libreoffice-online/loleaflet/po/ui-am.po

2385 lines
53 KiB
Text
Raw Normal View History

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
2016-05-26 12:02:04 -05:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-11-22 23:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-12-11 19:39+0000\n"
"Last-Translator: Samson B <sambelet@yahoo.com>\n"
2016-05-26 12:02:04 -05:00
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: am\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1481485144.000000\n"
#: admin.strings.js:5
msgid "Admin console"
msgstr "የ አስተዳዳሪ ማእከል"
#: admin.strings.js:6
msgid "Toggle navigation"
msgstr "መቃኛ መቀያየሪያ"
#: admin.strings.js:7
msgid "Settings"
msgstr "ማሰናጃዎች"
#: admin.strings.js:8
msgid "Overview"
msgstr "ባጠቃላይ"
#: admin.strings.js:9
msgid "(current)"
msgstr "(አሁን)"
#: admin.strings.js:10
msgid "Analytics"
msgstr "መመርመሪያ"
#: admin.strings.js:11
msgid "Dashboard"
msgstr "ፊት ለ ፊት"
#: admin.strings.js:12
msgid "Users online"
msgstr "ተጠቃሚዎች በ መስመር ላይ"
#: admin.strings.js:13
msgid "Documents opened"
msgstr "የ ተከፈቱ ሰነዶች"
#: admin.strings.js:14
msgid "Memory consumed"
msgstr "የ ተጠቀሙት ማስታወሻ"
#: admin.strings.js:15
msgid "PID"
msgstr ""
#: admin.strings.js:16
msgid "Document"
msgstr "ሰነድ"
#: admin.strings.js:17
msgid "Number of views"
msgstr "የ መመልከቻ ቁጥር"
#: admin.strings.js:18
msgid "Elapsed time"
msgstr "ያለፈው ጊዜ"
#: admin.strings.js:19
msgid "Kill"
msgstr "መግደያ"
#: admin.strings.js:20
msgid "Graphs"
msgstr ""
#: admin.strings.js:21 dist/toolbar/toolbar.js:344
#: src/control/Control.Menubar.js:11 src/control/Control.Menubar.js:163
#: src/control/Control.Menubar.js:221
msgid "Save"
msgstr "ማስቀመጫ"
#: admin.strings.js:22
#, fuzzy
msgid "Cache size of memory statistics"
msgstr "የ መደበቂያ መጠን ለ CPU statistics"
#: admin.strings.js:23
msgid "Time interval of memory statistics (in ms)"
msgstr "የ ሰአት ክፍተት ለ ማስታወሻ statistics (በ ማሰ)"
#: admin.strings.js:24
msgid "Cache size of CPU statistics"
msgstr "የ መደበቂያ መጠን ለ CPU statistics"
#: admin.strings.js:25
msgid "Time interval of CPU statistics (in ms)"
msgstr "የ ሰአት ክፍተት ለ CPU statistics (በ ማሰ)"
2016-05-26 12:02:04 -05:00
#: evol.colorpicker.strings.js:2
msgid "Theme Colors"
2016-07-18 09:47:19 -05:00
msgstr "የ ገጽታ ቀለሞች"
#: evol.colorpicker.strings.js:3
msgid "Standard Colors"
2016-07-18 09:47:19 -05:00
msgstr "መደበኛ ቀለሞች"
#: evol.colorpicker.strings.js:4
msgid "Web Colors"
2016-07-18 09:47:19 -05:00
msgstr "የ ዌብ ቀለሞች"
#: evol.colorpicker.strings.js:5
msgid "Back to Palette"
msgstr "ወደ ቀለም መበጥበጫ መመለሻ"
#: evol.colorpicker.strings.js:6
msgid "History"
2016-07-18 09:47:19 -05:00
msgstr "ታሪክ"
#: evol.colorpicker.strings.js:7
msgid "No history yet."
2016-07-18 09:47:19 -05:00
msgstr "ምንም ታሪክ የለም"
#: unocommands.js:1
msgid "Copy Hyperlink"
msgstr "Hyperlink ኮፒ ማድረጊያ"
#: unocommands.js:2
msgid "Down One Level"
msgstr "አንድ ደረጃ ወደ ታች"
#: unocommands.js:3
msgid "Up One Level"
msgstr "አንድ ደረጃ ወደ ላይ"
#: unocommands.js:4
msgid "Edit Comment"
msgstr "አስተያየት ማረሚያ"
#: unocommands.js:5
msgid "Insert Comment"
msgstr "አስተያየት ማስገቢያ"
#: unocommands.js:6
msgid "Merge"
msgstr "ማዋሀጃ"
#: unocommands.js:7
msgid "Merge Cells..."
msgstr "ክፍሎች ማዋሀጃ..."
#: unocommands.js:8
msgid "Bring Forward"
msgstr "ወደ ፊት ማምጫ"
#: unocommands.js:9
msgid "Send Backward"
msgstr "ወደ ኋላ መላኪያ"
#: unocommands.js:10
msgid "Paste Special"
msgstr "የተለየ መለጠፊያ"
#: unocommands.js:11
msgid "Unformatted Text"
msgstr "በ ትክክል ያልቀረበ ጽሁፍ"
#: unocommands.js:12
msgid "No Wrap"
msgstr "መጠቅለያ የለም"
#: unocommands.js:13
msgid "Wrap Before"
msgstr "በፊት መጠቅለያ"
#: unocommands.js:14
msgid "Wrap After"
msgstr "በኋላ መጠቅለያ"
#: unocommands.js:15
msgid "Enable Contour"
msgstr "ቅርጽ ማስቻያ"
#: unocommands.js:16
msgid "Update Index or Table of Contents"
msgstr "ማውጫ ወይንም የ ሰንጠረዥ ይዞታዎች ማሻሻያ"
#: unocommands.js:17
msgid "Delete Index or Table of Contents"
msgstr "ማውጫ ወይንም የ ሰንጠረዥ ይዞታዎች ማጥፊያ"
#: dist/errormessages.js:1
msgid ""
"No disk space left on server, please contact the server administrator to "
"continue."
msgstr "በ ሰርቨሩ ላይ ምንም የ ቀረ ባዶ ቦታ የለም: እባክዎን የ ሰርቨር አስተዳዳሪውን ያማክሩ ለ መቀጠል"
#: dist/errormessages.js:2
msgid ""
"The host URL is empty. The loolwsd server is probably misconfigured, please "
"contact the administrator."
msgstr ""
"የ ጋባዥ URL ባዶ ነው: የ loolwsd ሰርቨር ምናልባት በ ትክክል አልተሰናዳ ይሆናል: እባክዎን አስተዳዳሪውን ያማክሩ"
#: dist/errormessages.js:3
msgid ""
"This development build is limited to %0 documents, and %1 connections - to "
"avoid the impression that it is suitable for deployment in large "
"enterprises. To find out more about deploying and scaling %2 check out: <br/"
"><a href=\"%3\">%3</a>."
msgstr ""
#: dist/errormessages.js:4
msgid ""
"Service is unavailable. Please try again later and report to your "
"administrator if the issue persists."
msgstr ""
"ግልጋሎቱ አልተገኘም: እባክዎን ትንሽ ቆይተው እንደገና ይሞክሩ: እና የ ተፈጠረውን ችግር ለ እርስዎ አስተዳዳሪ ያማክሩ"
#: dist/errormessages.js:5
msgid ""
"Unauthorized WOPI host. Please try again later and report to your "
"administrator if the issue persists."
msgstr ""
"ያልታወቀ WOPI host. እባክዎን ትንሽ ቆይተው እንደገና ይሞክሩ: እና የ ተፈጠረውን ችግር ለ እርስዎ አስተዳዳሪ "
"ያማክሩ"
#: dist/errormessages.js:6
msgid ""
"Wrong WOPISrc, usage: WOPISrc=valid encoded URI, or file_path, usage: "
"file_path=/path/to/doc/"
msgstr ""
"Wrong WOPISrc, usage: WOPISrc=valid encoded URI, or file_path, usage: "
"file_path=/path/to/doc/"
#: dist/toolbar/toolbar.js:150
msgid "Are you sure you want to delete this page?"
msgstr "በ እርግጥ ይህን ገጽ ማጥፋት ይፈልጋሉ?"
#: dist/toolbar/toolbar.js:335
msgid "Textwrap"
msgstr "ጽሁፍ መጠቅለያ"
2016-05-26 12:02:04 -05:00
#: dist/toolbar/toolbar.js:336
msgid "No wrap"
msgstr "መጠቅለያ የለም"
#: dist/toolbar/toolbar.js:337
msgid "Page wrap"
msgstr "ገጽ መጠቅለያ"
#: dist/toolbar/toolbar.js:338
msgid "Wrap anchor only"
msgstr "ማስቆሚያ ብቻ መጠቅለያ"
#: dist/toolbar/toolbar.js:339
msgid "Ideal wrap"
msgstr "ፍጹም መጠቅለያ"
#: dist/toolbar/toolbar.js:340
msgid "Left wrap"
msgstr "በ ግራ መጠቅለያ"
#: dist/toolbar/toolbar.js:341
msgid "Right wrap"
msgstr "በ ቀኝ መጠቅለያ"
#: dist/toolbar/toolbar.js:342
msgid "Wrap through"
msgstr "በ ውስጡ መጠቅለያ"
#: dist/toolbar/toolbar.js:346 src/control/Control.Menubar.js:22
#: src/control/Control.Menubar.js:173 src/control/Control.Menubar.js:231
2016-05-26 12:02:04 -05:00
msgid "Undo"
msgstr "መተው"
#: dist/toolbar/toolbar.js:347 src/control/Control.Menubar.js:23
#: src/control/Control.Menubar.js:174 src/control/Control.Menubar.js:232
2016-05-26 12:02:04 -05:00
msgid "Redo"
msgstr "እንደገና መስሪያ"
#: dist/toolbar/toolbar.js:348
msgid "Document repair"
msgstr "ሰነድ መጠገኛ"
#: dist/toolbar/toolbar.js:354 src/control/Control.Menubar.js:60
2016-05-26 12:02:04 -05:00
msgid "Bold"
msgstr "ማድመቂያ"
#: dist/toolbar/toolbar.js:355 src/control/Control.Menubar.js:61
2016-05-26 12:02:04 -05:00
msgid "Italic"
msgstr "ማዝመሚያ"
#: dist/toolbar/toolbar.js:356 src/control/Control.Menubar.js:62
2016-05-26 12:02:04 -05:00
msgid "Underline"
msgstr "ከ ስሩ ማስመሪያ"
#: dist/toolbar/toolbar.js:357
2016-05-26 12:02:04 -05:00
msgid "Strikeout"
msgstr "በላዩ ላይ መሰረዣ"
#: dist/toolbar/toolbar.js:359
msgid "Insert Footnote"
msgstr "የ ግርጌ ማስታወሻ ማስገቢያ"
#: dist/toolbar/toolbar.js:362
2016-05-26 12:02:04 -05:00
msgid "Font color"
msgstr "የ ፊደል ቀለም"
#: dist/toolbar/toolbar.js:364
2016-05-26 12:02:04 -05:00
msgid "Highlighting"
msgstr "በማድመቅ ላይ"
#: dist/toolbar/toolbar.js:366
2016-05-26 12:02:04 -05:00
msgid "Align left"
msgstr "በ ግራ ማሰለፊያ"
#: dist/toolbar/toolbar.js:367
2016-05-26 12:02:04 -05:00
msgid "Center horizontally"
msgstr "በ አግድም መሀከል ላይ"
#: dist/toolbar/toolbar.js:368
2016-05-26 12:02:04 -05:00
msgid "Align right"
msgstr "በ ቀኝ ማሰለፊያ"
#: dist/toolbar/toolbar.js:369 src/control/Control.Menubar.js:101
2016-05-26 12:02:04 -05:00
msgid "Justified"
msgstr "እኩል ማካፈያ"
#: dist/toolbar/toolbar.js:371 src/control/Control.Menubar.js:107
2016-05-26 12:02:04 -05:00
msgid "Bullets on/off"
msgstr "ነጥቦች ማብሪያ/ማጥፊያ"
#: dist/toolbar/toolbar.js:372 src/control/Control.Menubar.js:108
2016-05-26 12:02:04 -05:00
msgid "Numbering on/off"
msgstr "ቁጥር መስጫ ማብሪያ/ማጥፊያ"
#: dist/toolbar/toolbar.js:374 src/control/Control.Menubar.js:95
2016-05-26 12:02:04 -05:00
msgid "Increase indent"
msgstr "ማስረጊያ መጨመሪያ"
#: dist/toolbar/toolbar.js:375 src/control/Control.Menubar.js:96
2016-05-26 12:02:04 -05:00
msgid "Decrease indent"
msgstr "ማስረጊያ መቀነሻ"
#: dist/toolbar/toolbar.js:378
msgid "Insert table"
msgstr "ሰንጠረዥ ማስገቢያ"
#: dist/toolbar/toolbar.js:379
2016-05-26 12:02:04 -05:00
msgid "Insert comment"
msgstr "አስተያየት ማስገቢያ"
#: dist/toolbar/toolbar.js:380
2016-05-26 12:02:04 -05:00
msgid "Insert graphic"
msgstr "ንድፎች ማስገቢያ"
#: dist/toolbar/toolbar.js:381
msgid "Special Character"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:383
2016-05-26 12:02:04 -05:00
msgid "More"
msgstr "ተጨማሪ"
#: dist/toolbar/toolbar.js:384
2016-05-26 12:02:04 -05:00
msgid "Close document"
msgstr "ሰነድ መዝጊያ"
#: dist/toolbar/toolbar.js:414 dist/toolbar/toolbar.js:795
2016-05-26 12:02:04 -05:00
msgid "Sum"
msgstr "ድምር"
#: dist/toolbar/toolbar.js:415
2016-05-26 12:02:04 -05:00
msgid "Function"
msgstr "ተግባር"
#: dist/toolbar/toolbar.js:416 src/control/Control.CharacterMap.js:389
2016-05-26 12:02:04 -05:00
msgid "Cancel"
msgstr "መሰረዣ"
#: dist/toolbar/toolbar.js:417
2016-05-26 12:02:04 -05:00
msgid "Accept"
msgstr "እቀበላለሁ"
#: dist/toolbar/toolbar.js:428
2016-05-26 12:02:04 -05:00
msgid "First sheet"
msgstr "የ መጀመሪያ ወረቀት"
#: dist/toolbar/toolbar.js:429
2016-05-26 12:02:04 -05:00
msgid "Previous sheet"
msgstr "ያለፈው ወረቀት"
#: dist/toolbar/toolbar.js:430
2016-05-26 12:02:04 -05:00
msgid "Next sheet"
msgstr "የሚቀጥለው ወረቀት"
#: dist/toolbar/toolbar.js:431
2016-05-26 12:02:04 -05:00
msgid "Last sheet"
msgstr "የ መጨረሻው ወረቀት"
#: dist/toolbar/toolbar.js:441 src/control/Control.Menubar.js:211
2016-05-26 12:02:04 -05:00
msgid "Fullscreen presentation"
msgstr "በ ሙሉ መመልከቻ ማቅረቢያ"
#: dist/toolbar/toolbar.js:443
2016-05-26 12:02:04 -05:00
msgid "Insert slide"
msgstr "ተንሸራታች ማስገቢያ"
#: dist/toolbar/toolbar.js:444 src/control/Control.Menubar.js:208
2016-05-26 12:02:04 -05:00
msgid "Duplicate slide"
msgstr "ተንሸራታች ማባዣ"
#: dist/toolbar/toolbar.js:445 src/control/Control.Menubar.js:209
2016-05-26 12:02:04 -05:00
msgid "Delete slide"
msgstr "ተንሸራታች ማጥፊያ"
#: dist/toolbar/toolbar.js:458
2016-05-26 12:02:04 -05:00
msgid "Search:"
msgstr "መፈለጊያ:"
#: dist/toolbar/toolbar.js:463
2016-05-26 12:02:04 -05:00
msgid "Search backwards"
msgstr "የ ኋሊዮሽ መፈለጊያ"
#: dist/toolbar/toolbar.js:464
2016-05-26 12:02:04 -05:00
msgid "Search forward"
msgstr "ወደ ፊት መፈለጊያ"
#: dist/toolbar/toolbar.js:465
2016-05-26 12:02:04 -05:00
msgid "Cancel the search"
msgstr "ፍለጋውን መሰረዣ"
#: dist/toolbar/toolbar.js:470 dist/toolbar/toolbar.js:1366
msgid "No users"
msgstr "ተጠቃሚዎች የሉም"
2016-05-26 12:02:04 -05:00
#: dist/toolbar/toolbar.js:472
2016-05-26 12:02:04 -05:00
msgid "Previous page"
msgstr "ቀደም ያለው ገጽ"
#: dist/toolbar/toolbar.js:473
2016-05-26 12:02:04 -05:00
msgid "Next page"
msgstr "የሚቀጥለው ገጽ"
#: dist/toolbar/toolbar.js:475 src/control/Control.Menubar.js:36
#: src/control/Control.Menubar.js:187
2016-05-26 12:02:04 -05:00
msgid "Reset zoom"
msgstr "እንደነበር መመለሻ ማሳያውን"
2016-05-26 12:02:04 -05:00
#: dist/toolbar/toolbar.js:476 src/control/Control.Menubar.js:35
#: src/control/Control.Menubar.js:186
2016-05-26 12:02:04 -05:00
msgid "Zoom out"
msgstr "በርቀት ማሳያ"
#: dist/toolbar/toolbar.js:478 src/control/Control.Menubar.js:34
#: src/control/Control.Menubar.js:185
2016-05-26 12:02:04 -05:00
msgid "Zoom in"
msgstr "በቅርብ ማሳያ"
#: dist/toolbar/toolbar.js:503
msgid "%user has joined"
msgstr "%ተጠቃሚ ገብቷል"
2016-05-26 12:02:04 -05:00
#: dist/toolbar/toolbar.js:504
msgid "%user has left"
msgstr "%ተጠቃሚ ወጥቷል"
2016-05-26 12:02:04 -05:00
#: dist/toolbar/toolbar.js:634 dist/toolbar/toolbar.js:1134
2016-05-26 12:02:04 -05:00
msgid "Size"
msgstr "መጠን"
#: dist/toolbar/toolbar.js:776
msgid "Number of Sheets"
msgstr "የ ወረቀቶች ቁጥር"
#: dist/toolbar/toolbar.js:779
msgid "Selected range of cells"
msgstr "የ ተመረጡት ክፍሎች መጠን"
#: dist/toolbar/toolbar.js:782 dist/toolbar/toolbar.js:828
msgid "Entering text mode"
msgstr "ወደ ጽሁፍ ዘዴ መግቢያ"
#: dist/toolbar/toolbar.js:785 dist/toolbar/toolbar.js:831
msgid "Selection Mode"
msgstr "መምረጫ ዘዴ"
#: dist/toolbar/toolbar.js:788
msgid "Choice of functions"
msgstr "የ ተግባሮች ምርጫ"
#: dist/toolbar/toolbar.js:790
msgid "Average"
msgstr "መካከለኛ"
#: dist/toolbar/toolbar.js:791
msgid "CountA"
msgstr "መቁጠሪያA"
#: dist/toolbar/toolbar.js:792
msgid "Count"
msgstr "መቁጠሪያ"
#: dist/toolbar/toolbar.js:793
msgid "Maximum"
msgstr "ከፍተኛ"
#: dist/toolbar/toolbar.js:794
msgid "Minimum"
msgstr "አነስተኛ"
#: dist/toolbar/toolbar.js:796
msgid "Selection count"
msgstr "መምረጫ መቁጠሪያ"
#: dist/toolbar/toolbar.js:797 src/control/Control.CharacterMap.js:11
msgid "None"
msgstr "ምንም"
#: dist/toolbar/toolbar.js:802
msgid "Wrap Text"
msgstr "ጽሁፍ መጠቅለያ"
#: dist/toolbar/toolbar.js:803
msgid "Merge and Center Cells"
msgstr "ማዋሀጃ እና ክፍሎቹን መሀከል ማድረጊያ"
#: dist/toolbar/toolbar.js:805
msgid "Format as Currency"
msgstr "እንደ ገንዘብ ማቅረቢያ"
#: dist/toolbar/toolbar.js:806
msgid "Format as Percent"
msgstr "እንደ ፐርሰንት ማቅረቢያ"
#: dist/toolbar/toolbar.js:807
msgid "Format as Number"
msgstr "እንደ ቁጥር ማቅረቢያ"
#: dist/toolbar/toolbar.js:808
msgid "Format as Date"
msgstr "እንደ ቀን ማቅረቢያ"
#: dist/toolbar/toolbar.js:809
msgid "Add Decimal Place"
msgstr "የ ዴሲማል ቦታ መጨመሪያ"
#: dist/toolbar/toolbar.js:810
msgid "Delete Decimal Place"
msgstr "የ ዴሲማል ቦታ ማጥፊያ"
#: dist/toolbar/toolbar.js:812
msgid "Sort Ascending"
msgstr "እየጨመረ በሚሄድ መለያ"
#: dist/toolbar/toolbar.js:813
msgid "Sort Descending"
msgstr "እየቀነሰ በሚሄድ መለያ"
#: dist/toolbar/toolbar.js:822
msgid "Number of Pages"
msgstr "የ ገጾች ቁጥር"
#: dist/toolbar/toolbar.js:825
msgid "Word Counter"
msgstr "ቃላት ቆጣሪ"
#: dist/toolbar/toolbar.js:839
msgid "Number of Slides"
msgstr "የ ተንሸራታቾች ቁጥር"
#: dist/toolbar/toolbar.js:958
2016-05-26 12:02:04 -05:00
msgid "Document saved"
msgstr "ሰነዱ ተቀምጧል"
#: dist/toolbar/toolbar.js:1117
2016-05-26 12:02:04 -05:00
msgid "Style"
msgstr "ዘዴ"
#: dist/toolbar/toolbar.js:1129
2016-05-26 12:02:04 -05:00
msgid "Font"
msgstr "ፊደል"
#: dist/toolbar/toolbar.js:1153
2016-05-26 12:02:04 -05:00
msgid "Previous slide"
msgstr "ቀደም ያለው ተንሸራታች"
#: dist/toolbar/toolbar.js:1154
2016-05-26 12:02:04 -05:00
msgid "Next slide"
msgstr "የሚቀጥለው ተንሸራታች"
#: dist/toolbar/toolbar.js:1322
msgid "Layout"
msgstr "እቅድ"
#: dist/toolbar/toolbar.js:1357
msgid "%n users"
msgstr "%n ተጠቃሚዎች"
#: dist/toolbar/toolbar.js:1364
msgid "1 user"
msgstr "1 ተጠቃሚ"
2016-05-26 12:02:04 -05:00
#: dist/toolbar/toolbar.js:1391 src/control/Control.DocumentRepair.js:87
msgid "You"
msgstr "እርስዎ"
#: src/admin/AdminSocketBase.js:45
msgid "Connection error"
2016-07-18 09:47:19 -05:00
msgstr "የ ግንኙነት ስህተት"
2016-05-26 12:02:04 -05:00
#: src/admin/AdminSocketOverview.js:61
msgid "Are you sure you want to terminate this session?"
2016-07-18 09:47:19 -05:00
msgstr "በ እርግጥ ይህን ክፍል ጊዜ ማጥፋት ይፈልጋሉ?"
#: src/admin/Util.js:13
msgid "kB"
2016-07-18 09:47:19 -05:00
msgstr "ኪባ"
#: src/admin/Util.js:13
msgid "MB"
2016-07-18 09:47:19 -05:00
msgstr "ሜባ"
#: src/admin/Util.js:13
msgid "GB"
2016-07-18 09:47:19 -05:00
msgstr "ጌባ"
#: src/admin/Util.js:13
msgid "TB"
2016-07-18 09:47:19 -05:00
msgstr "ቴባ"
#: src/admin/Util.js:41
msgid " hrs"
2016-07-18 09:47:19 -05:00
msgstr " ሰአት"
#: src/admin/Util.js:43
msgid " mins"
2016-07-18 09:47:19 -05:00
msgstr " ደቂቃ"
#: src/admin/Util.js:45
msgid " s"
2016-07-18 09:47:19 -05:00
msgstr " ሰከንድ"
2016-05-26 12:02:04 -05:00
#: src/control/Control.CharacterMap.js:12
msgid "Basic Latin"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:13
msgid "Latin-1"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:14
msgid "Latin Extended-A"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:15
msgid "Latin Extended-B"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:16
msgid "IPA Extensions"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:17
msgid "Spacing Modifier Letters"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:18
msgid "Combining Diacritical Marks"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:19
msgid "Basic Greek"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:20
msgid "Cyrillic"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:21
msgid "Armenian"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:22
msgid "Basic Hebrew"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:23
msgid "Basic Arabic"
msgstr ""
2016-05-26 12:02:04 -05:00
#: src/control/Control.CharacterMap.js:24
msgid "Syriac"
msgstr ""
2016-05-26 12:02:04 -05:00
#: src/control/Control.CharacterMap.js:25
msgid "Thaana"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:26
msgid "Devanagari"
msgstr ""
2016-05-26 12:02:04 -05:00
#: src/control/Control.CharacterMap.js:27
msgid "Bengali"
msgstr ""
2016-05-26 12:02:04 -05:00
#: src/control/Control.CharacterMap.js:28
msgid "Gurmukhi"
msgstr ""
2016-05-26 12:02:04 -05:00
#: src/control/Control.CharacterMap.js:29
msgid "Gujarati"
msgstr ""
2016-05-26 12:02:04 -05:00
#: src/control/Control.CharacterMap.js:30
msgid "Odia"
msgstr ""
2016-05-26 12:02:04 -05:00
#: src/control/Control.CharacterMap.js:31
msgid "Tamil"
msgstr ""
2016-05-26 12:02:04 -05:00
#: src/control/Control.CharacterMap.js:32
msgid "Telugu"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:33
msgid "Kannada"
msgstr ""
2016-05-26 12:02:04 -05:00
#: src/control/Control.CharacterMap.js:34
msgid "Malayalam"
msgstr ""
2016-05-26 12:02:04 -05:00
#: src/control/Control.CharacterMap.js:35
msgid "Sinhala"
msgstr ""
2016-05-26 12:02:04 -05:00
#: src/control/Control.CharacterMap.js:36
msgid "Thai"
msgstr ""
2016-05-26 12:02:04 -05:00
#: src/control/Control.CharacterMap.js:37
msgid "Lao"
msgstr ""
2016-05-26 12:02:04 -05:00
#: src/control/Control.CharacterMap.js:38
msgid "Tibetan"
msgstr ""
2016-05-26 12:02:04 -05:00
#: src/control/Control.CharacterMap.js:39
msgid "Myanmar"
msgstr ""
2016-05-26 12:02:04 -05:00
#: src/control/Control.CharacterMap.js:40
msgid "Basic Georgian"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:41
msgid "Hangul Jamo"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:42
msgid "Ethiopic"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:43
msgid "Cherokee"
msgstr ""
2016-05-26 12:02:04 -05:00
#: src/control/Control.CharacterMap.js:44
msgid "Canadian Aboriginal Syllables"
msgstr ""
2016-05-26 12:02:04 -05:00
#: src/control/Control.CharacterMap.js:45
msgid "Ogham"
msgstr ""
2016-05-26 12:02:04 -05:00
#: src/control/Control.CharacterMap.js:46
msgid "Runic"
msgstr ""
2016-05-26 12:02:04 -05:00
#: src/control/Control.CharacterMap.js:47
msgid "Khmer"
msgstr ""
2016-05-26 12:02:04 -05:00
#: src/control/Control.CharacterMap.js:48
msgid "Mongolian"
msgstr ""
2016-05-26 12:02:04 -05:00
#: src/control/Control.CharacterMap.js:49
msgid "Latin Extended Additional"
msgstr ""
2016-05-26 12:02:04 -05:00
#: src/control/Control.CharacterMap.js:50
msgid "Greek Extended"
msgstr ""
2016-05-26 12:02:04 -05:00
#: src/control/Control.CharacterMap.js:51
msgid "General Punctuation"
msgstr ""
2016-05-26 12:02:04 -05:00
#: src/control/Control.CharacterMap.js:52
msgid "Superscripts and Subscripts"
msgstr ""
2016-05-26 12:02:04 -05:00
#: src/control/Control.CharacterMap.js:53
msgid "Currency Symbols"
msgstr ""
2016-05-26 12:02:04 -05:00
#: src/control/Control.CharacterMap.js:54
msgid "Combining Diacritical Symbols"
msgstr ""
2016-05-26 12:02:04 -05:00
#: src/control/Control.CharacterMap.js:55
msgid "Letterlike Symbols"
msgstr ""
2016-05-26 12:02:04 -05:00
#: src/control/Control.CharacterMap.js:56
msgid "Number Forms"
msgstr ""
2016-05-26 12:02:04 -05:00
#: src/control/Control.CharacterMap.js:57
msgid "Arrows"
msgstr ""
2016-05-26 12:02:04 -05:00
#: src/control/Control.CharacterMap.js:58
msgid "Mathematical Operators"
msgstr ""
2016-05-26 12:02:04 -05:00
#: src/control/Control.CharacterMap.js:59
msgid "Miscellaneous Technical"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:60
msgid "Control Pictures"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:61
msgid "Optical Character Recognition"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:62
msgid "Enclosed Alphanumerics"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:63
msgid "Box Drawing"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:64
msgid "Block Elements"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:65
msgid "Geometric Shapes"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:66
msgid "Miscellaneous Symbols"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:67
msgid "Dingbats"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:68
msgid "Braille Patterns"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:69
msgid "CJK Radicals Supplement"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:70
msgid "Kangxi Radicals"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:71
msgid "Ideographic Description Characters"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:72
msgid "CJK Symbols and Punctuation"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:73
msgid "Hiragana"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:74
msgid "Katakana"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:75
msgid "Bopomofo"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:76
msgid "Hangul Compatability Jamo"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:77
msgid "Kanbun"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:78
msgid "Bopomofo Extended"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:79
msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:80
msgid "CJK Compatibility"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:81
msgid "CJK Unified Ideographs Extension A"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:82
msgid "CJK Unified Ideographs"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:83
msgid "Yi Syllables"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:84
msgid "Yi Radicals"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:85
msgid "Hangul"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:86
msgid "High Surrogates"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:87
msgid "High Private Use Surrogates"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:88
msgid "Low Surrogates"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:89
msgid "Private Use Area"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:90
msgid "CJK Compatibility Ideographs"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:91
msgid "Alphabetic Presentation Forms"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:92
msgid "Arabic Presentation Forms-A"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:93
msgid "Combining Half Marks"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:94
msgid "CJK Compatibility Forms"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:95
msgid "Small Form Variants"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:96
msgid "Arabic Presentation Forms-B"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:97
msgid "Specials"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:98
msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:99
msgid "Old Italic"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:100
msgid "Gothic"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:101
msgid "Deseret"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:102
msgid "Byzantine Musical Symbols"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:103
#: src/control/Control.CharacterMap.js:104
msgid "Musical Symbols"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:105
msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:106
msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:107
msgid "Tags"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:108
msgid "Cyrillic Supplement"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:109
msgid "Tagalog"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:110
msgid "Hanunoo"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:111
msgid "Buhid"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:112
msgid "Tagbanwa"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:113
msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:114
msgid "Supplemental Arrows-A"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:115
msgid "Supplemental Arrows-B"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:116
msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:117
msgid "Supplemental Mathematical Operators"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:118
msgid "Katakana Phonetics Extensions"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:119
msgid "Variation Selectors"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:120
msgid "Supplementary Private Use Area-A"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:121
msgid "Supplementary Private Use Area-B"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:122
msgid "Limbu"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:123
msgid "Tai Le"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:124
msgid "Khmer Symbols"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:125
msgid "Phonetic Extensions"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:126
msgid "Miscellaneous Symbols And Arrows"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:127
msgid "Yijing Hexagram Symbols"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:128
msgid "Linear B Syllabary"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:129
msgid "Linear B Ideograms"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:130
msgid "Aegean Numbers"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:131
msgid "Ugaritic"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:132
msgid "Shavian"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:133
msgid "Osmanya"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:134
msgid "Cypriot Syllabary"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:135
msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:136
msgid "Variation Selectors Supplement"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:137
msgid "Ancient Greek Musical Notation"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:138
msgid "Ancient Greek Numbers"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:139
msgid "Arabic Supplement"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:140
msgid "Buginese"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:141
msgid "CJK Strokes"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:142
msgid "Combining Diacritical Marks Supplement"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:143
msgid "Coptic"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:144
msgid "Ethiopic Extended"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:145
msgid "Ethiopic Supplement"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:146
msgid "Georgian Supplement"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:147
msgid "Glagolitic"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:148
msgid "Kharoshthi"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:149
msgid "Modifier Tone Letters"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:150
msgid "\"New Tai Lue"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:151
msgid "Old Persian"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:152
msgid "Phonetic Extensions Supplement"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:153
msgid "Supplemental Punctuation"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:154
msgid "Syloti Nagri"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:155
msgid "Tifinagh"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:156
msgid "Vertical Forms"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:157
msgid "Nko"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:158
msgid "Balinese"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:159
msgid "Latin Extended-C"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:160
msgid "Latin Extended-D"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:161
msgid "Phags-Pa"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:162
msgid "Phoenician"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:163
msgid "Cuneiform"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:164
msgid "Cuneiform Numbers And Punctuation"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:165
msgid "Counting Rod Numerals"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:166
msgid "Sundanese"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:167
msgid "Lepcha"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:168
msgid "Ol Chiki"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:169
msgid "Cyrillic Extended-A"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:170
msgid "Vai"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:171
msgid "Cyrillic Extended-B"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:172
msgid "Saurashtra"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:173
msgid "Kayah Li"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:174
msgid "Rejang"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:175
msgid "Cham"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:176
msgid "Ancient Symbols"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:177
msgid "Phaistos Disc"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:178
msgid "Lycian"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:179
msgid "Carian"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:180
msgid "Lydian"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:181
msgid "Mahjong Tiles"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:182
msgid "Domino Tiles"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:183
msgid "Samaritan"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:184
msgid "Canadian Aboriginal Syllabics Extended"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:185
msgid "Tai Tham"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:186
msgid "Vedic Extensions"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:187
msgid "Lisu"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:188
msgid "Bamum"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:189
msgid "Common Indic Number Forms"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:190
msgid "Devanagari Extended"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:191
msgid "Hangul Jamo Extended-A"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:192
msgid "Javanese"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:193
msgid "Myanmar Extended-A"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:194
msgid "Tai Viet"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:195
msgid "Meetei Mayek"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:196
msgid "Hangul Jamo Extended-B"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:197
msgid "Imperial Aramaic"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:198
msgid "Old South Arabian"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:199
msgid "Avestan"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:200
msgid "Inscriptional Parthian"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:201
msgid "Inscriptional Pahlavi"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:202
msgid "Old Turkic"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:203
msgid "Rumi Numeral Symbols"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:204
msgid "Kaithi"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:205
msgid "Egyptian Hieroglyphs"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:206
msgid "Enclosed Alphanumeric Supplement"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:207
msgid "Enclosed Ideographic Supplement"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:208
msgid "CJK Unified Ideographs Extension C"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:209
msgid "Mandaic"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:210
msgid "Batak"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:211
msgid "Ethiopic Extended-A"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:212
msgid "Brahmi"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:213
msgid "Bamum Supplement"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:214
msgid "Kana Supplement"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:215
msgid "Playing Cards"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:216
msgid "Miscellaneous Symbols And Pictographs"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:217
msgid "Emoticons"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:218
msgid "Transport And Map Symbols"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:219
msgid "Alchemical Symbols"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:220
msgid "CJK Unified Ideographs Extension D"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:221
msgid "Arabic Extended-A"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:222
msgid "Arabic Mathematical Alphabetic Symbols"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:223
msgid "Chakma"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:224
msgid "Meetei Mayek Extensions"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:225
msgid "Meroitic Cursive"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:226
msgid "Meroitic Hieroglyphs"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:227
msgid "Miao"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:228
msgid "Sharada"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:229
msgid "Sora Sompeng"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:230
msgid "Sundanese Supplement"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:231
msgid "Takri"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:232
msgid "Bassa Vah"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:233
msgid "Caucasian Albanian"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:234
msgid "Coptic Epact Numbers"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:235
msgid "Combining Diacritical Marks Extended"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:236
msgid "Duployan"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:237
msgid "Elbasan"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:238
msgid "Geometric Shapes Extended"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:239
msgid "Grantha"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:240
msgid "Khojki"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:241
msgid "Khudawadi"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:242
msgid "Latin Extended-E"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:243
msgid "Linear A"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:244
msgid "Mahajani"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:245
msgid "Manichaean"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:246
msgid "Mende Kikakui"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:247
msgid "Modi"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:248
msgid "Mro"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:249
msgid "Myanmar Extended-B"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:250
msgid "Nabataean"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:251
msgid "Old North Arabian"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:252
msgid "Old Permic"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:253
msgid "Ornamental Dingbats"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:254
msgid "Pahawh Hmong"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:255
msgid "Palmyrene"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:256
msgid "Pau Cin Hau"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:257
msgid "Psalter Pahlavi"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:258
msgid "Shorthand Format Controls"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:259
msgid "Siddham"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:260
msgid "Sinhala Archaic Numbers"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:261
msgid "Supplemental Arrows-C"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:262
msgid "Tirhuta"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:263
msgid "Warang Citi"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:264
msgid "Ahom"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:265
msgid "Anatolian Hieroglyphs"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:266
msgid "Cherokee Supplement"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:267
msgid "CJK Unified Ideographs Extension E"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:268
msgid "Early Dynastic Cuneiform"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:269
msgid "Hatran"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:270
msgid "Multani"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:271
msgid "Old Hungarian"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:272
msgid "Supplemental Symbols And Pictographs"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:273
msgid "Sutton Signwriting"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:348
msgid "Special Characters"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:353
msgid "Font Name:"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:360
msgid "Subset:"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:367
msgid "Special Characters rendered by the User Agent:"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:374
msgid "Special Character rendered by Server Side:"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:379
msgid "Hexadecimal:"
msgstr ""
#: src/control/Control.CharacterMap.js:385 src/control/Control.Menubar.js:38
#: src/control/Control.Menubar.js:138 src/control/Control.Menubar.js:189
#: src/control/Control.Menubar.js:195 src/control/Control.Menubar.js:243
msgid "Insert"
msgstr "ማስገቢያ"
#: src/control/Control.ColumnHeader.js:41
msgid "Insert column before"
msgstr "አምድ መጀመሪያ ማስገቢያ"
#: src/control/Control.ColumnHeader.js:48 src/control/Control.Menubar.js:257
msgid "Delete column"
msgstr "አምድ ማጥፊያ"
#: src/control/Control.ColumnHeader.js:55
msgid "Optimal Width"
msgstr "አጥጋቢ ስፋት"
#: src/control/Control.ColumnHeader.js:62
msgid "Hide Columns"
msgstr ""
#: src/control/Control.ColumnHeader.js:69
msgid "Show Columns"
msgstr ""
#: src/control/Control.ColumnHeader.js:84
msgid "Optimal Column Width"
msgstr "አጥጋቢ የ አምድ ስፋት"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:32
msgid "Repair Document"
msgstr "ሰነድ መጠገኛ"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:40
msgid "Type"
msgstr "አይነት"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:42
msgid "Index"
msgstr "ማውጫ"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:44 src/control/Control.Menubar.js:40
#: src/control/Control.Menubar.js:245
msgid "Comment"
msgstr "አስተያየት"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:46
msgid "User name"
msgstr "የ ተጠቃሚ ስም"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:48
msgid "Timestamp"
msgstr "የ ጊዜ ማህተም"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:52
msgid "Jump to state"
msgstr "ወደ ሁኔታ መዝለያ"
#: src/control/Control.Menubar.js:10 src/control/Control.Menubar.js:162
#: src/control/Control.Menubar.js:220
msgid "File"
msgstr "ፋይል"
#: src/control/Control.Menubar.js:12 src/control/Control.Menubar.js:164
#: src/control/Control.Menubar.js:222
msgid "Print"
msgstr "ማተሚያ"
#: src/control/Control.Menubar.js:13 src/control/Control.Menubar.js:165
#: src/control/Control.Menubar.js:223
msgid "See revision history"
msgstr "የ ክለሳ ታሪኩን ይመልከቱ"
#: src/control/Control.Menubar.js:14 src/control/Control.Menubar.js:166
#: src/control/Control.Menubar.js:224
msgid "Download as"
msgstr "የወረዱ"
#: src/control/Control.Menubar.js:15 src/control/Control.Menubar.js:167
#: src/control/Control.Menubar.js:225
msgid "PDF Document (.pdf)"
msgstr "PDF ሰነድ (.pdf)"
#: src/control/Control.Menubar.js:16
msgid "ODF text document (.odt)"
msgstr "የ ODF ጽሁፍ ሰነድ (.odt)"
#: src/control/Control.Menubar.js:17
msgid "Microsoft Word 2003 (.doc)"
msgstr "Microsoft Word 2003 (.doc)"
#: src/control/Control.Menubar.js:18
msgid "Microsoft Word (.docx)"
msgstr "Microsoft Word (.docx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:20 src/control/Control.Menubar.js:172
#: src/control/Control.Menubar.js:230
msgid "Edit"
msgstr "ማረሚያ"
#: src/control/Control.Menubar.js:21
msgid "Repair"
msgstr "መጠገኛ"
#: src/control/Control.Menubar.js:25 src/control/Control.Menubar.js:176
#: src/control/Control.Menubar.js:234
msgid "Cut"
msgstr "መቁረጫ"
#: src/control/Control.Menubar.js:26 src/control/Control.Menubar.js:177
#: src/control/Control.Menubar.js:235
msgid "Copy"
msgstr "ኮፒ"
#: src/control/Control.Menubar.js:27 src/control/Control.Menubar.js:178
#: src/control/Control.Menubar.js:236
msgid "Paste"
msgstr "መለጠፊያ"
#: src/control/Control.Menubar.js:29 src/control/Control.Menubar.js:180
#: src/control/Control.Menubar.js:238
msgid "Select all"
msgstr "ሁሉንም መምረጫ"
#: src/control/Control.Menubar.js:31 src/control/Control.Menubar.js:182
#: src/control/Control.Menubar.js:240
msgid "View"
msgstr "መመልከቻ"
#: src/control/Control.Menubar.js:32 src/control/Control.Menubar.js:183
#: src/control/Control.Menubar.js:241
msgid "Full screen"
msgstr "በሙሉ መመልከቻ ዘዴ"
#: src/control/Control.Menubar.js:39 src/control/Control.Menubar.js:190
#: src/control/Control.Menubar.js:244
msgid "Image"
msgstr "ምስል"
#: src/control/Control.Menubar.js:42
msgid "Footnote"
msgstr "የ ግርጌ ማስታወሻ"
#: src/control/Control.Menubar.js:43
msgid "Endnote"
msgstr "የ መጨረሻ ማስታወሻ"
#: src/control/Control.Menubar.js:45
msgid "Page break"
msgstr "የ ገጽ መጨረሻ"
#: src/control/Control.Menubar.js:46
msgid "Column break"
msgstr "የ አምድ መጨረሻ"
#: src/control/Control.Menubar.js:48 src/control/Control.Menubar.js:192
#: src/control/Control.Menubar.js:250
msgid "Special character..."
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:49
msgid "Formatting mark"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:50
msgid "Non-breaking space"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:51
msgid "Non-breaking hyphen"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:52
msgid "Soft hyphen"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:53
msgid "No-width optional break"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:54
msgid "No-width no break"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:55
msgid "Left-to-right mark"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:56
msgid "Right-to-left mark"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:58
msgid "Format"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:59
msgid "Text"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:63
msgid "Double underline"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:64
msgid "Strikethrough"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:65
msgid "Overline"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:67
msgid "Superscript"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:68
msgid "Subscript"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:69
msgid "ꜱᴍᴀʟʟ ᴄᴀᴘꜱ"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:71
msgid "Shadow"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:72
msgid "Outline"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:74
msgid "Increase size"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:75
msgid "Decrease size"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:77
msgid "UPPERCASE"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:78
msgid "lowercase"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:79
msgid "Cycle case"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:81
msgid "Sentence case"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:82
msgid "Capitalize Every Word"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:83
msgid "tOGGLE cASE"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:84
msgid "Text orientation"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:85
msgid "Set paragraph left-to-right"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:86
msgid "Set paragraph right-to-left"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:87
msgid "Spacing"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:88
msgid "Line spacing: 1"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:89
msgid "Line spacing: 1.5"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:90
msgid "Line spacing: 2"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:92
msgid "Increase paragraph spacing"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:93
msgid "Decrease paragraph spacing"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:97
msgid "Align"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:98
msgid "Left"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:99
msgid "Centered"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:100
msgid "Right"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:103
msgid "Top"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:104
msgid "Center"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:105
msgid "Bottom"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:106
msgid "Lists"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:110
msgid "Demote one level"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:111
msgid "Promote one level"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:112
msgid "Demote one level with subpoints"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:113
msgid "Promote one level with subpoints"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:115
msgid "Move down"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:116
msgid "Move up"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:117
msgid "Move down with subpoints"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:118
msgid "Move up with subpoints"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:120
msgid "Insert unnumbered entry"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:121
msgid "Restart numbering"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:123
msgid "To next paragraph in level"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:124
msgid "To previous paragraph in level"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:125
msgid "Continue previous numbering"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:126
msgid "Clear direct formatting"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:127
msgid "Page"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:128 src/control/Control.Menubar.js:130
#: src/control/Control.Menubar.js:132 src/control/Control.Menubar.js:134
msgid "Portrait"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:129 src/control/Control.Menubar.js:131
#: src/control/Control.Menubar.js:133 src/control/Control.Menubar.js:135
msgid "Landscape"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:137 src/control/Control.Menubar.js:194
msgid "Tables"
msgstr "ሰንጠረዦች"
#: src/control/Control.Menubar.js:139 src/control/Control.Menubar.js:196
msgid "Rows before"
msgstr "ረድፎች በፊት"
#: src/control/Control.Menubar.js:140 src/control/Control.Menubar.js:197
msgid "Rows after"
msgstr "ረድፎች በኋላ"
#: src/control/Control.Menubar.js:142 src/control/Control.Menubar.js:199
msgid "Columns left"
msgstr "አምዶች በ ግራ"
#: src/control/Control.Menubar.js:143 src/control/Control.Menubar.js:200
msgid "Columns right"
msgstr "አምዶች በ ቀኝ"
#: src/control/Control.Menubar.js:144 src/control/Control.Menubar.js:201
msgid "Delete"
msgstr "ማጥፊያ"
#: src/control/Control.Menubar.js:145 src/control/Control.Menubar.js:202
msgid "Rows"
msgstr "ረድፎች"
#: src/control/Control.Menubar.js:146 src/control/Control.Menubar.js:203
msgid "Columns"
msgstr "አምዶች"
#: src/control/Control.Menubar.js:147 src/control/Control.Menubar.js:149
msgid "Table"
msgstr "ሰንጠረዥ"
#: src/control/Control.Menubar.js:148
msgid "Select"
msgstr "ይምረጡ"
#: src/control/Control.Menubar.js:150 src/control/Control.Menubar.js:247
msgid "Row"
msgstr "ረድፍ"
#: src/control/Control.Menubar.js:151 src/control/Control.Menubar.js:248
msgid "Column"
msgstr "አምድ"
#: src/control/Control.Menubar.js:152
msgid "Cell"
msgstr "ክፍል"
#: src/control/Control.Menubar.js:153 src/control/Control.Menubar.js:204
msgid "Merge cells"
msgstr "ክፍሎች ማዋሀጃ"
#: src/control/Control.Menubar.js:155 src/control/Control.Menubar.js:213
#: src/control/Control.Menubar.js:259
msgid "Help"
msgstr "እርዳታ"
#: src/control/Control.Menubar.js:156 src/control/Control.Menubar.js:214
#: src/control/Control.Menubar.js:260
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "የ ፊደል ገበታ አቋራጭ"
#: src/control/Control.Menubar.js:157 src/control/Control.Menubar.js:215
#: src/control/Control.Menubar.js:261
msgid "About"
2016-07-18 09:47:19 -05:00
msgstr "ስለ"
#: src/control/Control.Menubar.js:168
2016-05-26 12:02:04 -05:00
msgid "ODF presentation (.odp)"
msgstr "የ ODF ማቅረቢያ (.odp)"
2016-05-26 12:02:04 -05:00
#: src/control/Control.Menubar.js:169
2016-05-26 12:02:04 -05:00
msgid "Microsoft Powerpoint 2003 (.ppt)"
msgstr "Microsoft Powerpoint 2003 (.ppt)"
2016-05-26 12:02:04 -05:00
#: src/control/Control.Menubar.js:170
2016-05-26 12:02:04 -05:00
msgid "Microsoft Powerpoint (.pptx)"
msgstr "Microsoft Powerpoint (.pptx)"
2016-05-26 12:02:04 -05:00
#: src/control/Control.Menubar.js:206
2016-05-26 12:02:04 -05:00
msgid "Slide"
msgstr "ተንሸራታች"
#: src/control/Control.Menubar.js:207
2016-05-26 12:02:04 -05:00
msgid "New slide"
msgstr "አዲስ ተንሸራታች"
#: src/control/Control.Menubar.js:226
2016-05-26 12:02:04 -05:00
msgid "ODF spreadsheet (.ods)"
msgstr "የ ODF ሰንጠረዥ (.ods)"
2016-05-26 12:02:04 -05:00
#: src/control/Control.Menubar.js:227
2016-05-26 12:02:04 -05:00
msgid "Microsoft Excel 2003 (.xls)"
msgstr "Microsoft Excel 2003 (.xls)"
2016-05-26 12:02:04 -05:00
#: src/control/Control.Menubar.js:228
2016-05-26 12:02:04 -05:00
msgid "Microsoft Excel (.xlsx)"
msgstr "Microsoft Excel (.xlsx)"
2016-05-26 12:02:04 -05:00
#: src/control/Control.Menubar.js:252
2016-05-26 12:02:04 -05:00
msgid "Cells"
msgstr "ክፍሎች"
#: src/control/Control.Menubar.js:253
2016-05-26 12:02:04 -05:00
msgid "Insert row"
msgstr "ረድፍ ማስገቢያ"
#: src/control/Control.Menubar.js:254
2016-05-26 12:02:04 -05:00
msgid "Insert column"
msgstr "አምድ ማስገቢያ"
#: src/control/Control.Menubar.js:256 src/control/Control.RowHeader.js:46
2016-05-26 12:02:04 -05:00
msgid "Delete row"
msgstr "ረድፍ ማጥፊያ"
#: src/control/Control.Menubar.js:434
2016-05-26 12:02:04 -05:00
msgid "Are you sure you want to delete this slide?"
msgstr "በ እርግጥ ይህን ተንሸራታች ማጥፋት ይፈልጋሉ?"
#: src/control/Control.RowHeader.js:39
msgid "Insert row above"
2016-07-18 09:47:19 -05:00
msgstr "ረድ ፍ ከ ላይ ማስገቢያ"
#: src/control/Control.RowHeader.js:53
msgid "Optimal Height"
msgstr "አጥጋቢ እርዝመት"
#: src/control/Control.RowHeader.js:60
msgid "Hide Rows"
msgstr ""
#: src/control/Control.RowHeader.js:67
msgid "Show Rows"
msgstr ""
#: src/control/Control.RowHeader.js:80
msgid "Optimal Row Height"
msgstr "አጥጋቢ የ ረድፍ እርዝመት"
#: src/control/Control.Tabs.js:46
msgid "Insert sheet before this"
msgstr "ከዚህ በፊት ወረቀት ማስገቢያ"
#: src/control/Control.Tabs.js:47
msgid "Insert sheet after this"
msgstr "ከዚህ በኋላ ወረቀት ማስገቢያ"
#: src/control/Control.Tabs.js:48
msgid "Delete sheet"
msgstr "ወረቀት ማጥፊያ"
#: src/control/Control.Tabs.js:52
msgid "Are you sure you want to delete sheet, %sheet% ?"
msgstr "በ እርግጥ ይህን ወረቀት ማጥፋት ይፈልጋሉ %sheet% ?"
#: src/control/Control.Tabs.js:61
msgid "Rename sheet"
msgstr "ወረቀት እንደገና መሰየሚያ"
#: src/control/Control.Tabs.js:65
msgid "Enter new sheet name"
msgstr "አዲስ የ ወረቀት ስም ያስገቡ"
#: src/control/Toolbar.js:63 src/control/Toolbar.js:72
msgid "Downloading..."
2016-07-18 09:47:19 -05:00
msgstr "በማውረድ ላይ..."
#: src/control/Toolbar.js:84 src/map/Map.js:864
msgid "Saving..."
2016-07-18 09:47:19 -05:00
msgstr "በማስቀመጥ ላይ..."
#: src/control/Toolbar.js:230
msgid "This version of %productName is powered by"
msgstr "ይህ እትም %productName የ ተሰናዳው በ"
#: src/core/Socket.js:22
2016-05-26 12:02:04 -05:00
msgid "Oops, there is a problem connecting to LibreOffice Online : "
msgstr "ውይ! ችግር ተፈጥሯል በ መገናኘት ላይ እንዳለ ከ LibreOffice በ መስመር ላይ : "
2016-05-26 12:02:04 -05:00
#: src/core/Socket.js:155
2016-05-26 12:02:04 -05:00
msgid "Unsupported server version."
msgstr "ያልተደገፈ የ ሰርቨር እትም"
2016-05-26 12:02:04 -05:00
#: src/core/Socket.js:193
msgid "Session terminated by document owner"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:196
msgid "Server shutdown for maintenance"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:268
2016-05-26 12:02:04 -05:00
msgid "Document requires password to view."
msgstr "ሰነድ ለ መመልከት የ መግቢያ ቃል ያስፈልጋል"
2016-05-26 12:02:04 -05:00
#: src/core/Socket.js:271
2016-05-26 12:02:04 -05:00
msgid "Document requires password to modify."
msgstr "ሰነድ ለማረም የ መግቢያ ቃል ያስፈልጋል"
2016-05-26 12:02:04 -05:00
#: src/core/Socket.js:273
2016-05-26 12:02:04 -05:00
msgid "Hit Cancel to open in view-only mode."
msgstr "ይጫኑ መሰረዣ ለ መክፈት በ መመልከቻ-ብቻ ዘዴ"
2016-05-26 12:02:04 -05:00
#: src/core/Socket.js:277
2016-05-26 12:02:04 -05:00
msgid "Wrong password provided. Please try again."
msgstr "የ ተሳሳተ የ መግቢያ ቃል: እባክዎን እንደገና ይሞክሩ"
2016-05-26 12:02:04 -05:00
#: src/core/Socket.js:326
msgid "Connecting..."
msgstr "በ መገናኘት ላይ..."
2016-05-26 12:02:04 -05:00
#: src/core/Socket.js:447
msgid ""
"Well, this is embarrassing, we cannot connect to your document. Please try "
"again."
msgstr "ውይ! ይህ አሳፋሪ ነው: ከ እርስዎ ሰነድ ጋር መገናኘት አልቻልንም: እባክዎን ትንሽ ቆይተው እንደገና ይሞክሩ"
#: src/map/Map.js:118
msgid "Initializing..."
2016-07-18 09:47:19 -05:00
msgstr "በማስጀመር ላይ..."
#: src/map/Map.js:793
msgid "Inactive document - please click to resume editing"
msgstr ""
#: src/map/Map.js:867
msgid "Loading..."
2016-07-18 09:47:19 -05:00
msgstr "በመጫን ላይ..."
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:54
msgid "Uploading..."
msgstr "በ መጫን ላይ..."
#~ msgid "VIEWING"
#~ msgstr "መመልከቻ"
#~ msgid "You are viewing now."
#~ msgstr "እርስዎ አሁን እያዩት ነው"
#~ msgid "Click here to take edit."
#~ msgstr "ይጫኑ እዚህ ለማረም"
#~ msgid "You are editing (others can only view)"
#~ msgstr "እርስዎ እያረሙ ነው (ሌሎች መመልከት ብቻ ይችላሉ)"
#~ msgid "EDITING"
#~ msgstr "በ ማረም ላይ"
#~ msgid "You are locked in readonly mode"
#~ msgstr "እርስዎ ለ ንባብ ብቻ ዘዴ ተቆልፈዋል"
#~ msgid "READONLY"
#~ msgstr "ለ ንባብ ብቻ"
#~ msgid "We are sorry, this is an unexpected connection error. Please try again."
#~ msgstr "እናዝናለን: ይህ ያልተጠበቀ የ ግንኙነት ስህተት ነው: እባክዎን ትንሽ ቆይተው እንደገና ይሞክሩ"