Translated using Weblate (Polish)

Currently translated at 78.4% (327 of 417 strings)

Co-authored-by: Piotr Rudzki <ryba.lodz@gmail.com>
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/collabora-online/help/pl/
Translation: Collabora Online/Help
Signed-off-by: Andras Timar <andras.timar@collabora.com>
Change-Id: Ic1c4960998717af770688785d3e8ce140873f6ae
This commit is contained in:
Piotr Rudzki 2020-12-11 13:47:43 +01:00 committed by Andras Timar
parent 646df903a0
commit c70248ebbd

View file

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-02 11:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-12-09 13:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-12-09 22:52+0000\n"
"Last-Translator: Piotr Rudzki <ryba.lodz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/collabora-online/"
"help/pl/>\n"
@ -1136,8 +1136,8 @@ msgid ""
"<span class=\"productname\">%productName</span> notifies you with a small "
"notification in the footer when a new user enters or when a user leaves."
msgstr ""
"<span class=\"productname\">%productName</span> powiadamia Cię małym "
"powiadomieniem w stopce, gdy pojawia się nowy użytkownik lub odchodzi."
"<span class=\"productname\">%productName</span> powiadamia Cię w stopce, gdy "
"pojawia się nowy użytkownik lub odchodzi."
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.p:260-5
msgid ""
@ -1191,8 +1191,9 @@ msgid ""
"state (on or off) depends on different factors."
msgstr ""
"<span class=\"def\">Pasek narzędzi:</span> Pasek narzędzi zawiera "
"najczęściej używane opcje podczas edycji. Przycisku na pasku są dynamiczne, "
"to znaczy że ich stan (aktywny bądź nieaktywny) zależy od różnych czynników."
"najczęściej używane funkcje podczas edycji. Przyciski na pasku są "
"dynamiczne, to znaczy że ich stan (aktywny bądź nieaktywny) zależy od "
"różnych czynników."
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.p:265-5
msgid ""
@ -1236,10 +1237,10 @@ msgid ""
"affected. The current level of zoom is shown in this area."
msgstr ""
"<span class=\"def\">Pasek powiększenia:</span> Po prawej od paska stanu "
"znajdują się przyciski pozwalające ustawić powiększenie na 100%, zmniejszyć "
"powiększenie oraz zwiększyć powiększenie. Powiększenie działa tylko w "
"obszarze dokumentu, interfejs użytkownika nie zmienia rozmiaru. Aktualne "
"powiększenie jest pokazywane w tym obszarze."
"znajdują się przyciski pozwalające ustawić, zmniejszyć oraz zwiększyć "
"powiększenie. Powiększenie działa tylko w obszarze dokumentu i nie ma wpływu "
"na interfejs użytkownika. Aktualne powiększenie jest pokazywane w tym "
"obszarze."
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.p:274-5
msgid ""
@ -1347,6 +1348,19 @@ msgid ""
"copy. On Android or iOS selecting text by double tapping, and using a long-"
"tap to access copy/cut/paste via the context menu is required."
msgstr ""
"Kopiowanie/wycinanie i wklejanie jest wspierane nie tylko wewnątrz "
"dokumentu, ale także pomiędzy dokumentami na tym samym bądź innym serwerze "
"<span class=\"productname\">%productName</span>. Użytkownicy mogą kopiować/"
"wycinać zawartość, włączając w to obrazy i mieszaną zawartość, na komputerze "
"używając skrótów klawiaturowych (<span class=\"kbd\">Ctrl</span> + <span "
"class=\"kbd\">X</span>, <span class=\"kbd\">Ctrl</span> + <span class=\"kbd\""
">C</span>, <span class=\"kbd\">Ctrl</span> + <span class=\"kbd\">V</span>). "
"Ze względów bezpieczeństwa wymagane jest używanie <span class=\"kbd\">Ctrl</"
"span> + <span class=\"kbd\">V</span> w celu wklejenia zawartości, ale menu "
"kontekstowe może być użyte do wycinania i kopiowania. Na Androidzie lub iOS "
"zaznaczanie tekstu odbywa się za pomocą dwukrotnego stuknięcia, a dostęp do "
"menu kontekstowego z funkcjami kopiowania/wycinania/wklejania za pomocą "
"dłuższego przytrzymania."
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.p:291-5
msgid ""
@ -1370,12 +1384,19 @@ msgid ""
"Repair function allows users to undo other editors changes to the document "
"to a previous state."
msgstr ""
"Kiedy wielu użytkowników edytuje ten sam dokument równocześnie, istnieje "
"możliwość powstania konfliktów w naniesionych zmianach, co może powodować "
"zamieszanie. Funkcja Naprawa Dokumentu pozwala użytkownikom cofnąć zmiany "
"innych osób edytujących dokument do poprzedniego stanu."
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.p:294-5
#, fuzzy
msgid ""
"To jump back to the selected state, select it with the mouse and hit <span "
"class=\"ui\">Jump to state</span>."
msgstr ""
"Aby skoczyć do wybranego stanu, wybierz go za pomocą myszy i naciśnij <span "
"class=\"ui\">Skocz do stanu</span>."
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.p:296-5
msgid ""
@ -1384,10 +1405,14 @@ msgid ""
"\"kbd\">A</span> and proceeded to type over it destroying it while you "
"were concurrently editing."
msgstr ""
"Jest to użyteczne - np. w przypadku jak współautor niechcący zaznaczył cały "
"tekst w dokumencie za pomocą <span class=\"kbd\">Ctrl</span> + <span class="
"\"kbd\">A</span> i zaczął go nadpisywać niszcząc go - kiedy Ty go edytowałeś "
"równolegle."
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.h4:297-5
msgid "Inactive document"
msgstr ""
msgstr "Niekatywny dokument"
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.p:298-5
msgid ""
@ -1396,6 +1421,10 @@ msgid ""
"“Inactive” state. The document is shown with a transparent gray overlay, "
"with the message “Inactive document please click to resume editing”."
msgstr ""
"Kiedy <span class=\"productname\">%productName</span> wykryje brak "
"aktywności w przeglądarce przez dłuższy czas, ustawi dokument w stan "
"nieaktywny. Dokument jest wyświetlany z półprzezroczystą szarą nakładką, z "
"wiadomością \"Niektywny dokument - kliknij aby powrócić do edycji\"."
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.p:300-5
msgid ""
@ -1403,10 +1432,12 @@ msgid ""
"disappear. Any changes that may have been made by other users while "
"collaboratively editing the document are re-loaded."
msgstr ""
"Aby kontynuować edycję, kliknij w oknie dokumentu i wiadomość zniknie. "
"Wszystkie zmiany naniesione przez innych użytkowników zostaną wczytane."
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.h4:301-5
msgid "Pasting"
msgstr ""
msgstr "Wklejanie"
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.p:302-5
msgid ""
@ -1426,6 +1457,9 @@ msgid ""
"kbd\">Ctrl</span> + <span class=\"kbd\">Shift</span> + <span class=\"kbd\""
">V</span>"
msgstr ""
"Możesz wkleić niesformatowany tekst za pomocą skrótu: <span class=\"kbd\""
">Ctrl</span> + <span class=\"kbd\">Shift</span> + <span class=\"kbd\""
">V</span>"
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.p:304-5
msgid ""
@ -1433,12 +1467,17 @@ msgid ""
"You can also paste objects, such as images, if they are copied from the "
"document you are working in."
msgstr ""
"Kiedy wkleisz tekst w obrębie dokumentu, formatowanie zostanie zachowane. "
"Możesz wklejać również inne obiekty, np. obrazy, jeśli są skopiowane z "
"dokumentu, który edytujesz."
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.p:305-5
msgid ""
"When you paste text from outside of the document (another browser window or "
"a desktop application, it will be pasted as rich text."
msgstr ""
"Kiedy wklejasz text spoza dokumentu (z innego okna przeglądarki lub innej "
"aplikacji), to zostanie on wklejony jako Rich Text."
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.p:306-5
msgid ""
@ -1457,12 +1496,16 @@ msgid ""
"<span class=\"productname\">%productName</span> supports inserting and "
"visualization of charts in documents. To add a chart:"
msgstr ""
"<span class=\"productname\">%productName</span> wspiera wstawianie i "
"wizualizację wykresów w dokumentach. Aby dodać wykres:"
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.ol.li.p:312-11
msgid ""
"Select a table in text document, a range in a spreadsheet or a table in a "
"presentation."
msgstr ""
"Zaznacz tabelę w dokumencie tekstowym, zakres w arkuszu lub tabelę w "
"prezentacji."
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.ol.li.p:314-9
msgid ""
@ -1475,6 +1518,8 @@ msgstr ""
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.ol.li.p:317-11
msgid "If no table or range was selected, a prototype chart is displayed."
msgstr ""
"Jeśli nie zaznaczono żadnej tabeli lub zakresu to zostanie wyświetlony "
"wykres prototypowy."
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.p:320-5
msgid ""
@ -1493,6 +1538,8 @@ msgid ""
"<span class=\"def\">Chart formatting:</span> The same context menu brings "
"you to chart data table and chart type selection."
msgstr ""
"<span class=\"def\">Formatowanie wykresu:</span> To samo menu kontekstowe "
"zaprowadzi Cię do tabeli danych wykresu jak i wyboru typu wykresu."
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.p:322-5
msgid ""
@ -1512,6 +1559,9 @@ msgid ""
"document from your local computer or from your cloud storage. Inserted "
"images are always embedded in the document."
msgstr ""
"<span class=\"productname\">%productName</span> wstawia obrazy w dokumencie "
"tekstowym z Twojego dysku lokalnego lub z zasobów chmury. Wstawione obrazy "
"zawsze są osadzone w dokumencie."
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.p:325-5
msgid ""
@ -1709,6 +1759,11 @@ msgid ""
"dot shows on the top right corner of the cell when it has a comment. Hover "
"the mouse on the cell to display comments."
msgstr ""
"<span class=\"def\">Komentarze:</span> W arkuszu możesz wstawić po jednym "
"komentarzu na komórkę. Kiedy wybierzesz <span class=\"ui\">Wstaw komentarz</"
"span>, pojawi się okienko, w którym będzie można wpisać treść komentarza. "
"Jeśli komórka ma komentarz to w jej prawym górnym rogu wyświetlana jest "
"czerwona kropka. Przesuń kursor myszy nad komórkę, aby wyświetlić komentarz."
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.p:381-5
msgid ""
@ -1984,6 +2039,8 @@ msgid ""
"Type the new file name in the text box and press <span class=\"kbd\""
">Enter</span>."
msgstr ""
"Wpisz nową nazwę pliku w oknie tekstowym i naciśnij <span class=\"kbd\""
">Enter</span>."
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.p:455-5
msgid "A copy of the document is saved with the new name in the same folder."
@ -2052,6 +2109,10 @@ msgid ""
"suggestions to correct the grammar error and the offended grammar rules. "
"Select the right suggestion to change the text."
msgstr ""
"Błędy gramatyczne w tekście są oznaczone niebieskim, falowanym "
"podkreśleniem. Kliknij oznaczony tekst prawym przyciskiem myszy aby otworzyć "
"menu z sugestiami poprawienia błędu i uchybionymi zasadami gramatyki. "
"Wybierz właściwą podpowiedź aby poprawić tekst."
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.h4:466-5
msgid "Is here a thesaurus?"
@ -2081,7 +2142,7 @@ msgid ""
"ui\">Formatting mark</span>."
msgstr ""
"Symbol <span class=\"blue\">¶</span> jest znacznikiem formatowania. Jest "
"używany w celu ułatwienia edycji i formatowania. Symbol ten nie jest "
"używany w celu ułatwienia edycji i formatowania tekstu. Symbol ten nie jest "
"drukowany. Aby zmienić widoczność znaczników formatowania, wybierz z menu "
"<span class=\"ui\">Widok</span> → <span class=\"ui\">Znaczniki "
"formatowania</span>."
@ -2097,7 +2158,8 @@ msgid ""
"whole document."
msgstr ""
"Licznik słów jest dostępny w <span class=\"ui\">Narzędzia</span> → <span "
"class=\"ui\">Licznik słów</span>"
"class=\"ui\">Licznik słów</span>. Okno dialogowe pokaże licznik słów sla "
"zaznaczenia i dla całego dokumentu."
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.p:477-5
msgid ""
@ -2158,8 +2220,8 @@ msgid ""
"Changes </span> → <span class=\"ui\">Record</span>."
msgstr ""
"Masz włączone śledzenie zmian w dokumencie. Śledzenie zmian zapisuje "
"wszystkie zmiany w tekście i pokazuje je w celu późniejszego wersjonowania. "
"Jest to użyteczne dla zaznaczania zmian w tekście i arkuszach. Śledzenie "
"wszystkie zmiany w tekście i pokazuje je w celu późniejszej weryfikacji. "
"Jest to użyteczny sposób zaznaczania zmian w tekście i arkuszach. Śledzenie "
"zmian można włączyć wybierając z menu <span class=\"ui\">Edycja</span> → "
"<span class=\"ui\">Śledź zmiany</span> → <span class=\"ui\">Rejestruj</span>."
@ -2187,9 +2249,7 @@ msgstr "Zmiany są pokazywane jako komentarz w obszarze dokumentu."
msgid ""
"The color assigned to the changes depends on the user that changes the "
"document."
msgstr ""
"Kolor przypisany do zmian w dokumencie zależy od użytkownika, który dokonał "
"tych zmian."
msgstr "Kolor zmian w dokumencie zależy od użytkownika, który ich dokonał."
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.p:500-5
msgid ""
@ -2314,6 +2374,7 @@ msgid "Place the cursor at the paragraph to be formatted"
msgstr "Ustaw kursor w akapicie, który ma być sformatowany"
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:530-11
#, fuzzy
msgid ""
"Select the style to apply in the style dropdown list. The paragraph displays "
"the styles attributes."
@ -2409,11 +2470,11 @@ msgid ""
"or spreadsheet cell and choose <span class=\"ui\">Format</span> → <span "
"class=\"ui\">Clear Direct Formatting</span> or use the button in the toolbar."
msgstr ""
"Bezpośrednie formatowanie jest stosowane do zaznaczonego paragrafu lub "
"komórki arkusza i nadpisuje wcześniej przypisany styl formatowania. Aby "
"przywrócić formatowanie do ustawień stylu, zaznacz tekst lub komórkę arkusza "
"i wybierz <span class=\"ui\">Format</span> → <span class=\"ui\">Wyczyść "
"formatowanie bezpośrednie</span> lub użyj przycisku na pasku narzędzi."
"Bezpośrednie formatowanie jest stosowane do zaznaczonego akapitu lub komórki "
"arkusza i nadpisuje wcześniej przypisany styl formatowania. Aby przywrócić "
"formatowanie do ustawień stylu, zaznacz tekst lub komórkę arkusza i wybierz "
"<span class=\"ui\">Format</span> → <span class=\"ui\">Wyczyść formatowanie "
"bezpośrednie</span> lub użyj przycisku na pasku narzędzi."
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.h4:560-5
msgid "How do I rename a sheet?"
@ -2452,7 +2513,7 @@ msgstr ""
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:573-11
msgid "Select the shape in your slide. A set of handles shows."
msgstr ""
msgstr "Wybierz kształt na Twoim slajdzie. Pojawi się zestaw uchwytów."
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:575-9
msgid ""