# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:01+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-08-30 15:35+0000\n" "Last-Translator: SteenRønnow \n" "Language-Team: Danish \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.1.1\n" "X-Pootle-Path: /da/libo_online/loleaflet-ui-da.po\n" "X-Pootle-Revision: 3940472\n" #: admin/admin.strings.js:6 msgid "Admin console" msgstr "Administratorkonsol" #: admin/admin.strings.js:7 msgid "Settings" msgstr "Indstillinger" #: admin/admin.strings.js:8 msgid "Overview" msgstr "Overblik" #: admin/admin.strings.js:9 msgid "(current)" msgstr "(aktuel)" #: admin/admin.strings.js:10 msgid "Analytics" msgstr "Analyse" #: admin/admin.strings.js:11 msgid "History" msgstr "Historik" #: admin/admin.strings.js:12 msgid "Log" msgstr "Log" #: admin/admin.strings.js:13 msgid "Dashboard" msgstr "Instrumentbræt" #: admin/admin.strings.js:14 msgid "Users online" msgstr "Brugere tilkoblet" #: admin/admin.strings.js:15 msgid "User Name" msgstr "Brugernavn" #: admin/admin.strings.js:16 #, fuzzy msgid "Documents open" msgstr "Dokumenter åbnet" #: admin/admin.strings.js:17 admin/src/AdminSocketOverview.js:73 #: admin/src/AdminSocketOverview.js:117 admin/src/AdminSocketOverview.js:328 #, fuzzy msgid " user(s)." msgstr "0 brugere" #: admin/admin.strings.js:18 admin/src/AdminSocketOverview.js:186 #, fuzzy msgid " document(s) open." msgstr "Dokumenter åbnet" #: admin/admin.strings.js:19 msgid "Number of Documents" msgstr "Antal dokumenter" #: admin/admin.strings.js:20 msgid "Memory consumed" msgstr "Hukommelse opbrugt" #: admin/admin.strings.js:21 msgid "Bytes sent" msgstr "Bytes sendt" #: admin/admin.strings.js:22 msgid "Bytes received" msgstr "Bytes modtaget" #: admin/admin.strings.js:23 msgid "PID" msgstr "PID" #: admin/admin.strings.js:24 msgid "Document" msgstr "Dokument" #: admin/admin.strings.js:25 msgid "Views" msgstr "" #: admin/admin.strings.js:26 msgid "Elapsed time" msgstr "Forløbet tid" #: admin/admin.strings.js:27 msgid "Idle time" msgstr "Tid uden aktivitet" #: admin/admin.strings.js:28 msgid "Modified" msgstr "Ændret" #: admin/admin.strings.js:29 msgid "Kill" msgstr "Dræb" #: admin/admin.strings.js:30 msgid "Graphs" msgstr "Grafer" #: admin/admin.strings.js:31 msgid "Memory Graph" msgstr "Hukommelsesgraf" #: admin/admin.strings.js:32 msgid "CPU Graph" msgstr "CPU-graf" #: admin/admin.strings.js:33 msgid "Network Graph" msgstr "Netværksgraf" #: admin/admin.strings.js:34 src/control/Control.Notebookbar.js:152 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:22 #: src/layer/marker/Annotation.js:286 src/layer/tile/TileLayer.js:423 msgid "Save" msgstr "Gem" #: admin/admin.strings.js:35 msgid "Cache size of memory statistics" msgstr "Mellemlagerets størrelse i hukommelsesstatistikken" #: admin/admin.strings.js:36 msgid "Time interval of memory statistics (in ms)" msgstr "Tidsinterval i hukommelsesstatistikken (i ms)" #: admin/admin.strings.js:37 msgid "Cache size of CPU statistics" msgstr "Mellemlagerets størrelse i processorstatistikken" #: admin/admin.strings.js:38 msgid "Time interval of CPU statistics (in ms)" msgstr "Tidsinterval i processorstatistikken (i ms)" #: admin/admin.strings.js:39 admin/src/AdminSocketOverview.js:91 msgid "Kill session." msgstr "" #: admin/admin.strings.js:40 msgid "Maximum Document process virtual memory (in MB) - reduce only" msgstr "Maksimum dokument processer virtuel hukommelse (i MB) - kun reducer" #: admin/admin.strings.js:41 msgid "Maximum Document process stack memory (in KB) - reduce only" msgstr "Maksimum dokument processer stak hukommelse (i KB) - kun reducer" #: admin/admin.strings.js:42 msgid "Maximum file size allowed to write to disk (in MB) - reduce only" msgstr "Maksimum filstørrelse der kan skrives til disk (i MB) - kun reducer" #: admin/admin.strings.js:43 msgid "Documents:" msgstr "Dokumenter:" #: admin/admin.strings.js:44 msgid "Expired:" msgstr "Udløbet:" #: admin/admin.strings.js:45 msgid "Refresh" msgstr "Opdater" #: admin/admin.strings.js:46 msgid "Shutdown Server" msgstr "Server lukket ned" #: admin/admin.strings.js:47 msgid "Server uptime" msgstr "Serverens oppetid" #: admin/admin.strings.js:48 msgid "Refresh Log" msgstr "Opdater Logen" #: admin/admin.strings.js:49 msgid "Channel Filter:" msgstr "" #: admin/admin.strings.js:50 src/control/Control.JSDialogBuilder.js:270 #: src/control/Control.StatusBar.js:331 msgid "None" msgstr "Ingen" #: admin/admin.strings.js:51 msgid "Set Log Levels" msgstr "Indstil Logningniveauer" #: admin/admin.strings.js:52 msgid "Log Levels" msgstr "Logningsniveauer" #: admin/admin.strings.js:53 src/control/Control.AlertDialog.js:25 #: src/control/Parts.js:376 src/control/Signing.js:608 msgid "Close" msgstr "Luk" #: admin/admin.strings.js:54 msgid "Update Log Levels" msgstr "Opdater logningsniveauer" #: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:205 msgid "Received" msgstr "Modtaget" #: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:209 msgid "Sent" msgstr "Afsendt" #: admin/src/AdminSocketBase.js:52 msgid "Server has been shut down; please reload the page." msgstr "" #: admin/src/AdminSocketBase.js:62 msgid "Connection error" msgstr "Forbindelsesfejl" #: admin/src/AdminSocketOverview.js:97 admin/src/AdminSocketSettings.js:34 msgid "Confirmation" msgstr "Bekræftelse" #: admin/src/AdminSocketOverview.js:98 msgid "Are you sure you want to terminate this session?" msgstr "Vil du virkelig afslutte denne session?" #: admin/src/AdminSocketOverview.js:99 admin/src/AdminSocketSettings.js:36 #: src/control/Control.Menubar.js:1324 #: src/control/Control.PresentationBar.js:87 src/control/Control.Tabs.js:233 #: src/control/Control.Tabs.js:250 src/control/Toolbar.js:641 msgid "OK" msgstr "OK" #: admin/src/AdminSocketOverview.js:100 admin/src/AdminSocketSettings.js:37 #: src/control/Control.LanguageDialog.js:86 src/control/Control.Menubar.js:1325 #: src/control/Control.MobileTopBar.js:45 #: src/control/Control.PresentationBar.js:88 src/control/Control.Tabs.js:234 #: src/control/Control.Tabs.js:251 src/control/Toolbar.js:642 #: src/layer/marker/Annotation.js:210 src/layer/tile/TileLayer.js:424 msgid "Cancel" msgstr "Annuller" #: admin/src/AdminSocketOverview.js:377 msgid "Failed to set jwt authentication cookie over insecure connection" msgstr "" "Kunne ikke indstille cookien jwt-autentificering gennem en usikker " "forbindelse" #: admin/src/AdminSocketOverview.js:381 msgid "Failed to authenticate this session over protocol %0" msgstr "Kunne ikke autentificere denne session over protokol %0" #: admin/src/AdminSocketSettings.js:35 msgid "Are you sure you want to shut down the server?" msgstr "Er du sikker på, at du vil stoppe denne server?" #: admin/src/Util.js:14 msgid "kB" msgstr "kB" #: admin/src/Util.js:14 msgid "MB" msgstr "MB" #: admin/src/Util.js:14 msgid "GB" msgstr "GB" #: admin/src/Util.js:14 msgid "TB" msgstr "TB" #: admin/src/Util.js:14 msgid "PB" msgstr "PB" #: admin/src/Util.js:14 msgid "EB" msgstr "EB" #: admin/src/Util.js:14 msgid "ZB" msgstr "ZB" #: admin/src/Util.js:14 msgid "YB" msgstr "YB" #: admin/src/Util.js:14 msgid "BB" msgstr "BB" #: admin/src/Util.js:43 admin/src/Util.js:45 msgid " hrs" msgstr "timer" #: admin/src/Util.js:49 admin/src/Util.js:51 msgid " mins" msgstr "min" #: admin/src/Util.js:54 msgid " s" msgstr "s" #: src/control/ColorPicker.js:122 msgid "No color" msgstr "Ingen farve" #: src/control/ColorPicker.js:123 msgid "Automatic color" msgstr "Automatisk farve" #: src/control/Control.AlertDialog.js:61 msgid "Open link" msgstr "Åbn link" #: src/control/Control.AlertDialog.js:84 msgid "The server encountered a %0 error while parsing the %1 command." msgstr "Serveren har fundet en %0-fejl under udførelse af kommandoen %1." #: src/control/Control.ContextMenu.js:183 msgid "Delete" msgstr "Slet" #: src/control/Control.ContextMenu.js:267 msgid "Paste Special" msgstr "Indsæt speciel" #: src/control/Control.DocumentRepair.js:33 msgid "Repair Document" msgstr "Reparer dokument" #: src/control/Control.DocumentRepair.js:44 msgid "Type" msgstr "Type" #: src/control/Control.DocumentRepair.js:46 msgid "Index" msgstr "Indeks" #: src/control/Control.DocumentRepair.js:48 #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1868 src/layer/tile/TileLayer.js:292 #: src/layer/tile/TileLayer.js:3793 msgid "Comment" msgstr "Kommentar" #: src/control/Control.DocumentRepair.js:50 msgid "User name" msgstr "Brugernavn" #: src/control/Control.DocumentRepair.js:52 msgid "Timestamp" msgstr "Tidsstempel" #: src/control/Control.DocumentRepair.js:56 msgid "Jump to state" msgstr "Hop til tilstand" #: src/control/Control.DocumentRepair.js:95 src/control/Control.UserList.js:196 msgid "You" msgstr "Dig" #: src/control/Control.DownloadProgress.js:36 msgid "Start download" msgstr "Begynd download" #: src/control/Control.DownloadProgress.js:51 msgid "Confirm copy to clipboard" msgstr "Bekræft kopier til udklipsholder" #: src/control/Control.DownloadProgress.js:209 msgid "Start upload" msgstr "Begynd upload" #: src/control/Control.DownloadProgress.js:314 msgid "Start cross copy/paste" msgstr "Begynd kryds-kopier/indsæt" #: src/control/Control.FormulaBar.js:34 msgid "Function Wizard" msgstr "Funktionsguide" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:273 msgid "Solid" msgstr "Massiv" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:276 msgid "Linear" msgstr "Lineær" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:279 msgid "Axial" msgstr "Aksial" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:282 msgid "Radial" msgstr "Radial" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:285 msgid "Ellipsoid" msgstr "Ellipsoid" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:289 msgid "Quadratic" msgstr "Kvadratisk" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:292 msgid "Square" msgstr "Kvadrat" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:295 msgid "Fixed size" msgstr "Fast størrelse" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1248 msgid "From" msgstr "Fra" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1251 msgid "To" msgstr "Til" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1379 msgid "Select range" msgstr "Vælg område" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1408 msgid "Font Name" msgstr "Skrifttype" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1410 msgid "Font Size" msgstr "Skriftstørrelse" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1819 #: src/layer/marker/Annotation.js:247 msgid "Accept change" msgstr "Godkend ændring" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1824 #: src/layer/marker/Annotation.js:248 msgid "Reject change" msgstr "Afvis ændring" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1833 #: src/layer/marker/Annotation.js:266 msgid "Open menu" msgstr "Åbn menu" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2271 msgid "Cell borders" msgstr "Cellekanter" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2310 msgid "Background Color" msgstr "Baggrundsfarve" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2312 msgid "Gradient Start" msgstr "Begynd farveforløb" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2314 msgid "Gradient End" msgstr "Farveforløbets slutfarve" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2496 msgid "Rows" msgstr "Rækker" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2497 msgid "Columns" msgstr "Kolonner" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2517 #, fuzzy msgid "Insert Table" msgstr "Indsæt tabel" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2546 msgid "Line style:" msgstr "Linjetypografi:" #: src/control/Control.LanguageDialog.js:69 src/control/Control.Menubar.js:237 #: src/control/Control.Menubar.js:239 src/control/Control.Menubar.js:241 #: src/control/Control.Menubar.js:375 src/control/Control.Menubar.js:571 #: src/control/Control.StatusBar.js:507 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:673 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:675 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:677 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:698 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:730 msgid "None (Do not check spelling)" msgstr "Ingen (kontroller ikke stavning)" #: src/control/Control.Menubar.js:21 src/control/Control.Menubar.js:267 #: src/control/Control.Menubar.js:391 src/control/Control.Menubar.js:588 #: src/control/Control.Menubar.js:638 src/control/Control.Menubar.js:686 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:175 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:157 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:237 msgid "Share..." msgstr "Del..." #: src/control/Control.Menubar.js:22 src/control/Control.Menubar.js:268 #: src/control/Control.Menubar.js:392 src/control/Control.Menubar.js:590 #: src/control/Control.Menubar.js:640 src/control/Control.Menubar.js:688 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:205 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:187 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:267 msgid "See revision history" msgstr "Se revisionshistorik" #: src/control/Control.Menubar.js:23 src/control/Control.Menubar.js:269 #: src/control/Control.Menubar.js:393 src/control/Control.Menubar.js:593 #: src/control/Control.Menubar.js:642 src/control/Control.Menubar.js:690 msgid "Download as" msgstr "Download som" #: src/control/Control.Menubar.js:23 src/control/Control.Menubar.js:269 #: src/control/Control.Menubar.js:393 src/control/Control.Menubar.js:593 #: src/control/Control.Menubar.js:642 src/control/Control.Menubar.js:690 msgid "Export as" msgstr "Eksporter som" #: src/control/Control.Menubar.js:24 src/control/Control.Menubar.js:270 #: src/control/Control.Menubar.js:394 src/control/Control.Menubar.js:594 #: src/control/Control.Menubar.js:643 src/control/Control.Menubar.js:691 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:338 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:236 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:400 msgid "PDF Document (.pdf)" msgstr "PDF-dokument (.pdf)" #: src/control/Control.Menubar.js:25 src/control/Control.Menubar.js:595 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:232 msgid "ODF text document (.odt)" msgstr "ODF-tekstdokument (.odt)" #: src/control/Control.Menubar.js:26 src/control/Control.Menubar.js:596 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:285 msgid "Word 2003 Document (.doc)" msgstr "Word 2003-dokument (.doc)" #: src/control/Control.Menubar.js:27 src/control/Control.Menubar.js:597 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:307 msgid "Word Document (.docx)" msgstr "Word-dokument (.docx)" #: src/control/Control.Menubar.js:28 src/control/Control.Menubar.js:598 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:254 msgid "Rich Text (.rtf)" msgstr "Rich Text (.rtf)" #: src/control/Control.Menubar.js:29 src/control/Control.Menubar.js:599 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:360 msgid "EPUB (.epub)" msgstr "EPUB (.epub)" #: src/control/Control.Menubar.js:30 src/control/Control.Menubar.js:591 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:379 src/control/Signing.js:601 msgid "Sign document" msgstr "Underskriv dokument" #: src/control/Control.Menubar.js:33 src/control/Control.Menubar.js:278 #: src/control/Control.Menubar.js:400 msgid "Close document" msgstr "Luk dokument" #: src/control/Control.Menubar.js:38 src/control/Control.Menubar.js:283 #: src/control/Control.Menubar.js:405 src/control/Control.Menubar.js:604 #: src/control/Control.Menubar.js:652 src/control/Control.Menubar.js:699 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:666 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:693 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:725 msgid "Repair" msgstr "Reparér" #: src/control/Control.Menubar.js:65 src/control/Control.Menubar.js:297 #: src/control/Control.Menubar.js:419 src/control/Control.StatusBar.js:205 msgid "Reset zoom" msgstr "Nulstil zoom" #: src/control/Control.Menubar.js:67 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:652 msgid "Show Ruler" msgstr "Vis lineal" #: src/control/Control.Menubar.js:68 src/control/Control.Menubar.js:307 msgid "Show Status Bar" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:77 src/control/Control.Menubar.js:310 #: src/control/Control.Menubar.js:430 src/control/Control.Menubar.js:748 #: src/control/Control.Menubar.js:788 src/control/Control.Menubar.js:802 msgid "Local Image..." msgstr "Lokalt billede..." #: src/control/Control.Menubar.js:94 src/control/Control.Menubar.js:96 #: src/control/Control.Menubar.js:764 src/control/Control.Menubar.js:766 msgid "All" msgstr "Alle" #: src/control/Control.Menubar.js:149 msgid "Text orientation" msgstr "Tekstretning" #: src/control/Control.Menubar.js:253 src/control/Control.Menubar.js:378 #: src/control/Control.Menubar.js:575 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:471 msgid "Online Help" msgstr "Online Hjælp" #: src/control/Control.Menubar.js:254 src/control/Control.Menubar.js:379 #: src/control/Control.Menubar.js:576 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:485 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Genvejstaster" #: src/control/Control.Menubar.js:255 src/control/Control.Menubar.js:380 #: src/control/Control.Menubar.js:577 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:499 msgid "Report an issue" msgstr "Rapporter et problem" #: src/control/Control.Menubar.js:256 src/control/Control.Menubar.js:381 #: src/control/Control.Menubar.js:578 src/control/Control.Menubar.js:630 #: src/control/Control.Menubar.js:678 src/control/Control.Menubar.js:741 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:514 msgid "Latest Updates" msgstr "Seneste opdateringer" #: src/control/Control.Menubar.js:257 src/control/Control.Menubar.js:382 #: src/control/Control.Menubar.js:579 src/control/Control.Menubar.js:631 #: src/control/Control.Menubar.js:679 src/control/Control.Menubar.js:742 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:528 msgid "About" msgstr "Om" #: src/control/Control.Menubar.js:259 src/control/Control.Menubar.js:384 #: src/control/Control.Menubar.js:581 src/map/Map.js:393 msgid "Last modification" msgstr "Seneste ændring" #: src/control/Control.Menubar.js:266 msgid "Save Comments" msgstr "Gem Kommentarer" #: src/control/Control.Menubar.js:271 src/control/Control.Menubar.js:644 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:294 msgid "ODF presentation (.odp)" msgstr "ODF-præsentation (.odp)" #: src/control/Control.Menubar.js:272 src/control/Control.Menubar.js:645 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:347 msgid "PowerPoint 2003 Presentation (.ppt)" msgstr "PowerPoint 2003-Præsentation (.ppt)" #: src/control/Control.Menubar.js:273 src/control/Control.Menubar.js:646 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:369 msgid "PowerPoint Presentation (.pptx)" msgstr "PowerPoint-Præsentation (.pptx)" #: src/control/Control.Menubar.js:274 src/control/Control.Menubar.js:647 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:316 msgid "ODF Drawing (.odg)" msgstr "ODF-Tegning (.odp)" #: src/control/Control.Menubar.js:368 src/control/Control.Menubar.js:677 #: src/control/Control.PresentationBar.js:33 msgid "Fullscreen presentation" msgstr "Præsentation i fuldskærmsvisning" #: src/control/Control.Menubar.js:369 msgid "Present current slide" msgstr "Præsenter aktivt dias" #: src/control/Control.Menubar.js:395 src/control/Control.Menubar.js:692 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:214 msgid "ODF spreadsheet (.ods)" msgstr "ODF regneark (.ods)" #: src/control/Control.Menubar.js:396 src/control/Control.Menubar.js:693 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:267 msgid "Excel 2003 Spreadsheet (.xls)" msgstr "Excel 2003-regneark (.xls)" #: src/control/Control.Menubar.js:397 src/control/Control.Menubar.js:694 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:289 msgid "Excel Spreadsheet (.xlsx)" msgstr "Excel-regneark (.xlsx)" #: src/control/Control.Menubar.js:611 src/control/Control.Menubar.js:659 #: src/control/Control.Menubar.js:706 src/control/Control.StatusBar.js:190 msgid "Search" msgstr "Søg:" #: src/control/Control.Menubar.js:622 msgid "Page Setup" msgstr "Sideindstillinger" #: src/control/Control.Menubar.js:889 src/control/Control.StatusBar.js:506 msgid "Reset to Default Language" msgstr "Nulstil til standardsprog" #: src/control/Control.Menubar.js:1229 msgid "Insert Shape" msgstr "Indsæt figur" #: src/control/Control.Menubar.js:1322 msgid "Are you sure you want to delete this slide?" msgstr "Er du sikker på, at du vil slette dette dias?" #: src/control/Control.MobileBottomBar.js:27 #: src/control/Control.MobileBottomBar.js:55 #: src/control/Control.MobileBottomBar.js:84 msgid "Show the search bar" msgstr "Vis søgelinje" #: src/control/Control.MobileTopBar.js:44 msgid "Accept" msgstr "Accepter" #: src/control/Control.PresentationBar.js:85 msgid "Are you sure you want to delete this page?" msgstr "Er du sikker på, at du vil slette denne side?" #: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:10 msgid "Scroll up annotations" msgstr "Rul ned i kommentarer" #: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:12 msgid "Scroll down annotations" msgstr "Rul op i kommentarer" #: src/control/Control.SearchBar.js:30 msgid "Clear the search field" msgstr "Ryd søgefeltet" #: src/control/Control.SearchBar.js:32 msgid "Hide the search bar" msgstr "Skjul søgelinjen" #: src/control/Control.SheetsBar.js:27 msgid "Scroll to the first sheet" msgstr "Rul til det første ark" #: src/control/Control.SheetsBar.js:28 msgid "Scroll left" msgstr "Rul mod venstre" #: src/control/Control.SheetsBar.js:29 msgid "Scroll right" msgstr "Rul mod højre" #: src/control/Control.SheetsBar.js:30 msgid "Scroll to the last sheet" msgstr "Rul til det sidste ark" #: src/control/Control.SheetsBar.js:31 msgid "Insert sheet" msgstr "Indsæt ark" #: src/control/Control.StatusBar.js:196 msgid "Cancel the search" msgstr "Annullerer søgning" #: src/control/Control.StatusBar.js:296 msgid "Number of Sheets" msgstr "Antal ark" #: src/control/Control.StatusBar.js:301 msgid "Selected range of cells" msgstr "Markeret celleområde" #: src/control/Control.StatusBar.js:306 src/control/Control.StatusBar.js:355 msgid "Entering text mode" msgstr "Indtastningstilstand" #: src/control/Control.StatusBar.js:315 src/control/Control.StatusBar.js:360 msgid "Selection Mode" msgstr "Markeringstilstand" #: src/control/Control.StatusBar.js:320 msgid "Choice of functions" msgstr "Funktionsvalg" #: src/control/Control.StatusBar.js:324 msgid "Average" msgstr "Gennemsnit" #: src/control/Control.StatusBar.js:325 msgid "CountA" msgstr "AntalA" #: src/control/Control.StatusBar.js:326 msgid "Count" msgstr "Antal" #: src/control/Control.StatusBar.js:327 msgid "Maximum" msgstr "Maksimum" #: src/control/Control.StatusBar.js:328 msgid "Minimum" msgstr "Minimum" #: src/control/Control.StatusBar.js:329 msgid "Sum" msgstr "Sum" #: src/control/Control.StatusBar.js:330 msgid "Selection count" msgstr "Antal i markering" #: src/control/Control.StatusBar.js:345 msgid "Number of Pages" msgstr "Antal sider" #: src/control/Control.StatusBar.js:350 msgid "Word Counter" msgstr "Antal ord" #: src/control/Control.StatusBar.js:377 msgid "Number of Slides" msgstr "Antal dias" #: src/control/Control.StatusBar.js:450 msgid "Select multiple cells" msgstr "" #: src/control/Control.StatusBar.js:453 msgid "Insert mode: inactive" msgstr "" #: src/control/Control.StatusBar.js:466 msgid "Selection mode: inactive" msgstr "" #: src/control/Control.Tabs.js:47 msgid "Insert sheet before this" msgstr "Indsæt ark før dette" #: src/control/Control.Tabs.js:50 msgid "Insert sheet after this" msgstr "Indsæt ark efter dette" #: src/control/Control.Tabs.js:68 msgid "Move Sheet Left" msgstr "" #: src/control/Control.Tabs.js:72 msgid "Move Sheet Right" msgstr "" #: src/control/Control.Tabs.js:231 msgid "Are you sure you want to delete sheet, %sheet% ?" msgstr "Er du sikker på, at du vil slette arket %sheet%?" #: src/control/Control.Tabs.js:248 msgid "Enter new sheet name" msgstr "Angiv et nyt arknavn" #: src/control/Control.Toolbar.js:904 msgid "Previous slide" msgstr "Forrige dias" #: src/control/Control.Toolbar.js:905 msgid "Next slide" msgstr "Næste dias" #: src/control/Control.Toolbar.js:960 msgid "" "Conflict Undo/Redo with multiple users. Please use document repair to resolve" msgstr "" "Konfliktende fortryd/genskab med mange brugere. Brug venligst " "dokumentreparation for at løse det" #: src/control/Control.TopToolbar.js:106 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1521 msgid "Default Style" msgstr "Standardtypografi" #: src/control/Control.TopToolbar.js:162 msgid "Borders" msgstr "Kanter" #: src/control/Control.TopToolbar.js:170 msgid "More..." msgstr "Mere..." #: src/control/Control.TopToolbar.js:207 msgid "Insert table" msgstr "Indsæt tabel" #: src/control/Control.TopToolbar.js:211 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:539 msgid "Insert Local Image" msgstr "Indsæt lokalt billede" #: src/control/Control.TopToolbar.js:215 msgid "Insert shapes" msgstr "Indsæt figurer" #: src/control/Control.TopToolbar.js:459 msgid "Style" msgstr "Typografi" #: src/control/Control.TopToolbar.js:482 msgid "Font" msgstr "Skrifttype" #: src/control/Control.UserList.js:10 msgid "%user has joined" msgstr "%user har meldt sig" #: src/control/Control.UserList.js:11 msgid "%user has left" msgstr "%user har forladt" #: src/control/Control.UserList.js:33 msgid "%n users" msgstr "%n brugere" #: src/control/Control.UserList.js:34 msgid "1 user" msgstr "1 bruger" #: src/control/Control.UserList.js:35 msgid "0 users" msgstr "0 brugere" #: src/control/Control.UserList.js:202 msgid "Readonly" msgstr "Skrivebeskyttet" #: src/control/Control.UserList.js:250 msgid "Always follow the editor" msgstr "Tillader at følge redaktøren" #: src/control/Control.UserList.js:253 msgid "Current" msgstr "Aktuelt" #: src/control/Control.Notebookbar.js:147 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:17 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:650 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:688 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:713 msgid "Menu" msgstr "Menu" #: src/control/Control.Notebookbar.js:157 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:32 msgid "Undo" msgstr "Fortryd" #: src/control/Control.Notebookbar.js:162 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:37 msgid "Redo" msgstr "Gendan" #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:12 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:12 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:86 msgid "~File" msgstr "Filer" #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:17 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:17 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:91 msgid "~Home" msgstr "~Hjem" #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:23 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:23 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:97 msgid "~Insert" msgstr "Indsæt tabel" #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:28 msgid "~Layout" msgstr "~Layout" #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:33 msgid "Reference~s" msgstr "Referencer" #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:38 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:38 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:102 msgid "~Review" msgstr "~Revidér" #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:43 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:107 msgid "Format" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:48 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:112 msgid "~Table" msgstr "~Tabel" #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:54 msgid "~Draw" msgstr "~Draw" #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:60 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:43 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:124 msgid "~Help" msgstr "~Hjælp" #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1530 msgid "Text Body" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1539 msgid "Title" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1548 msgid "Subtitle" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:28 msgid "~Sheet" msgstr "Ark" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:33 msgid "~Data" msgstr "~Data" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1925 msgid "Insert Rows Above" msgstr "Indsæt rækker over" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1938 msgid "Insert Rows Below" msgstr "Indsæt rækker under" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1960 msgid "Insert Columns Before" msgstr "Indsæt kolonner før denne" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1973 msgid "Insert Columns After" msgstr "Indsæt kolonner efter denne" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1995 msgid "Insert Row Break" msgstr "Indsæt linjeskift" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:2008 msgid "Insert Column Break" msgstr "Indsæt kolonneskift" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:2030 msgid "Delete Rows" msgstr "Slet rækker" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:2043 msgid "Delete Columns" msgstr "Slet kolonner" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:2065 msgid "Remove Row Break" msgstr "Fjern linjeskift" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:2078 msgid "Remove Column Break" msgstr "Fjern kolonneskift" #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:27 msgid "Start Presentation" msgstr "Begynd præsentation" #: src/control/Parts.js:377 msgid "Show Selected Sheets" msgstr "" #: src/control/Permission.js:48 msgid "The document could not be locked, and is opened in read-only mode." msgstr "Dokumentet kunne ikke låses og bliver åbnes i skrivebeskyttet tilstand." #: src/control/Permission.js:50 src/control/Permission.js:68 msgid "Server returned this reason:" msgstr "Serveren returnerede denne grund:" #: src/control/Permission.js:66 msgid "The document could not be locked." msgstr "Dokumentet kunne ikke låses." #: src/control/Ruler.js:369 msgid "Left Margin" msgstr "Venstre margin" #: src/control/Ruler.js:370 msgid "Right Margin" msgstr "Højre margin" #: src/control/Ruler.js:646 msgid "Insert tabstop" msgstr "Indsæt tabulatorstop" #: src/control/Ruler.js:653 msgid "Delete tabstop" msgstr "Slet tabulatordstop" #: src/control/Signing.js:195 msgid "Please enter the PIN Code" msgstr "Indtast venligst PIN-koden" #: src/control/Signing.js:214 msgid "Error at login." msgstr "Fejl ved login." #: src/control/Signing.js:227 msgid "Please scan the code" msgstr "Scan venligst koden" #: src/control/Signing.js:242 msgid "Couldn't get the QR code image." msgstr "Kunne ikke få QR-kodebilledet." #: src/control/Signing.js:269 msgid "Error when trying to restore access to identity." msgstr "Fejl ved forsøg på at gendanne adgang til identitet." #: src/control/Signing.js:275 msgid "PIN Code" msgstr "Pinkode" #: src/control/Signing.js:276 msgid "Please enter the PIN code from the EMail or SMS" msgstr "Indtast venligst PIN-koden fra E-mail eller SMS" #: src/control/Signing.js:296 msgid "Login from email or mobile number" msgstr "Login fra email eller mobil" #: src/control/Signing.js:329 msgid "Select document type to upload" msgstr "Vælg dokumenttype, der skal uploades" #: src/control/Signing.js:330 msgid "Type:" msgstr "Type:" #: src/control/Signing.js:361 src/control/Signing.js:660 msgid "Document uploaded." msgstr "Dokument uploadet." #: src/control/Signing.js:488 msgid "Select identity:" msgstr "Vælg identitet:" #: src/control/Signing.js:489 msgid "Login from mobile" msgstr "Login fra mobil" #: src/control/Signing.js:490 msgid "Recover from email" msgstr "Genskab fra email" #: src/control/Signing.js:598 msgid "Select passport" msgstr "Vælg pas" #: src/control/Signing.js:599 msgid "Passport: N/A" msgstr "pas: N/A" #: src/control/Signing.js:601 msgid "Sign" msgstr "Signer" #: src/control/Signing.js:603 msgid "Status:" msgstr "Status:" #: src/control/Signing.js:604 msgid "N/A" msgstr "N/A" #: src/control/Signing.js:607 msgid "Login" msgstr "Login:" #: src/control/Signing.js:616 msgid "Not Signed" msgstr "Ikke signeret" #: src/control/Signing.js:619 msgid "This document is digitally signed and the signature is valid." msgstr "Dette dokument er digitalt underskrevet, og signaturen er gyldig." #: src/control/Signing.js:620 msgid "Signed and validated" msgstr "Signeret og valideret" #: src/control/Signing.js:623 msgid "This document has an invalid signature." msgstr "Dette dokument har en ugyldig signatur." #: src/control/Signing.js:624 msgid "Signature broken" msgstr "Signatur er defekt" #: src/control/Signing.js:627 msgid "The signature was valid, but the document has been modified" msgstr "Signaturen var gyldig, men dokumentet er blevet ændret" #: src/control/Signing.js:628 msgid "Signed but document modified" msgstr "Signeret, men dokumentet ændret" #: src/control/Signing.js:631 msgid "The signature is OK, but the certificate could not be validated." msgstr "Signaturen er OK, men certifikatet kunne ikke valideres." #: src/control/Signing.js:632 msgid "Signed but not validated" msgstr "Signeret, men ikke valideret" #: src/control/Signing.js:635 msgid "The signature is OK, but the document is only partially signed" msgstr "Signaturen er OK, men dokumentet er kun delvist signeret" #: src/control/Signing.js:636 msgid "Signed but not all files are signed" msgstr "Signeret, men ikke alle filer er signeret" #: src/control/Toolbar.js:76 src/control/Toolbar.js:88 msgid "Downloading..." msgstr "Downloader..." #: src/control/Toolbar.js:104 src/map/Map.js:1548 msgid "Saving..." msgstr "Gemmer..." #: src/control/Toolbar.js:115 msgid "Renaming..." msgstr "Omdøb..." #: src/control/Toolbar.js:438 msgid "I understand the risks" msgstr "Jeg forstår risikoen" #: src/control/Toolbar.js:490 msgid "" "We are sorry, the information about the latest updates is not available." msgstr "" "Vi er kede af, at oplysningerne om de seneste opdateringer er ikke " "tilgængelige." #: src/control/Toolbar.js:535 msgid "This version of %productName is powered by" msgstr "Denne version af %productName drives af" #: src/control/Toolbar.js:545 msgid "\"Slow Proxy\"" msgstr "\"Langsom Proxy\"" #: src/control/Toolbar.js:548 msgid "" "The Personal edition is supported by volunteers and intended for individual " "use." msgstr "" "Den personlige udgave understøttes af frivillige og er beregnet til " "individuelt brug." #: src/control/Toolbar.js:635 msgid "Insert hyperlink" msgstr "Indsæt hyperlink" #: src/control/Toolbar.js:637 msgid "Text" msgstr "Tekst" #: src/control/Toolbar.js:638 msgid "Link" msgstr "Hyperlink" #: src/core/Socket.js:59 msgid "" "IE11 has reached its maximum number of connections. Please see this document " "to increase this limit if needed: https://docs.microsoft.com/en-us/previous-" "versions/windows/internet-explorer/ie-developer/general-info/" "ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-server-connections" msgstr "" "IE11 har nået sit maksimale antal forbindelser. Om nødvendigt se venligst " "dette dokument om at øge denne grænse: https://docs.microsoft.com/en-us/" "previous-versions/windows/internet-explorer/ie-developer/general-info/" "ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-server-connections" #: src/core/Socket.js:61 #, fuzzy msgid "Oops, there is a problem connecting to %productName: " msgstr "Ups, der er et problem med at forbinde til dokumentet" #: src/core/Socket.js:305 msgid "Served by:" msgstr "Server drevet af:" #: src/core/Socket.js:310 msgid "Unsupported server version." msgstr "Ikke-understøttet serverversion." #: src/core/Socket.js:404 msgid "Session terminated by document owner" msgstr "Session afsluttet af dokumentejer" #: src/core/Socket.js:409 msgid "Idle document - please click to reload and resume editing" msgstr "" "Ledigt dokument - klik venligst for at genindlæse og genoptage redigering" #: src/core/Socket.js:411 msgid "Idle document - please tap to reload and resume editing" msgstr "" "Ledigt dokument - tap venligst for at genindlæse og genoptage redigering" #: src/core/Socket.js:419 msgid "Server is shutting down for maintenance (auto-saving)" msgstr "Server lukker ned for vedligeholdelse (auto-gem)" #: src/core/Socket.js:423 msgid "Oops, there is a problem connecting the document" msgstr "Ups, der er et problem med at forbinde til dokumentet" #: src/core/Socket.js:427 msgid "Server is recycling and will be available shortly" msgstr "Serveren genstarter og vil snart være til rådighed" #: src/core/Socket.js:455 msgid "" "Document has changed in storage. Loading the new document. Your version is " "available as revision." msgstr "" "Dokumentet er ændret på lageret. Indlæser det nye dokument. Din version er " "tilgængelig som revision." #: src/core/Socket.js:461 msgid "" "Restoring older revision. Any unsaved changes will be available in version " "history" msgstr "" "Gendanner ældre revision. Ikke-gemte ændringer vil være tilgængelige i " "versionshistorikken" #: src/core/Socket.js:581 msgid "" "Document has been changed in storage. What would you like to do with your " "unsaved changes?" msgstr "Dokumentet i lageret er ændret. Hvad vil du gøre med dine ændringer?" #: src/core/Socket.js:585 msgid "Discard" msgstr "Kassér" #: src/core/Socket.js:590 msgid "Overwrite" msgstr "Overskriv" #: src/core/Socket.js:595 msgid "Save to new file" msgstr "Gem som en ny fil" #: src/core/Socket.js:665 msgid "Document requires password to view." msgstr "Dokumentet kræver et kodeord for at kunne ses." #: src/core/Socket.js:668 msgid "Document requires password to modify." msgstr "Dokumentet kræver et kodeord for at kunne ændres." #: src/core/Socket.js:670 msgid "Hit Cancel to open in view-only mode." msgstr "Klik på Annuller for at for at åbne i skrivebeskyttet tilstand." #: src/core/Socket.js:674 msgid "Wrong password provided. Please try again." msgstr "Forkert adgangskode; prøv venligst igen:" #: src/core/Socket.js:823 src/map/Map.js:1551 msgid "Loading..." msgstr "Indlæser..." #: src/core/Socket.js:823 msgid "Connecting..." msgstr "Forbinder..." #: src/core/Socket.js:1102 msgid "" "Well, this is embarrassing, we cannot connect to your document. Please try " "again." msgstr "" "Øhh, det er pinligt, vi kan ikke komme i forbindelse med dit dokument. Prøv " "venligst igen." #: src/errormessages.js:13 msgid "" "No disk space left on server, please contact the server administrator to " "continue." msgstr "" "Ikke mere diskplads på serveren, kontakt venligst serveradministratoren for " "at komme videre." #: src/errormessages.js:14 msgid "" "The host URL is empty. The loolwsd server is probably misconfigured, please " "contact the administrator." msgstr "" "Værtens URL er tom. Loolwsd-serveren er sandsynligvis fejlkonfigureret, " "kontakt venligst administratoren." #: src/errormessages.js:15 msgid "" "This is an unsupported version of {productname}. To avoid the impression " "that it is suitable for deployment in enterprises, this message appears when " "more than {docs} documents or {connections} connections are in use " "concurrently" msgstr "" "Dette er en uunderstøttet version af {productname}. For at undgå det " "indtryk, at den egner sig til udrulning i virksomheder, ses denne besked, " "når mere end {docs} dokumenter eller {connections} forbindelser bruges " "samtidig." #: src/errormessages.js:16 msgid "More information and support" msgstr "Yderligere information og understøttelse" #: src/errormessages.js:17 msgid "" "This service is limited to %0 documents, and %1 connections total by the " "admin. This limit has been reached. Please try again later." msgstr "" "Denne service er begrænset af admin, til %0 dokumenter og %1 forbindelser i " "alt. Denne begrænsning er nået. Prøv venligst senere." #: src/errormessages.js:18 msgid "" "Service is unavailable. Please try again later and report to your " "administrator if the issue persists." msgstr "" "Servicen er utilgængelig. Prøv venligst igen senere eller rapporter til din " "administrator hvis problemet fortsætter." #: src/errormessages.js:19 msgid "" "Unauthorized WOPI host. Please try again later and report to your " "administrator if the issue persists." msgstr "" "Uautoriseret WOPI-vært. Prøv venligst igen senere eller rapportér til din " "administrator hvis problemet fortsætter." #: src/errormessages.js:20 msgid "Wrong or missing WOPISrc parameter, please contact support." msgstr "" "Forkert eller manglende WOPISrc-parameter, kontakt venligst din IT-funktion" #: src/errormessages.js:21 msgid "" "Your session will expire in %time. Please save your work and refresh the " "session (or webpage) to continue." msgstr "" "Din session vil udløbe om %time. Gem venligst dit arbejde og genindlæs " "sessionen (eller hjemmesiden) for at fortsætte." #: src/errormessages.js:22 msgid "" "Your session has been expired. Further changes to document might not be " "saved. Please refresh the session (or webpage) to continue." msgstr "" "Din session er udløbet. Yderligere dokumentændringer bliver måske ikke gemt. " "Opdater venligst sessionen (eller websiden) for at fortsætte." #: src/errormessages.js:23 msgid "" "Failed to load the document. Please ensure the file type is supported and " "not corrupted, and try again." msgstr "" "Kunne ikke indlæse dokumentet. Kontroller venligst at filtypen er " "understøttet og ubeskadiget, og prøv igen." #: src/errormessages.js:24 msgid "Invalid link: '%url'" msgstr "Ugyldigt link: '%url'" #: src/errormessages.js:25 msgid "You are leaving the editor, are you sure you want to visit %url?" msgstr "" "Du er ved at forlade redigeringsværktøjet; er du sikker på, at du vil besøge " "%url?" #: src/errormessages.js:26 msgid "" "Failed to load the document. This document is either malformed or is taking " "more resources than allowed. Please contact the administrator." msgstr "" "Kunne ikke indlæse dokumentet. Dette dokument er enten forkert formateret " "eller tager flere ressourcer end tilladt. Kontakt venligst din administrator." #: src/errormessages.js:30 msgid "Failed to load document." msgstr "Kunne ikke indlæse dokumentet." #: src/errormessages.js:31 msgid "Save failed due to no disk space left. Document will now be read-only." msgstr "" "Lagring mislykkedes, da der ikke er mere diskplads. Dokumentet er nu " "skrivebeskyttet." #: src/errormessages.js:32 src/errormessages.js:40 msgid "Document cannot be saved due to expired or invalid access token." msgstr "Dokumentet kan ikke gemmes pga et udløbet eller ugyldigt adgangstegn." #: src/errormessages.js:33 msgid "Document cannot be saved." msgstr "Dokumentet kan ikke gemmes." #: src/errormessages.js:34 msgid "Document cannot be renamed." msgstr "Dokumentet kan ikke omdøbes." #: src/errormessages.js:38 #, javascript-format msgid "" "Failed to read document from storage. Please contact your storage server " "(%storageserver) administrator." msgstr "" "Kunne ikke læse dokument fra lager. Kontakt venligst din lager server " "(%storageserver) administrator." #: src/errormessages.js:39 #, javascript-format msgid "" "Save failed due to no disk space left on storage server. Document will now " "be read-only. Please contact the server (%storageserver) administrator to " "continue editing." msgstr "" "Gem mislykkedes fordi der ikke er plads på serveren. Dokumentet bliver nu " "kun læseadgang. Kontakt venligst serverens (%storageserver) administrator " "for at fortsætte redigering." #: src/errormessages.js:41 msgid "" "Document cannot be saved. Check your permissions or contact the storage " "server administrator." msgstr "" "Dokumentet kan ikke gemmes. Tjek dine rettigheder eller kontakt lagerets " "serveradministrator." #: src/errormessages.js:42 msgid "" "Document cannot be renamed. Check your permissions or contact the storage " "server administrator." msgstr "" "Dokumentet kan ikke gemmes. Tjek dine rettigheder eller kontakt " "lagerserverens administrator." #: src/errormessages.js:47 msgid "Uploading file to server failed, file not found." msgstr "Upload af filen til server slog fejl, filen ikke fundet." #: src/errormessages.js:48 msgid "Uploading file to server failed, the file is too large." msgstr "Upload af filen til server slog fejl, filen er for stor." #: src/layer/marker/Annotation.js:289 src/layer/tile/TileLayer.js:245 msgid "Reply" msgstr "Svar" #: src/layer/tile/TileLayer.js:239 msgid "Modify" msgstr "Ændre" #: src/layer/tile/TileLayer.js:251 msgid "Remove" msgstr "Fjern" #: src/layer/tile/TileLayer.js:257 msgid "Remove Thread" msgstr "" #: src/layer/tile/TileLayer.js:263 msgid "Resolve" msgstr "Løs" #: src/layer/tile/TileLayer.js:263 msgid "Unresolve" msgstr "" #: src/layer/tile/TileLayer.js:269 msgid "Unresolve Thread" msgstr "" #: src/layer/tile/TileLayer.js:269 msgid "Resolve Thread" msgstr "" #: src/layer/tile/TileLayer.js:851 #, fuzzy msgid "Functions" msgstr "Funktionsguide" #: src/map/Clipboard.js:138 msgid "To paste outside %productName, please first click the 'download' button" msgstr "" "For at indsætte uden for %productName klikker du først må knappen 'Download\"" #: src/map/Clipboard.js:290 msgid "Failed to download clipboard, please re-copy" msgstr "Kunne ikke downloade udklipsholderen, kopier venligst igen" #: src/map/Clipboard.js:864 msgid "

Please use the copy/paste buttons on your on-screen keyboard.

" msgstr "

Brug venligst kopier/indsæt-knapperne på dit skærmtastatur.

" #: src/map/Clipboard.js:866 msgid "" "

Your browser has very limited access to the clipboard, so use these " "keyboard shortcuts:

  • Ctrl+C: For copying.
  • Ctrl+X: For cutting.
  • Ctrl+V: For pasting.

" msgstr "" "

Din browser har meget begrænset adgang til udklipsholderen, brug derfor " "disse tastaturgenveje:

  • Ctrl+C: til at " "kopiere.
  • Ctrl+X: til at klippe.
  • Ctrl+P: til at " "indsætte.

" #: src/map/Clipboard.js:887 msgid "" "

If you would like to share larger elements of your document with other " "applications it is necessary to first download them onto your device. To do " "that press the \"Start download\" button below, and when complete click " "\"Confirm copy to clipboard\".

If you are copy and pasting between " "documents inside %productName, there is no need to download.

" msgstr "" "

Hvis du vil dele større dele af dit dokument med andre programmer, er det " "nødvendigt først at downloade dem til din enhed. For at gøre det trykker du " "på knappen \"Begynd download\" herunder og klik så på \"Bekræft kopiering " "til udklipsholder\".

Hvis du kopierer og indsætter mellem dokumenter " "i %productName, er der ingen grund til at downloade.

" #: src/map/Clipboard.js:903 msgid "" "

A download due to a large copy/paste operation has already started. " "Please, wait for the current download or cancel it before starting a new " "one

" msgstr "" "

Download er allerede begyndt på grund af en stor kopier/indsæt-handling. " "Vent venligt på den aktuelle download eller annuller den, før du starter en " "ny

" #: src/map/Map.js:223 msgid "Initializing..." msgstr "Initialiserer..." #: src/map/Map.js:428 #, javascript-format msgid "%d seconds ago" msgstr "%d sekunder siden" #: src/map/Map.js:431 #, javascript-format msgid "%d minutes ago" msgstr "%d minutter siden" #: src/map/Map.js:1402 msgid "Inactive document - please click to resume editing" msgstr "Inaktivt dokument - klik for at genoptage redigering" #: src/map/handler/Map.FileInserter.js:105 #, javascript-format msgid "" "The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file has no name" msgstr "" "Filen af typen: %0 kan ikke uploades til serveren, da filen ikke har et navn" #: src/map/handler/Map.FileInserter.js:107 #, javascript-format msgid "" "The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file is empty" msgstr "Filen af typen: %0 kan ikke uploades til serveren, da filen er tom" #: src/map/handler/Map.FileInserter.js:138 msgid "Uploading..." msgstr "Indlæser..." #: src/map/handler/Map.FileInserter.js:152 msgid "Uploading file to server failed with status: %0" msgstr "Upload af filen til serveren slog fejl med status: %0" #: src/map/handler/Map.WOPI.js:133 msgid "Creating new file from template..." msgstr "Oprette en ny fil fra en skabelon..." #: src/map/handler/Map.WOPI.js:464 msgid "Creating copy..." msgstr "Oprette kopi..." #~ msgid "Oops, there is a problem connecting to Collabora Online : " #~ msgstr "Ups, der er et problem med forbindelsen til Collabora Online: " #~ msgid "Number of views" #~ msgstr "Antal visninger" #~ msgid "Documents" #~ msgstr "Dokumenter" #~ msgid "Edit" #~ msgstr "Rediger" #~ msgid "First sheet" #~ msgstr "Første ark" #~ msgid "Previous sheet" #~ msgstr "Forrige ark" #~ msgid "Next sheet" #~ msgstr "Næste ark" #~ msgid "Last sheet" #~ msgstr "Sidste ark" #, fuzzy #~| msgid "Text orientation" #~ msgid "Toggle Page Orientation" #~ msgstr "Tekstretning" #~ msgid "Master Slides" #~ msgstr "Masterdias"