WOPI 호스트입니다. 나중에 다시 시도하거나 이 문제가 지속되면 경우 관리자에게 문의하십시오."
#: src/errormessages.js:20
msgid "Wrong or missing WOPISrc parameter, please contact support."
msgstr "WOPISrc 매개 변수가 잘못되었거나 누락되었습니다. 지원팀에 문의하십시오."
#: src/errormessages.js:21
msgid ""
"Your session will expire in %time. Please save your work and refresh the "
"session (or webpage) to continue."
msgstr "세션이 %time 내에 만료됩니다. 계속하려면 작업을 저장하고 세션(또는 웹페이지)를 새로 고침하십시오."
#: src/errormessages.js:22
msgid ""
"Your session has been expired. Further changes to document might not be "
"saved. Please refresh the session (or webpage) to continue."
msgstr "세션이 만료되었습니다. 이후의 변경 사항은 저장되지 않습니다. 계속하려면 세션(또는 웹페이지)를 새로 고침하십시오."
#: src/errormessages.js:23
msgid ""
"Failed to load the document. Please ensure the file type is supported and "
"not corrupted, and try again."
msgstr "문서를 불러오지 못했습니다. 지원되는 파일 형식인지, 망가진 파일이 아닌지 확인하고 재시도하십시오."
#: src/errormessages.js:24
msgid "Invalid link: '%url'"
msgstr "잘못된 바로가기: '%url'"
#: src/errormessages.js:25
msgid "You are leaving the editor, are you sure you want to visit %url?"
msgstr "편집기에서 나가면, %url 로 방문하겠습니까?"
#: src/errormessages.js:29
msgid "Failed to load document."
msgstr ""
#: src/errormessages.js:30
msgid "Save failed due to no disk space left. Document will now be read-only."
msgstr ""
#: src/errormessages.js:31 src/errormessages.js:39
msgid "Document cannot be saved due to expired or invalid access token."
msgstr "만료되었거나 유효하지 않은 액세스 토큰으로 인해 문서를 저장할 수 없습니다."
#: src/errormessages.js:32
msgid "Document cannot be saved."
msgstr ""
#: src/errormessages.js:33
msgid "Document cannot be renamed."
msgstr ""
#: src/errormessages.js:37
#, javascript-format
msgid ""
"Failed to read document from storage. Please contact your storage server "
"(%storageserver) administrator."
msgstr "저장소에서 문서를 읽지 못했습니다. 스토리지 서버(%storageserver) 관리자에게 문의하십시오."
#: src/errormessages.js:38
#, javascript-format
msgid ""
"Save failed due to no disk space left on storage server. Document will now "
"be read-only. Please contact the server (%storageserver) administrator to "
"continue editing."
msgstr ""
"스토리지 서버에 남아있는 디스크 공간이 없기 때문에 문서 저장을 할 수 없습니다. 계속 편집하려면 서버(%storageserver) "
"관리자에게 문의하십시오."
#: src/errormessages.js:40
msgid ""
"Document cannot be saved. Check your permissions or contact the storage "
"server administrator."
msgstr "문서를 저장할 수 없습니다. 사용 권한을 확인하거나 스토리지 서버 관리자에게 문의하십시오."
#: src/errormessages.js:41
msgid ""
"Document cannot be renamed. Check your permissions or contact the storage "
"server administrator."
msgstr "문서 이름을 다시 지을 수 없습니다. 사용 권한을 확인하거나 스토리지 서버 관리자에게 문의하십시오."
#: src/layer/marker/Annotation.js:217
msgid "Accept change"
msgstr "변경 사항 적용"
#: src/layer/marker/Annotation.js:222
msgid "Reject change"
msgstr "변경 사항 거부"
#: src/layer/marker/Annotation.js:231
msgid "Open menu"
msgstr "메뉴 열기"
#: src/layer/marker/Annotation.js:251 src/layer/tile/TileLayer.js:238
msgid "Reply"
msgstr "답변"
#: src/layer/tile/TileLayer.js:232
msgid "Modify"
msgstr "수정"
#: src/layer/tile/TileLayer.js:244
msgid "Remove"
msgstr "제거하기"
#: src/layer/tile/TileLayer.js:250
msgid "Resolve"
msgstr ""
#: src/map/Clipboard.js:123
msgid "To paste outside %productName, please first click the 'download' button"
msgstr ""
#: src/map/Clipboard.js:269
msgid "Failed to download clipboard, please re-copy"
msgstr ""
#: src/map/Clipboard.js:749
msgid "<p>Please use the copy/paste buttons on your on-screen keyboard.</p>"
msgstr ""
#: src/map/Clipboard.js:771
msgid ""
"<p>If you would like to share larger elements of your document with other "
"applications it is necessary to first download them onto your device. To do "
"that press the \"Start download\" button below, and when complete click "
"\"Confirm copy to clipboard\".</p><p>If you are copy and pasting between "
"documents inside %productName, there is no need to download.</p>"
msgstr ""
#: src/map/Clipboard.js:787
msgid ""
"<p>A download due to a large copy/paste operation has already started. "
"Please, wait for the current download or cancel it before starting a new "
"one</p>"
msgstr ""
#: src/map/Map.js:219
msgid "Initializing..."
msgstr "초기화하는 중..."
#: src/map/Map.js:406
#, javascript-format
msgid "%d seconds ago"
msgstr "%d 초 전"
#: src/map/Map.js:409
#, javascript-format
msgid "%d minutes ago"
msgstr "%d 분 전"
#: src/map/Map.js:1220
msgid "Inactive document - please click to resume editing"
msgstr "비활성화된 문서 - 편집을 계속하려면 클릭하십시오."
#: src/map/Map.js:1356
msgid "Loading..."
msgstr "불러오는 중..."
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:105
msgid "Uploading..."
msgstr "업로드 중..."
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:107
msgid "Creating new file from template..."
msgstr "템플릿으로 새로운 파일 만들기..."
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:371
msgid "Creating copy..."
msgstr "복사본 만드는 중..."