2018-12-04 15:47:50 -06:00
|
|
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
|
|
#
|
loleaflet: added translations (ca,cy,de,el,es,fr,hu,is,nb,nn,pt-br,sv)
2016-05-25 16:23:02 -05:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
2019-06-02 13:37:02 -05:00
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-06-02 20:32+0200\n"
|
2016-11-01 06:39:54 -05:00
|
|
|
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
loleaflet: added translations (ca,cy,de,el,es,fr,hu,is,nb,nn,pt-br,sv)
2016-05-25 16:23:02 -05:00
|
|
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
2018-12-04 15:47:50 -06:00
|
|
|
"Language: \n"
|
loleaflet: added translations (ca,cy,de,el,es,fr,hu,is,nb,nn,pt-br,sv)
2016-05-25 16:23:02 -05:00
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2018-12-04 15:47:50 -06:00
|
|
|
"X-Generator: Translate Toolkit 2.2.5\n"
|
2016-11-01 06:39:54 -05:00
|
|
|
"X-Pootle-Path: /cy/libo_online/loleaflet-ui-cy.po\n"
|
2019-06-02 13:37:02 -05:00
|
|
|
"X-Pootle-Revision: 3849899\n"
|
2016-11-01 06:39:54 -05:00
|
|
|
|
2018-12-04 15:47:50 -06:00
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:6
|
2016-11-01 06:39:54 -05:00
|
|
|
msgid "Admin console"
|
|
|
|
msgstr "Consol gweinyddol"
|
|
|
|
|
2018-12-04 15:47:50 -06:00
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:7
|
2016-11-01 06:39:54 -05:00
|
|
|
msgid "Settings"
|
|
|
|
msgstr "Gosodiadau"
|
|
|
|
|
2018-12-04 15:47:50 -06:00
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:8
|
2016-11-01 06:39:54 -05:00
|
|
|
msgid "Overview"
|
|
|
|
msgstr "Trosolwg"
|
|
|
|
|
2018-12-04 15:47:50 -06:00
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:9
|
2016-11-01 06:39:54 -05:00
|
|
|
msgid "(current)"
|
|
|
|
msgstr "(cyfredol)"
|
|
|
|
|
2018-12-04 15:47:50 -06:00
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:10
|
2016-11-01 06:39:54 -05:00
|
|
|
msgid "Analytics"
|
|
|
|
msgstr "Dadansoddiad"
|
|
|
|
|
2018-12-04 15:47:50 -06:00
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:11
|
2017-10-06 04:20:25 -05:00
|
|
|
msgid "History"
|
|
|
|
msgstr "Hanes"
|
|
|
|
|
2018-12-04 15:47:50 -06:00
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:12
|
2016-11-01 06:39:54 -05:00
|
|
|
msgid "Dashboard"
|
|
|
|
msgstr "Bwrdd Gwaith"
|
|
|
|
|
2018-12-04 15:47:50 -06:00
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:13
|
2016-11-01 06:39:54 -05:00
|
|
|
msgid "Users online"
|
|
|
|
msgstr "Defnyddwyr ar-lein"
|
|
|
|
|
2018-12-04 15:47:50 -06:00
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:14
|
2017-10-06 04:20:25 -05:00
|
|
|
msgid "User Name"
|
2018-12-04 15:47:50 -06:00
|
|
|
msgstr "Enw Defnyddiwr"
|
2017-10-06 04:20:25 -05:00
|
|
|
|
2018-12-04 15:47:50 -06:00
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:15
|
2016-11-01 06:39:54 -05:00
|
|
|
msgid "Documents opened"
|
|
|
|
msgstr "Dogfennau wedi eu hagor"
|
|
|
|
|
2018-12-04 15:47:50 -06:00
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:16
|
2017-10-06 04:20:25 -05:00
|
|
|
msgid "Number of Documents"
|
2018-12-04 15:47:50 -06:00
|
|
|
msgstr "Nifer y Dogfennau"
|
2017-10-06 04:20:25 -05:00
|
|
|
|
2018-12-04 15:47:50 -06:00
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:17
|
2016-11-01 06:39:54 -05:00
|
|
|
msgid "Memory consumed"
|
|
|
|
msgstr "Cof wedi ei ddefnyddio"
|
|
|
|
|
2018-12-04 15:47:50 -06:00
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:18
|
2017-10-06 04:20:25 -05:00
|
|
|
msgid "Bytes sent"
|
2018-12-04 15:47:50 -06:00
|
|
|
msgstr "Didau wedi'u hanfon"
|
2017-10-06 04:20:25 -05:00
|
|
|
|
2018-12-04 15:47:50 -06:00
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:19
|
2017-10-06 04:20:25 -05:00
|
|
|
msgid "Bytes received"
|
2018-12-04 15:47:50 -06:00
|
|
|
msgstr "Didau wedi'u derbyn"
|
2017-10-06 04:20:25 -05:00
|
|
|
|
2018-12-04 15:47:50 -06:00
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:20
|
2016-11-01 06:39:54 -05:00
|
|
|
msgid "PID"
|
|
|
|
msgstr "PID"
|
|
|
|
|
2018-12-04 15:47:50 -06:00
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:21
|
2016-11-01 06:39:54 -05:00
|
|
|
msgid "Document"
|
|
|
|
msgstr "Dogfen"
|
|
|
|
|
2018-12-04 15:47:50 -06:00
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:22
|
2016-11-01 06:39:54 -05:00
|
|
|
msgid "Number of views"
|
|
|
|
msgstr "Nifer y golygon"
|
|
|
|
|
2018-12-04 15:47:50 -06:00
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:23
|
2016-11-01 06:39:54 -05:00
|
|
|
msgid "Elapsed time"
|
|
|
|
msgstr "Amser wedi mynd heibio"
|
|
|
|
|
2018-12-04 15:47:50 -06:00
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:24
|
2017-01-12 03:38:56 -06:00
|
|
|
msgid "Idle time"
|
|
|
|
msgstr "Amser oedi"
|
|
|
|
|
2018-12-04 15:47:50 -06:00
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:25
|
2017-10-06 04:20:25 -05:00
|
|
|
msgid "Modified"
|
2018-12-04 15:47:50 -06:00
|
|
|
msgstr "Newidiwyd"
|
2017-10-06 04:20:25 -05:00
|
|
|
|
2018-12-04 15:47:50 -06:00
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:26
|
2016-11-01 06:39:54 -05:00
|
|
|
msgid "Kill"
|
|
|
|
msgstr "Lladd"
|
|
|
|
|
2018-12-04 15:47:50 -06:00
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:27
|
2016-11-01 06:39:54 -05:00
|
|
|
msgid "Graphs"
|
|
|
|
msgstr "Graffiau"
|
|
|
|
|
2018-12-04 15:47:50 -06:00
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:28
|
2017-10-06 04:20:25 -05:00
|
|
|
msgid "Memory Graph"
|
2018-12-04 15:47:50 -06:00
|
|
|
msgstr "Newidiwyd"
|
2017-10-06 04:20:25 -05:00
|
|
|
|
2018-12-04 15:47:50 -06:00
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:29
|
2017-10-06 04:20:25 -05:00
|
|
|
msgid "CPU Graph"
|
2018-12-04 15:47:50 -06:00
|
|
|
msgstr "Graff CPU"
|
2017-10-06 04:20:25 -05:00
|
|
|
|
2018-12-04 15:47:50 -06:00
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:30
|
2017-10-06 04:20:25 -05:00
|
|
|
msgid "Network Graph"
|
2018-12-04 15:47:50 -06:00
|
|
|
msgstr "Graff Rhwydwaith"
|
2017-10-06 04:20:25 -05:00
|
|
|
|
2019-06-02 13:37:02 -05:00
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:31 src/layer/marker/Annotation.js:241
|
2016-11-01 06:39:54 -05:00
|
|
|
msgid "Save"
|
|
|
|
msgstr "Cadw"
|
|
|
|
|
2018-12-04 15:47:50 -06:00
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:32
|
2016-11-01 06:39:54 -05:00
|
|
|
msgid "Cache size of memory statistics"
|
2019-06-02 13:37:02 -05:00
|
|
|
msgstr "Maint y storfa dros dro o ystadegau cof"
|
2016-11-01 06:39:54 -05:00
|
|
|
|
2018-12-04 15:47:50 -06:00
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:33
|
2016-11-01 06:39:54 -05:00
|
|
|
msgid "Time interval of memory statistics (in ms)"
|
|
|
|
msgstr "Cyfnod amser ystadegau cof (mewn ms)"
|
|
|
|
|
2018-12-04 15:47:50 -06:00
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:34
|
2016-11-01 06:39:54 -05:00
|
|
|
msgid "Cache size of CPU statistics"
|
2019-06-02 13:37:02 -05:00
|
|
|
msgstr "Maint storfa dros dro ystadegau CPU"
|
2016-11-01 06:39:54 -05:00
|
|
|
|
2018-12-04 15:47:50 -06:00
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:35
|
2016-11-01 06:39:54 -05:00
|
|
|
msgid "Time interval of CPU statistics (in ms)"
|
2018-12-04 15:47:50 -06:00
|
|
|
msgstr "Cyfnod amser ystadegau CPU (mewn ms)"
|
loleaflet: added translations (ca,cy,de,el,es,fr,hu,is,nb,nn,pt-br,sv)
2016-05-25 16:23:02 -05:00
|
|
|
|
2018-12-04 15:47:50 -06:00
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:36
|
2017-10-06 04:20:25 -05:00
|
|
|
msgid "Maximum Document process virtual memory (in MB) - reduce only"
|
2018-12-04 15:47:50 -06:00
|
|
|
msgstr "Cof rhithiol proses Dogfen Mwyaf (mewn MB) - lleihau'n unig"
|
2017-10-06 04:20:25 -05:00
|
|
|
|
2018-12-04 15:47:50 -06:00
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:37
|
2017-10-06 04:20:25 -05:00
|
|
|
msgid "Maximum Document process stack memory (in KB) - reduce only"
|
2018-12-04 15:47:50 -06:00
|
|
|
msgstr "Cof proses stac Dogfen Mwyaf (mewn MB) - lleihau'n unig"
|
2017-10-06 04:20:25 -05:00
|
|
|
|
2018-12-04 15:47:50 -06:00
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:38
|
2017-10-06 04:20:25 -05:00
|
|
|
msgid "Maximum file size allowed to write to disk (in MB) - reduce only"
|
2018-12-04 15:47:50 -06:00
|
|
|
msgstr "Y maint mwyaf i ysgrifennu i ddisg (mewn MB) - lleihau'n unig"
|
2016-11-01 06:39:54 -05:00
|
|
|
|
2018-12-04 15:47:50 -06:00
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:39
|
|
|
|
msgid "Documents:"
|
|
|
|
msgstr "Dogfennau"
|
2016-11-01 06:39:54 -05:00
|
|
|
|
2018-12-04 15:47:50 -06:00
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:40
|
|
|
|
msgid "Expired:"
|
|
|
|
msgstr "Dod i Ben:"
|
2017-04-20 03:05:01 -05:00
|
|
|
|
2018-12-04 15:47:50 -06:00
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:41
|
2017-04-20 03:05:01 -05:00
|
|
|
msgid "Refresh"
|
|
|
|
msgstr "Adnewyddu"
|
|
|
|
|
2019-06-02 13:37:02 -05:00
|
|
|
#: admin/admin.strings.js:42
|
|
|
|
msgid "Shutdown Server"
|
|
|
|
msgstr "Diffodd y Gweinydd"
|
|
|
|
|
2018-12-04 15:47:50 -06:00
|
|
|
#: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:219
|
|
|
|
msgid "Received"
|
|
|
|
msgstr "Derbyniwyd"
|
2016-11-01 06:39:54 -05:00
|
|
|
|
2018-12-04 15:47:50 -06:00
|
|
|
#: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:223
|
|
|
|
msgid "Sent"
|
|
|
|
msgstr "Anfonwyd"
|
2016-11-01 06:39:54 -05:00
|
|
|
|
2018-12-04 15:47:50 -06:00
|
|
|
#: admin/src/AdminSocketBase.js:46
|
|
|
|
msgid "Connection error"
|
|
|
|
msgstr "Gwall cysylltu"
|
2016-11-01 06:39:54 -05:00
|
|
|
|
2018-12-04 15:47:50 -06:00
|
|
|
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:101
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to terminate this session?"
|
|
|
|
msgstr "Ydych chi'n siŵr eich bod eisiau dileu'r sesiwn hwn?"
|
2017-01-12 03:38:56 -06:00
|
|
|
|
2018-12-04 15:47:50 -06:00
|
|
|
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:182 admin/src/AdminSocketOverview.js:284
|
|
|
|
msgid "Documents"
|
|
|
|
msgstr "Dogfennau"
|
2017-01-12 03:38:56 -06:00
|
|
|
|
2018-12-04 15:47:50 -06:00
|
|
|
#: admin/src/AdminSocketSettings.js:34
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to shut down the server?"
|
|
|
|
msgstr "Ydych chi'n siŵr eich bod eisiau cau'r gweinydd?"
|
2017-04-20 03:05:01 -05:00
|
|
|
|
2018-12-04 15:47:50 -06:00
|
|
|
#: admin/src/Util.js:14
|
|
|
|
msgid "kB"
|
|
|
|
msgstr "kB"
|
2017-10-06 04:20:25 -05:00
|
|
|
|
2018-12-04 15:47:50 -06:00
|
|
|
#: admin/src/Util.js:14
|
|
|
|
msgid "MB"
|
|
|
|
msgstr "MB"
|
2017-01-12 03:38:56 -06:00
|
|
|
|
2018-12-04 15:47:50 -06:00
|
|
|
#: admin/src/Util.js:14
|
|
|
|
msgid "GB"
|
|
|
|
msgstr "GB"
|
2017-10-06 04:20:25 -05:00
|
|
|
|
2018-12-04 15:47:50 -06:00
|
|
|
#: admin/src/Util.js:14
|
|
|
|
msgid "TB"
|
|
|
|
msgstr "TB"
|
2017-01-12 03:38:56 -06:00
|
|
|
|
2018-12-04 15:47:50 -06:00
|
|
|
#: admin/src/Util.js:43 admin/src/Util.js:45
|
|
|
|
msgid " hrs"
|
|
|
|
msgstr " awr"
|
2017-04-20 03:05:01 -05:00
|
|
|
|
2018-12-04 15:47:50 -06:00
|
|
|
#: admin/src/Util.js:49 admin/src/Util.js:51
|
|
|
|
msgid " mins"
|
|
|
|
msgstr " mun"
|
2017-04-20 03:05:01 -05:00
|
|
|
|
2018-12-04 15:47:50 -06:00
|
|
|
#: admin/src/Util.js:54
|
|
|
|
msgid " s"
|
|
|
|
msgstr " s"
|
2017-04-20 03:05:01 -05:00
|
|
|
|
2019-06-02 13:37:02 -05:00
|
|
|
#: src/control/Control.AlertDialog.js:42
|
|
|
|
msgid "Open link"
|
|
|
|
msgstr "Agor dolen"
|
2016-06-12 09:06:13 -05:00
|
|
|
|
2019-06-02 13:37:02 -05:00
|
|
|
#: src/control/Control.AlertDialog.js:53
|
|
|
|
msgid "Edit"
|
|
|
|
msgstr "Golygu"
|
2016-11-01 06:39:54 -05:00
|
|
|
|
2019-06-02 13:37:02 -05:00
|
|
|
#: src/control/Control.AlertDialog.js:73
|
|
|
|
msgid "The server encountered a %0 error while parsing the %1 command."
|
|
|
|
msgstr "Profodd y gweinydd wall %0 wrth ddidoli'r gorchymyn %1."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:33
|
|
|
|
msgid "Repair Document"
|
|
|
|
msgstr "Trwsio Dogfen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:44
|
|
|
|
msgid "Type"
|
|
|
|
msgstr "Math"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:46
|
|
|
|
msgid "Index"
|
|
|
|
msgstr "Mynegai"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:48 src/layer/tile/TileLayer.js:230
|
|
|
|
msgid "Comment"
|
|
|
|
msgstr "Sylw"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:50
|
|
|
|
msgid "User name"
|
|
|
|
msgstr "Enw defnyddiwr"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:52
|
|
|
|
msgid "Timestamp"
|
|
|
|
msgstr "Stamp amser"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:56
|
|
|
|
msgid "Jump to state"
|
|
|
|
msgstr "Symud i'r cyflwr"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:95 src/control/Control.Toolbar.js:2241
|
|
|
|
msgid "You"
|
|
|
|
msgstr "Chi"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:21 src/control/Control.Menubar.js:238
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:326
|
|
|
|
msgid "Share..."
|
|
|
|
msgstr "|Rhannu..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:23 src/control/Control.Menubar.js:240
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:328
|
|
|
|
msgid "See revision history"
|
|
|
|
msgstr "Gweld hanes adolygu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:24 src/control/Control.Menubar.js:241
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:329
|
|
|
|
msgid "Download as"
|
|
|
|
msgstr "Llwytho i lawr fel"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:25 src/control/Control.Menubar.js:242
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:330
|
|
|
|
msgid "PDF Document (.pdf)"
|
|
|
|
msgstr "Dogfen PDF (.pdf)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:26
|
|
|
|
msgid "ODF text document (.odt)"
|
|
|
|
msgstr "Dogfen testun ODF (.odt)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:27
|
|
|
|
msgid "Word 2003 Document (.doc)"
|
|
|
|
msgstr "Dogfen Word 2003 (.doc)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:28
|
|
|
|
msgid "Word Document (.docx)"
|
|
|
|
msgstr "Dogfen Word (.docx)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:29
|
|
|
|
msgid "Rich Text (.rtf)"
|
|
|
|
msgstr "Testun Cyfoethog (.rtf)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:30 src/control/Signing.js:601
|
|
|
|
msgid "Sign document"
|
|
|
|
msgstr "Llofnodi dogfen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:32 src/control/Control.Menubar.js:247
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:335
|
|
|
|
msgid "Close document"
|
|
|
|
msgstr "Cau dogfen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:37 src/control/Control.Menubar.js:252
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:340
|
|
|
|
msgid "Repair"
|
|
|
|
msgstr "Trwsio"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:63 src/control/Control.Menubar.js:266
|
|
|
|
#: src/control/Control.Toolbar.js:1010
|
|
|
|
msgid "Reset zoom"
|
|
|
|
msgstr "Ailosod chwyddo"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:69 src/control/Control.Menubar.js:269
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:353
|
|
|
|
msgid "Local Image..."
|
|
|
|
msgstr "Delwedd Leol..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:86 src/control/Control.Menubar.js:88
|
|
|
|
msgid "All"
|
|
|
|
msgstr "Y Cyfan"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:136
|
|
|
|
msgid "Text orientation"
|
|
|
|
msgstr "Cyfeiriad testun"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:216 src/control/Control.Menubar.js:218
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:220 src/control/Control.Menubar.js:313
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:418
|
|
|
|
msgid "None (Do not check spelling)"
|
|
|
|
msgstr "Dim (Peidio gwirio sillafu)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:228 src/control/Control.Menubar.js:316
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:422
|
|
|
|
msgid "Keyboard shortcuts"
|
|
|
|
msgstr "Llwybrau byr bysellfwrdd"
|
2016-06-12 09:06:13 -05:00
|
|
|
|
2019-06-02 13:37:02 -05:00
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:229 src/control/Control.Menubar.js:317
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:423
|
|
|
|
msgid "About"
|
|
|
|
msgstr "Ynghylch"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:231 src/control/Control.Menubar.js:319
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:425 src/map/Map.js:312
|
|
|
|
msgid "Last modification"
|
|
|
|
msgstr "Newid diwethaf"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:243
|
|
|
|
msgid "ODF presentation (.odp)"
|
|
|
|
msgstr "Cyflwyno ODF (.odp)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:244
|
|
|
|
msgid "PowerPoint 2003 Presentation (.ppt)"
|
|
|
|
msgstr "Cyflwyniad PowerPoint 2003 (.ppt)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:245
|
|
|
|
msgid "PowerPoint Presentation (.pptx)"
|
|
|
|
msgstr "Cyflwyniad PowerPoint (.pptx)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:308 src/control/Control.Toolbar.js:963
|
|
|
|
msgid "Fullscreen presentation"
|
|
|
|
msgstr "Cyflwyniad sgrin lawn"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:331
|
|
|
|
msgid "ODF spreadsheet (.ods)"
|
|
|
|
msgstr "Taenlen ODF (.ods)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:332
|
|
|
|
msgid "Excel 2003 Spreadsheet (.xls)"
|
|
|
|
msgstr "Taenlen Excel 2003 (.xls)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:333
|
|
|
|
msgid "Excel Spreadsheet (.xlsx)"
|
|
|
|
msgstr "Taenlen Excel (.xlsx)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:492
|
|
|
|
msgid "Reset to Default Language"
|
|
|
|
msgstr "Ailosod i'r Iaith Ragosodedig"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:763
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to delete this slide?"
|
|
|
|
msgstr "Ydych chi'n siŵr eich bod eisiau dileu'r sleid hwn?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/control/Control.Menubar.js:790
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<p>Your browser has very limited access to the clipboard, so use these "
|
|
|
|
"keyboard shortcuts:<ul><li><b>Ctrl+C</b>: For copying.</li><li><b>Ctrl+X</"
|
|
|
|
"b>: For cutting.</li><li><b>Ctrl+V</b>: For pasting.</li></ul></p>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<p>Mae gan eich porwr fynediad cyfyngedig iawn i'r clipfwrdd, felly "
|
|
|
|
"defnyddiwch y llwybrau byr bysellfwrdd yma:<ul><li><b>Ctrl+C</b>: Ar gyfer "
|
|
|
|
"copïo.</li><li><b>Ctrl+X</b>: Ar gyfer torri.</li><li><b>Ctrl+P</b>: Ar "
|
|
|
|
"gyfer gludo.</li></ul></p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:10
|
|
|
|
msgid "Scroll up annotations"
|
|
|
|
msgstr "Sgrolio i fyny anodiadau"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:12
|
|
|
|
msgid "Scroll down annotations"
|
|
|
|
msgstr "Sgrolio i lawr anodiadau"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/control/Control.Tabs.js:58
|
|
|
|
msgid "Insert sheet before this"
|
|
|
|
msgstr "Mewnosod dalen cyn hon"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/control/Control.Tabs.js:59
|
|
|
|
msgid "Insert sheet after this"
|
|
|
|
msgstr "Mewnosod dalen ar ôl hon"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/control/Control.Tabs.js:64
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to delete sheet, %sheet% ?"
|
|
|
|
msgstr "Ydych chi'n siŵr eich bod am ddileu'r ddalen, %sheet% ?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/control/Control.Tabs.js:77
|
|
|
|
msgid "Enter new sheet name"
|
|
|
|
msgstr "Rhoi enw newydd i'r dalen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/control/Control.Toolbar.js:199
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to delete this page?"
|
|
|
|
msgstr "Ydych chi'n siŵr eich bod eisiau dileu'r dudalen hon?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/control/Control.Toolbar.js:753
|
2018-12-04 15:47:50 -06:00
|
|
|
msgid "Borders"
|
|
|
|
msgstr "Borderi"
|
|
|
|
|
2019-06-02 13:37:02 -05:00
|
|
|
#: src/control/Control.Toolbar.js:761
|
2018-12-04 15:47:50 -06:00
|
|
|
msgid "More..."
|
|
|
|
msgstr "Rhagor..."
|
loleaflet: added translations (ca,cy,de,el,es,fr,hu,is,nb,nn,pt-br,sv)
2016-05-25 16:23:02 -05:00
|
|
|
|
2019-06-02 13:37:02 -05:00
|
|
|
#: src/control/Control.Toolbar.js:809
|
|
|
|
msgid "Insert table"
|
|
|
|
msgstr "Mewnosod tudalen"
|
loleaflet: added translations (ca,cy,de,el,es,fr,hu,is,nb,nn,pt-br,sv)
2016-05-25 16:23:02 -05:00
|
|
|
|
2019-06-02 13:37:02 -05:00
|
|
|
#: src/control/Control.Toolbar.js:814
|
2018-12-04 15:47:50 -06:00
|
|
|
msgid "Insert Local Image"
|
|
|
|
msgstr "Mewnosod Delwedd Leol"
|
2017-01-12 03:38:56 -06:00
|
|
|
|
2019-06-02 13:37:02 -05:00
|
|
|
#: src/control/Control.Toolbar.js:818
|
|
|
|
msgid "Insert shapes"
|
|
|
|
msgstr "Mewnosod siapiau"
|
2017-01-12 03:38:56 -06:00
|
|
|
|
2019-06-02 13:37:02 -05:00
|
|
|
#: src/control/Control.Toolbar.js:891 src/control/Control.Toolbar.js:1461
|
loleaflet: added translations (ca,cy,de,el,es,fr,hu,is,nb,nn,pt-br,sv)
2016-05-25 16:23:02 -05:00
|
|
|
msgid "Sum"
|
|
|
|
msgstr "Swm"
|
|
|
|
|
2019-06-02 13:37:02 -05:00
|
|
|
#: src/control/Control.Toolbar.js:892
|
loleaflet: added translations (ca,cy,de,el,es,fr,hu,is,nb,nn,pt-br,sv)
2016-05-25 16:23:02 -05:00
|
|
|
msgid "Function"
|
|
|
|
msgstr "Swyddogaeth"
|
|
|
|
|
2019-06-02 13:37:02 -05:00
|
|
|
#: src/control/Control.Toolbar.js:893 src/layer/marker/Annotation.js:181
|
loleaflet: added translations (ca,cy,de,el,es,fr,hu,is,nb,nn,pt-br,sv)
2016-05-25 16:23:02 -05:00
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
|
|
msgstr "Diddymu"
|
|
|
|
|
2019-06-02 13:37:02 -05:00
|
|
|
#: src/control/Control.Toolbar.js:894
|
loleaflet: added translations (ca,cy,de,el,es,fr,hu,is,nb,nn,pt-br,sv)
2016-05-25 16:23:02 -05:00
|
|
|
msgid "Accept"
|
|
|
|
msgstr "Derbyn"
|
|
|
|
|
2019-06-02 13:37:02 -05:00
|
|
|
#: src/control/Control.Toolbar.js:941
|
loleaflet: added translations (ca,cy,de,el,es,fr,hu,is,nb,nn,pt-br,sv)
2016-05-25 16:23:02 -05:00
|
|
|
msgid "First sheet"
|
2016-06-12 09:06:13 -05:00
|
|
|
msgstr "Daflen gyntaf"
|
loleaflet: added translations (ca,cy,de,el,es,fr,hu,is,nb,nn,pt-br,sv)
2016-05-25 16:23:02 -05:00
|
|
|
|
2019-06-02 13:37:02 -05:00
|
|
|
#: src/control/Control.Toolbar.js:942
|
loleaflet: added translations (ca,cy,de,el,es,fr,hu,is,nb,nn,pt-br,sv)
2016-05-25 16:23:02 -05:00
|
|
|
msgid "Previous sheet"
|
2016-06-12 09:06:13 -05:00
|
|
|
msgstr "Dalen flaenorol"
|
loleaflet: added translations (ca,cy,de,el,es,fr,hu,is,nb,nn,pt-br,sv)
2016-05-25 16:23:02 -05:00
|
|
|
|
2019-06-02 13:37:02 -05:00
|
|
|
#: src/control/Control.Toolbar.js:943
|
loleaflet: added translations (ca,cy,de,el,es,fr,hu,is,nb,nn,pt-br,sv)
2016-05-25 16:23:02 -05:00
|
|
|
msgid "Next sheet"
|
2016-06-12 09:06:13 -05:00
|
|
|
msgstr "Dalen nesaf"
|
loleaflet: added translations (ca,cy,de,el,es,fr,hu,is,nb,nn,pt-br,sv)
2016-05-25 16:23:02 -05:00
|
|
|
|
2019-06-02 13:37:02 -05:00
|
|
|
#: src/control/Control.Toolbar.js:944
|
loleaflet: added translations (ca,cy,de,el,es,fr,hu,is,nb,nn,pt-br,sv)
2016-05-25 16:23:02 -05:00
|
|
|
msgid "Last sheet"
|
2016-06-12 09:06:13 -05:00
|
|
|
msgstr "Dalen olaf"
|
loleaflet: added translations (ca,cy,de,el,es,fr,hu,is,nb,nn,pt-br,sv)
2016-05-25 16:23:02 -05:00
|
|
|
|
2019-06-02 13:37:02 -05:00
|
|
|
#: src/control/Control.Toolbar.js:945
|
2018-12-04 15:47:50 -06:00
|
|
|
msgid "Insert sheet"
|
|
|
|
msgstr "Mewnosod dalen"
|
loleaflet: added translations (ca,cy,de,el,es,fr,hu,is,nb,nn,pt-br,sv)
2016-05-25 16:23:02 -05:00
|
|
|
|
2019-06-02 13:37:02 -05:00
|
|
|
#: src/control/Control.Toolbar.js:987
|
|
|
|
msgid "Search"
|
|
|
|
msgstr "Chwilio"
|
loleaflet: added translations (ca,cy,de,el,es,fr,hu,is,nb,nn,pt-br,sv)
2016-05-25 16:23:02 -05:00
|
|
|
|
2019-06-02 13:37:02 -05:00
|
|
|
#: src/control/Control.Toolbar.js:993
|
2018-12-04 15:47:50 -06:00
|
|
|
msgid "Cancel the search"
|
|
|
|
msgstr "Diddymu'r chwilio"
|
|
|
|
|
2019-06-02 13:37:02 -05:00
|
|
|
#: src/control/Control.Toolbar.js:1000
|
|
|
|
msgid "Always follow the editor"
|
|
|
|
msgstr "Dilyn y golygydd bob tro"
|
loleaflet: added translations (ca,cy,de,el,es,fr,hu,is,nb,nn,pt-br,sv)
2016-05-25 16:23:02 -05:00
|
|
|
|
2019-06-02 13:37:02 -05:00
|
|
|
#: src/control/Control.Toolbar.js:1003
|
|
|
|
msgid "Current"
|
|
|
|
msgstr "Cyfredol"
|
loleaflet: added translations (ca,cy,de,el,es,fr,hu,is,nb,nn,pt-br,sv)
2016-05-25 16:23:02 -05:00
|
|
|
|
2019-06-02 13:37:02 -05:00
|
|
|
#: src/control/Control.Toolbar.js:1080
|
2016-11-01 06:39:54 -05:00
|
|
|
msgid "%user has joined"
|
|
|
|
msgstr "Mae %user wedi ymuno"
|
loleaflet: added translations (ca,cy,de,el,es,fr,hu,is,nb,nn,pt-br,sv)
2016-05-25 16:23:02 -05:00
|
|
|
|
2019-06-02 13:37:02 -05:00
|
|
|
#: src/control/Control.Toolbar.js:1081
|
2016-11-01 06:39:54 -05:00
|
|
|
msgid "%user has left"
|
|
|
|
msgstr "Mae %user wedi gadael"
|
loleaflet: added translations (ca,cy,de,el,es,fr,hu,is,nb,nn,pt-br,sv)
2016-05-25 16:23:02 -05:00
|
|
|
|
2019-06-02 13:37:02 -05:00
|
|
|
#: src/control/Control.Toolbar.js:1427
|
2016-08-04 03:30:44 -05:00
|
|
|
msgid "Number of Sheets"
|
|
|
|
msgstr "Nifer y Dalenni"
|
|
|
|
|
2019-06-02 13:37:02 -05:00
|
|
|
#: src/control/Control.Toolbar.js:1432
|
2016-08-04 03:30:44 -05:00
|
|
|
msgid "Selected range of cells"
|
|
|
|
msgstr "Ystod y celloedd wedi eu dewis"
|
|
|
|
|
2019-06-02 13:37:02 -05:00
|
|
|
#: src/control/Control.Toolbar.js:1437 src/control/Control.Toolbar.js:1494
|
2016-08-04 03:30:44 -05:00
|
|
|
msgid "Entering text mode"
|
|
|
|
msgstr "Mynd i'r modd testun"
|
|
|
|
|
2019-06-02 13:37:02 -05:00
|
|
|
#: src/control/Control.Toolbar.js:1442 src/control/Control.Toolbar.js:1504
|
|
|
|
#: src/control/Control.Toolbar.js:1526
|
2018-12-04 15:47:50 -06:00
|
|
|
msgid "Text Language"
|
|
|
|
msgstr "Iaith Testun"
|
|
|
|
|
2019-06-02 13:37:02 -05:00
|
|
|
#: src/control/Control.Toolbar.js:1447 src/control/Control.Toolbar.js:1499
|
2016-08-04 03:30:44 -05:00
|
|
|
msgid "Selection Mode"
|
|
|
|
msgstr "Y Modd Dewis"
|
|
|
|
|
2019-06-02 13:37:02 -05:00
|
|
|
#: src/control/Control.Toolbar.js:1452
|
2016-08-04 03:30:44 -05:00
|
|
|
msgid "Choice of functions"
|
|
|
|
msgstr "Y dewis o swyddogaethau"
|
|
|
|
|
2019-06-02 13:37:02 -05:00
|
|
|
#: src/control/Control.Toolbar.js:1456
|
2016-08-04 03:30:44 -05:00
|
|
|
msgid "Average"
|
|
|
|
msgstr "Cyfartaledd"
|
|
|
|
|
2019-06-02 13:37:02 -05:00
|
|
|
#: src/control/Control.Toolbar.js:1457
|
2016-08-04 03:30:44 -05:00
|
|
|
msgid "CountA"
|
|
|
|
msgstr "CyfrifA"
|
|
|
|
|
2019-06-02 13:37:02 -05:00
|
|
|
#: src/control/Control.Toolbar.js:1458
|
2016-08-04 03:30:44 -05:00
|
|
|
msgid "Count"
|
|
|
|
msgstr "Cyfrif"
|
|
|
|
|
2019-06-02 13:37:02 -05:00
|
|
|
#: src/control/Control.Toolbar.js:1459
|
2016-08-04 03:30:44 -05:00
|
|
|
msgid "Maximum"
|
|
|
|
msgstr "Uchafswm"
|
|
|
|
|
2019-06-02 13:37:02 -05:00
|
|
|
#: src/control/Control.Toolbar.js:1460
|
2016-08-04 03:30:44 -05:00
|
|
|
msgid "Minimum"
|
|
|
|
msgstr "Lleiafswm"
|
|
|
|
|
2019-06-02 13:37:02 -05:00
|
|
|
#: src/control/Control.Toolbar.js:1462
|
2016-08-04 03:30:44 -05:00
|
|
|
msgid "Selection count"
|
|
|
|
msgstr "Cyfrif y dewis"
|
|
|
|
|
2019-06-02 13:37:02 -05:00
|
|
|
#: src/control/Control.Toolbar.js:1463
|
2016-08-04 03:30:44 -05:00
|
|
|
msgid "None"
|
|
|
|
msgstr "Dim"
|
|
|
|
|
2019-06-02 13:37:02 -05:00
|
|
|
#: src/control/Control.Toolbar.js:1484
|
2016-08-04 03:30:44 -05:00
|
|
|
msgid "Number of Pages"
|
|
|
|
msgstr "Nifer o Dudalennau"
|
|
|
|
|
2019-06-02 13:37:02 -05:00
|
|
|
#: src/control/Control.Toolbar.js:1489
|
2016-08-04 03:30:44 -05:00
|
|
|
msgid "Word Counter"
|
|
|
|
msgstr "Cyfrifydd Geiriau"
|
|
|
|
|
2019-06-02 13:37:02 -05:00
|
|
|
#: src/control/Control.Toolbar.js:1521
|
2016-08-04 03:30:44 -05:00
|
|
|
msgid "Number of Slides"
|
|
|
|
msgstr "Nifer y Sleidiau"
|
|
|
|
|
2019-06-02 13:37:02 -05:00
|
|
|
#: src/control/Control.Toolbar.js:1554
|
2018-12-04 15:47:50 -06:00
|
|
|
msgid "%n users"
|
|
|
|
msgstr "%n defnyddiwr"
|
|
|
|
|
2019-06-02 13:37:02 -05:00
|
|
|
#: src/control/Control.Toolbar.js:1555
|
2018-12-04 15:47:50 -06:00
|
|
|
msgid "1 user"
|
|
|
|
msgstr "1 defnyddiwr"
|
|
|
|
|
2019-06-02 13:37:02 -05:00
|
|
|
#: src/control/Control.Toolbar.js:1556
|
2018-12-04 15:47:50 -06:00
|
|
|
msgid "0 users"
|
|
|
|
msgstr "0 defnyddwyr"
|
|
|
|
|
2019-06-02 13:37:02 -05:00
|
|
|
#: src/control/Control.Toolbar.js:1851
|
loleaflet: added translations (ca,cy,de,el,es,fr,hu,is,nb,nn,pt-br,sv)
2016-05-25 16:23:02 -05:00
|
|
|
msgid "Style"
|
|
|
|
msgstr "Arddull"
|
|
|
|
|
2019-06-02 13:37:02 -05:00
|
|
|
#: src/control/Control.Toolbar.js:1874
|
loleaflet: added translations (ca,cy,de,el,es,fr,hu,is,nb,nn,pt-br,sv)
2016-05-25 16:23:02 -05:00
|
|
|
msgid "Font"
|
|
|
|
msgstr "Ffont"
|
|
|
|
|
2019-06-02 13:37:02 -05:00
|
|
|
#: src/control/Control.Toolbar.js:1913
|
loleaflet: added translations (ca,cy,de,el,es,fr,hu,is,nb,nn,pt-br,sv)
2016-05-25 16:23:02 -05:00
|
|
|
msgid "Previous slide"
|
|
|
|
msgstr "Sleid flaenorol"
|
|
|
|
|
2019-06-02 13:37:02 -05:00
|
|
|
#: src/control/Control.Toolbar.js:1914
|
loleaflet: added translations (ca,cy,de,el,es,fr,hu,is,nb,nn,pt-br,sv)
2016-05-25 16:23:02 -05:00
|
|
|
msgid "Next slide"
|
|
|
|
msgstr "Sleid nesaf"
|
|
|
|
|
2019-06-02 13:37:02 -05:00
|
|
|
#: src/control/Control.Toolbar.js:1960
|
2017-01-12 03:38:56 -06:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Conflict Undo/Redo with multiple users. Please use document repair to resolve"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Gwrthdaro Dadwneud/Ail-wneud oherwydd defnyddwyr luosog. Defnyddiwch "
|
2018-12-04 15:47:50 -06:00
|
|
|
"trwsio'r ddogfen i'w ddatrys"
|
2016-08-04 03:30:44 -05:00
|
|
|
|
2019-06-02 13:37:02 -05:00
|
|
|
#: src/control/Control.Toolbar.js:2247
|
2017-04-20 03:05:01 -05:00
|
|
|
msgid "Readonly"
|
2017-05-18 07:37:49 -05:00
|
|
|
msgstr "Darllen y unig"
|
2017-04-20 03:05:01 -05:00
|
|
|
|
2019-06-02 13:37:02 -05:00
|
|
|
#: src/control/Signing.js:195
|
|
|
|
msgid "Please enter the PIN Code"
|
|
|
|
msgstr "Rhowch y Cod PIN"
|
loleaflet: added translations (ca,cy,de,el,es,fr,hu,is,nb,nn,pt-br,sv)
2016-05-25 16:23:02 -05:00
|
|
|
|
2019-06-02 13:37:02 -05:00
|
|
|
#: src/control/Signing.js:214
|
|
|
|
msgid "Error at login."
|
|
|
|
msgstr "Gwall wrth fewngofnodi"
|
loleaflet: added translations (ca,cy,de,el,es,fr,hu,is,nb,nn,pt-br,sv)
2016-05-25 16:23:02 -05:00
|
|
|
|
2019-06-02 13:37:02 -05:00
|
|
|
#: src/control/Signing.js:227
|
|
|
|
msgid "Please scan the code"
|
|
|
|
msgstr "Sganiwch y cod"
|
loleaflet: added translations (ca,cy,de,el,es,fr,hu,is,nb,nn,pt-br,sv)
2016-05-25 16:23:02 -05:00
|
|
|
|
2019-06-02 13:37:02 -05:00
|
|
|
#: src/control/Signing.js:242
|
|
|
|
msgid "Couldn't get the QR code image."
|
|
|
|
msgstr "Methu cael y ddelwedd cod QR"
|
loleaflet: added translations (ca,cy,de,el,es,fr,hu,is,nb,nn,pt-br,sv)
2016-05-25 16:23:02 -05:00
|
|
|
|
2019-06-02 13:37:02 -05:00
|
|
|
#: src/control/Signing.js:269
|
|
|
|
msgid "Error when trying to restore access to identity."
|
|
|
|
msgstr "Gwall wrth geisio adfer mynediad i hunainaeth."
|
loleaflet: added translations (ca,cy,de,el,es,fr,hu,is,nb,nn,pt-br,sv)
2016-05-25 16:23:02 -05:00
|
|
|
|
2019-06-02 13:37:02 -05:00
|
|
|
#: src/control/Signing.js:275
|
|
|
|
msgid "PIN Code"
|
|
|
|
msgstr "Cod PIN"
|
loleaflet: added translations (ca,cy,de,el,es,fr,hu,is,nb,nn,pt-br,sv)
2016-05-25 16:23:02 -05:00
|
|
|
|
2019-06-02 13:37:02 -05:00
|
|
|
#: src/control/Signing.js:276
|
|
|
|
msgid "Please enter the PIN code from the EMail or SMS"
|
|
|
|
msgstr "Rhowch y cod PIN o'r E-bost neu SMS"
|
2016-11-01 06:39:54 -05:00
|
|
|
|
2019-06-02 13:37:02 -05:00
|
|
|
#: src/control/Signing.js:296
|
|
|
|
msgid "Login from email or mobile number"
|
|
|
|
msgstr "Mewngofndo o e-boost neu rif symudol"
|
2017-01-12 03:38:56 -06:00
|
|
|
|
2019-06-02 13:37:02 -05:00
|
|
|
#: src/control/Signing.js:329
|
|
|
|
msgid "Select document type to upload"
|
|
|
|
msgstr "Dewiswch y math o ddogfen i'w lwytho i fyny"
|
2017-01-12 03:38:56 -06:00
|
|
|
|
2019-06-02 13:37:02 -05:00
|
|
|
#: src/control/Signing.js:330
|
|
|
|
msgid "Type:"
|
|
|
|
msgstr "Math:"
|
2017-01-12 03:38:56 -06:00
|
|
|
|
2019-06-02 13:37:02 -05:00
|
|
|
#: src/control/Signing.js:361 src/control/Signing.js:660
|
|
|
|
msgid "Document uploaded."
|
|
|
|
msgstr "Dogfen wedi ei llwytho i fyny"
|
2017-01-12 03:38:56 -06:00
|
|
|
|
2019-06-02 13:37:02 -05:00
|
|
|
#: src/control/Signing.js:488
|
|
|
|
msgid "Select identity:"
|
|
|
|
msgstr "Dewis enw"
|
2017-01-12 03:38:56 -06:00
|
|
|
|
2019-06-02 13:37:02 -05:00
|
|
|
#: src/control/Signing.js:489
|
|
|
|
msgid "Login from mobile"
|
|
|
|
msgstr "Mewngofnod o symudol"
|
2017-01-12 03:38:56 -06:00
|
|
|
|
2019-06-02 13:37:02 -05:00
|
|
|
#: src/control/Signing.js:490
|
|
|
|
msgid "Recover from email"
|
|
|
|
msgstr "Adfer o e-bost"
|
2017-01-12 03:38:56 -06:00
|
|
|
|
2019-06-02 13:37:02 -05:00
|
|
|
#: src/control/Signing.js:598
|
|
|
|
msgid "Select passport"
|
|
|
|
msgstr "Dewis pasbort"
|
2017-01-12 03:38:56 -06:00
|
|
|
|
2019-06-02 13:37:02 -05:00
|
|
|
#: src/control/Signing.js:599
|
|
|
|
msgid "Passport: N/A"
|
|
|
|
msgstr "Pasbort: Dim ar Gael"
|
2017-01-12 03:38:56 -06:00
|
|
|
|
2019-06-02 13:37:02 -05:00
|
|
|
#: src/control/Signing.js:601
|
|
|
|
msgid "Sign"
|
|
|
|
msgstr "Arwydd"
|
2017-01-12 03:38:56 -06:00
|
|
|
|
2019-06-02 13:37:02 -05:00
|
|
|
#: src/control/Signing.js:603
|
|
|
|
msgid "Status:"
|
|
|
|
msgstr "Statws:"
|
2017-01-12 03:38:56 -06:00
|
|
|
|
2019-06-02 13:37:02 -05:00
|
|
|
#: src/control/Signing.js:604
|
|
|
|
msgid "N/A"
|
|
|
|
msgstr "Dim ar Gael"
|
2017-10-06 04:20:25 -05:00
|
|
|
|
2019-06-02 13:37:02 -05:00
|
|
|
#: src/control/Signing.js:607
|
|
|
|
msgid "Login"
|
|
|
|
msgstr "Mewngofnod"
|
2017-10-06 04:20:25 -05:00
|
|
|
|
2019-06-02 13:37:02 -05:00
|
|
|
#: src/control/Signing.js:608
|
|
|
|
msgid "Close"
|
|
|
|
msgstr "Cau"
|
2017-10-06 04:20:25 -05:00
|
|
|
|
2019-06-02 13:37:02 -05:00
|
|
|
#: src/control/Signing.js:616
|
2018-12-04 15:47:50 -06:00
|
|
|
msgid "Not Signed"
|
2019-06-02 13:37:02 -05:00
|
|
|
msgstr "Heb lofnod"
|
2017-10-06 04:20:25 -05:00
|
|
|
|
2019-06-02 13:37:02 -05:00
|
|
|
#: src/control/Signing.js:619
|
|
|
|
msgid "This document is digitally signed and the signature is valid."
|
|
|
|
msgstr "Mae'r ddogfen wedi ei llofnodi'n ddigidol ac mae'r lofnod yn ddilys."
|
2017-10-06 04:20:25 -05:00
|
|
|
|
2019-06-02 13:37:02 -05:00
|
|
|
#: src/control/Signing.js:620
|
2018-12-04 15:47:50 -06:00
|
|
|
msgid "Signed and validated"
|
2019-06-02 13:37:02 -05:00
|
|
|
msgstr "Llofnodwyd a gwiriwyd"
|
2017-10-06 04:20:25 -05:00
|
|
|
|
2019-06-02 13:37:02 -05:00
|
|
|
#: src/control/Signing.js:623
|
|
|
|
msgid "This document has an invalid signature."
|
|
|
|
msgstr "Mae gan y ddogfen hon lofnod annilys."
|
2017-10-06 04:20:25 -05:00
|
|
|
|
2019-06-02 13:37:02 -05:00
|
|
|
#: src/control/Signing.js:624
|
2018-12-04 15:47:50 -06:00
|
|
|
msgid "Signature broken"
|
2019-06-02 13:37:02 -05:00
|
|
|
msgstr "Llofnod wedi torri"
|
2016-11-01 06:39:54 -05:00
|
|
|
|
2019-06-02 13:37:02 -05:00
|
|
|
#: src/control/Signing.js:627
|
|
|
|
msgid "The signature was valid, but the document has been modified"
|
|
|
|
msgstr "Roedd y llofnod y ddilys, ond mae'r ddogfen wedi ei newid"
|
2017-04-20 03:05:01 -05:00
|
|
|
|
2019-06-02 13:37:02 -05:00
|
|
|
#: src/control/Signing.js:628
|
2018-12-04 15:47:50 -06:00
|
|
|
msgid "Signed but document modified"
|
2019-06-02 13:37:02 -05:00
|
|
|
msgstr "Llofnodwyd ond mae'r ddogfen wedi ei newid."
|
2017-04-20 03:05:01 -05:00
|
|
|
|
2019-06-02 13:37:02 -05:00
|
|
|
#: src/control/Signing.js:631
|
|
|
|
msgid "The signature is OK, but the certificate could not be validated."
|
|
|
|
msgstr "Mae'r llofnod yn iawn ond nid oedd modd dilysu'r dystysgrif."
|
2016-06-12 09:06:13 -05:00
|
|
|
|
2019-06-02 13:37:02 -05:00
|
|
|
#: src/control/Signing.js:632
|
2018-12-04 15:47:50 -06:00
|
|
|
msgid "Signed but not validated"
|
2019-06-02 13:37:02 -05:00
|
|
|
msgstr "Llofnodwyd ond heb ei dilysu"
|
2016-06-12 09:06:13 -05:00
|
|
|
|
2019-06-02 13:37:02 -05:00
|
|
|
#: src/control/Signing.js:635
|
|
|
|
msgid "The signature is OK, but the document is only partially signed"
|
2018-12-04 15:47:50 -06:00
|
|
|
msgstr ""
|
2019-06-02 13:37:02 -05:00
|
|
|
"Mae'r llofnod yn iawn ond dim ond yn rhannol mae'r ddogfen wedi ei llofnodi"
|
2016-06-12 09:06:13 -05:00
|
|
|
|
2019-06-02 13:37:02 -05:00
|
|
|
#: src/control/Signing.js:636
|
2018-12-04 15:47:50 -06:00
|
|
|
msgid "Signed but not all files are signed"
|
2019-06-02 13:37:02 -05:00
|
|
|
msgstr "Llofnodwyd ond nid yw'r holl ffeiliau wedi'u llofnodi"
|
2016-06-12 09:06:13 -05:00
|
|
|
|
2019-06-02 13:37:02 -05:00
|
|
|
#: src/control/Ruler.js:97
|
2018-12-04 15:47:50 -06:00
|
|
|
msgid "Left Margin"
|
|
|
|
msgstr "Ymyl Chwith"
|
2016-06-12 09:06:13 -05:00
|
|
|
|
2019-06-02 13:37:02 -05:00
|
|
|
#: src/control/Ruler.js:98
|
2018-12-04 15:47:50 -06:00
|
|
|
msgid "Right Margin"
|
|
|
|
msgstr "Ymyl Dde"
|
loleaflet: added translations (ca,cy,de,el,es,fr,hu,is,nb,nn,pt-br,sv)
2016-05-25 16:23:02 -05:00
|
|
|
|
2019-06-02 13:37:02 -05:00
|
|
|
#: src/control/Toolbar.js:75 src/control/Toolbar.js:87
|
2016-07-03 06:08:25 -05:00
|
|
|
msgid "Downloading..."
|
2016-07-18 09:47:19 -05:00
|
|
|
msgstr "Wrthi'n Llwytho i Lawr..."
|
2016-07-03 06:08:25 -05:00
|
|
|
|
2019-06-02 13:37:02 -05:00
|
|
|
#: src/control/Toolbar.js:103 src/map/Map.js:1171
|
2018-12-04 15:47:50 -06:00
|
|
|
msgid "Saving..."
|
|
|
|
msgstr "Yn cadw..."
|
|
|
|
|
2019-06-02 13:37:02 -05:00
|
|
|
#: src/control/Toolbar.js:114
|
|
|
|
msgid "Renaming..."
|
|
|
|
msgstr "Ailenwi..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/control/Toolbar.js:278
|
2016-07-03 06:08:25 -05:00
|
|
|
msgid "This version of %productName is powered by"
|
2016-07-18 09:47:19 -05:00
|
|
|
msgstr "Mae'r fersiwn yma o %productName yn cael ei yrru gan"
|
2016-07-03 06:08:25 -05:00
|
|
|
|
2019-06-02 13:37:02 -05:00
|
|
|
#: src/core/Socket.js:56
|
2018-12-04 15:47:50 -06:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"IE11 has reached its maximum number of connections. Please see this document "
|
|
|
|
"to increase this limit if needed: https://docs.microsoft.com/en-us/previous-"
|
|
|
|
"versions/windows/internet-explorer/ie-developer/general-info/"
|
|
|
|
"ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-server-connections"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Mae E11 wedi cyrraedd ei uchafswm cysylltiad. Darllenwch y ddogfen hon i "
|
|
|
|
"gynyddu'r terfyn os oes angen: https://docs.microsoft.com/en-us/"
|
|
|
|
"previous-versions/windows/internet-explorer/ie-developer/general-info/"
|
|
|
|
"ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-server-connections"
|
|
|
|
|
2019-06-02 13:37:02 -05:00
|
|
|
#: src/core/Socket.js:58
|
loleaflet: added translations (ca,cy,de,el,es,fr,hu,is,nb,nn,pt-br,sv)
2016-05-25 16:23:02 -05:00
|
|
|
msgid "Oops, there is a problem connecting to LibreOffice Online : "
|
|
|
|
msgstr "Wps, mae anhawster cysylltu â LibreOffice Ar-lein : "
|
|
|
|
|
2019-06-02 13:37:02 -05:00
|
|
|
#: src/core/Socket.js:260
|
loleaflet: added translations (ca,cy,de,el,es,fr,hu,is,nb,nn,pt-br,sv)
2016-05-25 16:23:02 -05:00
|
|
|
msgid "Unsupported server version."
|
|
|
|
msgstr "Fersiwn gweinydd heb gymorth."
|
|
|
|
|
2019-06-02 13:37:02 -05:00
|
|
|
#: src/core/Socket.js:323
|
2017-01-12 03:38:56 -06:00
|
|
|
msgid "Session terminated by document owner"
|
|
|
|
msgstr "Terfynodd perchennog y ddogfen y sesiwn"
|
|
|
|
|
2019-06-02 13:37:02 -05:00
|
|
|
#: src/core/Socket.js:327
|
2017-10-06 04:20:25 -05:00
|
|
|
msgid "Idle document - please click to reload and resume editing"
|
2018-12-04 15:47:50 -06:00
|
|
|
msgstr "Dogfen anweithredol - cliciwch i ail-lwytho ac ailgychwyn golygu"
|
2017-10-06 04:20:25 -05:00
|
|
|
|
2019-06-02 13:37:02 -05:00
|
|
|
#: src/core/Socket.js:334
|
2017-01-12 03:38:56 -06:00
|
|
|
msgid "Server is shutting down for maintenance (auto-saving)"
|
|
|
|
msgstr "Mae'r gweinydd yn cau ar gyfer cynnal a chadw (awto gadw)"
|
|
|
|
|
2019-06-02 13:37:02 -05:00
|
|
|
#: src/core/Socket.js:338
|
2017-10-06 04:20:25 -05:00
|
|
|
msgid "Oops, there is a problem connecting the document"
|
2018-12-04 15:47:50 -06:00
|
|
|
msgstr "Wps, mae yna anhawster cysylltu a'r ddogfen"
|
2017-10-06 04:20:25 -05:00
|
|
|
|
2019-06-02 13:37:02 -05:00
|
|
|
#: src/core/Socket.js:342
|
2017-01-12 03:38:56 -06:00
|
|
|
msgid "Server is recycling and will be available shortly"
|
|
|
|
msgstr "Mae'r gweinydd yn ailgylchu a bydd ar gael cyn bo hir"
|
|
|
|
|
2019-06-02 13:37:02 -05:00
|
|
|
#: src/core/Socket.js:369
|
2017-10-06 04:20:25 -05:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Document has changed in storage. Loading the new document. Your version is "
|
|
|
|
"available as revision."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-12-04 15:47:50 -06:00
|
|
|
"Mae'r ddogfen wedi newid yn y storfa. Llwytho dogfen newydd. Mae eich "
|
|
|
|
"fersiwn ar gael fel adolygiad."
|
2017-10-06 04:20:25 -05:00
|
|
|
|
2019-06-02 13:37:02 -05:00
|
|
|
#: src/core/Socket.js:375
|
2017-10-06 04:20:25 -05:00
|
|
|
msgid ""
|
2018-12-04 15:47:50 -06:00
|
|
|
"Restoring older revision. Any unsaved changes will be available in version "
|
|
|
|
"history"
|
2017-10-06 04:20:25 -05:00
|
|
|
msgstr ""
|
2018-12-04 15:47:50 -06:00
|
|
|
"Yn adfer yr hen fersiwn. Bydd unrhyw newidiadau wedi eu cadw ar gael yn "
|
|
|
|
"hanes y fersiynau."
|
2017-10-06 04:20:25 -05:00
|
|
|
|
2019-06-02 13:37:02 -05:00
|
|
|
#: src/core/Socket.js:464
|
2018-12-04 15:47:50 -06:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Document has been changed in storage. What would you like to do with your "
|
|
|
|
"unsaved changes?"
|
2017-10-06 04:20:25 -05:00
|
|
|
msgstr ""
|
2018-12-04 15:47:50 -06:00
|
|
|
"Mae dogfen wedi ei newid yn y storfa. Beth hoffech chi ei wneud gyda'r "
|
|
|
|
"newidiadau sydd heb eu cadw?"
|
2017-10-06 04:20:25 -05:00
|
|
|
|
2019-06-02 13:37:02 -05:00
|
|
|
#: src/core/Socket.js:468
|
2018-12-04 15:47:50 -06:00
|
|
|
msgid "Discard"
|
|
|
|
msgstr "Gwaredu"
|
2017-10-06 04:20:25 -05:00
|
|
|
|
2019-06-02 13:37:02 -05:00
|
|
|
#: src/core/Socket.js:473
|
2018-12-04 15:47:50 -06:00
|
|
|
msgid "Overwrite"
|
|
|
|
msgstr "Trosysgrifennu"
|
|
|
|
|
2019-06-02 13:37:02 -05:00
|
|
|
#: src/core/Socket.js:478
|
2018-12-04 15:47:50 -06:00
|
|
|
msgid "Save to new file"
|
|
|
|
msgstr "Cadw i ffeil newydd"
|
|
|
|
|
2019-06-02 13:37:02 -05:00
|
|
|
#: src/core/Socket.js:548
|
loleaflet: added translations (ca,cy,de,el,es,fr,hu,is,nb,nn,pt-br,sv)
2016-05-25 16:23:02 -05:00
|
|
|
msgid "Document requires password to view."
|
|
|
|
msgstr "Mae angen cyfrinair i weld y ddogfen."
|
|
|
|
|
2019-06-02 13:37:02 -05:00
|
|
|
#: src/core/Socket.js:551
|
loleaflet: added translations (ca,cy,de,el,es,fr,hu,is,nb,nn,pt-br,sv)
2016-05-25 16:23:02 -05:00
|
|
|
msgid "Document requires password to modify."
|
|
|
|
msgstr "Mae angen cyfrinair i newid y ddogfen."
|
|
|
|
|
2019-06-02 13:37:02 -05:00
|
|
|
#: src/core/Socket.js:553
|
loleaflet: added translations (ca,cy,de,el,es,fr,hu,is,nb,nn,pt-br,sv)
2016-05-25 16:23:02 -05:00
|
|
|
msgid "Hit Cancel to open in view-only mode."
|
|
|
|
msgstr "Cliciwch Diddymu i agor yn y modd gweld yn unig."
|
|
|
|
|
2019-06-02 13:37:02 -05:00
|
|
|
#: src/core/Socket.js:557
|
loleaflet: added translations (ca,cy,de,el,es,fr,hu,is,nb,nn,pt-br,sv)
2016-05-25 16:23:02 -05:00
|
|
|
msgid "Wrong password provided. Please try again."
|
|
|
|
msgstr "Wedi darparu cyfrinair anghywir. Ceisiwch eto."
|
|
|
|
|
2019-06-02 13:37:02 -05:00
|
|
|
#: src/core/Socket.js:680
|
2016-11-01 06:39:54 -05:00
|
|
|
msgid "Connecting..."
|
|
|
|
msgstr "Cysylltu..."
|
loleaflet: added translations (ca,cy,de,el,es,fr,hu,is,nb,nn,pt-br,sv)
2016-05-25 16:23:02 -05:00
|
|
|
|
2019-06-02 13:37:02 -05:00
|
|
|
#: src/core/Socket.js:846
|
2016-11-01 06:39:54 -05:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Well, this is embarrassing, we cannot connect to your document. Please try "
|
|
|
|
"again."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Mae'n ddrwg gennym, nid ydym yn gallu cysylltu â'ch dogfen. Ceisiwch eto."
|
2016-06-12 09:06:13 -05:00
|
|
|
|
2018-12-04 15:47:50 -06:00
|
|
|
#: src/errormessages.js:13
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"No disk space left on server, please contact the server administrator to "
|
|
|
|
"continue."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Nid oes lle ar ddisg ar ôl ar y gweinydd, cysylltwch â'ch gweinyddwr "
|
|
|
|
"gweinydd i barhau."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:14
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The host URL is empty. The loolwsd server is probably misconfigured, please "
|
|
|
|
"contact the administrator."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Mae URL y gwestai yn wag. Bosib fod y gweinydd loolwsd wedi ei gam "
|
|
|
|
"ffurfweddu, cysyltwch â'r gweinyddwr."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:15
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This is an unsupported version of {productname}. To avoid the impression "
|
|
|
|
"that it is suitable for deployment in enterprises, this message appears when "
|
|
|
|
"more than {docs} documents or {connections} connections are in use "
|
|
|
|
"concurrently"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Mae hwn yn fersiwn heb ei gynnal o {productname}. I osgoi'r argraff ei fod "
|
|
|
|
"yn addas ar gyfer ei ddefnyddio mewn mentrau, bydd y neges yma'n cae ei "
|
|
|
|
"ddangos pan fydd mwy na {docs} dogfen neu {connections} cysylltiad yn cael "
|
|
|
|
"eu defnyddio ar y tro."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:16
|
|
|
|
msgid "More information and support"
|
|
|
|
msgstr "Rhagor o wybodaeth a chefnogaeth"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:17
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This service is limited to %0 documents, and %1 connections total by the "
|
|
|
|
"admin. This limit has been reached. Please try again later."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Mae'r gwasanaeth wedi ei gyfyngu i %0 dogfen a chyfanswm o %1 cysylltiad gan "
|
|
|
|
"y gweinyddwr. Mae'r terfyn yna wedi ei gyrraedd. Ceisiwch eto'n hwyrach."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:18
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Service is unavailable. Please try again later and report to your "
|
|
|
|
"administrator if the issue persists."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Nid yw'r gwasanaeth ar gael. Ceisiwch eto'n hwyrach a dywedwch wrth eich "
|
|
|
|
"gweinyddwr os yw problemau'n parhau."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:19
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Unauthorized WOPI host. Please try again later and report to your "
|
|
|
|
"administrator if the issue persists."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Gwesteiwr WOPI heb ei awdurdodi. Ceisiwch eto'n hwyrach a dywedwch wrth eich "
|
|
|
|
"gweinyddwr os yw problemau'n parhau."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:20
|
|
|
|
msgid "Wrong or missing WOPISrc parameter, please contact support."
|
|
|
|
msgstr "Paramedrau WOPISrc anghywir neu coll, cysylltwch â'ch cefnogaeth."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:21
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Your session will expire in %time. Please save your work and refresh the "
|
|
|
|
"session (or webpage) to continue."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Bydd eich sesiwn yn dod i ben ymhen %time. Cadwch eich gwaith ac adnewyddu'r "
|
|
|
|
"sesiwn (neu dudalen gwe) i barhau."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:22
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Your session has been expired. Further changes to document might not be "
|
|
|
|
"saved. Please refresh the session (or webpage) to continue."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Mae eich sesiwn wedi dod i ben. Efallai na fydd newidiadau pellach i'r "
|
|
|
|
"ddogfen yn cael eu adw. Adnewyddwch eich sesiwn (neu dudalen gwe) i barhau."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:23
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Failed to load the document. Please ensure the file type is supported and "
|
|
|
|
"not corrupted, and try again."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Wedi methu llwytho'r ddogfen. Gwnewch yn siŵr fod y math yna o ffeil yn cael "
|
|
|
|
"ei gynnal ac nad yw wedi ei llygru a cheisiwch eto."
|
|
|
|
|
2019-06-02 13:37:02 -05:00
|
|
|
#: src/errormessages.js:24
|
|
|
|
msgid "Invalid link: '%url'"
|
|
|
|
msgstr "Dolen annilys: '%url'"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:25
|
|
|
|
msgid "You are leaving the editor, are you sure you want to visit %url?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Rydych yn gadael y golygydd, ydych chi'n siŵr eich bod am ymweld â %url?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/errormessages.js:28
|
2018-12-04 15:47:50 -06:00
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Failed to read document from storage. Please contact your storage server "
|
|
|
|
"(%storageserver) administrator."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Methu darllen y ddogfen yn y storfa. Cysylltwch â'ch gweinyddwr gweinydd "
|
|
|
|
"storio (%storageserver)."
|
|
|
|
|
2019-06-02 13:37:02 -05:00
|
|
|
#: src/errormessages.js:29
|
2018-12-04 15:47:50 -06:00
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Save failed due to no disk space left on storage server. Document will now "
|
|
|
|
"be read-only. Please contact the server (%storageserver) administrator to "
|
|
|
|
"continue editing."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Methodd y cadw gan nad oedd lle ar ddisg ar y gweinydd cadw. Bydd y ddogfen "
|
|
|
|
"yn un darllen yn unig, nawr. Cysylltwch â gweinyddwr y gweinydd "
|
|
|
|
"(%storageserver) er mwyn parhau i olygu."
|
|
|
|
|
2019-06-02 13:37:02 -05:00
|
|
|
#: src/errormessages.js:30
|
2018-12-04 15:47:50 -06:00
|
|
|
msgid "Document cannot be saved due to expired or invalid access token."
|
|
|
|
msgstr "Nid oes modd cadw'r ddogfen oherwydd tocyn mynediad hen neu annilys."
|
|
|
|
|
2019-06-02 13:37:02 -05:00
|
|
|
#: src/errormessages.js:31
|
2018-12-04 15:47:50 -06:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Document cannot be saved. Check your permissions or contact the storage "
|
|
|
|
"server administrator."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Nid oes modd cadw'r ddogfen. Gwiriwch eich caniatâd neu cysylltwch â "
|
|
|
|
"gweinyddwr y gweinydd storio."
|
|
|
|
|
2019-06-02 13:37:02 -05:00
|
|
|
#: src/errormessages.js:32
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Document cannot be renamed. Check your permissions or contact the storage "
|
|
|
|
"server administrator."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Nid oes modd ailenwi'r ddogfen. Gwiriwch eich caniatâd neu cysylltwch â "
|
|
|
|
"gweinyddwr y gweinydd storio."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/layer/marker/Annotation.js:210
|
2017-04-20 03:05:01 -05:00
|
|
|
msgid "Accept change"
|
2017-05-18 07:37:49 -05:00
|
|
|
msgstr "Derbyn newid"
|
2017-04-20 03:05:01 -05:00
|
|
|
|
2019-06-02 13:37:02 -05:00
|
|
|
#: src/layer/marker/Annotation.js:215
|
2017-04-20 03:05:01 -05:00
|
|
|
msgid "Reject change"
|
2017-05-18 07:37:49 -05:00
|
|
|
msgstr "Gwrthod newid"
|
2017-04-20 03:05:01 -05:00
|
|
|
|
2019-06-02 13:37:02 -05:00
|
|
|
#: src/layer/marker/Annotation.js:224
|
2017-04-20 03:05:01 -05:00
|
|
|
msgid "Open menu"
|
2017-05-18 07:37:49 -05:00
|
|
|
msgstr "Agor dewislen"
|
2017-04-20 03:05:01 -05:00
|
|
|
|
2019-06-02 13:37:02 -05:00
|
|
|
#: src/layer/marker/Annotation.js:244 src/layer/tile/TileLayer.js:203
|
2018-12-04 15:47:50 -06:00
|
|
|
msgid "Reply"
|
|
|
|
msgstr "Ateb"
|
|
|
|
|
2019-06-02 13:37:02 -05:00
|
|
|
#: src/layer/tile/TileLayer.js:197
|
2017-04-20 03:05:01 -05:00
|
|
|
msgid "Modify"
|
2017-05-18 07:37:49 -05:00
|
|
|
msgstr "Newid"
|
2017-04-20 03:05:01 -05:00
|
|
|
|
2019-06-02 13:37:02 -05:00
|
|
|
#: src/layer/tile/TileLayer.js:209
|
2017-04-20 03:05:01 -05:00
|
|
|
msgid "Remove"
|
2017-05-18 07:37:49 -05:00
|
|
|
msgstr "Tynnu"
|
2017-04-20 03:05:01 -05:00
|
|
|
|
2019-06-02 13:37:02 -05:00
|
|
|
#: src/map/Map.js:198
|
2016-06-12 09:06:13 -05:00
|
|
|
msgid "Initializing..."
|
2016-06-18 06:38:31 -05:00
|
|
|
msgstr "Cychwyn..."
|
2016-06-12 09:06:13 -05:00
|
|
|
|
2019-06-02 13:37:02 -05:00
|
|
|
#: src/map/Map.js:347
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
msgid "%d seconds ago"
|
|
|
|
msgstr "%d eiliad yn ôl"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/map/Map.js:350
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
msgid "%d minutes ago"
|
|
|
|
msgstr "%d munud yn ôl"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/map/Map.js:1052
|
2017-01-12 03:38:56 -06:00
|
|
|
msgid "Inactive document - please click to resume editing"
|
|
|
|
msgstr "Dogfen anweithredol - cliciwch i ailgychwyn golygu"
|
|
|
|
|
2019-06-02 13:37:02 -05:00
|
|
|
#: src/map/Map.js:1174
|
2016-06-12 09:06:13 -05:00
|
|
|
msgid "Loading..."
|
2016-06-18 06:38:31 -05:00
|
|
|
msgstr "Yn llwytho..."
|
2016-11-01 06:39:54 -05:00
|
|
|
|
2019-06-02 13:37:02 -05:00
|
|
|
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:105
|
2016-11-01 06:39:54 -05:00
|
|
|
msgid "Uploading..."
|
|
|
|
msgstr "Yn llwytho..."
|
2018-12-04 15:47:50 -06:00
|
|
|
|
2019-06-02 13:37:02 -05:00
|
|
|
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:105
|
|
|
|
msgid "Creating new file from template..."
|
|
|
|
msgstr "Creu ffeil newydd o dempled..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:304
|
2018-12-04 15:47:50 -06:00
|
|
|
msgid "Creating copy..."
|
|
|
|
msgstr "Creu copi..."
|