# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: # Andras Timar , 2020 # Marc Rodrigues , 2020 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:01+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-12-23 23:07+0000\n" "Last-Translator: Andras Timar \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.4.1-dev\n" #: admin/admin.strings.js:6 msgid "Admin console" msgstr "Administratorkonsole" #: admin/admin.strings.js:7 msgid "Settings" msgstr "Einstellungen" #: admin/admin.strings.js:8 msgid "Overview" msgstr "Übersicht" #: admin/admin.strings.js:9 msgid "(current)" msgstr "(aktuell)" #: admin/admin.strings.js:10 msgid "Analytics" msgstr "Analytik" #: admin/admin.strings.js:11 msgid "History" msgstr "Zuletzt verwendet" #: admin/admin.strings.js:12 msgid "Log" msgstr "Logging" #: admin/admin.strings.js:13 msgid "Dashboard" msgstr "Übersicht" #: admin/admin.strings.js:14 msgid "Users online" msgstr "Benutzer online" #: admin/admin.strings.js:15 msgid "User Name" msgstr "Benutzername" #: admin/admin.strings.js:16 msgid "Documents open" msgstr "Geöffnete Dokumente" #: admin/admin.strings.js:17 admin/src/AdminSocketOverview.js:73 #: admin/src/AdminSocketOverview.js:117 admin/src/AdminSocketOverview.js:328 msgid " user(s)." msgstr " Benutzer." #: admin/admin.strings.js:18 admin/src/AdminSocketOverview.js:186 msgid " document(s) open." msgstr " geöffnete Dokumente." #: admin/admin.strings.js:19 msgid "Number of Documents" msgstr "Anzahl der Dokumente" #: admin/admin.strings.js:20 msgid "Memory consumed" msgstr "Verwendeter Speicher" #: admin/admin.strings.js:21 msgid "Bytes sent" msgstr "Gesendete Bytes" #: admin/admin.strings.js:22 msgid "Bytes received" msgstr "Empfangene Bytes" #: admin/admin.strings.js:23 msgid "PID" msgstr "Programmkennung" #: admin/admin.strings.js:24 msgid "Document" msgstr "Dokument" #: admin/admin.strings.js:25 msgid "Views" msgstr "Ansichten" #: admin/admin.strings.js:26 msgid "Elapsed time" msgstr "Benötigte Zeit" #: admin/admin.strings.js:27 msgid "Idle time" msgstr "Leerlaufzeit" #: admin/admin.strings.js:28 msgid "Modified" msgstr "Geändert" #: admin/admin.strings.js:29 msgid "Kill" msgstr "Beenden" #: admin/admin.strings.js:30 msgid "Graphs" msgstr "Diagramme" #: admin/admin.strings.js:31 msgid "Memory Graph" msgstr "Speichergrafik" #: admin/admin.strings.js:32 msgid "CPU Graph" msgstr "CPU-Grafik" #: admin/admin.strings.js:33 msgid "Network Graph" msgstr "Netzwerkgrafik" #: admin/admin.strings.js:34 src/control/Control.Notebookbar.js:152 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:22 #: src/layer/marker/Annotation.js:286 src/layer/tile/TileLayer.js:423 msgid "Save" msgstr "Speichern" #: admin/admin.strings.js:35 msgid "Cache size of memory statistics" msgstr "Zwischenspeichergröße der Speicherstatistik" #: admin/admin.strings.js:36 msgid "Time interval of memory statistics (in ms)" msgstr "Zeitintervall der Speicherstatistik (in ms)" #: admin/admin.strings.js:37 msgid "Cache size of CPU statistics" msgstr "Zwischenspeichergröße der CPU-Statistik" #: admin/admin.strings.js:38 msgid "Time interval of CPU statistics (in ms)" msgstr "Zeitintervall der CPU-Statistik (in ms)" #: admin/admin.strings.js:39 admin/src/AdminSocketOverview.js:91 msgid "Kill session." msgstr "Sitzung töten." #: admin/admin.strings.js:40 msgid "Maximum Document process virtual memory (in MB) - reduce only" msgstr "" "Maximaler virtueller Speicher für Dokumentenprozess (in MB) - nur reduzieren" #: admin/admin.strings.js:41 msgid "Maximum Document process stack memory (in KB) - reduce only" msgstr "Maximaler Stapelspeicher für Dokumentenprozess (in kB) - nur reduzieren" #: admin/admin.strings.js:42 msgid "Maximum file size allowed to write to disk (in MB) - reduce only" msgstr "" "Maximal erlaubte Dateigröße zum Schreiben auf die Festplatte (in MB) - nur " "reduzieren" #: admin/admin.strings.js:43 msgid "Documents:" msgstr "Dokumente:" #: admin/admin.strings.js:44 msgid "Expired:" msgstr "Abgelaufen:" #: admin/admin.strings.js:45 msgid "Refresh" msgstr "Aktualisieren" #: admin/admin.strings.js:46 msgid "Shutdown Server" msgstr "Server herunterfahren" #: admin/admin.strings.js:47 msgid "Server uptime" msgstr "Betriebszeit" #: admin/admin.strings.js:48 msgid "Refresh Log" msgstr "Logging aktualisieren" #: admin/admin.strings.js:49 msgid "Channel Filter:" msgstr "Kanalfilter:" #: admin/admin.strings.js:50 src/control/Control.JSDialogBuilder.js:270 #: src/control/Control.StatusBar.js:331 msgid "None" msgstr "Keine" #: admin/admin.strings.js:51 msgid "Set Log Levels" msgstr "Logging-Level setzen" #: admin/admin.strings.js:52 msgid "Log Levels" msgstr "Logging-Level" #: admin/admin.strings.js:53 src/control/Control.AlertDialog.js:25 #: src/control/Parts.js:376 src/control/Signing.js:608 msgid "Close" msgstr "Schließen" #: admin/admin.strings.js:54 msgid "Update Log Levels" msgstr "Logging-Level aktualisieren" #: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:205 msgid "Received" msgstr "Empfangen" #: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:209 msgid "Sent" msgstr "Gesendet" #: admin/src/AdminSocketBase.js:52 msgid "Server has been shut down; please reload the page." msgstr "Der Server wurde heruntergefahren, bitte laden Sie die Seite neu." #: admin/src/AdminSocketBase.js:62 msgid "Connection error" msgstr "Verbindungsfehler" #: admin/src/AdminSocketOverview.js:97 admin/src/AdminSocketSettings.js:34 msgid "Confirmation" msgstr "Bestätigung" #: admin/src/AdminSocketOverview.js:98 msgid "Are you sure you want to terminate this session?" msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Sitzung beenden wollen?" #: admin/src/AdminSocketOverview.js:99 admin/src/AdminSocketSettings.js:36 #: src/control/Control.Menubar.js:1324 #: src/control/Control.PresentationBar.js:87 src/control/Control.Tabs.js:233 #: src/control/Control.Tabs.js:250 src/control/Toolbar.js:641 msgid "OK" msgstr "OK" #: admin/src/AdminSocketOverview.js:100 admin/src/AdminSocketSettings.js:37 #: src/control/Control.LanguageDialog.js:86 src/control/Control.Menubar.js:1325 #: src/control/Control.MobileTopBar.js:45 #: src/control/Control.PresentationBar.js:88 src/control/Control.Tabs.js:234 #: src/control/Control.Tabs.js:251 src/control/Toolbar.js:642 #: src/layer/marker/Annotation.js:210 src/layer/tile/TileLayer.js:424 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" #: admin/src/AdminSocketOverview.js:377 msgid "Failed to set jwt authentication cookie over insecure connection" msgstr "" "Fehler beim Setzen des JWT-Authentifizierungscookies über eine unsichere " "Verbindung" #: admin/src/AdminSocketOverview.js:381 msgid "Failed to authenticate this session over protocol %0" msgstr "Fehler beim Authentifizieren dieser Sitzung über Protokoll %0" #: admin/src/AdminSocketSettings.js:35 msgid "Are you sure you want to shut down the server?" msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie den Server herunterfahren möchten?" #: admin/src/Util.js:14 msgid "kB" msgstr "kB" #: admin/src/Util.js:14 msgid "MB" msgstr "MB" #: admin/src/Util.js:14 msgid "GB" msgstr "GB" #: admin/src/Util.js:14 msgid "TB" msgstr "TB" #: admin/src/Util.js:14 msgid "PB" msgstr "PB" #: admin/src/Util.js:14 msgid "EB" msgstr "EB" #: admin/src/Util.js:14 msgid "ZB" msgstr "ZB" #: admin/src/Util.js:14 msgid "YB" msgstr "YB" #: admin/src/Util.js:14 msgid "BB" msgstr "BB" #: admin/src/Util.js:43 admin/src/Util.js:45 msgid " hrs" msgstr " Stunden" #: admin/src/Util.js:49 admin/src/Util.js:51 msgid " mins" msgstr " Minuten" #: admin/src/Util.js:54 msgid " s" msgstr " Sekunden" #: src/control/ColorPicker.js:122 msgid "No color" msgstr "Keine Farbe" #: src/control/ColorPicker.js:123 msgid "Automatic color" msgstr "Automatische Farbe" #: src/control/Control.AlertDialog.js:61 msgid "Open link" msgstr "Verknüpfung öffnen" #: src/control/Control.AlertDialog.js:84 msgid "The server encountered a %0 error while parsing the %1 command." msgstr "" "Der Server ist auf einen Fehler %0 beim Ausführen des Befehls %1 gestoßen." #: src/control/Control.ContextMenu.js:183 msgid "Delete" msgstr "Löschen" #: src/control/Control.ContextMenu.js:267 msgid "Paste Special" msgstr "Inhalte einfügen" #: src/control/Control.DocumentRepair.js:33 msgid "Repair Document" msgstr "Dokument reparieren" #: src/control/Control.DocumentRepair.js:44 msgid "Type" msgstr "Typ" #: src/control/Control.DocumentRepair.js:46 msgid "Index" msgstr "Index" #: src/control/Control.DocumentRepair.js:48 #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1868 src/layer/tile/TileLayer.js:292 #: src/layer/tile/TileLayer.js:3793 msgid "Comment" msgstr "Kommentar" #: src/control/Control.DocumentRepair.js:50 msgid "User name" msgstr "Benutzername" #: src/control/Control.DocumentRepair.js:52 msgid "Timestamp" msgstr "Zeitstempel" #: src/control/Control.DocumentRepair.js:56 msgid "Jump to state" msgstr "Zum Status springen" #: src/control/Control.DocumentRepair.js:95 src/control/Control.UserList.js:196 msgid "You" msgstr "Sie" #: src/control/Control.DownloadProgress.js:36 msgid "Start download" msgstr "Download starten" #: src/control/Control.DownloadProgress.js:51 msgid "Confirm copy to clipboard" msgstr "Kopieren in die Zwischenablage bestätigen" #: src/control/Control.DownloadProgress.js:209 msgid "Start upload" msgstr "Upload starten" #: src/control/Control.DownloadProgress.js:314 msgid "Start cross copy/paste" msgstr "Kopieren/Einfügen starten" #: src/control/Control.FormulaBar.js:34 msgid "Function Wizard" msgstr "Funktions-Assistent" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:273 msgid "Solid" msgstr "Stabil" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:276 msgid "Linear" msgstr "Linear" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:279 msgid "Axial" msgstr "Axial" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:282 msgid "Radial" msgstr "Radial" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:285 msgid "Ellipsoid" msgstr "Elliptisch" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:289 msgid "Quadratic" msgstr "Quadratisch" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:292 msgid "Square" msgstr "Rechteckig" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:295 msgid "Fixed size" msgstr "Festen Größe" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1248 msgid "From" msgstr "Von" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1251 msgid "To" msgstr "Bis" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1379 msgid "Select range" msgstr "Bereich auswählen" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1408 msgid "Font Name" msgstr "Schriftart" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1410 msgid "Font Size" msgstr "Schriftgröße" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1819 #: src/layer/marker/Annotation.js:247 msgid "Accept change" msgstr "Änderung annehmen" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1824 #: src/layer/marker/Annotation.js:248 msgid "Reject change" msgstr "Änderung verwerfen" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1833 #: src/layer/marker/Annotation.js:266 msgid "Open menu" msgstr "Menü öffnen" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2271 msgid "Cell borders" msgstr "Zellumrandung" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2310 msgid "Background Color" msgstr "Hintergrundfarbe" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2312 msgid "Gradient Start" msgstr "Startfarbe" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2314 msgid "Gradient End" msgstr "Endfarbe" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2496 msgid "Rows" msgstr "Zeilen" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2497 msgid "Columns" msgstr "Spalten" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2517 msgid "Insert Table" msgstr "Tabelle einfügen" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2546 msgid "Line style:" msgstr "Linienstil:" #: src/control/Control.LanguageDialog.js:69 src/control/Control.Menubar.js:237 #: src/control/Control.Menubar.js:239 src/control/Control.Menubar.js:241 #: src/control/Control.Menubar.js:375 src/control/Control.Menubar.js:571 #: src/control/Control.StatusBar.js:507 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:673 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:675 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:677 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:698 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:730 msgid "None (Do not check spelling)" msgstr "Keine (Rechtschreibung nicht prüfen)" #: src/control/Control.Menubar.js:21 src/control/Control.Menubar.js:267 #: src/control/Control.Menubar.js:391 src/control/Control.Menubar.js:588 #: src/control/Control.Menubar.js:638 src/control/Control.Menubar.js:686 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:175 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:157 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:237 msgid "Share..." msgstr "Teilen..." #: src/control/Control.Menubar.js:22 src/control/Control.Menubar.js:268 #: src/control/Control.Menubar.js:392 src/control/Control.Menubar.js:590 #: src/control/Control.Menubar.js:640 src/control/Control.Menubar.js:688 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:205 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:187 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:267 msgid "See revision history" msgstr "Versionsgeschichte anzeigen" #: src/control/Control.Menubar.js:23 src/control/Control.Menubar.js:269 #: src/control/Control.Menubar.js:393 src/control/Control.Menubar.js:593 #: src/control/Control.Menubar.js:642 src/control/Control.Menubar.js:690 msgid "Download as" msgstr "Herunterladen als" #: src/control/Control.Menubar.js:23 src/control/Control.Menubar.js:269 #: src/control/Control.Menubar.js:393 src/control/Control.Menubar.js:593 #: src/control/Control.Menubar.js:642 src/control/Control.Menubar.js:690 msgid "Export as" msgstr "Exportieren als" #: src/control/Control.Menubar.js:24 src/control/Control.Menubar.js:270 #: src/control/Control.Menubar.js:394 src/control/Control.Menubar.js:594 #: src/control/Control.Menubar.js:643 src/control/Control.Menubar.js:691 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:338 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:236 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:400 msgid "PDF Document (.pdf)" msgstr "PDF-Dokument (.pdf)" #: src/control/Control.Menubar.js:25 src/control/Control.Menubar.js:595 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:232 msgid "ODF text document (.odt)" msgstr "ODF-Textdokument (.odt)" #: src/control/Control.Menubar.js:26 src/control/Control.Menubar.js:596 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:285 msgid "Word 2003 Document (.doc)" msgstr "Word 2003-Dokument (.doc)" #: src/control/Control.Menubar.js:27 src/control/Control.Menubar.js:597 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:307 msgid "Word Document (.docx)" msgstr "Word-Dokument (.docx)" #: src/control/Control.Menubar.js:28 src/control/Control.Menubar.js:598 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:254 msgid "Rich Text (.rtf)" msgstr "Rich Text (.rtf)" #: src/control/Control.Menubar.js:29 src/control/Control.Menubar.js:599 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:360 msgid "EPUB (.epub)" msgstr "EPUB (.epub)" #: src/control/Control.Menubar.js:30 src/control/Control.Menubar.js:591 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:379 src/control/Signing.js:601 msgid "Sign document" msgstr "Dokument signieren" #: src/control/Control.Menubar.js:33 src/control/Control.Menubar.js:278 #: src/control/Control.Menubar.js:400 msgid "Close document" msgstr "Dokument schließen" #: src/control/Control.Menubar.js:38 src/control/Control.Menubar.js:283 #: src/control/Control.Menubar.js:405 src/control/Control.Menubar.js:604 #: src/control/Control.Menubar.js:652 src/control/Control.Menubar.js:699 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:666 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:693 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:725 msgid "Repair" msgstr "Reparieren" #: src/control/Control.Menubar.js:65 src/control/Control.Menubar.js:297 #: src/control/Control.Menubar.js:419 src/control/Control.StatusBar.js:205 msgid "Reset zoom" msgstr "Maßstab zurücksetzen" #: src/control/Control.Menubar.js:67 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:652 msgid "Show Ruler" msgstr "Lineal anzeigen" #: src/control/Control.Menubar.js:68 src/control/Control.Menubar.js:307 msgid "Show Status Bar" msgstr "Statusleiste anzeigen" #: src/control/Control.Menubar.js:77 src/control/Control.Menubar.js:310 #: src/control/Control.Menubar.js:430 src/control/Control.Menubar.js:748 #: src/control/Control.Menubar.js:788 src/control/Control.Menubar.js:802 msgid "Local Image..." msgstr "Lokales Bild..." #: src/control/Control.Menubar.js:94 src/control/Control.Menubar.js:96 #: src/control/Control.Menubar.js:764 src/control/Control.Menubar.js:766 msgid "All" msgstr "Alle" #: src/control/Control.Menubar.js:149 msgid "Text orientation" msgstr "Textausrichtung" #: src/control/Control.Menubar.js:253 src/control/Control.Menubar.js:378 #: src/control/Control.Menubar.js:575 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:471 msgid "Online Help" msgstr "Online-Hilfe" #: src/control/Control.Menubar.js:254 src/control/Control.Menubar.js:379 #: src/control/Control.Menubar.js:576 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:485 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Tastenkombinationen" #: src/control/Control.Menubar.js:255 src/control/Control.Menubar.js:380 #: src/control/Control.Menubar.js:577 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:499 msgid "Report an issue" msgstr "Ein Problem melden" #: src/control/Control.Menubar.js:256 src/control/Control.Menubar.js:381 #: src/control/Control.Menubar.js:578 src/control/Control.Menubar.js:630 #: src/control/Control.Menubar.js:678 src/control/Control.Menubar.js:741 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:514 msgid "Latest Updates" msgstr "Letzte Aktualisierungen" #: src/control/Control.Menubar.js:257 src/control/Control.Menubar.js:382 #: src/control/Control.Menubar.js:579 src/control/Control.Menubar.js:631 #: src/control/Control.Menubar.js:679 src/control/Control.Menubar.js:742 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:528 msgid "About" msgstr "Über" #: src/control/Control.Menubar.js:259 src/control/Control.Menubar.js:384 #: src/control/Control.Menubar.js:581 src/map/Map.js:393 msgid "Last modification" msgstr "Letzte Bearbeitung" #: src/control/Control.Menubar.js:266 msgid "Save Comments" msgstr "Kommentare speichern" #: src/control/Control.Menubar.js:271 src/control/Control.Menubar.js:644 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:294 msgid "ODF presentation (.odp)" msgstr "ODF Präsentation (.odp)" #: src/control/Control.Menubar.js:272 src/control/Control.Menubar.js:645 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:347 msgid "PowerPoint 2003 Presentation (.ppt)" msgstr "PowerPoint 2003-Präsentation (.ppt)" #: src/control/Control.Menubar.js:273 src/control/Control.Menubar.js:646 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:369 msgid "PowerPoint Presentation (.pptx)" msgstr "PowerPoint-Präsentation (.pptx)" #: src/control/Control.Menubar.js:274 src/control/Control.Menubar.js:647 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:316 msgid "ODF Drawing (.odg)" msgstr "ODF Zeichnung (.odg)" #: src/control/Control.Menubar.js:368 src/control/Control.Menubar.js:677 #: src/control/Control.PresentationBar.js:33 msgid "Fullscreen presentation" msgstr "Vollbild Präsentation" #: src/control/Control.Menubar.js:369 msgid "Present current slide" msgstr "Aktuelle Folie präsentieren" #: src/control/Control.Menubar.js:395 src/control/Control.Menubar.js:692 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:214 msgid "ODF spreadsheet (.ods)" msgstr "ODF-Tabellendokument (.ods)" #: src/control/Control.Menubar.js:396 src/control/Control.Menubar.js:693 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:267 msgid "Excel 2003 Spreadsheet (.xls)" msgstr "Excel 2003-Tabellendokument (.xls)" #: src/control/Control.Menubar.js:397 src/control/Control.Menubar.js:694 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:289 msgid "Excel Spreadsheet (.xlsx)" msgstr "Excel-Tabellendokument (.xlsx)" #: src/control/Control.Menubar.js:611 src/control/Control.Menubar.js:659 #: src/control/Control.Menubar.js:706 src/control/Control.StatusBar.js:190 msgid "Search" msgstr "Suchen" #: src/control/Control.Menubar.js:622 msgid "Page Setup" msgstr "Seiten-Einstellungen" #: src/control/Control.Menubar.js:889 src/control/Control.StatusBar.js:506 msgid "Reset to Default Language" msgstr "Auf Standardsprache zurücksetzen" #: src/control/Control.Menubar.js:1229 msgid "Insert Shape" msgstr "Form einfügen" #: src/control/Control.Menubar.js:1322 msgid "Are you sure you want to delete this slide?" msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Folie löschen möchten?" #: src/control/Control.MobileBottomBar.js:27 #: src/control/Control.MobileBottomBar.js:55 #: src/control/Control.MobileBottomBar.js:84 msgid "Show the search bar" msgstr "Suchleiste anzeigen" #: src/control/Control.MobileTopBar.js:44 msgid "Accept" msgstr "Übernehmen" #: src/control/Control.PresentationBar.js:85 msgid "Are you sure you want to delete this page?" msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Folie löschen möchten?" #: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:10 msgid "Scroll up annotations" msgstr "Anmerkungen hochrollen" #: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:12 msgid "Scroll down annotations" msgstr "Anmerkungen runterrollen" #: src/control/Control.SearchBar.js:30 msgid "Clear the search field" msgstr "Deaktiviert das Suchfeld" #: src/control/Control.SearchBar.js:32 msgid "Hide the search bar" msgstr "Suchleiste ausblenden" #: src/control/Control.SheetsBar.js:27 msgid "Scroll to the first sheet" msgstr "Zur ersten Tabelle rollen" #: src/control/Control.SheetsBar.js:28 msgid "Scroll left" msgstr "Nach links rollen" #: src/control/Control.SheetsBar.js:29 msgid "Scroll right" msgstr "Nach rechts rollen" #: src/control/Control.SheetsBar.js:30 msgid "Scroll to the last sheet" msgstr "Zur letzten Tabelle rollen" #: src/control/Control.SheetsBar.js:31 msgid "Insert sheet" msgstr "Tabelle einfügen" #: src/control/Control.StatusBar.js:196 msgid "Cancel the search" msgstr "Suche abbrechen" #: src/control/Control.StatusBar.js:296 msgid "Number of Sheets" msgstr "Anzahl an Tabellen" #: src/control/Control.StatusBar.js:301 msgid "Selected range of cells" msgstr "Ausgewählter Zellbereich" #: src/control/Control.StatusBar.js:306 src/control/Control.StatusBar.js:355 msgid "Entering text mode" msgstr "Texteingabemodus aktivieren" #: src/control/Control.StatusBar.js:315 src/control/Control.StatusBar.js:360 msgid "Selection Mode" msgstr "Auswahlmodus" #: src/control/Control.StatusBar.js:320 msgid "Choice of functions" msgstr "Funktionsauswahl" #: src/control/Control.StatusBar.js:324 msgid "Average" msgstr "Mittelwert" #: src/control/Control.StatusBar.js:325 msgid "CountA" msgstr "Anzahl2" #: src/control/Control.StatusBar.js:326 msgid "Count" msgstr "Anzahl" #: src/control/Control.StatusBar.js:327 msgid "Maximum" msgstr "Maximum" #: src/control/Control.StatusBar.js:328 msgid "Minimum" msgstr "Minimum" #: src/control/Control.StatusBar.js:329 msgid "Sum" msgstr "Summe" #: src/control/Control.StatusBar.js:330 msgid "Selection count" msgstr "Anzahl der Auswahl" #: src/control/Control.StatusBar.js:345 msgid "Number of Pages" msgstr "Anzahl an Seiten" #: src/control/Control.StatusBar.js:350 msgid "Word Counter" msgstr "Anzahl an Wörtern" #: src/control/Control.StatusBar.js:377 msgid "Number of Slides" msgstr "Anzahl an Folien" #: src/control/Control.StatusBar.js:450 msgid "Select multiple cells" msgstr "Mehrere Zellen auswählen" #: src/control/Control.StatusBar.js:453 msgid "Insert mode: inactive" msgstr "Einfügemodus: inaktiv" #: src/control/Control.StatusBar.js:466 msgid "Selection mode: inactive" msgstr "Auswahlmodus: inaktiv" #: src/control/Control.Tabs.js:47 msgid "Insert sheet before this" msgstr "Tabelle vor dieser einfügen" #: src/control/Control.Tabs.js:50 msgid "Insert sheet after this" msgstr "Tabelle nach dieser einfügen" #: src/control/Control.Tabs.js:68 msgid "Move Sheet Left" msgstr "Tabelle nach links bewegen" #: src/control/Control.Tabs.js:72 msgid "Move Sheet Right" msgstr "Tabelle nach rechts bewegen" #: src/control/Control.Tabs.js:231 msgid "Are you sure you want to delete sheet, %sheet% ?" msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie Tabelle %sheet% löschen möchten?" #: src/control/Control.Tabs.js:248 msgid "Enter new sheet name" msgstr "Neuen Tabellennamen eingeben" #: src/control/Control.Toolbar.js:904 msgid "Previous slide" msgstr "Vorherige Folie" #: src/control/Control.Toolbar.js:905 msgid "Next slide" msgstr "Nächste Folie" #: src/control/Control.Toolbar.js:960 msgid "" "Conflict Undo/Redo with multiple users. Please use document repair to resolve" msgstr "" "Konflikt beim Rückgängigmachen/Wiederherstellen mit mehreren Benutzern. " "Bitte verwenden Sie die Dokumentwiederherstellung zur Lösung" #: src/control/Control.TopToolbar.js:106 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1521 msgid "Default Style" msgstr "Standardvorlage" #: src/control/Control.TopToolbar.js:162 msgid "Borders" msgstr "Ränder" #: src/control/Control.TopToolbar.js:170 msgid "More..." msgstr "Weitere..." #: src/control/Control.TopToolbar.js:207 msgid "Insert table" msgstr "Tabelle einfügen" #: src/control/Control.TopToolbar.js:211 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:539 msgid "Insert Local Image" msgstr "Lokales Bild einfügen" #: src/control/Control.TopToolbar.js:215 msgid "Insert shapes" msgstr "Formen einfügen" #: src/control/Control.TopToolbar.js:459 msgid "Style" msgstr "Aussehen" #: src/control/Control.TopToolbar.js:482 msgid "Font" msgstr "Schriftart" #: src/control/Control.UserList.js:10 msgid "%user has joined" msgstr "%user ist beigetreten" #: src/control/Control.UserList.js:11 msgid "%user has left" msgstr "%user hat verlassen" #: src/control/Control.UserList.js:33 msgid "%n users" msgstr "%n Benutzer" #: src/control/Control.UserList.js:34 msgid "1 user" msgstr "1 Benutzer" #: src/control/Control.UserList.js:35 msgid "0 users" msgstr "0 Benutzer" #: src/control/Control.UserList.js:202 msgid "Readonly" msgstr "Schreibgeschützt" #: src/control/Control.UserList.js:250 msgid "Always follow the editor" msgstr "Immer dem Bearbeiter folgen" #: src/control/Control.UserList.js:253 msgid "Current" msgstr "Aktuell" #: src/control/Control.Notebookbar.js:147 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:17 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:650 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:688 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:713 msgid "Menu" msgstr "Menü" #: src/control/Control.Notebookbar.js:157 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:32 msgid "Undo" msgstr "Rückgängig" #: src/control/Control.Notebookbar.js:162 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:37 msgid "Redo" msgstr "Wiederherstellen" #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:12 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:12 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:86 msgid "~File" msgstr "~Datei" #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:17 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:17 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:91 msgid "~Home" msgstr "~Start" #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:23 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:23 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:97 msgid "~Insert" msgstr "~Einfügen" #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:28 msgid "~Layout" msgstr "~Layout" #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:33 msgid "Reference~s" msgstr "~Bezüge" #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:38 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:38 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:102 msgid "~Review" msgstr "Ä~nderungen" #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:43 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:107 msgid "Format" msgstr "Format" #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:48 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:112 msgid "~Table" msgstr "~Tabelle" #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:54 msgid "~Draw" msgstr "~Zeichnen" #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:60 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:43 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:124 msgid "~Help" msgstr "~Hilfe" #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1530 msgid "Text Body" msgstr "Textkörper" #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1539 msgid "Title" msgstr "Titel" #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1548 msgid "Subtitle" msgstr "Untertitel" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:28 msgid "~Sheet" msgstr "~Tabelle" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:33 msgid "~Data" msgstr "~Daten" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1925 msgid "Insert Rows Above" msgstr "Zeilen oberhalb einfügen" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1938 msgid "Insert Rows Below" msgstr "Zeilen unterhalb einfügen" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1960 msgid "Insert Columns Before" msgstr "Spalten davor einfügen" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1973 msgid "Insert Columns After" msgstr "Spalten danach einfügen" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1995 msgid "Insert Row Break" msgstr "Zeilenumbruch einfügen" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:2008 msgid "Insert Column Break" msgstr "Spaltenumbruch einfügen" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:2030 msgid "Delete Rows" msgstr "Zeilen löschen" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:2043 msgid "Delete Columns" msgstr "Spalten löschen" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:2065 msgid "Remove Row Break" msgstr "Zeilenumbruch entfernen" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:2078 msgid "Remove Column Break" msgstr "Spaltenumbruch entfernen" #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:27 msgid "Start Presentation" msgstr "Präsentation starten" #: src/control/Parts.js:377 msgid "Show Selected Sheets" msgstr "Ausgewählte Blätter anzeigen" #: src/control/Permission.js:48 msgid "The document could not be locked, and is opened in read-only mode." msgstr "" "Das Dokument konnte nicht gesperrt werden und wird im schreibgeschützten " "Modus geöffnet." #: src/control/Permission.js:50 src/control/Permission.js:68 msgid "Server returned this reason:" msgstr "Der Server hat diesen Grund zurückgegeben:" #: src/control/Permission.js:66 msgid "The document could not be locked." msgstr "Das Dokument konnte nicht gesperrt werden." #: src/control/Ruler.js:369 msgid "Left Margin" msgstr "Linker Rand" #: src/control/Ruler.js:370 msgid "Right Margin" msgstr "Rechter Rand" #: src/control/Ruler.js:646 msgid "Insert tabstop" msgstr "Tabulator einfügen" #: src/control/Ruler.js:653 msgid "Delete tabstop" msgstr "Tabulator löschen" #: src/control/Signing.js:195 msgid "Please enter the PIN Code" msgstr "Geben Sie bitte den PIN-Code ein" #: src/control/Signing.js:214 msgid "Error at login." msgstr "Fehler bei der Anmeldung." #: src/control/Signing.js:227 msgid "Please scan the code" msgstr "Scannen Sie bitte den Code" #: src/control/Signing.js:242 msgid "Couldn't get the QR code image." msgstr "Das Bild des QR-Codes konnte nicht empfangen werden." #: src/control/Signing.js:269 msgid "Error when trying to restore access to identity." msgstr "Fehler beim Wiederherstellen des Zugriffs auf die Identität." #: src/control/Signing.js:275 msgid "PIN Code" msgstr "PIN-Code" #: src/control/Signing.js:276 msgid "Please enter the PIN code from the EMail or SMS" msgstr "Geben Sie bitte den PIN-Code der E-Mail oder SMS ein" #: src/control/Signing.js:296 msgid "Login from email or mobile number" msgstr "Anmeldung über E-Mail oder Mobilnummer" #: src/control/Signing.js:329 msgid "Select document type to upload" msgstr "Wählen Sie den Dokumententyp zum Hochladen aus" #: src/control/Signing.js:330 msgid "Type:" msgstr "Typ:" #: src/control/Signing.js:361 src/control/Signing.js:660 msgid "Document uploaded." msgstr "Dokument hochgeladen." #: src/control/Signing.js:488 msgid "Select identity:" msgstr "Identität wählen:" #: src/control/Signing.js:489 msgid "Login from mobile" msgstr "Anmeldung übers Handy" #: src/control/Signing.js:490 msgid "Recover from email" msgstr "Wiederherstellung über E-Mail" #: src/control/Signing.js:598 msgid "Select passport" msgstr "Schlüssel auswählen" #: src/control/Signing.js:599 msgid "Passport: N/A" msgstr "Schlüssel: NV" #: src/control/Signing.js:601 msgid "Sign" msgstr "Signatur" #: src/control/Signing.js:603 msgid "Status:" msgstr "Status:" #: src/control/Signing.js:604 msgid "N/A" msgstr "NV" #: src/control/Signing.js:607 msgid "Login" msgstr "Anmelden" #: src/control/Signing.js:616 msgid "Not Signed" msgstr "Nicht signiert" #: src/control/Signing.js:619 msgid "This document is digitally signed and the signature is valid." msgstr "Dieses Dokument ist digital signiert und die Signatur ist gültig." #: src/control/Signing.js:620 msgid "Signed and validated" msgstr "Signiert und bestätigt" #: src/control/Signing.js:623 msgid "This document has an invalid signature." msgstr "Dieses Dokument hat eine ungültige Signatur." #: src/control/Signing.js:624 msgid "Signature broken" msgstr "Signatur beschädigt" #: src/control/Signing.js:627 msgid "The signature was valid, but the document has been modified" msgstr "Die Signatur ist gültig, aber das Dokument wurde geändert" #: src/control/Signing.js:628 msgid "Signed but document modified" msgstr "Signiert aber Dokument verändert" #: src/control/Signing.js:631 msgid "The signature is OK, but the certificate could not be validated." msgstr "Die Signatur ist OK, aber das Zertifikat konnte nicht geprüft werden." #: src/control/Signing.js:632 msgid "Signed but not validated" msgstr "Signiert aber nicht bestätigt" #: src/control/Signing.js:635 msgid "The signature is OK, but the document is only partially signed" msgstr "Die Signatur ist OK, aber das Dokument ist nur teilweise signiert" #: src/control/Signing.js:636 msgid "Signed but not all files are signed" msgstr "Signiert aber nicht alle Dateien sind signiert" #: src/control/Toolbar.js:76 src/control/Toolbar.js:88 msgid "Downloading..." msgstr "Wird heruntergeladen..." #: src/control/Toolbar.js:104 src/map/Map.js:1548 msgid "Saving..." msgstr "Speichern..." #: src/control/Toolbar.js:115 msgid "Renaming..." msgstr "Umbenennen..." #: src/control/Toolbar.js:438 msgid "I understand the risks" msgstr "Ich verstehe das Risiko" #: src/control/Toolbar.js:490 msgid "" "We are sorry, the information about the latest updates is not available." msgstr "" "Es tut uns leid, die Informationen zu den neuesten Aktualisierungen sind " "nicht verfügbar." #: src/control/Toolbar.js:535 msgid "This version of %productName is powered by" msgstr "Diese Version von %productName wird bereitgestellt von" #: src/control/Toolbar.js:545 msgid "\"Slow Proxy\"" msgstr "\"Langsamer Proxy\"" #: src/control/Toolbar.js:548 msgid "" "The Personal edition is supported by volunteers and intended for individual " "use." msgstr "" "Die Personal Edition wird von Freiwilligen unterstützt und ist für den " "individuellen Gebrauch bestimmt." #: src/control/Toolbar.js:635 msgid "Insert hyperlink" msgstr "Hyperlink einfügen" #: src/control/Toolbar.js:637 msgid "Text" msgstr "Text" #: src/control/Toolbar.js:638 msgid "Link" msgstr "Hyperlink" #: src/core/Socket.js:59 msgid "" "IE11 has reached its maximum number of connections. Please see this document " "to increase this limit if needed: https://docs.microsoft.com/en-us/previous-" "versions/windows/internet-explorer/ie-developer/general-info/" "ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-server-connections" msgstr "" "IE11 hat die maximale Anzahl an Verbindungen erreicht. Falls benötigt, lesen " "Sie in diesem Dokument nach, wie Sie diese Grenze erhöhen können: " "https://docs.microsoft.com/en-us/previous-versions/windows/internet-explorer/" "ie-developer/general-info/ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-server-" "connections" #: src/core/Socket.js:61 msgid "Oops, there is a problem connecting to %productName: " msgstr "Es besteht ein Problem bei der Verbindung zum %productName: " #: src/core/Socket.js:305 msgid "Served by:" msgstr "Angeboten von:" #: src/core/Socket.js:310 msgid "Unsupported server version." msgstr "Diese Serverversion wird nicht unterstützt." #: src/core/Socket.js:404 msgid "Session terminated by document owner" msgstr "Sitzung durch Dokumenteigentümer beendet" #: src/core/Socket.js:409 msgid "Idle document - please click to reload and resume editing" msgstr "" "Leeres Dokument - zum Neuladen und Fortsetzen der Bearbeitung klicken Sie " "bitte" #: src/core/Socket.js:411 msgid "Idle document - please tap to reload and resume editing" msgstr "" "Inaktives Dokument – zum Neuladen und Fortsetzen der Bearbeitung bitte tippen" #: src/core/Socket.js:419 msgid "Server is shutting down for maintenance (auto-saving)" msgstr "Der Server wird für Wartungszwecke heruntergefahren (Auto-Sicherung)" #: src/core/Socket.js:423 msgid "Oops, there is a problem connecting the document" msgstr "Es besteht ein Problem bei der Verbindung zum Dokument" #: src/core/Socket.js:427 msgid "Server is recycling and will be available shortly" msgstr "Der Server wird neu gestartet und ist demnächst wieder verfügbar" #: src/core/Socket.js:455 msgid "" "Document has changed in storage. Loading the new document. Your version is " "available as revision." msgstr "" "Das Dokument auf dem Speicher wurde geändert. Öffnen Sie das neue Dokument. " "Ihre Version steht als Revision zur Verfügung." #: src/core/Socket.js:461 msgid "" "Restoring older revision. Any unsaved changes will be available in version " "history" msgstr "" "Ältere Version wiederherstellen. Alle ungespeicherten Änderungen bleiben in " "der Versionshistorie erhalten" #: src/core/Socket.js:581 msgid "" "Document has been changed in storage. What would you like to do with your " "unsaved changes?" msgstr "" "Das Dokument im Speicher wurde geändert. Wie möchten Sie mit Ihren " "ungespeicherten Änderungen verfahren?" #: src/core/Socket.js:585 msgid "Discard" msgstr "Verwerfen" #: src/core/Socket.js:590 msgid "Overwrite" msgstr "Überschreiben" #: src/core/Socket.js:595 msgid "Save to new file" msgstr "Als neue Datei speichern" #: src/core/Socket.js:665 msgid "Document requires password to view." msgstr "Das Dokument benötigt ein Kennwort zum Ansehen." #: src/core/Socket.js:668 msgid "Document requires password to modify." msgstr "Das Dokument benötigt ein Kennwort zum Bearbeiten." #: src/core/Socket.js:670 msgid "Hit Cancel to open in view-only mode." msgstr "Klicken Sie auf Abbrechen, um das Dokument im Ansichtsmodus zu öffnen." #: src/core/Socket.js:674 msgid "Wrong password provided. Please try again." msgstr "" "Sie haben ein falsches Kennwort eingegeben. Bitte versuchen Sie es erneut." #: src/core/Socket.js:823 src/map/Map.js:1551 msgid "Loading..." msgstr "Lade …" #: src/core/Socket.js:823 msgid "Connecting..." msgstr "Verbinden..." #: src/core/Socket.js:1102 msgid "" "Well, this is embarrassing, we cannot connect to your document. Please try " "again." msgstr "" "Es konnte keine Verbindung zu Ihrem Dokument hergestellt werden. Bitte " "versuchen Sie es erneut." #: src/errormessages.js:13 msgid "" "No disk space left on server, please contact the server administrator to " "continue." msgstr "" "Kein Speicherplatz mehr auf dem Server, kontaktieren Sie bitte den Server-" "Administrator, um fortzufahren." #: src/errormessages.js:14 msgid "" "The host URL is empty. The loolwsd server is probably misconfigured, please " "contact the administrator." msgstr "" "Die Host-URL ist leer. Der loolwsd-Server ist vermutlich falsch " "konfiguriert, bitte wenden Sie sich an den Administrator." #: src/errormessages.js:15 msgid "" "This is an unsupported version of {productname}. To avoid the impression " "that it is suitable for deployment in enterprises, this message appears when " "more than {docs} documents or {connections} connections are in use " "concurrently" msgstr "" "Dies ist eine nicht unterstützte {productname} Version. Um den Eindruck zu " "vermeiden, dass sie sich für den Einsatz in Unternehmen eignet, erscheint " "diese Nachricht, wenn mehr als {docs} Dokumente oder {connections} " "Verbindungen gleichzeitig verwendet werden" #: src/errormessages.js:16 msgid "More information and support" msgstr "Weitere Informationen und Unterstützung" #: src/errormessages.js:17 msgid "" "This service is limited to %0 documents, and %1 connections total by the " "admin. This limit has been reached. Please try again later." msgstr "" "Dieser Service ist durch den Administrator auf %0 Dokumente und %1 " "Verbindungen insgesamt begrenzt. Diese Begrenzung wurde erreicht. Bitte " "versuchen Sie es später erneut." #: src/errormessages.js:18 msgid "" "Service is unavailable. Please try again later and report to your " "administrator if the issue persists." msgstr "" "Der Dienst ist nicht verfügbar. Bitte versuchen Sie es später noch einmal " "und melden Sie sich bei Ihrem Administrator, falls das Problem weiterhin " "besteht." #: src/errormessages.js:19 msgid "" "Unauthorized WOPI host. Please try again later and report to your " "administrator if the issue persists." msgstr "" "Unautorisierter WOPI-Host. Bitte versuchen Sie es später noch einmal und " "melden Sie sich bei Ihrem Administrator, falls das Problem weiterhin besteht." #: src/errormessages.js:20 msgid "Wrong or missing WOPISrc parameter, please contact support." msgstr "" "Falsche oder fehlenden WOPISrc-Parameter, bitte kontaktieren Sie den Support." #: src/errormessages.js:21 msgid "" "Your session will expire in %time. Please save your work and refresh the " "session (or webpage) to continue." msgstr "" "Ihre Sitzung wird in %time ablaufen. Bitte speichern Sie Ihre Arbeit und " "erneuern Sie die Sitzung (oder Webseite), um fortzufahren." #: src/errormessages.js:22 msgid "" "Your session has been expired. Further changes to document might not be " "saved. Please refresh the session (or webpage) to continue." msgstr "" "Ihre Sitzung ist abgelaufen. Neuerliche Änderungen am Dokument werden " "möglicherweise nicht gespeichert. Bitte erneuern Sie die Sitzung (oder " "Webseite), um fortzufahren." #: src/errormessages.js:23 msgid "" "Failed to load the document. Please ensure the file type is supported and " "not corrupted, and try again." msgstr "" "Das Laden des Dokuments ist fehlgeschlagen. Bitte vergewissern Sie sich, " "dass der Dateityp unterstützt und die Datei nicht defekt ist, und versuchen " "Sie es dann erneut." #: src/errormessages.js:24 msgid "Invalid link: '%url'" msgstr "Ungültiger Link: '%url'" #: src/errormessages.js:25 msgid "You are leaving the editor, are you sure you want to visit %url?" msgstr "Sie verlassen den Editor, möchten Sie wirklich auf %url zugreifen?" #: src/errormessages.js:26 msgid "" "Failed to load the document. This document is either malformed or is taking " "more resources than allowed. Please contact the administrator." msgstr "" "Fehler beim Laden des Dokuments. Dieses Dokument ist entweder fehlerhaft " "oder beansprucht mehr Ressourcen als zulässig. Bitte wenden Sie sich an den " "Administrator." #: src/errormessages.js:30 msgid "Failed to load document." msgstr "Dokument konnte nicht geladen werden." #: src/errormessages.js:31 msgid "Save failed due to no disk space left. Document will now be read-only." msgstr "" "Speichern fehlgeschlagen, da kein Speicherplatz mehr vorhanden ist. Das " "Dokument ist jetzt schreibgeschützt." #: src/errormessages.js:32 src/errormessages.js:40 msgid "Document cannot be saved due to expired or invalid access token." msgstr "" "Das Dokument kann aufgrund eines abgelaufenen oder ungültigen Zugangs nicht " "gespeichert werden." #: src/errormessages.js:33 msgid "Document cannot be saved." msgstr "Dokument kann nicht gespeichert werden." #: src/errormessages.js:34 msgid "Document cannot be renamed." msgstr "Dokument kann nicht umbenannt werden." #: src/errormessages.js:38 #, javascript-format msgid "" "Failed to read document from storage. Please contact your storage server " "(%storageserver) administrator." msgstr "" "Lesen des Dokuments vom Speicher fehlgeschlagen. Bitte kontaktieren Sie den " "Administrator Ihres Speicherservers (%storageserver)." #: src/errormessages.js:39 #, javascript-format msgid "" "Save failed due to no disk space left on storage server. Document will now " "be read-only. Please contact the server (%storageserver) administrator to " "continue editing." msgstr "" "Das Speichern auf dem Speicherserver schlug aufgrund fehlenden " "Festplattenplatzes fehl. Das Dokument wird jetzt schreibgeschützt. Bitte " "kontaktieren Sie den Administrator Ihres Speicherservers (%storageserver), " "um mit der Bearbeitung fortzufahren." #: src/errormessages.js:41 msgid "" "Document cannot be saved. Check your permissions or contact the storage " "server administrator." msgstr "" "Das Dokument kann nicht gespeichert werden. Prüfen Sie Ihre Berechtigungen " "oder kontaktieren Sie den Administrator des Speicherservers." #: src/errormessages.js:42 msgid "" "Document cannot be renamed. Check your permissions or contact the storage " "server administrator." msgstr "" "Das Dokument kann nicht umbenannt werden. Prüfen Sie Ihre Berechtigungen " "oder kontaktieren Sie den Administrator des Speicherservers." #: src/errormessages.js:47 msgid "Uploading file to server failed, file not found." msgstr "" "Das Hochladen der Datei auf den Server ist fehlgeschlagen, die Datei wurde " "nicht gefunden." #: src/errormessages.js:48 msgid "Uploading file to server failed, the file is too large." msgstr "" "Das Hochladen der Datei auf den Server ist fehlgeschlagen. Die Datei ist zu " "groß." #: src/layer/marker/Annotation.js:289 src/layer/tile/TileLayer.js:245 msgid "Reply" msgstr "Antworten" #: src/layer/tile/TileLayer.js:239 msgid "Modify" msgstr "Ändern" #: src/layer/tile/TileLayer.js:251 msgid "Remove" msgstr "Entfernen" #: src/layer/tile/TileLayer.js:257 msgid "Remove Thread" msgstr "Thread entfernen" #: src/layer/tile/TileLayer.js:263 msgid "Resolve" msgstr "Auflösen" #: src/layer/tile/TileLayer.js:263 msgid "Unresolve" msgstr "Ungelöst" #: src/layer/tile/TileLayer.js:269 msgid "Unresolve Thread" msgstr "Thread als ungelöst markieren" #: src/layer/tile/TileLayer.js:269 msgid "Resolve Thread" msgstr "Thread als gelöst markieren" #: src/layer/tile/TileLayer.js:851 msgid "Functions" msgstr "Funktionen" #: src/map/Clipboard.js:138 msgid "To paste outside %productName, please first click the 'download' button" msgstr "" "Um außerhalb von %productName einzufügen, klicken Sie bitte zunächst auf die " "Schaltfläche \"Herunterladen\"" #: src/map/Clipboard.js:290 msgid "Failed to download clipboard, please re-copy" msgstr "Fehler beim Herunterladen der Zwischenablage, bitte kopieren Sie erneut" #: src/map/Clipboard.js:864 msgid "

Please use the copy/paste buttons on your on-screen keyboard.

" msgstr "" "

Bitte verwenden Sie die Schaltflächen Kopieren/ Einfügen auf Ihrer " "Bildschirmtastatur.

" #: src/map/Clipboard.js:866 msgid "" "

Your browser has very limited access to the clipboard, so use these " "keyboard shortcuts:

  • Ctrl+C: For copying.
  • Ctrl+X: For cutting.
  • Ctrl+V: For pasting.

" msgstr "" "

Ihr Browser hat nur sehr eingeschränkten Zugriff auf die Zwischenablage, " "verwenden Sie deshalb nur folgende Tastaturkürzel:

  • Strg+C: Zum " "Kopieren.
  • Strg+X: Zum Ausschneiden.
  • Strg+V: " "Zum Einfügen.

" #: src/map/Clipboard.js:887 msgid "" "

If you would like to share larger elements of your document with other " "applications it is necessary to first download them onto your device. To do " "that press the \"Start download\" button below, and when complete click " "\"Confirm copy to clipboard\".

If you are copy and pasting between " "documents inside %productName, there is no need to download.

" msgstr "" "

Wenn Sie größere Elemente Ihres Dokuments für andere Anwendungen " "freigeben möchten, müssen Sie diese zuerst auf Ihr Gerät herunterladen. " "Klicken Sie dazu unten auf die Schaltfläche \"Download starten\" und " "anschließend auf \"Kopie in Zwischenablage bestätigen\".

Wenn Sie " "zwischen Dokumenten in %productName kopieren möchten,brauschen Sie nichts " "herunterladen.

" #: src/map/Clipboard.js:903 msgid "" "

A download due to a large copy/paste operation has already started. " "Please, wait for the current download or cancel it before starting a new " "one

" msgstr "" "

Ein Download wurde bereits aufgrund eines großen Kopier-/Einfügevorgangs " "gestartet. Bitte warten Sie auf den aktuellen Download oder brechen Sie ihn " "ab, bevor Sie einen neuen starten.

" #: src/map/Map.js:223 msgid "Initializing..." msgstr "Initialisierung..." #: src/map/Map.js:428 #, javascript-format msgid "%d seconds ago" msgstr "vor %d Sekunden" #: src/map/Map.js:431 #, javascript-format msgid "%d minutes ago" msgstr "vor %d Minuten" #: src/map/Map.js:1402 msgid "Inactive document - please click to resume editing" msgstr "Inaktives Dokument - zum Fortsetzen der Bearbeitung bitte klicken" #: src/map/handler/Map.FileInserter.js:105 #, javascript-format msgid "" "The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file has no name" msgstr "" "Die Datei vom Typ: %0 kann nicht auf den Server hochgeladen werden, da die " "Datei keinen Namen hat" #: src/map/handler/Map.FileInserter.js:107 #, javascript-format msgid "" "The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file is empty" msgstr "" "Die Datei vom Typ: %0 kann nicht auf den Server hochgeladen werden, da die " "Datei leer ist" #: src/map/handler/Map.FileInserter.js:138 msgid "Uploading..." msgstr "Hochladen..." #: src/map/handler/Map.FileInserter.js:152 msgid "Uploading file to server failed with status: %0" msgstr "" "Das Hochladen der Datei auf den Server mit dem Status %0 ist fehlgeschlagen" #: src/map/handler/Map.WOPI.js:133 msgid "Creating new file from template..." msgstr "Neue Datei aus Vorlage erzeugen..." #: src/map/handler/Map.WOPI.js:464 msgid "Creating copy..." msgstr "Kopie erstellen..." #~ msgid "Oops, there is a problem connecting to Collabora Online : " #~ msgstr "Es ist ein Fehler beim Verbinden mit Collabora Online aufgetreten: "