libreoffice-online/loleaflet/po/ui-nn.po

1067 lines
22 KiB
Text
Raw Normal View History

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-11-01 11:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.14.0-rc1\n"
"X-Pootle-Path: /nn/libo_online/loleaflet-ui-nn.po\n"
"X-Pootle-Revision: 658991\n"
#: admin.strings.js:5
msgid "Admin console"
msgstr "Adminkonsoll"
#: admin.strings.js:6
msgid "Toggle navigation"
msgstr "Navigasjonsveksling"
#: admin.strings.js:7
msgid "Settings"
msgstr "Innstillingar"
#: admin.strings.js:8
msgid "Overview"
msgstr "Oversyn"
#: admin.strings.js:9
msgid "(current)"
msgstr "(gjeldande)"
#: admin.strings.js:10
msgid "Analytics"
msgstr "Analytisk"
#: admin.strings.js:11
msgid "Dashboard"
msgstr "Oversyn"
#: admin.strings.js:12
msgid "Users online"
msgstr "Brukarar tilkopla"
#: admin.strings.js:13
msgid "Documents opened"
msgstr "Dokument opna"
#: admin.strings.js:14
msgid "Memory consumed"
msgstr "Minne brukt"
#: admin.strings.js:15
msgid "PID"
msgstr "PID"
#: admin.strings.js:16
msgid "Document"
msgstr "Dokument"
#: admin.strings.js:17
msgid "Number of views"
msgstr "Talet på visingar"
#: admin.strings.js:18
msgid "Elapsed time"
msgstr "Tid gått"
#: admin.strings.js:19
msgid "Kill"
msgstr "Terminer"
#: admin.strings.js:20
msgid "Graphs"
msgstr "Diagram"
#: admin.strings.js:21
#: dist/toolbar/toolbar.js:337
#: src/control/Control.Menubar.js:10
#: src/control/Control.Menubar.js:63
#: src/control/Control.Menubar.js:109
msgid "Save"
msgstr "Lagra"
#: admin.strings.js:22
msgid "Cache size of memory statistics"
msgstr "Storleik på mellomlageret for minnestatistikk"
#: admin.strings.js:23
msgid "Time interval of memory statistics (in ms)"
msgstr "Tidsintervall for minnestatistikk (i ms)"
#: admin.strings.js:24
msgid "Cache size of CPU statistics"
msgstr "Storleik på mellomlageret for CPU-statistikk"
#: admin.strings.js:25
msgid "Time interval of CPU statistics (in ms)"
msgstr "Tidsintervall for CPU-statistikk (i ms)"
#: evol.colorpicker.strings.js:2
msgid "Theme Colors"
msgstr "Temafargar"
#: evol.colorpicker.strings.js:3
msgid "Standard Colors"
msgstr "Standardfargar"
#: evol.colorpicker.strings.js:4
msgid "Web Colors"
msgstr "Vevfargar"
#: evol.colorpicker.strings.js:5
msgid "Back to Palette"
msgstr "Tilbake til paletten"
#: evol.colorpicker.strings.js:6
msgid "History"
msgstr "Logg"
#: evol.colorpicker.strings.js:7
msgid "No history yet."
msgstr "Ingen logg førebels."
#: unocommands.js:1
msgid "Copy Hyperlink"
msgstr "Kopier hyperlenkje"
#: unocommands.js:2
msgid "Down One Level"
msgstr "Eitt nivå ned"
#: unocommands.js:3
msgid "Up One Level"
msgstr "Eitt nivå opp"
#: unocommands.js:4
msgid "Edit Comment"
msgstr "Rediger merknad"
#: unocommands.js:5
msgid "Insert Comment"
msgstr "Set inn merknad"
#: unocommands.js:6
msgid "Merge"
msgstr "Flett"
#: unocommands.js:7
msgid "Merge Cells..."
msgstr "Slå saman celler …"
#: unocommands.js:8
msgid "Bring Forward"
msgstr "Flytt framover"
#: unocommands.js:9
msgid "Send Backward"
msgstr "Flytt bakover"
#: unocommands.js:10
msgid "Paste Special"
msgstr "Lim inn utval"
#: unocommands.js:11
msgid "Unformatted Text"
msgstr "Uformatert tekst"
#: unocommands.js:12
msgid "No Wrap"
msgstr "Inga tekstbryting"
#: unocommands.js:13
msgid "Wrap Before"
msgstr "Bryt føre"
#: unocommands.js:14
msgid "Wrap After"
msgstr "Bryt etter"
#: unocommands.js:15
msgid "Enable Contour"
msgstr "Slå på omriss"
#: unocommands.js:16
msgid "Update Index or Table of Contents"
msgstr "Oppdater innhaldsliste eller register"
#: unocommands.js:17
msgid "Delete Index or Table of Contents"
msgstr "Slett innhaldsliste eller register"
#: dist/errormessages.js:1
msgid ""
"No disk space left on server, please contact the server administrator to "
"continue."
msgstr ""
"Det er ikkje ledig plass på tenaren. Kontakt tenaradministrasjonen for å "
"halda fram. "
#: dist/errormessages.js:2
msgid ""
"The host URL is empty. The loolwsd server is probably misconfigured, please "
"contact the administrator."
msgstr ""
"Verts-URL-en er tom. loolwsd-tenaren er truleg sett opp feil. Kontakt "
"administrator."
#: dist/errormessages.js:3
msgid ""
"This development build is limited to %0 documents, and %1 connections - to "
"avoid the impression that it is suitable for deployment in large "
"enterprises. To find out more about deploying and scaling %2 checkout: <br/><"
"a href=\"%3\">%3</a>."
msgstr ""
#: dist/errormessages.js:4
msgid ""
"Service is unavailable. Please try again later and report to your "
"administrator if the issue persists."
msgstr ""
#: dist/errormessages.js:5
msgid ""
"Unauthorized WOPI host. Please try again later and report to your "
"administrator if the issue persists."
msgstr ""
#: dist/errormessages.js:6
msgid ""
"Wrong WOPISrc, usage: WOPISrc=valid encoded URI, or file_path, usage: "
"file_path=/path/to/doc/"
msgstr ""
"Feil WOPISrc, bruk: WOPISrc=korrekt formatert URI eller file_path, bruk: "
"file_path=/søkjesti/til/dokumentet/"
#: dist/toolbar/toolbar.js:150
msgid "Are you sure you want to delete this page?"
msgstr "Er du sikker på at du vil sletta denne sida?"
#: dist/toolbar/toolbar.js:328
msgid "Textwrap"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:329
msgid "No wrap"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:330
msgid "Page wrap"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:331
msgid "Wrap anchor only"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:332
msgid "Ideal wrap"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:333
msgid "Left wrap"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:334
msgid "Right wrap"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:335
msgid "Wrap through"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:339
#: src/control/Control.Menubar.js:19
#: src/control/Control.Menubar.js:71
#: src/control/Control.Menubar.js:117
msgid "Undo"
msgstr "Angra"
#: dist/toolbar/toolbar.js:340
#: src/control/Control.Menubar.js:20
#: src/control/Control.Menubar.js:72
#: src/control/Control.Menubar.js:118
msgid "Redo"
msgstr "Gjer om"
#: dist/toolbar/toolbar.js:341
msgid "Document repair"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:347
msgid "Bold"
msgstr "Halvfeit"
#: dist/toolbar/toolbar.js:348
msgid "Italic"
msgstr "Kursiv"
#: dist/toolbar/toolbar.js:349
msgid "Underline"
msgstr "Understreking"
#: dist/toolbar/toolbar.js:350
msgid "Strikeout"
msgstr "Gjennomstreking"
#: dist/toolbar/toolbar.js:352
msgid "Insert Footnote"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:355
msgid "Font color"
msgstr "Skriftfarge"
#: dist/toolbar/toolbar.js:357
msgid "Highlighting"
msgstr "Utheving"
#: dist/toolbar/toolbar.js:359
msgid "Align left"
msgstr "Venstrejustert"
#: dist/toolbar/toolbar.js:360
msgid "Center horizontally"
msgstr "Midtstill vassrett"
#: dist/toolbar/toolbar.js:361
msgid "Align right"
msgstr "Høgrejustert"
#: dist/toolbar/toolbar.js:362
msgid "Justified"
msgstr "Blokkjustert"
#: dist/toolbar/toolbar.js:364
msgid "Bullets on/off"
msgstr "Punktmerking på/av"
#: dist/toolbar/toolbar.js:365
msgid "Numbering on/off"
msgstr "Nummerering på/av"
#: dist/toolbar/toolbar.js:367
msgid "Increase indent"
msgstr "Auk innrykk"
#: dist/toolbar/toolbar.js:368
msgid "Decrease indent"
msgstr "Minsk innrykk"
#: dist/toolbar/toolbar.js:371
msgid "Insert table"
msgstr "Set inn tabell"
#: dist/toolbar/toolbar.js:372
msgid "Insert comment"
msgstr "Set inn merknad"
#: dist/toolbar/toolbar.js:373
msgid "Insert graphic"
msgstr "Set inn bilete"
#: dist/toolbar/toolbar.js:375
msgid "More"
msgstr "Meir"
#: dist/toolbar/toolbar.js:376
msgid "Close document"
msgstr "Lukk dokumentet"
#: dist/toolbar/toolbar.js:406
#: dist/toolbar/toolbar.js:776
msgid "Sum"
msgstr "Summer"
#: dist/toolbar/toolbar.js:407
msgid "Function"
msgstr "Funksjon"
#: dist/toolbar/toolbar.js:408
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#: dist/toolbar/toolbar.js:409
msgid "Accept"
msgstr "Godta"
#: dist/toolbar/toolbar.js:420
msgid "First sheet"
msgstr "Første ark"
#: dist/toolbar/toolbar.js:421
msgid "Previous sheet"
msgstr "Førre ark"
#: dist/toolbar/toolbar.js:422
msgid "Next sheet"
msgstr "Neste ark"
#: dist/toolbar/toolbar.js:423
msgid "Last sheet"
msgstr "Siste ark"
#: dist/toolbar/toolbar.js:433
#: src/control/Control.Menubar.js:101
msgid "Fullscreen presentation"
msgstr "Fullskjermvising"
#: dist/toolbar/toolbar.js:435
msgid "Insert slide"
msgstr "Set inn lysbilete"
#: dist/toolbar/toolbar.js:436
#: src/control/Control.Menubar.js:98
msgid "Duplicate slide"
msgstr "Dupliser lysbiletet"
#: dist/toolbar/toolbar.js:437
#: src/control/Control.Menubar.js:99
msgid "Delete slide"
msgstr "Slett lysbilete"
#: dist/toolbar/toolbar.js:450
msgid "Search:"
msgstr "Søk:"
#: dist/toolbar/toolbar.js:455
msgid "Search backwards"
msgstr "Søk bakover"
#: dist/toolbar/toolbar.js:456
msgid "Search forward"
msgstr "Søk framover"
#: dist/toolbar/toolbar.js:457
msgid "Cancel the search"
msgstr "Avbryt søket"
#: dist/toolbar/toolbar.js:462
#: dist/toolbar/toolbar.js:1326
msgid "No users"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:464
msgid "Previous page"
msgstr "Førre side"
#: dist/toolbar/toolbar.js:465
msgid "Next page"
msgstr "Neste side"
#: dist/toolbar/toolbar.js:467
#: src/control/Control.Menubar.js:41
#: src/control/Control.Menubar.js:86
#: src/control/Control.Menubar.js:136
msgid "Reset zoom"
msgstr "Tilbakestill forstørringa"
#: dist/toolbar/toolbar.js:468
#: src/control/Control.Menubar.js:40
#: src/control/Control.Menubar.js:85
#: src/control/Control.Menubar.js:135
msgid "Zoom out"
msgstr "Forminsk"
#: dist/toolbar/toolbar.js:470
#: src/control/Control.Menubar.js:39
#: src/control/Control.Menubar.js:84
#: src/control/Control.Menubar.js:134
msgid "Zoom in"
msgstr "Forstørr"
#: dist/toolbar/toolbar.js:494
msgid "%user has joined"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:495
msgid "%user has left"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:625
#: dist/toolbar/toolbar.js:1115
msgid "Size"
msgstr "Storleik"
#: dist/toolbar/toolbar.js:757
msgid "Number of Sheets"
msgstr "Talet på ark"
#: dist/toolbar/toolbar.js:760
msgid "Selected range of cells"
msgstr "Markert celleområde"
#: dist/toolbar/toolbar.js:763
#: dist/toolbar/toolbar.js:809
msgid "Entering text mode"
msgstr "Opnar tekstmodus."
#: dist/toolbar/toolbar.js:766
#: dist/toolbar/toolbar.js:812
msgid "Selection Mode"
msgstr "Merkingsmodus"
#: dist/toolbar/toolbar.js:769
msgid "Choice of functions"
msgstr "Utval av funksjonar"
#: dist/toolbar/toolbar.js:771
msgid "Average"
msgstr "Gjennomsnitt"
#: dist/toolbar/toolbar.js:772
msgid "CountA"
msgstr "TalpåA"
#: dist/toolbar/toolbar.js:773
msgid "Count"
msgstr "Tal på"
#: dist/toolbar/toolbar.js:774
msgid "Maximum"
msgstr "Maksimum"
#: dist/toolbar/toolbar.js:775
msgid "Minimum"
msgstr "Minimum"
#: dist/toolbar/toolbar.js:777
msgid "Selection count"
msgstr "Talet på markeringar"
#: dist/toolbar/toolbar.js:778
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#: dist/toolbar/toolbar.js:783
msgid "Wrap Text"
msgstr "Bryt tekst"
#: dist/toolbar/toolbar.js:784
msgid "Merge and Center Cells"
msgstr "Slå saman og sentrere celler"
#: dist/toolbar/toolbar.js:786
msgid "Format as Currency"
msgstr "Formater som valuta"
#: dist/toolbar/toolbar.js:787
msgid "Format as Percent"
msgstr "Formater som prosent"
#: dist/toolbar/toolbar.js:788
msgid "Format as Number"
msgstr "Formater som tal"
#: dist/toolbar/toolbar.js:789
msgid "Format as Date"
msgstr "Formater som dato"
#: dist/toolbar/toolbar.js:790
msgid "Add Decimal Place"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:791
msgid "Delete Decimal Place"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:793
msgid "Sort Ascending"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:794
msgid "Sort Descending"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:803
#, fuzzy
msgid "Number of Pages"
msgstr "Talet på ark"
#: dist/toolbar/toolbar.js:806
msgid "Word Counter"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:820
#, fuzzy
msgid "Number of Slides"
msgstr "Talet på visingar"
#: dist/toolbar/toolbar.js:939
msgid "Document saved"
msgstr "Dokumentet er lagra."
#: dist/toolbar/toolbar.js:1098
msgid "Style"
msgstr "Stil"
#: dist/toolbar/toolbar.js:1110
msgid "Font"
msgstr "Skrifttype"
#: dist/toolbar/toolbar.js:1134
msgid "Previous slide"
msgstr "Førre lysbilete"
#: dist/toolbar/toolbar.js:1135
msgid "Next slide"
msgstr "Neste lysbilete"
#: dist/toolbar/toolbar.js:1303
msgid "Layout"
msgstr "Oppsett"
#: dist/toolbar/toolbar.js:1317
msgid "%n users"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:1324
msgid "1 user"
msgstr ""
#: dist/toolbar/toolbar.js:1349
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:87
msgid "You"
msgstr ""
#: src/admin/AdminSocketBase.js:45
msgid "Connection error"
msgstr "Tilkoplingsfeil"
#: src/admin/AdminSocketOverview.js:61
msgid "Are you sure you want to terminate this session?"
msgstr "Er du sikker på at du vil avslutta denne økta?"
#: src/admin/Util.js:13
msgid "kB"
msgstr "kB"
#: src/admin/Util.js:13
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: src/admin/Util.js:13
msgid "GB"
msgstr "GB"
#: src/admin/Util.js:13
msgid "TB"
msgstr "TB"
#: src/admin/Util.js:41
msgid " hrs"
msgstr " timar"
#: src/admin/Util.js:43
msgid " mins"
msgstr " minutt"
#: src/admin/Util.js:45
msgid " s"
msgstr " s"
#: src/control/Control.ColumnHeader.js:38
msgid "Insert column before"
msgstr "Set inn kolonne framføre"
#: src/control/Control.ColumnHeader.js:45
#: src/control/Control.Menubar.js:142
msgid "Delete column"
msgstr "Slett kolonne"
#: src/control/Control.ColumnHeader.js:52
msgid "Optimal Width"
msgstr ""
#: src/control/Control.ColumnHeader.js:67
msgid "Optimal Column Width"
msgstr ""
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:32
msgid "Repair Document"
msgstr ""
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:40
msgid "Type"
msgstr ""
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:42
msgid "Index"
msgstr ""
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:44
#: src/control/Control.Menubar.js:29
#: src/control/Control.Menubar.js:127
msgid "Comment"
msgstr "Merknad"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:46
msgid "User name"
msgstr ""
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:48
msgid "Timestamp"
msgstr ""
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:52
msgid "Jump to state"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:10
#: src/control/Control.Menubar.js:63
#: src/control/Control.Menubar.js:109
msgid "File"
msgstr "Fil"
#: src/control/Control.Menubar.js:11
#: src/control/Control.Menubar.js:64
#: src/control/Control.Menubar.js:110
msgid "Print"
msgstr "Skriv ut"
#: src/control/Control.Menubar.js:12
#: src/control/Control.Menubar.js:65
#: src/control/Control.Menubar.js:111
msgid "See revision history"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:13
#: src/control/Control.Menubar.js:66
#: src/control/Control.Menubar.js:112
msgid "Download as"
msgstr "Last ned som"
#: src/control/Control.Menubar.js:13
#: src/control/Control.Menubar.js:66
#: src/control/Control.Menubar.js:112
msgid "PDF Document (.pdf)"
msgstr "PDF-dokument (.pdf)"
#: src/control/Control.Menubar.js:14
msgid "ODF text document (.odt)"
msgstr "ODF-textdokument (.odt)"
#: src/control/Control.Menubar.js:15
msgid "Microsoft Word 2003 (.doc)"
msgstr "Microsoft Word 2003 (.doc)"
#: src/control/Control.Menubar.js:16
msgid "Microsoft Word (.docx)"
msgstr "Microsoft Word (.docx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:18
#: src/control/Control.Menubar.js:71
#: src/control/Control.Menubar.js:117
msgid "Edit"
msgstr "Rediger"
#: src/control/Control.Menubar.js:18
msgid "Repair"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:22
#: src/control/Control.Menubar.js:74
#: src/control/Control.Menubar.js:120
msgid "Cut"
msgstr "Klipp ut"
#: src/control/Control.Menubar.js:23
#: src/control/Control.Menubar.js:75
#: src/control/Control.Menubar.js:121
msgid "Copy"
msgstr "Kopier"
#: src/control/Control.Menubar.js:24
#: src/control/Control.Menubar.js:76
#: src/control/Control.Menubar.js:122
msgid "Paste"
msgstr "Lim inn"
#: src/control/Control.Menubar.js:26
#: src/control/Control.Menubar.js:78
#: src/control/Control.Menubar.js:124
msgid "Select all"
msgstr "Vel alt"
#: src/control/Control.Menubar.js:28
#: src/control/Control.Menubar.js:43
#: src/control/Control.Menubar.js:80
#: src/control/Control.Menubar.js:88
#: src/control/Control.Menubar.js:126
msgid "Insert"
msgstr "Set inn"
#: src/control/Control.Menubar.js:28
#: src/control/Control.Menubar.js:80
#: src/control/Control.Menubar.js:126
msgid "Image"
msgstr "Bilete"
#: src/control/Control.Menubar.js:31
msgid "Footnote"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:32
msgid "Endnote"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:34
msgid "Page break"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:35
msgid "Column break"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:37
#: src/control/Control.Menubar.js:82
#: src/control/Control.Menubar.js:132
msgid "View"
msgstr "Vis"
#: src/control/Control.Menubar.js:37
#: src/control/Control.Menubar.js:82
#: src/control/Control.Menubar.js:132
msgid "Full screen"
msgstr "Fullskjerm"
#: src/control/Control.Menubar.js:43
#: src/control/Control.Menubar.js:88
msgid "Tables"
msgstr "Tabellar"
#: src/control/Control.Menubar.js:43
#: src/control/Control.Menubar.js:88
msgid "Rows before"
msgstr "Rader før"
#: src/control/Control.Menubar.js:44
#: src/control/Control.Menubar.js:89
msgid "Rows after"
msgstr "Rader etter"
#: src/control/Control.Menubar.js:46
#: src/control/Control.Menubar.js:91
msgid "Columns left"
msgstr "Kolonnar til venstre"
#: src/control/Control.Menubar.js:47
#: src/control/Control.Menubar.js:92
msgid "Columns right"
msgstr "Kolonnar til høgre"
#: src/control/Control.Menubar.js:48
#: src/control/Control.Menubar.js:93
msgid "Delete"
msgstr "Slett"
#: src/control/Control.Menubar.js:48
#: src/control/Control.Menubar.js:93
msgid "Rows"
msgstr "Rader"
#: src/control/Control.Menubar.js:49
#: src/control/Control.Menubar.js:94
msgid "Columns"
msgstr "Kolonnar"
#: src/control/Control.Menubar.js:50
#: src/control/Control.Menubar.js:51
msgid "Table"
msgstr "Tabell"
#: src/control/Control.Menubar.js:51
msgid "Select"
msgstr "Vel"
#: src/control/Control.Menubar.js:52
#: src/control/Control.Menubar.js:129
msgid "Row"
msgstr "Rad"
#: src/control/Control.Menubar.js:53
#: src/control/Control.Menubar.js:130
msgid "Column"
msgstr "Kolonne"
#: src/control/Control.Menubar.js:54
msgid "Cell"
msgstr "Celle"
#: src/control/Control.Menubar.js:55
#: src/control/Control.Menubar.js:95
msgid "Merge cells"
msgstr "Slå saman celler"
#: src/control/Control.Menubar.js:57
#: src/control/Control.Menubar.js:103
#: src/control/Control.Menubar.js:144
msgid "Help"
msgstr "Hjelp"
#: src/control/Control.Menubar.js:57
#: src/control/Control.Menubar.js:103
#: src/control/Control.Menubar.js:144
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Snøggtastar"
#: src/control/Control.Menubar.js:58
#: src/control/Control.Menubar.js:104
#: src/control/Control.Menubar.js:145
msgid "About"
msgstr "Om"
#: src/control/Control.Menubar.js:67
msgid "ODF presentation (.odp)"
msgstr "ODF-presentasjon (.odp)"
#: src/control/Control.Menubar.js:68
msgid "Microsoft Powerpoint 2003 (.ppt)"
msgstr "Microsoft Powerpoint 2003 (.ppt)"
#: src/control/Control.Menubar.js:69
msgid "Microsoft Powerpoint (.pptx)"
msgstr "Microsoft Powerpoint (.pptx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:97
msgid "Slide"
msgstr "Lysbilete"
#: src/control/Control.Menubar.js:97
msgid "New slide"
msgstr "Nytt lysbilete"
#: src/control/Control.Menubar.js:113
msgid "ODF spreadsheet (.ods)"
msgstr "ODF-rekneark (.ods)"
#: src/control/Control.Menubar.js:114
msgid "Microsoft Excel 2003 (.xls)"
msgstr "Microsoft Excel 2003 (.xls)"
#: src/control/Control.Menubar.js:115
msgid "Microsoft Excel (.xlsx)"
msgstr "Microsoft Excel (.xlsx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:138
msgid "Cells"
msgstr "Celler"
#: src/control/Control.Menubar.js:138
msgid "Insert row"
msgstr "Set inn rad"
#: src/control/Control.Menubar.js:139
msgid "Insert column"
msgstr "Set inn kolonne"
#: src/control/Control.Menubar.js:141
#: src/control/Control.RowHeader.js:43
msgid "Delete row"
msgstr "Slett rad"
#: src/control/Control.Menubar.js:314
msgid "Are you sure you want to delete this slide?"
msgstr "Er du sikker på at du vil sletta dette lysbiletet?"
#: src/control/Control.RowHeader.js:36
msgid "Insert row above"
msgstr "Set inn rad over"
#: src/control/Control.RowHeader.js:50
msgid "Optimal Height"
msgstr ""
#: src/control/Control.RowHeader.js:63
msgid "Optimal Row Height"
msgstr ""
#: src/control/Control.Tabs.js:46
msgid "Insert sheet before this"
msgstr "Set inn ark framføre dette"
#: src/control/Control.Tabs.js:47
msgid "Insert sheet after this"
msgstr "Set inn ark etter dette"
#: src/control/Control.Tabs.js:48
msgid "Delete sheet"
msgstr "Slett ark"
#: src/control/Control.Tabs.js:52
msgid "Are you sure you want to delete this sheet?"
msgstr "Er du sikker på at du vil sletta dette arket?"
#: src/control/Control.Tabs.js:61
msgid "Rename sheet"
msgstr "Endra namn på ark"
#: src/control/Control.Tabs.js:65
msgid "Enter new sheet name"
msgstr "Skriv inn nytt namn"
#: src/control/Toolbar.js:63
#: src/control/Toolbar.js:72
msgid "Downloading..."
msgstr "Lastar ned …"
#: src/control/Toolbar.js:84
#: src/map/Map.js:856
msgid "Saving..."
msgstr "Lagrar …"
#: src/control/Toolbar.js:216
msgid "This version of %productName is powered by"
2016-07-18 09:47:19 -05:00
msgstr "Denne versjonen av %productName vert driven av"
#: src/core/Socket.js:22
msgid "Oops, there is a problem connecting to LibreOffice Online : "
msgstr "Uff. Det er problem med å kopla til LibreOffice Online: "
#: src/core/Socket.js:138
msgid "Unsupported server version."
msgstr "Har ikkje støtte for denne tenarversjonen."
#: src/core/Socket.js:173
msgid "Document requires password to view."
msgstr "Det krevst passord for å visa dette dokumentet."
#: src/core/Socket.js:176
msgid "Document requires password to modify."
msgstr "Det krevst passord for å endra dette dokumentet."
#: src/core/Socket.js:178
msgid "Hit Cancel to open in view-only mode."
msgstr "Trykk på avbryt for å opna som skriveverna."
#: src/core/Socket.js:182
msgid "Wrong password provided. Please try again."
msgstr "Feil passord. Prøv igjen:"
#: src/core/Socket.js:231
msgid "Connecting..."
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:349
msgid ""
"Well, this is embarrassing, we cannot connect to your document. Please try "
"again."
msgstr "Vi kan diverre ikkje kopla deg til dokumentet ditt. Prøv igjen."
#: src/map/Map.js:118
msgid "Initializing..."
msgstr "Klargjer …"
#: src/map/Map.js:859
msgid "Loading..."
msgstr "Lastar ..."
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:54
#, fuzzy
msgid "Uploading..."
msgstr "Lastar ..."