Updated Slovenian translation
Change-Id: I79347a9bb013665e9f988a4fd74e2e81356d7779
This commit is contained in:
parent
0f59930e7f
commit
e911cee5f6
1 changed files with 146 additions and 154 deletions
|
@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LibreOffice Online UI\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-02-15 22:32+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-02-15 23:27+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-04-23 10:39+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-05-02 00:28+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: sl.libreoffice.org <users@sl.libreoffice.org>\n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
|
@ -188,286 +188,286 @@ msgid "The host URL is empty. The loolwsd server is probably misconfigured, plea
|
|||
msgstr "URL gostitelja je prazen. Strežnik loolwsd je najbrž napačno nastavljen, stopite v stik s skrbnikom."
|
||||
|
||||
#: dist/errormessages.js:3
|
||||
msgid "This development build is limited to %0 documents, and %1 connections - to avoid the impression that it is suitable for deployment in large enterprises. To find out more about deploying and scaling %2 check out: <br/><a href=\"%3\">%3</a>."
|
||||
msgstr "Ta razvojna gradnja je omejena na %0 dokumentov in %1 povezav - da bi se izognili vtisu, da je primerna za namestitev v velikih podjetjih in organizacijah. Če želite izvedeti več o nameščanju in prilagajanju namestitve %2, preverite: <br/><a href=\"%3\">%3</a>."
|
||||
msgid "This is an unsupported version of {productname}. To avoid the impression that it is suitable for deployment in enterprises, this message appears when more than {docs} documents or {connections} connections are in use concurrently"
|
||||
msgstr "To je nepodprta različica {productname}. Da bi se izognili vtisu, da je že primerna za uvajanje v produkcijska okolja, se prikaže to sporočilo, ko je sočasno v rabi več kot {docs} dokumentov ali {connections} povezav."
|
||||
|
||||
#: dist/errormessages.js:4
|
||||
msgid "More information and support"
|
||||
msgstr "Dodatne informacije in podpora"
|
||||
|
||||
#: dist/errormessages.js:5
|
||||
msgid "This service is limited to %0 documents, and %1 connections total by the admin. This limit has been reached. Please try again later."
|
||||
msgstr "Ta storitev je omejena na skupno %0 dokumentov in %1 povezav s strani skrbnika. Ta meja je dosežena. Poskusite znova kasneje."
|
||||
|
||||
#: dist/errormessages.js:5
|
||||
#: dist/errormessages.js:6
|
||||
msgid "Service is unavailable. Please try again later and report to your administrator if the issue persists."
|
||||
msgstr "Storitev ni na voljo. Poskusite znova kasneje in poročajte svojemu skrbniku, če težava ne izgine."
|
||||
|
||||
#: dist/errormessages.js:6
|
||||
#: dist/errormessages.js:7
|
||||
msgid "Unauthorized WOPI host. Please try again later and report to your administrator if the issue persists."
|
||||
msgstr "Neavtoriziran gostitelj WOPI. Poskusite znova kasneje in poročajte skrbniku, če težava ne izigne."
|
||||
|
||||
#: dist/errormessages.js:7
|
||||
msgid "Wrong WOPISrc, usage: WOPISrc=valid encoded URI, or file_path, usage: file_path=/path/to/doc/"
|
||||
msgstr "Napačen WOPISrc (raba: WOPISrc=veljavno kodiran URI) ali file_path (raba: file_path=/pod/do/dokumenta/)"
|
||||
|
||||
#: dist/errormessages.js:8
|
||||
msgid "Wrong or missing WOPISrc parameter, please contact support."
|
||||
msgstr "Napačen ali manjkajoči parameter WOPIS, obrnite se na podporo."
|
||||
|
||||
#: dist/errormessages.js:9
|
||||
msgid "Your session will expire in %time. Please save your work and refresh the session (or webpage) to continue."
|
||||
msgstr "Vaša seja bo potekla v %time. Shranite svoje delo in osvežite sejo (ali spletno stran) za nadaljevanje z delom."
|
||||
|
||||
#: dist/errormessages.js:9
|
||||
#: dist/errormessages.js:10
|
||||
msgid "Your session has been expired. Further changes to document might not be saved. Please refresh the session (or webpage) to continue."
|
||||
msgstr "Vaša seja je potekla. Nadaljnje spremembe dokumenta najbrž niso shranjene. Osvežite sejo (ali spletno stran) za nadaljevanje."
|
||||
|
||||
#: dist/errormessages.js:10
|
||||
#: dist/errormessages.js:11
|
||||
msgid "Failed to load the document. Please ensure the file type is supported and not corrupted, and try again."
|
||||
msgstr "Napaka pri nalaganju dokumenta. Prepričajte se, da je vrsta datoteke podprta in da datoteka ni poškodovana, in poskusite znova."
|
||||
|
||||
#: dist/errormessages.js:13
|
||||
#: dist/errormessages.js:14
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Failed to read document from storage. Please contact your storage server (%storageserver) administrator."
|
||||
msgstr "Dokumenta ni mogoče shraniti v shrambo. Preverite svoje pravice ali stopite v stik z upraviteljem strežnika shrambe (%storageserver)."
|
||||
|
||||
#: dist/errormessages.js:14
|
||||
#: dist/errormessages.js:15
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Save failed due to no disk space left on storage server. Document will now be read-only. Please contact the server (%storageserver) administrator to continue editing."
|
||||
msgstr "Na strežniku ni več prostora na disku. Dokument bo shranjen samo za branje. Za nadaljevanje urejanja stopite v stik s skrbnikom strežnika (%storageserver)."
|
||||
|
||||
#: dist/errormessages.js:15
|
||||
#: dist/errormessages.js:16
|
||||
msgid "Document cannot be saved due to expired or invalid access token."
|
||||
msgstr "Dokumenta ni mogoče shraniti zaradi poteklega ali neveljavnega žetona za dostop."
|
||||
|
||||
#: dist/errormessages.js:16
|
||||
#: dist/errormessages.js:17
|
||||
msgid "Document cannot be saved. Check your permissions or contact the storage server administrator."
|
||||
msgstr "Dokumenta ni mogoče shraniti. Preverite svoje pravice ali stopite v stik z upraviteljem strežnika shrambe."
|
||||
|
||||
#: dist/toolbar/toolbar.js:106
|
||||
#: dist/toolbar/toolbar.js:57
|
||||
msgid "%n users"
|
||||
msgstr "%n uporabnikov"
|
||||
|
||||
#: dist/toolbar/toolbar.js:107
|
||||
#: dist/toolbar/toolbar.js:58
|
||||
msgid "1 user"
|
||||
msgstr "1 uporabnik"
|
||||
|
||||
#: dist/toolbar/toolbar.js:108
|
||||
#: dist/toolbar/toolbar.js:59
|
||||
msgid "0 users"
|
||||
msgstr "0 uporabnikov"
|
||||
|
||||
#: dist/toolbar/toolbar.js:276
|
||||
#: dist/toolbar/toolbar.js:186
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete this page?"
|
||||
msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati to stran?"
|
||||
|
||||
#: dist/toolbar/toolbar.js:465
|
||||
#: dist/toolbar/toolbar.js:334
|
||||
msgid "Textwrap"
|
||||
msgstr "Oblivanje besedila"
|
||||
|
||||
#: dist/toolbar/toolbar.js:466
|
||||
#: dist/toolbar/toolbar.js:335
|
||||
msgid "No wrap"
|
||||
msgstr "Brez oblivanja"
|
||||
|
||||
#: dist/toolbar/toolbar.js:467
|
||||
#: dist/toolbar/toolbar.js:336
|
||||
msgid "Page wrap"
|
||||
msgstr "Oblivanje strani"
|
||||
|
||||
#: dist/toolbar/toolbar.js:468
|
||||
#: dist/toolbar/toolbar.js:337
|
||||
msgid "Wrap anchor only"
|
||||
msgstr "Oblij samo sidro"
|
||||
|
||||
#: dist/toolbar/toolbar.js:469
|
||||
#: dist/toolbar/toolbar.js:338
|
||||
msgid "Ideal wrap"
|
||||
msgstr "Idealno oblivanje"
|
||||
|
||||
#: dist/toolbar/toolbar.js:470
|
||||
#: dist/toolbar/toolbar.js:339
|
||||
msgid "Left wrap"
|
||||
msgstr "Levo oblivanje"
|
||||
|
||||
#: dist/toolbar/toolbar.js:471
|
||||
#: dist/toolbar/toolbar.js:340
|
||||
msgid "Right wrap"
|
||||
msgstr "Desno oblivanje"
|
||||
|
||||
#: dist/toolbar/toolbar.js:472
|
||||
#: dist/toolbar/toolbar.js:341
|
||||
msgid "Wrap through"
|
||||
msgstr "Oblij skozi"
|
||||
|
||||
#: dist/toolbar/toolbar.js:478
|
||||
#: dist/toolbar/toolbar.js:347
|
||||
msgid "Document repair"
|
||||
msgstr "Popravi dokument"
|
||||
|
||||
#: dist/toolbar/toolbar.js:521
|
||||
#: dist/toolbar/toolbar.js:387
|
||||
msgid "Insert table"
|
||||
msgstr "Vstavi tabelo"
|
||||
|
||||
#: dist/toolbar/toolbar.js:526
|
||||
msgid "More"
|
||||
msgstr "Dodatno"
|
||||
|
||||
#: dist/toolbar/toolbar.js:624 dist/toolbar/toolbar.js:1099
|
||||
#: dist/toolbar/toolbar.js:429 dist/toolbar/toolbar.js:902
|
||||
msgid "Sum"
|
||||
msgstr "Vsota"
|
||||
|
||||
#: dist/toolbar/toolbar.js:625
|
||||
#: dist/toolbar/toolbar.js:430
|
||||
msgid "Function"
|
||||
msgstr "Funkcija"
|
||||
|
||||
#: dist/toolbar/toolbar.js:626 src/layer/marker/Annotation.js:163
|
||||
#: dist/toolbar/toolbar.js:431 src/layer/marker/Annotation.js:163
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Prekliči"
|
||||
|
||||
#: dist/toolbar/toolbar.js:627
|
||||
#: dist/toolbar/toolbar.js:432
|
||||
msgid "Accept"
|
||||
msgstr "Sprejmi"
|
||||
|
||||
#: dist/toolbar/toolbar.js:643
|
||||
#: dist/toolbar/toolbar.js:448
|
||||
msgid "First sheet"
|
||||
msgstr "Prvi delovni list"
|
||||
|
||||
#: dist/toolbar/toolbar.js:644
|
||||
#: dist/toolbar/toolbar.js:449
|
||||
msgid "Previous sheet"
|
||||
msgstr "Prejšnji delovni list"
|
||||
|
||||
#: dist/toolbar/toolbar.js:645
|
||||
#: dist/toolbar/toolbar.js:450
|
||||
msgid "Next sheet"
|
||||
msgstr "Naslednji delovni list"
|
||||
|
||||
#: dist/toolbar/toolbar.js:646
|
||||
#: dist/toolbar/toolbar.js:451
|
||||
msgid "Last sheet"
|
||||
msgstr "Zadnji delovni list"
|
||||
|
||||
#: dist/toolbar/toolbar.js:647
|
||||
#: dist/toolbar/toolbar.js:452
|
||||
msgid "Insert sheet"
|
||||
msgstr "Vstavi delovni list"
|
||||
|
||||
#: dist/toolbar/toolbar.js:657 src/control/Control.Menubar.js:274
|
||||
#: dist/toolbar/toolbar.js:462 src/control/Control.Menubar.js:292
|
||||
msgid "Fullscreen presentation"
|
||||
msgstr "Celozaslonska predstavitev"
|
||||
|
||||
#: dist/toolbar/toolbar.js:674
|
||||
#: dist/toolbar/toolbar.js:479
|
||||
msgid "Search:"
|
||||
msgstr "Išči:"
|
||||
|
||||
#: dist/toolbar/toolbar.js:681
|
||||
#: dist/toolbar/toolbar.js:486
|
||||
msgid "Cancel the search"
|
||||
msgstr "Prekliči iskanje"
|
||||
|
||||
#: dist/toolbar/toolbar.js:686
|
||||
#: dist/toolbar/toolbar.js:491
|
||||
msgid "No users"
|
||||
msgstr "Ni uporabnikov"
|
||||
|
||||
#: dist/toolbar/toolbar.js:690
|
||||
#: dist/toolbar/toolbar.js:495
|
||||
msgid "Always follow the editor"
|
||||
msgstr "Vedno sledi urejevalcu"
|
||||
|
||||
#: dist/toolbar/toolbar.js:693
|
||||
#: dist/toolbar/toolbar.js:498
|
||||
msgid "Current"
|
||||
msgstr "Trenutno:"
|
||||
|
||||
#: dist/toolbar/toolbar.js:700 src/control/Control.Menubar.js:60
|
||||
#: src/control/Control.Menubar.js:242
|
||||
#: dist/toolbar/toolbar.js:505 src/control/Control.Menubar.js:60
|
||||
#: src/control/Control.Menubar.js:257
|
||||
msgid "Reset zoom"
|
||||
msgstr "Ponastavi povečavo"
|
||||
|
||||
#: dist/toolbar/toolbar.js:732
|
||||
#: dist/toolbar/toolbar.js:537
|
||||
msgid "%user has joined"
|
||||
msgstr "Pridružil se je uporabnik %user"
|
||||
|
||||
#: dist/toolbar/toolbar.js:733
|
||||
#: dist/toolbar/toolbar.js:538
|
||||
msgid "%user has left"
|
||||
msgstr "Odšel je uporabnik %user"
|
||||
|
||||
#: dist/toolbar/toolbar.js:899 dist/toolbar/toolbar.js:1484
|
||||
#: dist/toolbar/toolbar.js:704 dist/toolbar/toolbar.js:1276
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "Velikost"
|
||||
|
||||
#: dist/toolbar/toolbar.js:1077
|
||||
#: dist/toolbar/toolbar.js:880
|
||||
msgid "Number of Sheets"
|
||||
msgstr "Število delovnih listov"
|
||||
|
||||
#: dist/toolbar/toolbar.js:1080
|
||||
#: dist/toolbar/toolbar.js:883
|
||||
msgid "Selected range of cells"
|
||||
msgstr "Izbran obseg celic"
|
||||
|
||||
#: dist/toolbar/toolbar.js:1083 dist/toolbar/toolbar.js:1121
|
||||
#: dist/toolbar/toolbar.js:886 dist/toolbar/toolbar.js:923
|
||||
msgid "Entering text mode"
|
||||
msgstr "Vstopanje v besedilni način"
|
||||
|
||||
#: dist/toolbar/toolbar.js:1086 dist/toolbar/toolbar.js:1127
|
||||
#: dist/toolbar/toolbar.js:1150
|
||||
#: dist/toolbar/toolbar.js:889 dist/toolbar/toolbar.js:929
|
||||
#: dist/toolbar/toolbar.js:951
|
||||
msgid "Text Language"
|
||||
msgstr "Jezik besedila"
|
||||
|
||||
#: dist/toolbar/toolbar.js:1089 dist/toolbar/toolbar.js:1124
|
||||
#: dist/toolbar/toolbar.js:892 dist/toolbar/toolbar.js:926
|
||||
msgid "Selection Mode"
|
||||
msgstr "Izbirni način"
|
||||
|
||||
#: dist/toolbar/toolbar.js:1092
|
||||
#: dist/toolbar/toolbar.js:895
|
||||
msgid "Choice of functions"
|
||||
msgstr "Izbor funkcij"
|
||||
|
||||
#: dist/toolbar/toolbar.js:1094
|
||||
#: dist/toolbar/toolbar.js:897
|
||||
msgid "Average"
|
||||
msgstr "Povprečno"
|
||||
|
||||
#: dist/toolbar/toolbar.js:1095
|
||||
#: dist/toolbar/toolbar.js:898
|
||||
msgid "CountA"
|
||||
msgstr "ŠtevecA"
|
||||
|
||||
#: dist/toolbar/toolbar.js:1096
|
||||
#: dist/toolbar/toolbar.js:899
|
||||
msgid "Count"
|
||||
msgstr "Števec"
|
||||
|
||||
#: dist/toolbar/toolbar.js:1097
|
||||
#: dist/toolbar/toolbar.js:900
|
||||
msgid "Maximum"
|
||||
msgstr "Največ"
|
||||
|
||||
#: dist/toolbar/toolbar.js:1098
|
||||
#: dist/toolbar/toolbar.js:901
|
||||
msgid "Minimum"
|
||||
msgstr "Najmanj"
|
||||
|
||||
#: dist/toolbar/toolbar.js:1100
|
||||
#: dist/toolbar/toolbar.js:903
|
||||
msgid "Selection count"
|
||||
msgstr "Seštevek izbora"
|
||||
|
||||
#: dist/toolbar/toolbar.js:1101
|
||||
#: dist/toolbar/toolbar.js:904
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Brez"
|
||||
|
||||
#: dist/toolbar/toolbar.js:1115
|
||||
#: dist/toolbar/toolbar.js:917
|
||||
msgid "Number of Pages"
|
||||
msgstr "Število strani"
|
||||
|
||||
#: dist/toolbar/toolbar.js:1118
|
||||
#: dist/toolbar/toolbar.js:920
|
||||
msgid "Word Counter"
|
||||
msgstr "Števec besed"
|
||||
|
||||
#: dist/toolbar/toolbar.js:1147
|
||||
#: dist/toolbar/toolbar.js:948
|
||||
msgid "Number of Slides"
|
||||
msgstr "Število prosojnic"
|
||||
|
||||
#: dist/toolbar/toolbar.js:1296
|
||||
#: dist/toolbar/toolbar.js:1094
|
||||
msgid "Document saved"
|
||||
msgstr "Dokument shranjen"
|
||||
|
||||
#: dist/toolbar/toolbar.js:1454
|
||||
#: dist/toolbar/toolbar.js:1246
|
||||
msgid "Style"
|
||||
msgstr "Slog"
|
||||
|
||||
#: dist/toolbar/toolbar.js:1476
|
||||
#: dist/toolbar/toolbar.js:1268
|
||||
msgid "Font"
|
||||
msgstr "Pisava"
|
||||
|
||||
#: dist/toolbar/toolbar.js:1512
|
||||
#: dist/toolbar/toolbar.js:1304
|
||||
msgid "Previous slide"
|
||||
msgstr "Prejšnja prosojnica"
|
||||
|
||||
#: dist/toolbar/toolbar.js:1513
|
||||
#: dist/toolbar/toolbar.js:1305
|
||||
msgid "Next slide"
|
||||
msgstr "Naslednja prosojnica"
|
||||
|
||||
#: dist/toolbar/toolbar.js:1575
|
||||
#: dist/toolbar/toolbar.js:1367
|
||||
msgid "Conflict Undo/Redo with multiple users. Please use document repair to resolve"
|
||||
msgstr "Spor razveljavljanja/ponavljanja med več uporabniki. Uporabite popravilo dokumenta za razrešitev težave."
|
||||
|
||||
#: dist/toolbar/toolbar.js:1823 src/control/Control.DocumentRepair.js:93
|
||||
#: dist/toolbar/toolbar.js:1611 src/control/Control.DocumentRepair.js:93
|
||||
msgid "You"
|
||||
msgstr "Vi"
|
||||
|
||||
#: dist/toolbar/toolbar.js:1829
|
||||
#: dist/toolbar/toolbar.js:1617
|
||||
msgid "Readonly"
|
||||
msgstr "Samo za branje"
|
||||
|
||||
|
@ -559,7 +559,7 @@ msgstr "Vrsta"
|
|||
msgid "Index"
|
||||
msgstr "Kazalo"
|
||||
|
||||
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:47 src/layer/tile/TileLayer.js:233
|
||||
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:47 src/layer/tile/TileLayer.js:241
|
||||
msgid "Comment"
|
||||
msgstr "Komentar"
|
||||
|
||||
|
@ -575,18 +575,18 @@ msgstr "Časovni žig"
|
|||
msgid "Jump to state"
|
||||
msgstr "Skoči na stanje"
|
||||
|
||||
#: src/control/Control.Menubar.js:21 src/control/Control.Menubar.js:216
|
||||
#: src/control/Control.Menubar.js:293
|
||||
#: src/control/Control.Menubar.js:21 src/control/Control.Menubar.js:231
|
||||
#: src/control/Control.Menubar.js:311
|
||||
msgid "See revision history"
|
||||
msgstr "Glej zgodovino revizij"
|
||||
|
||||
#: src/control/Control.Menubar.js:22 src/control/Control.Menubar.js:217
|
||||
#: src/control/Control.Menubar.js:294
|
||||
#: src/control/Control.Menubar.js:22 src/control/Control.Menubar.js:232
|
||||
#: src/control/Control.Menubar.js:312
|
||||
msgid "Download as"
|
||||
msgstr "Prenesi kot"
|
||||
|
||||
#: src/control/Control.Menubar.js:23 src/control/Control.Menubar.js:218
|
||||
#: src/control/Control.Menubar.js:295
|
||||
#: src/control/Control.Menubar.js:23 src/control/Control.Menubar.js:233
|
||||
#: src/control/Control.Menubar.js:313
|
||||
msgid "PDF Document (.pdf)"
|
||||
msgstr "Dokument PDF (.pdf)"
|
||||
|
||||
|
@ -606,88 +606,72 @@ msgstr "Microsoft Word (.docx)"
|
|||
msgid "Rich Text (.rtf)"
|
||||
msgstr "Obogateno besedilo (.rtf)"
|
||||
|
||||
#: src/control/Control.Menubar.js:34 src/control/Control.Menubar.js:228
|
||||
#: src/control/Control.Menubar.js:305
|
||||
#: src/control/Control.Menubar.js:34 src/control/Control.Menubar.js:243
|
||||
#: src/control/Control.Menubar.js:323
|
||||
msgid "Repair"
|
||||
msgstr "Popravi"
|
||||
|
||||
#: src/control/Control.Menubar.js:71 src/control/Control.Menubar.js:73
|
||||
#: src/control/Control.Menubar.js:81 src/control/Control.Menubar.js:83
|
||||
msgid "All"
|
||||
msgstr "Vse"
|
||||
|
||||
#: src/control/Control.Menubar.js:120
|
||||
#: src/control/Control.Menubar.js:130
|
||||
msgid "Text orientation"
|
||||
msgstr "Usmerjenost besedila"
|
||||
|
||||
#: src/control/Control.Menubar.js:196 src/control/Control.Menubar.js:198
|
||||
#: src/control/Control.Menubar.js:200 src/control/Control.Menubar.js:279
|
||||
#: src/control/Control.Menubar.js:369
|
||||
#: src/control/Control.Menubar.js:208 src/control/Control.Menubar.js:210
|
||||
#: src/control/Control.Menubar.js:212 src/control/Control.Menubar.js:297
|
||||
#: src/control/Control.Menubar.js:389
|
||||
msgid "None (Do not check spelling)"
|
||||
msgstr "Brez (ne preverjaj črkovanja)"
|
||||
|
||||
#: src/control/Control.Menubar.js:205 src/control/Control.Menubar.js:282
|
||||
#: src/control/Control.Menubar.js:372
|
||||
#: src/control/Control.Menubar.js:220 src/control/Control.Menubar.js:300
|
||||
#: src/control/Control.Menubar.js:392
|
||||
msgid "Keyboard shortcuts"
|
||||
msgstr "Tipke za bližnjice"
|
||||
|
||||
#: src/control/Control.Menubar.js:206 src/control/Control.Menubar.js:283
|
||||
#: src/control/Control.Menubar.js:373
|
||||
#: src/control/Control.Menubar.js:221 src/control/Control.Menubar.js:301
|
||||
#: src/control/Control.Menubar.js:393
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr "O programu"
|
||||
|
||||
#: src/control/Control.Menubar.js:208 src/control/Control.Menubar.js:285
|
||||
#: src/control/Control.Menubar.js:375
|
||||
#: src/control/Control.Menubar.js:223 src/control/Control.Menubar.js:303
|
||||
#: src/control/Control.Menubar.js:395
|
||||
msgid "Close document"
|
||||
msgstr "Zapri dokument"
|
||||
|
||||
#: src/control/Control.Menubar.js:219
|
||||
#: src/control/Control.Menubar.js:234
|
||||
msgid "ODF presentation (.odp)"
|
||||
msgstr "Predstavitev ODF (.odp)"
|
||||
|
||||
#: src/control/Control.Menubar.js:220
|
||||
#: src/control/Control.Menubar.js:235
|
||||
msgid "Microsoft Powerpoint 2003 (.ppt)"
|
||||
msgstr "Microsoft Powerpoint 2003 (.ppt)"
|
||||
|
||||
#: src/control/Control.Menubar.js:221
|
||||
#: src/control/Control.Menubar.js:236
|
||||
msgid "Microsoft Powerpoint (.pptx)"
|
||||
msgstr "Microsoft Powerpoint (.pptx)"
|
||||
|
||||
#: src/control/Control.Menubar.js:296
|
||||
#: src/control/Control.Menubar.js:314
|
||||
msgid "ODF spreadsheet (.ods)"
|
||||
msgstr "Preglednica ODF (.ods)"
|
||||
|
||||
#: src/control/Control.Menubar.js:297
|
||||
#: src/control/Control.Menubar.js:315
|
||||
msgid "Microsoft Excel 2003 (.xls)"
|
||||
msgstr "Microsoft Excel 2003 (.xls)"
|
||||
|
||||
#: src/control/Control.Menubar.js:298
|
||||
#: src/control/Control.Menubar.js:316
|
||||
msgid "Microsoft Excel (.xlsx)"
|
||||
msgstr "Microsoft Excel (.xlsx)"
|
||||
|
||||
#: src/control/Control.Menubar.js:440
|
||||
#: src/control/Control.Menubar.js:460
|
||||
msgid "Reset to Default Language"
|
||||
msgstr "Ponastavi na privzeti jezik"
|
||||
|
||||
#: src/control/Control.Menubar.js:703
|
||||
#: src/control/Control.Menubar.js:723
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete this slide?"
|
||||
msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati to prosojnico?"
|
||||
|
||||
#: src/control/Control.MetricInput.js:38
|
||||
msgid "(100th/mm)"
|
||||
msgstr "(stotink/mm)"
|
||||
|
||||
#: src/control/Control.MetricInput.js:44
|
||||
msgid "Add: "
|
||||
msgstr "Dodaj: "
|
||||
|
||||
#: src/control/Control.MetricInput.js:61
|
||||
msgid "Default value"
|
||||
msgstr "Privzeta vrednost"
|
||||
|
||||
#: src/control/Control.MetricInput.js:68
|
||||
msgid "Submit"
|
||||
msgstr "Oddaj"
|
||||
|
||||
#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:9
|
||||
msgid "Scroll up annotations"
|
||||
msgstr "Pomik po pripombah navzgor"
|
||||
|
@ -716,7 +700,7 @@ msgstr "Vnesite ime za nov delovni list"
|
|||
msgid "Downloading..."
|
||||
msgstr "Prejemanje ..."
|
||||
|
||||
#: src/control/Toolbar.js:98 src/map/Map.js:1029
|
||||
#: src/control/Toolbar.js:98 src/map/Map.js:1042
|
||||
msgid "Saving..."
|
||||
msgstr "Shranjevanje ..."
|
||||
|
||||
|
@ -724,75 +708,83 @@ msgstr "Shranjevanje ..."
|
|||
msgid "This version of %productName is powered by"
|
||||
msgstr "To različico %productName poganja"
|
||||
|
||||
#: src/core/Socket.js:37
|
||||
#: src/core/Socket.js:39
|
||||
msgid "Oops, there is a problem connecting to LibreOffice Online : "
|
||||
msgstr "Pri povezovanju z LibreOffice Online je prišlo do težave: "
|
||||
|
||||
#: src/core/Socket.js:213
|
||||
#: src/core/Socket.js:39
|
||||
msgid "Cannot create websocket, please restart your browser."
|
||||
msgstr "Spletne vtičnice ni mogoče ustvariti, ponovno zaženite svoj brskalnik."
|
||||
|
||||
#: src/core/Socket.js:217
|
||||
msgid "Unsupported server version."
|
||||
msgstr "Nepodprta različica strežnika."
|
||||
|
||||
#: src/core/Socket.js:264
|
||||
#: src/core/Socket.js:268
|
||||
msgid "Session terminated by document owner"
|
||||
msgstr "Sejo je zaključil lastnik dokumenta"
|
||||
|
||||
#: src/core/Socket.js:268
|
||||
#: src/core/Socket.js:272
|
||||
msgid "Idle document - please click to reload and resume editing"
|
||||
msgstr "Neaktivni dokument – kliknite za ponovno nalaganje in nadaljevanje urejanja"
|
||||
|
||||
#: src/core/Socket.js:275
|
||||
#: src/core/Socket.js:279
|
||||
msgid "Server is shutting down for maintenance (auto-saving)"
|
||||
msgstr "Strežnik se ugaša zaradi vzdrževanja (samodejno shranjevanje)"
|
||||
|
||||
#: src/core/Socket.js:279
|
||||
#: src/core/Socket.js:283
|
||||
msgid "Oops, there is a problem connecting the document"
|
||||
msgstr "Pri povezovanju z dokumentom je prišlo do težave."
|
||||
|
||||
#: src/core/Socket.js:283
|
||||
#: src/core/Socket.js:287
|
||||
msgid "Server is recycling and will be available shortly"
|
||||
msgstr "Strežnik se ponovno zaganja in bo na voljo v kratkem."
|
||||
|
||||
#: src/core/Socket.js:314
|
||||
#: src/core/Socket.js:318
|
||||
msgid "Document has changed in storage. Loading the new document. Your version is available as revision."
|
||||
msgstr "Dokument je bil spremenjen v shrambi. V teku je nalaganje novega dokumenta. Vaša različica bo ohranjena kot revizija."
|
||||
|
||||
#: src/core/Socket.js:320
|
||||
#: src/core/Socket.js:324
|
||||
msgid "Restoring older revision. Any unsaved changes will be available in version history"
|
||||
msgstr "Obnavljanje starejše revizije. Vse neshranjene spremembe bodo na voljo v zgodovini različic."
|
||||
|
||||
#: src/core/Socket.js:438
|
||||
msgid "Document has been changed in storage. Do you want to discard your changes, and load the document from the storage?"
|
||||
msgstr "Dokument je bil spremenjen v shrambi. Ali želite zavreči opravljene spremembe in naložiti dokument iz shrambe?"
|
||||
#: src/core/Socket.js:442
|
||||
msgid "Document has been changed in storage. What would you like to do with your unsaved changes?"
|
||||
msgstr "Dokument je bil spremenjen v shrambi. Kaj želite storiti z neshranjenimi spremembami?"
|
||||
|
||||
#: src/core/Socket.js:440
|
||||
msgid "Discard changes"
|
||||
msgstr "Zavrzi spremembe"
|
||||
#: src/core/Socket.js:447
|
||||
msgid "Discard"
|
||||
msgstr "Zavrzi"
|
||||
|
||||
#: src/core/Socket.js:441
|
||||
msgid "Overwrite document"
|
||||
msgstr "Prepiši dokument"
|
||||
#: src/core/Socket.js:452
|
||||
msgid "Overwrite"
|
||||
msgstr "Prepiši"
|
||||
|
||||
#: src/core/Socket.js:498
|
||||
#: src/core/Socket.js:457
|
||||
msgid "Save to new file"
|
||||
msgstr "Shrani v novo datoteko"
|
||||
|
||||
#: src/core/Socket.js:524
|
||||
msgid "Document requires password to view."
|
||||
msgstr "Za ogled dokumenta je potrebno geslo."
|
||||
|
||||
#: src/core/Socket.js:501
|
||||
#: src/core/Socket.js:527
|
||||
msgid "Document requires password to modify."
|
||||
msgstr "Za spreminjanje dokumenta je potrebno geslo."
|
||||
|
||||
#: src/core/Socket.js:503
|
||||
#: src/core/Socket.js:529
|
||||
msgid "Hit Cancel to open in view-only mode."
|
||||
msgstr "Pritisnite Prekliči za odpiranje v oglednem načinu."
|
||||
|
||||
#: src/core/Socket.js:507
|
||||
#: src/core/Socket.js:533
|
||||
msgid "Wrong password provided. Please try again."
|
||||
msgstr "Vnesli ste napačno geslo. Poskusite znova."
|
||||
|
||||
#: src/core/Socket.js:614
|
||||
#: src/core/Socket.js:646
|
||||
msgid "Connecting..."
|
||||
msgstr "Povezovanje ..."
|
||||
|
||||
#: src/core/Socket.js:763
|
||||
#: src/core/Socket.js:795
|
||||
msgid "Well, this is embarrassing, we cannot connect to your document. Please try again."
|
||||
msgstr "Žal se ni mogoče povezati z vašim dokumentom. Prosimo, poskusite znova."
|
||||
|
||||
|
@ -808,27 +800,27 @@ msgstr "Zavrni spremembo"
|
|||
msgid "Open menu"
|
||||
msgstr "Odpri meni"
|
||||
|
||||
#: src/layer/marker/Annotation.js:227 src/layer/tile/TileLayer.js:206
|
||||
#: src/layer/marker/Annotation.js:227 src/layer/tile/TileLayer.js:214
|
||||
msgid "Reply"
|
||||
msgstr "Odgovori"
|
||||
|
||||
#: src/layer/tile/TileLayer.js:200
|
||||
#: src/layer/tile/TileLayer.js:208
|
||||
msgid "Modify"
|
||||
msgstr "Spremeni"
|
||||
|
||||
#: src/layer/tile/TileLayer.js:212
|
||||
#: src/layer/tile/TileLayer.js:220
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Odstrani"
|
||||
|
||||
#: src/map/Map.js:138
|
||||
#: src/map/Map.js:141
|
||||
msgid "Initializing..."
|
||||
msgstr "Inicializacija ..."
|
||||
|
||||
#: src/map/Map.js:893
|
||||
#: src/map/Map.js:906
|
||||
msgid "Inactive document - please click to resume editing"
|
||||
msgstr "Neaktivni dokument – kliknite za nadaljevanje urejanja"
|
||||
|
||||
#: src/map/Map.js:1032
|
||||
#: src/map/Map.js:1045
|
||||
msgid "Loading..."
|
||||
msgstr "Nalaganje ..."
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue