# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-03-16 12:55+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-08-30 15:35+0000\n" "Last-Translator: 김주현 \n" "Language-Team: Korean \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Weblate 4.1.1\n" "X-Pootle-Path: /ko/libo_online/loleaflet-ui-ko.po\n" "X-Pootle-Revision: 3937940\n" #: admin/admin.strings.js:6 msgid "Admin console" msgstr "관리자 콘솔" #: admin/admin.strings.js:7 msgid "Settings" msgstr "설정" #: admin/admin.strings.js:8 msgid "Overview" msgstr "개요" #: admin/admin.strings.js:9 msgid "(current)" msgstr "(현재)" #: admin/admin.strings.js:10 msgid "Analytics" msgstr "분석" #: admin/admin.strings.js:11 msgid "History" msgstr "기록" #: admin/admin.strings.js:12 #, fuzzy msgid "Log" msgstr "로그인" #: admin/admin.strings.js:13 msgid "Dashboard" msgstr "대시보드" #: admin/admin.strings.js:14 msgid "Users online" msgstr "사용자 연결됨" #: admin/admin.strings.js:15 msgid "User Name" msgstr "사용자 이름" #: admin/admin.strings.js:16 #, fuzzy msgid "Documents open" msgstr "문서 열림" #: admin/admin.strings.js:17 admin/src/AdminSocketOverview.js:73 #: admin/src/AdminSocketOverview.js:117 admin/src/AdminSocketOverview.js:328 #, fuzzy msgid " user(s)." msgstr "사용자 0명" #: admin/admin.strings.js:18 admin/src/AdminSocketOverview.js:186 #, fuzzy msgid " document(s) open." msgstr "문서 열림" #: admin/admin.strings.js:19 msgid "Number of Documents" msgstr "문서의 수" #: admin/admin.strings.js:20 msgid "Memory consumed" msgstr "메모리가 사용됨" #: admin/admin.strings.js:21 msgid "Bytes sent" msgstr "보낸 바이트" #: admin/admin.strings.js:22 msgid "Bytes received" msgstr "받은 바이트" #: admin/admin.strings.js:23 msgid "PID" msgstr "PID" #: admin/admin.strings.js:24 msgid "Document" msgstr "문서" #: admin/admin.strings.js:25 msgid "Views" msgstr "" #: admin/admin.strings.js:26 msgid "Elapsed time" msgstr "경과 시간" #: admin/admin.strings.js:27 msgid "Idle time" msgstr "대기 시간" #: admin/admin.strings.js:28 msgid "Modified" msgstr "수정됨" #: admin/admin.strings.js:29 msgid "Kill" msgstr "죽이기" #: admin/admin.strings.js:30 msgid "Graphs" msgstr "그래프" #: admin/admin.strings.js:31 msgid "Memory Graph" msgstr "메모리 그래프" #: admin/admin.strings.js:32 msgid "CPU Graph" msgstr "CPU 그래프" #: admin/admin.strings.js:33 msgid "Network Graph" msgstr "네트워크 그래프" #: admin/admin.strings.js:34 src/control/Control.Notebookbar.js:229 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:24 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:24 src/layer/marker/Annotation.js:279 #: src/layer/tile/TileLayer.js:545 msgid "Save" msgstr "저장" #: admin/admin.strings.js:35 msgid "Cache size of memory statistics" msgstr "메모리 통계의 캐시 크기" #: admin/admin.strings.js:36 msgid "Time interval of memory statistics (in ms)" msgstr "메모리 통계의 시간 간격 (ms)" #: admin/admin.strings.js:37 msgid "Cache size of CPU statistics" msgstr "CPU 통계의 캐시 크기" #: admin/admin.strings.js:38 msgid "Time interval of CPU statistics (in ms)" msgstr "CPU 통계의 시간 간격(ms)" #: admin/admin.strings.js:39 admin/src/AdminSocketOverview.js:91 msgid "Kill session." msgstr "" #: admin/admin.strings.js:40 msgid "Maximum Document process virtual memory (in MB) - reduce only" msgstr "최대 문서 처리 가상 메모리 (MB) - 줄이기만 가능" #: admin/admin.strings.js:41 msgid "Maximum Document process stack memory (in KB) - reduce only" msgstr "최대 문서 처리 스택 메모리 (KB) - 줄이기만 가능" #: admin/admin.strings.js:42 msgid "Maximum file size allowed to write to disk (in MB) - reduce only" msgstr "디스크에 저장할 수 있는 최대 파일 크기 (MB) - 줄이기만 가능" #: admin/admin.strings.js:43 msgid "Documents:" msgstr "문서:" #: admin/admin.strings.js:44 msgid "Expired:" msgstr "만료:" #: admin/admin.strings.js:45 msgid "Refresh" msgstr "새로 고침" #: admin/admin.strings.js:46 msgid "Shutdown Server" msgstr "서버 내리기" #: admin/admin.strings.js:47 msgid "Server uptime" msgstr "서버 가동 시간" #: admin/admin.strings.js:48 #, fuzzy msgid "Refresh Log" msgstr "새로 고침" #: admin/admin.strings.js:49 msgid "Channel Filter:" msgstr "" #: admin/admin.strings.js:50 src/control/Control.JSDialogBuilder.js:373 #: src/control/Control.StatusBar.js:331 msgid "None" msgstr "없음" #: admin/admin.strings.js:51 msgid "Set Log Levels" msgstr "" #: admin/admin.strings.js:52 msgid "Log Levels" msgstr "" #: admin/admin.strings.js:53 src/control/Control.AlertDialog.js:25 #: src/control/Parts.js:413 src/control/Signing.js:608 msgid "Close" msgstr "닫기" #: admin/admin.strings.js:54 msgid "Update Log Levels" msgstr "" #: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:205 msgid "Received" msgstr "받음" #: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:209 msgid "Sent" msgstr "보냄" #: admin/src/AdminSocketBase.js:60 msgid "Server has been shut down; please reload the page." msgstr "" #: admin/src/AdminSocketBase.js:70 msgid "Connection error" msgstr "연결 오류" #: admin/src/AdminSocketOverview.js:97 admin/src/AdminSocketSettings.js:34 msgid "Confirmation" msgstr "확인" #: admin/src/AdminSocketOverview.js:98 msgid "Are you sure you want to terminate this session?" msgstr "이 세션을 정말 종료하겠습니까?" #: admin/src/AdminSocketOverview.js:99 admin/src/AdminSocketSettings.js:36 #: src/control/Control.Menubar.js:1480 #: src/control/Control.PresentationBar.js:102 src/control/Control.Tabs.js:253 #: src/control/Control.Tabs.js:270 src/control/Toolbar.js:744 msgid "OK" msgstr "확인" #: admin/src/AdminSocketOverview.js:100 admin/src/AdminSocketSettings.js:37 #: src/control/Control.LanguageDialog.js:86 src/control/Control.Menubar.js:1481 #: src/control/Control.MobileTopBar.js:45 #: src/control/Control.PresentationBar.js:103 src/control/Control.Tabs.js:254 #: src/control/Control.Tabs.js:271 src/control/Toolbar.js:745 #: src/layer/marker/Annotation.js:203 src/layer/tile/TileLayer.js:546 msgid "Cancel" msgstr "취소" #: admin/src/AdminSocketOverview.js:377 msgid "Failed to set jwt authentication cookie over insecure connection" msgstr "" #: admin/src/AdminSocketOverview.js:381 msgid "Failed to authenticate this session over protocol %0" msgstr "" #: admin/src/AdminSocketSettings.js:35 msgid "Are you sure you want to shut down the server?" msgstr "이 서버를 정말 종료하겠습니까?" #: admin/src/Util.js:14 msgid "kB" msgstr "kB" #: admin/src/Util.js:14 msgid "MB" msgstr "MB" #: admin/src/Util.js:14 msgid "GB" msgstr "GB" #: admin/src/Util.js:14 msgid "TB" msgstr "TB" #: admin/src/Util.js:14 msgid "PB" msgstr "" #: admin/src/Util.js:14 msgid "EB" msgstr "" #: admin/src/Util.js:14 msgid "ZB" msgstr "" #: admin/src/Util.js:14 msgid "YB" msgstr "" #: admin/src/Util.js:14 msgid "BB" msgstr "" #: admin/src/Util.js:43 admin/src/Util.js:45 msgid " hrs" msgstr " 시간" #: admin/src/Util.js:49 admin/src/Util.js:51 msgid " mins" msgstr " 분" #: admin/src/Util.js:54 msgid " s" msgstr " 초" #: src/control/ColorPicker.js:122 msgid "No color" msgstr "색 없음" #: src/control/ColorPicker.js:123 #, fuzzy msgid "Automatic color" msgstr "색 없음" #: src/control/Control.AlertDialog.js:67 msgid "Open link" msgstr "링크 열기" #: src/control/Control.AlertDialog.js:89 msgid "The server encountered a %0 error while parsing the %1 command." msgstr "서버에서 %1 명령을 구문 분석하는 동안 %0 오류가 발생했습니다." #: src/control/Control.ContextMenu.js:184 msgid "Delete" msgstr "삭제" #: src/control/Control.ContextMenu.js:268 msgid "Paste Special" msgstr "선택적으로 붙여넣기" #: src/control/Control.DocumentRepair.js:33 msgid "Repair Document" msgstr "문서 복구" #: src/control/Control.DocumentRepair.js:44 msgid "Type" msgstr "유형" #: src/control/Control.DocumentRepair.js:46 msgid "Index" msgstr "차례" #: src/control/Control.DocumentRepair.js:48 #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2249 src/layer/tile/TileLayer.js:412 #: src/layer/tile/TileLayer.js:3999 src/layer/tile/TileLayer.js:4009 msgid "Comment" msgstr "추가 설명" #: src/control/Control.DocumentRepair.js:50 msgid "User name" msgstr "사용자 이름" #: src/control/Control.DocumentRepair.js:52 msgid "Timestamp" msgstr "타임스탬프" #: src/control/Control.DocumentRepair.js:56 msgid "Jump to state" msgstr "상태로 이동" #: src/control/Control.DocumentRepair.js:95 src/control/Control.UserList.js:196 msgid "You" msgstr "본인" #: src/control/Control.DownloadProgress.js:47 msgid "Start download" msgstr "다운로드 시작" #: src/control/Control.DownloadProgress.js:62 msgid "Confirm copy to clipboard" msgstr "클립보드로 복사 확인" #: src/control/Control.DownloadProgress.js:221 msgid "Start upload" msgstr "업로드 시작" #: src/control/Control.DownloadProgress.js:327 msgid "Start cross copy/paste" msgstr "교차 복사/붙여넣기 시작" #: src/control/Control.FormulaBar.js:34 msgid "Function Wizard" msgstr "함수 마법사" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:376 msgid "Solid" msgstr "" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:379 msgid "Linear" msgstr "선" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:382 msgid "Axial" msgstr "축" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:385 msgid "Radial" msgstr "방사형" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:388 msgid "Ellipsoid" msgstr "타원체" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:392 msgid "Quadratic" msgstr "입방형" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:395 msgid "Square" msgstr "정방형" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:398 msgid "Fixed size" msgstr "고정 크기" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1457 msgid "From" msgstr "" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1460 msgid "To" msgstr "" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1591 #, fuzzy msgid "Select range" msgstr "변경 사항 거부" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1620 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:229 msgid "Font Name" msgstr "글꼴 이름" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1622 msgid "Font Size" msgstr "글꼴 크기" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2181 #: src/layer/marker/Annotation.js:240 msgid "Accept change" msgstr "변경 사항 적용" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2186 #: src/layer/marker/Annotation.js:241 msgid "Reject change" msgstr "변경 사항 거부" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2195 #: src/layer/marker/Annotation.js:259 msgid "Open menu" msgstr "메뉴 열기" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2240 #, fuzzy msgid "reply" msgstr "답변" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2243 msgid "replies" msgstr "" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2290 msgid "Insert Comment" msgstr "" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2673 #, fuzzy msgid "Cell borders" msgstr "테두리" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2717 msgid "Background Color" msgstr "" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2719 msgid "Gradient Start" msgstr "" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2721 msgid "Gradient End" msgstr "" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2903 msgid "Rows" msgstr "열" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2904 msgid "Columns" msgstr "행" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2924 #, fuzzy msgid "Insert Table" msgstr "표 삽입" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2953 msgid "Line style:" msgstr "줄 양식:" #: src/control/Control.LanguageDialog.js:69 src/control/Control.Menubar.js:238 #: src/control/Control.Menubar.js:240 src/control/Control.Menubar.js:242 #: src/control/Control.Menubar.js:378 src/control/Control.Menubar.js:493 #: src/control/Control.Menubar.js:701 src/control/Control.StatusBar.js:507 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:740 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:742 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:744 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:768 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:803 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:820 msgid "None (Do not check spelling)" msgstr "없음 (맞춤법 검사 안함)" #: src/control/Control.Menubar.js:21 src/control/Control.Menubar.js:270 #: src/control/Control.Menubar.js:398 src/control/Control.Menubar.js:509 #: src/control/Control.Menubar.js:720 src/control/Control.Menubar.js:771 #: src/control/Control.Menubar.js:820 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:180 msgid "Share..." msgstr "공유" #: src/control/Control.Menubar.js:22 src/control/Control.Menubar.js:271 #: src/control/Control.Menubar.js:400 src/control/Control.Menubar.js:510 #: src/control/Control.Menubar.js:722 src/control/Control.Menubar.js:773 #: src/control/Control.Menubar.js:822 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:210 msgid "See revision history" msgstr "개정 내역 확인" #: src/control/Control.Menubar.js:23 src/control/Control.Menubar.js:272 #: src/control/Control.Menubar.js:401 src/control/Control.Menubar.js:511 #: src/control/Control.Menubar.js:725 src/control/Control.Menubar.js:775 #: src/control/Control.Menubar.js:824 msgid "Download as" msgstr "다음 형식으로 내려 받기" #: src/control/Control.Menubar.js:23 src/control/Control.Menubar.js:272 #: src/control/Control.Menubar.js:401 src/control/Control.Menubar.js:511 #: src/control/Control.Menubar.js:725 src/control/Control.Menubar.js:775 #: src/control/Control.Menubar.js:824 msgid "Export as" msgstr "내보내기" #: src/control/Control.Menubar.js:24 src/control/Control.Menubar.js:273 #: src/control/Control.Menubar.js:402 src/control/Control.Menubar.js:512 #: src/control/Control.Menubar.js:726 src/control/Control.Menubar.js:776 #: src/control/Control.Menubar.js:825 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:309 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:204 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:369 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:268 msgid "PDF Document (.pdf)" msgstr "PDF 문서 (.pdf)" #: src/control/Control.Menubar.js:25 src/control/Control.Menubar.js:727 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:203 msgid "ODF text document (.odt)" msgstr "ODF 텍스트 문서 (.odt)" #: src/control/Control.Menubar.js:26 src/control/Control.Menubar.js:728 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:256 msgid "Word 2003 Document (.doc)" msgstr "Word 2003 문서 (.doc)" #: src/control/Control.Menubar.js:27 src/control/Control.Menubar.js:729 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:278 msgid "Word Document (.docx)" msgstr "Word 문서 (.docx)" #: src/control/Control.Menubar.js:28 src/control/Control.Menubar.js:730 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:225 msgid "Rich Text (.rtf)" msgstr "서식 있는 텍스트 (.rtf)" #: src/control/Control.Menubar.js:29 src/control/Control.Menubar.js:731 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:331 msgid "EPUB (.epub)" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:30 src/control/Control.Menubar.js:723 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:350 src/control/Signing.js:601 msgid "Sign document" msgstr "문서 서명" #: src/control/Control.Menubar.js:33 src/control/Control.Menubar.js:280 #: src/control/Control.Menubar.js:406 src/control/Control.Menubar.js:519 msgid "Close document" msgstr "문서 닫기" #: src/control/Control.Menubar.js:38 src/control/Control.Menubar.js:285 #: src/control/Control.Menubar.js:411 src/control/Control.Menubar.js:524 #: src/control/Control.Menubar.js:736 src/control/Control.Menubar.js:785 #: src/control/Control.Menubar.js:833 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:733 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:763 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:798 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:815 msgid "Repair" msgstr "복구" #: src/control/Control.Menubar.js:65 src/control/Control.Menubar.js:299 #: src/control/Control.Menubar.js:425 src/control/Control.Menubar.js:538 #: src/control/Control.StatusBar.js:205 msgid "Reset zoom" msgstr "배율 초기화" #: src/control/Control.Menubar.js:67 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:719 msgid "Show Ruler" msgstr "눈금자 보기" #: src/control/Control.Menubar.js:68 src/control/Control.Menubar.js:309 #: src/control/Control.Menubar.js:428 msgid "Show Status Bar" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:77 src/control/Control.Menubar.js:312 #: src/control/Control.Menubar.js:431 src/control/Control.Menubar.js:549 #: src/control/Control.Menubar.js:883 src/control/Control.Menubar.js:924 #: src/control/Control.Menubar.js:938 msgid "Local Image..." msgstr "로컬 이미지..." #: src/control/Control.Menubar.js:95 src/control/Control.Menubar.js:97 #: src/control/Control.Menubar.js:899 src/control/Control.Menubar.js:901 msgid "All" msgstr "전체" #: src/control/Control.Menubar.js:150 msgid "Text orientation" msgstr "텍스트 방향" #: src/control/Control.Menubar.js:256 src/control/Control.Menubar.js:384 #: src/control/Control.Menubar.js:496 src/control/Control.Menubar.js:707 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:381 msgid "Online Help" msgstr "온라인 도움말" #: src/control/Control.Menubar.js:257 src/control/Control.Menubar.js:385 #: src/control/Control.Menubar.js:497 src/control/Control.Menubar.js:708 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:395 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "키보드 단축키" #: src/control/Control.Menubar.js:258 src/control/Control.Menubar.js:386 #: src/control/Control.Menubar.js:498 src/control/Control.Menubar.js:709 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:409 msgid "Report an issue" msgstr "문제 보고하기" #: src/control/Control.Menubar.js:259 src/control/Control.Menubar.js:387 #: src/control/Control.Menubar.js:499 src/control/Control.Menubar.js:710 #: src/control/Control.Menubar.js:763 src/control/Control.Menubar.js:812 #: src/control/Control.Menubar.js:876 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:424 msgid "Latest Updates" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:260 src/control/Control.Menubar.js:388 #: src/control/Control.Menubar.js:500 src/control/Control.Menubar.js:711 #: src/control/Control.Menubar.js:764 src/control/Control.Menubar.js:813 #: src/control/Control.Menubar.js:877 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:438 msgid "About" msgstr "정보" #: src/control/Control.Menubar.js:262 src/control/Control.Menubar.js:390 #: src/control/Control.Menubar.js:502 src/control/Control.Menubar.js:713 #: src/map/Map.js:399 msgid "Last modification" msgstr "마지막 수정" #: src/control/Control.Menubar.js:269 src/control/Control.Menubar.js:397 #, fuzzy msgid "Save Comments" msgstr "추가 설명" #: src/control/Control.Menubar.js:274 src/control/Control.Menubar.js:777 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:263 msgid "ODF presentation (.odp)" msgstr "ODF 프레젠테이션 (.odp)" #: src/control/Control.Menubar.js:275 src/control/Control.Menubar.js:778 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:316 msgid "PowerPoint 2003 Presentation (.ppt)" msgstr "PowerPoint 2003 프레젠테이션 (.ppt)" #: src/control/Control.Menubar.js:276 src/control/Control.Menubar.js:779 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:338 msgid "PowerPoint Presentation (.pptx)" msgstr "PowerPoint 프레젠테이션 (.pptx)" #: src/control/Control.Menubar.js:371 src/control/Control.Menubar.js:811 #: src/control/Control.PresentationBar.js:57 msgid "Fullscreen presentation" msgstr "프레젠테이션 전체 화면" #: src/control/Control.Menubar.js:372 msgid "Present current slide" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:403 src/control/Control.Menubar.js:780 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:285 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:237 #, fuzzy msgid "ODF Drawing (.odg)" msgstr "ODF 프레젠테이션 (.odp)" #: src/control/Control.Menubar.js:513 src/control/Control.Menubar.js:826 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:182 msgid "ODF spreadsheet (.ods)" msgstr "ODF 스프레드시트 (.ods)" #: src/control/Control.Menubar.js:514 src/control/Control.Menubar.js:827 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:235 msgid "Excel 2003 Spreadsheet (.xls)" msgstr "Excel 2003 스프레드시트 (.xls)" #: src/control/Control.Menubar.js:515 src/control/Control.Menubar.js:828 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:257 msgid "Excel Spreadsheet (.xlsx)" msgstr "Excel 스프레드시트 (.xlsx)" #: src/control/Control.Menubar.js:516 msgid "CSV file (.csv)" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:743 src/control/Control.Menubar.js:792 #: src/control/Control.Menubar.js:840 src/control/Control.StatusBar.js:190 msgid "Search" msgstr "검색" #: src/control/Control.Menubar.js:754 msgid "Page Setup" msgstr "페이지 설정" #: src/control/Control.Menubar.js:1043 src/control/Control.StatusBar.js:506 msgid "Reset to Default Language" msgstr "기본 언어로 다시 설정" #: src/control/Control.Menubar.js:1385 #, fuzzy msgid "Insert Shape" msgstr "도형 삽입" #: src/control/Control.Menubar.js:1478 msgid "Are you sure you want to delete this slide?" msgstr "이 슬라이드를 정말 삭제하겠습니까?" #: src/control/Control.MobileBottomBar.js:27 #: src/control/Control.MobileBottomBar.js:55 #: src/control/Control.MobileBottomBar.js:84 msgid "Show the search bar" msgstr "검색바를 보기" #: src/control/Control.MobileTopBar.js:44 msgid "Accept" msgstr "수락" #: src/control/Control.PresentationBar.js:100 msgid "Are you sure you want to delete this page?" msgstr "이 페이지를 정말 삭제하겠습니까?" #: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:10 msgid "Scroll up annotations" msgstr "주석 스크롤 올리기" #: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:12 msgid "Scroll down annotations" msgstr "주석 스크롤 내리기" #: src/control/Control.SearchBar.js:30 msgid "Clear the search field" msgstr "검색 영역 삭제" #: src/control/Control.SearchBar.js:32 msgid "Hide the search bar" msgstr "검색 바 숨기기" #: src/control/Control.SheetsBar.js:27 msgid "Scroll to the first sheet" msgstr "" #: src/control/Control.SheetsBar.js:28 msgid "Scroll left" msgstr "" #: src/control/Control.SheetsBar.js:29 msgid "Scroll right" msgstr "" #: src/control/Control.SheetsBar.js:30 msgid "Scroll to the last sheet" msgstr "" #: src/control/Control.SheetsBar.js:31 msgid "Insert sheet" msgstr "시트 삽입" #: src/control/Control.StatusBar.js:196 msgid "Cancel the search" msgstr "검색 취소" #: src/control/Control.StatusBar.js:296 msgid "Number of Sheets" msgstr "시트 수" #: src/control/Control.StatusBar.js:301 msgid "Selected range of cells" msgstr "선택한 셀 범위" #: src/control/Control.StatusBar.js:306 src/control/Control.StatusBar.js:355 msgid "Entering text mode" msgstr "텍스트 모드로 들어가기" #: src/control/Control.StatusBar.js:315 src/control/Control.StatusBar.js:360 msgid "Selection Mode" msgstr "선택 모드" #: src/control/Control.StatusBar.js:320 msgid "Choice of functions" msgstr "함수 선택" #: src/control/Control.StatusBar.js:324 msgid "Average" msgstr "평균" #: src/control/Control.StatusBar.js:325 msgid "CountA" msgstr "CountA" #: src/control/Control.StatusBar.js:326 msgid "Count" msgstr "수" #: src/control/Control.StatusBar.js:327 msgid "Maximum" msgstr "Maximum" #: src/control/Control.StatusBar.js:328 msgid "Minimum" msgstr "Minimum" #: src/control/Control.StatusBar.js:329 msgid "Sum" msgstr "합계" #: src/control/Control.StatusBar.js:330 msgid "Selection count" msgstr "선택 수" #: src/control/Control.StatusBar.js:345 msgid "Number of Pages" msgstr "페이지 수" #: src/control/Control.StatusBar.js:350 msgid "Word Counter" msgstr "단어 수" #: src/control/Control.StatusBar.js:377 msgid "Number of Slides" msgstr "슬라이드 수" #: src/control/Control.StatusBar.js:450 msgid "Select multiple cells" msgstr "" #: src/control/Control.StatusBar.js:453 msgid "Insert mode: inactive" msgstr "" #: src/control/Control.StatusBar.js:466 msgid "Selection mode: inactive" msgstr "" #: src/control/Control.Tabs.js:47 msgid "Insert sheet before this" msgstr "현재 시트 앞에 시트 삽입" #: src/control/Control.Tabs.js:50 msgid "Insert sheet after this" msgstr "현재 시트 뒤에 시트 삽입" #: src/control/Control.Tabs.js:68 msgid "Move Sheet Left" msgstr "" #: src/control/Control.Tabs.js:72 msgid "Move Sheet Right" msgstr "" #: src/control/Control.Tabs.js:251 msgid "Are you sure you want to delete sheet, %sheet% ?" msgstr "%sheet% 시트를 정말 삭제하겠습니까?" #: src/control/Control.Tabs.js:268 msgid "Enter new sheet name" msgstr "새 시트 이름을 입력하십시오" #: src/control/Control.Toolbar.js:238 msgid "More..." msgstr "더보기..." #: src/control/Control.Toolbar.js:943 msgid "Previous slide" msgstr "이전 슬라이드" #: src/control/Control.Toolbar.js:944 msgid "Next slide" msgstr "다음 슬라이드" #: src/control/Control.Toolbar.js:999 msgid "" "Conflict Undo/Redo with multiple users. Please use document repair to resolve" msgstr "여러 사용자에 의한 실행 취소/다시 실행이 서로 충돌했습니다. 이 문제를 해결하려면 문서 복구를 사용하십시오." #: src/control/Control.TopToolbar.js:122 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1416 msgid "Default Style" msgstr "기본양식" #: src/control/Control.TopToolbar.js:178 msgid "Borders" msgstr "테두리" #: src/control/Control.TopToolbar.js:241 msgid "Insert table" msgstr "표 삽입" # local 로컬 #: src/control/Control.TopToolbar.js:245 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:569 msgid "Insert Local Image" msgstr "로컬 이미지 삽입" #: src/control/Control.TopToolbar.js:249 msgid "Insert shapes" msgstr "도형 삽입" #: src/control/Control.TopToolbar.js:251 msgid "Insert connectors" msgstr "" #: src/control/Control.TopToolbar.js:499 msgid "Style" msgstr "스타일" #: src/control/Control.UserList.js:10 msgid "%user has joined" msgstr "%user 참여" #: src/control/Control.UserList.js:11 msgid "%user has left" msgstr "%user 나감" #: src/control/Control.UserList.js:33 msgid "%n users" msgstr "사용자 %n 명" #: src/control/Control.UserList.js:34 msgid "1 user" msgstr "사용자 1명" #: src/control/Control.UserList.js:35 msgid "0 users" msgstr "사용자 0명" #: src/control/Control.UserList.js:202 msgid "Readonly" msgstr "읽기 전용" #: src/control/Control.UserList.js:250 msgid "Always follow the editor" msgstr "항상 편집자를 따라감" #: src/control/Control.UserList.js:253 msgid "Current" msgstr "현재" #: src/control/Control.Notebookbar.js:223 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:18 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:18 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:716 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:757 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:785 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:810 msgid "Menu" msgstr "" #: src/control/Control.Notebookbar.js:235 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:36 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:30 msgid "Undo" msgstr "" #: src/control/Control.Notebookbar.js:241 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:42 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:36 msgid "Redo" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:12 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:12 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:91 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:80 msgid "~File" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:17 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:17 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:96 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:85 msgid "~Home" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:23 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:23 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:102 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:91 #, fuzzy msgid "~Insert" msgstr "표 삽입" #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:28 msgid "~Layout" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:33 msgid "Reference~s" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:38 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:43 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:107 #, fuzzy msgid "~Review" msgstr "개요" #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:43 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:38 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:112 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:96 msgid "Format" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:48 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:117 msgid "~Table" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:54 msgid "~Draw" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:60 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:48 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:129 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:107 msgid "~Help" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:146 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:125 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:206 msgid "Share" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:176 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:155 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:236 msgid "See history" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1420 msgid "Text Body" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1423 msgid "Title" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:28 msgid "~Sheet" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:33 msgid "~Data" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:279 msgid "CSV File (.csv)" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1826 #, fuzzy msgid "Insert Rows Above" msgstr "표 삽입" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1837 #, fuzzy msgid "Insert Rows Below" msgstr "시트 삽입" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1855 #, fuzzy msgid "Insert Columns Before" msgstr "현재 시트 앞에 시트 삽입" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1866 #, fuzzy msgid "Insert Columns After" msgstr "현재 시트 뒤에 시트 삽입" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1884 msgid "Insert Row Break" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1895 msgid "Insert Column Break" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1913 #, fuzzy msgid "Delete Rows" msgstr "삭제" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1924 #, fuzzy msgid "Delete Columns" msgstr "행" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1942 msgid "Remove Row Break" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1953 msgid "Remove Column Break" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:30 #, fuzzy msgid "Start Presentation" msgstr "텍스트 방향" #: src/control/Parts.js:414 msgid "Show Selected Sheets" msgstr "" #: src/control/Permission.js:48 msgid "The document could not be locked, and is opened in read-only mode." msgstr "" #: src/control/Permission.js:50 src/control/Permission.js:68 msgid "Server returned this reason:" msgstr "" #: src/control/Permission.js:66 #, fuzzy msgid "The document could not be locked." msgstr "문서를 저장할 수 없습니다." #: src/control/Ruler.js:369 msgid "Left Margin" msgstr "왼쪽 여백" #: src/control/Ruler.js:370 msgid "Right Margin" msgstr "오른쪽 여백" #: src/control/Ruler.js:646 #, fuzzy msgid "Insert tabstop" msgstr "표 삽입" #: src/control/Ruler.js:653 #, fuzzy msgid "Delete tabstop" msgstr "표 삽입" #: src/control/Signing.js:195 msgid "Please enter the PIN Code" msgstr "PIN 코드를 입력하세요" #: src/control/Signing.js:214 msgid "Error at login." msgstr "로그인에 문제가 발생했습니다." #: src/control/Signing.js:227 msgid "Please scan the code" msgstr "코드를 스캔해주세요" #: src/control/Signing.js:242 msgid "Couldn't get the QR code image." msgstr "QR코드 이미지를 얻을 수 없습니다." #: src/control/Signing.js:269 msgid "Error when trying to restore access to identity." msgstr "아이디로 접근을 복구할 때 오류." #: src/control/Signing.js:275 msgid "PIN Code" msgstr "PIN 코드" #: src/control/Signing.js:276 msgid "Please enter the PIN code from the EMail or SMS" msgstr "이메일 또는 SMS로 받은 PIN코드를 입력하세요" #: src/control/Signing.js:296 msgid "Login from email or mobile number" msgstr "이메일 또는 휴대전화로 로그인" #: src/control/Signing.js:329 msgid "Select document type to upload" msgstr "업로드할 문서 유형 선택" #: src/control/Signing.js:330 msgid "Type:" msgstr "유형:" #: src/control/Signing.js:361 src/control/Signing.js:660 msgid "Document uploaded." msgstr "문서가 업로드되었습니다." #: src/control/Signing.js:488 msgid "Select identity:" msgstr "아이디 선택:" #: src/control/Signing.js:489 msgid "Login from mobile" msgstr "휴대전화로 로그인" #: src/control/Signing.js:490 msgid "Recover from email" msgstr "이메일로 복구" #: src/control/Signing.js:598 msgid "Select passport" msgstr "여권 선택" #: src/control/Signing.js:599 msgid "Passport: N/A" msgstr "여권: 해당없음" #: src/control/Signing.js:601 msgid "Sign" msgstr "서명" #: src/control/Signing.js:603 msgid "Status:" msgstr "상태:" #: src/control/Signing.js:604 msgid "N/A" msgstr "해당 없음" #: src/control/Signing.js:607 msgid "Login" msgstr "로그인" #: src/control/Signing.js:616 msgid "Not Signed" msgstr "서명안됨" #: src/control/Signing.js:619 msgid "This document is digitally signed and the signature is valid." msgstr "이 문서는 전자 서명 되었으며, 서명이 유효합니다." #: src/control/Signing.js:620 msgid "Signed and validated" msgstr "서명되고 유효함" #: src/control/Signing.js:623 msgid "This document has an invalid signature." msgstr "이 문서에는 유효하지 않은 서명이 포함되어 있습니다." #: src/control/Signing.js:624 msgid "Signature broken" msgstr "서명이 깨졌습니다" #: src/control/Signing.js:627 msgid "The signature was valid, but the document has been modified" msgstr "서명은 유효하지만, 문서가 수정되었습니다." #: src/control/Signing.js:628 msgid "Signed but document modified" msgstr "서명되었으나 문서가 수정되었습니다" #: src/control/Signing.js:631 msgid "The signature is OK, but the certificate could not be validated." msgstr "서명은 문제 없으나, 인증서를 검증할 수 없습니다." #: src/control/Signing.js:632 msgid "Signed but not validated" msgstr "서명됨 그러나 유효하지 않음" #: src/control/Signing.js:635 msgid "The signature is OK, but the document is only partially signed" msgstr "서명은 문제 없지만, 문서는 일부만 서명되었습니다" #: src/control/Signing.js:636 msgid "Signed but not all files are signed" msgstr "서명되었으나, 모든 파일이 서명되지 않았습니다" #: src/control/Toolbar.js:49 msgid "Font" msgstr "글꼴" #: src/control/Toolbar.js:194 src/control/Toolbar.js:206 msgid "Downloading..." msgstr "내려 받는 중..." #: src/control/Toolbar.js:222 src/map/Map.js:1526 msgid "Saving..." msgstr "저장 중..." #: src/control/Toolbar.js:233 msgid "Renaming..." msgstr "이름 바꾸기..." #: src/control/Toolbar.js:548 msgid "I understand the risks" msgstr "" #: src/control/Toolbar.js:598 msgid "" "We are sorry, the information about the latest updates is not available." msgstr "" #: src/control/Toolbar.js:643 msgid "This version of %productName is powered by" msgstr "%productName 의 버전의 제공자" #: src/control/Toolbar.js:653 msgid "\"Slow Proxy\"" msgstr "" #: src/control/Toolbar.js:738 msgid "Insert hyperlink" msgstr "하이퍼링크 삽입" #: src/control/Toolbar.js:740 msgid "Text" msgstr "문자" #: src/control/Toolbar.js:741 msgid "Link" msgstr "링크" #: src/core/Socket.js:62 msgid "" "IE11 has reached its maximum number of connections. Please see this document " "to increase this limit if needed: https://docs.microsoft.com/en-us/previous-" "versions/windows/internet-explorer/ie-developer/general-info/" "ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-server-connections" msgstr "" "IE11의 최대 연결 수에 도달했습니다. 이 설정값을 변경하려면 다음 문서를 참고하십시오. https://docs.microsoft." "com/en-us/previous-versions/windows/internet-explorer/ie-developer/" "general-info/ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-server-connections" #: src/core/Socket.js:64 #, fuzzy msgid "Oops, there is a problem connecting to %productName: " msgstr "문서를 여는데 문제가 발생했습니다." #: src/core/Socket.js:310 msgid "Served by:" msgstr "서버제공자:" #: src/core/Socket.js:315 msgid "Unsupported server version." msgstr "지원하지 않는 서버 버전" #: src/core/Socket.js:410 msgid "Session terminated by document owner" msgstr "문서 소유자에 의해 세션이 만료되었습니다." #: src/core/Socket.js:415 msgid "Idle document - please click to reload and resume editing" msgstr "대기중인 문서 - 편집을 계속하려면 클릭하십시오.(새로 고침됨)" #: src/core/Socket.js:417 #, fuzzy msgid "Idle document - please tap to reload and resume editing" msgstr "대기중인 문서 - 편집을 계속하려면 클릭하십시오.(새로 고침됨)" #: src/core/Socket.js:425 msgid "Server is shutting down for maintenance (auto-saving)" msgstr "유지보수를 위해 서버가 종료됩니다.(자동 저장됨)" #: src/core/Socket.js:429 msgid "Oops, there is a problem connecting the document" msgstr "문서를 여는데 문제가 발생했습니다." #: src/core/Socket.js:433 msgid "Server is down, restarting automatically. Please wait." msgstr "" #: src/core/Socket.js:461 msgid "" "Document has changed in storage. Loading the new document. Your version is " "available as revision." msgstr "저장소의 문서가 변경되었습니다. 새 문서를 불러 옵니다. 작업한 내용은 개정 이력에서 확인할 수 있습니다." #: src/core/Socket.js:467 msgid "" "Restoring older revision. Any unsaved changes will be available in version " "history" msgstr "이전 버전으로 복구합니다. 저장되지 않은 변경 사항은 개정 내역에서 확인할 수 있습니다." #: src/core/Socket.js:587 msgid "" "Document has been changed in storage. What would you like to do with your " "unsaved changes?" msgstr "저장소에 있는 문서가 변경되었습니다. 변경 사항을 어떻게 처리하겠습니까?" #: src/core/Socket.js:591 msgid "Discard" msgstr "버리기" #: src/core/Socket.js:596 msgid "Overwrite" msgstr "덮어쓰기" #: src/core/Socket.js:601 msgid "Save to new file" msgstr "새 파일로 저장" #: src/core/Socket.js:671 msgid "Document requires password to view." msgstr "문서를 보려면 암호를 입력해야 합니다." #: src/core/Socket.js:674 msgid "Document requires password to modify." msgstr "문서를 수정하려면 암호를 입력해야 합니다." #: src/core/Socket.js:676 msgid "Hit Cancel to open in view-only mode." msgstr "보기 전용 모드로 열려면 [취소]를 클릭하십시오." #: src/core/Socket.js:680 msgid "Wrong password provided. Please try again." msgstr "암호가 틀렸습니다. 다시 시도하십시오" #: src/core/Socket.js:829 src/map/Map.js:1529 msgid "Loading..." msgstr "불러오는 중..." #: src/core/Socket.js:829 msgid "Connecting..." msgstr "연결하는 중.." #: src/core/Socket.js:1164 msgid "" "Well, this is embarrassing, we cannot connect to your document. Please try " "again." msgstr "문서에 연결할 수 없습니다. 다시 시도하십시오." #: src/errormessages.js:13 msgid "" "No disk space left on server, please contact the server administrator to " "continue." msgstr "서버에 남아있는 디스크 공간이 없으므로, 계속하려면 서버 관리자에게 문의하십시오." #: src/errormessages.js:14 msgid "" "The host URL is empty. The loolwsd server is probably misconfigured, please " "contact the administrator." msgstr "호스트 URL이 비어 있습니다. loolwsd 서버가 잘못 구성된 것일 수 있습니다. 관리자에게 문의하십시오." #: src/errormessages.js:15 msgid "" "This is an unsupported version of {productname}. To avoid the impression " "that it is suitable for deployment in enterprises, this message appears when " "more than {docs} documents or {connections} connections are in use " "concurrently" msgstr "" "지원되지 않는 {productname} 버전입니다. 기업용 배포에 적합하다는 인상을 피하기 위해 {docs} 문서 또는 " "{connections} 개 이상의 연결을 동시에 사용하는 경우에 이 메시지가 표시됩니다." #: src/errormessages.js:16 msgid "More information and support" msgstr "더 많은 정보와 지원" #: src/errormessages.js:17 msgid "" "This service is limited to %0 documents, and %1 connections total by the " "admin. This limit has been reached. Please try again later." msgstr "" "이 서비스는 관리자에 의해 %0 문서, 총 %1 개의 연결로 제한되었습니다. 이 한도에 도달했습니다. 나중에 다시 시도 해주십시오." #: src/errormessages.js:18 msgid "" "Service is unavailable. Please try again later and report to your " "administrator if the issue persists." msgstr "서비스를 사용할 수 없습니다. 나중에 다시 시도하거나 이 문제가 지속되면 관리자에게 문의하십시오." #: src/errormessages.js:19 msgid "" "Unauthorized WOPI host. Please try again later and report to your " "administrator if the issue persists." msgstr "인증되지 않은 WOPI 호스트입니다. 나중에 다시 시도하거나 이 문제가 지속되면 경우 관리자에게 문의하십시오." #: src/errormessages.js:20 msgid "Wrong or missing WOPISrc parameter, please contact support." msgstr "WOPISrc 매개 변수가 잘못되었거나 누락되었습니다. 지원팀에 문의하십시오." #: src/errormessages.js:21 msgid "" "Your session will expire in %time. Please save your work and refresh the " "session (or webpage) to continue." msgstr "세션이 %time 내에 만료됩니다. 계속하려면 작업을 저장하고 세션(또는 웹페이지)를 새로 고침하십시오." #: src/errormessages.js:22 msgid "" "Your session has been expired. Further changes to document might not be " "saved. Please refresh the session (or webpage) to continue." msgstr "세션이 만료되었습니다. 이후의 변경 사항은 저장되지 않습니다. 계속하려면 세션(또는 웹페이지)를 새로 고침하십시오." #: src/errormessages.js:23 msgid "" "Failed to load the document. Please ensure the file type is supported and " "not corrupted, and try again." msgstr "문서를 불러오지 못했습니다. 지원되는 파일 형식인지, 망가진 파일이 아닌지 확인하고 재시도하십시오." #: src/errormessages.js:24 msgid "Invalid link: '%url'" msgstr "잘못된 바로가기: '%url'" #: src/errormessages.js:25 msgid "You are leaving the editor, are you sure you want to visit %url?" msgstr "편집기에서 나가면, %url 로 방문하겠습니까?" #: src/errormessages.js:26 msgid "" "Failed to load the document. This document is either malformed or is taking " "more resources than allowed. Please contact the administrator." msgstr "문서 열기 실패하였습니다. 이 문서는 유효하지 않거나, 허용된 자원보다 많이 사용하려고 합니다. 관리자에게 연락하시기 바랍니다." #: src/errormessages.js:30 msgid "Failed to load document." msgstr "문서 열기 실패하였음." #: src/errormessages.js:31 msgid "Save failed due to no disk space left. Document will now be read-only." msgstr "디스크 용량이 부족하여 저장이 실패하였습니다. 문서는 바로 읽기전용으로 전환합니다." #: src/errormessages.js:32 src/errormessages.js:40 msgid "Document cannot be saved due to expired or invalid access token." msgstr "만료되었거나 유효하지 않은 액세스 토큰으로 인해 문서를 저장할 수 없습니다." #: src/errormessages.js:33 msgid "Document cannot be saved." msgstr "문서를 저장할 수 없습니다." #: src/errormessages.js:34 msgid "Document cannot be renamed." msgstr "문서 이름을 변경할 수 없습니다." #: src/errormessages.js:38 #, javascript-format msgid "" "Failed to read document from storage. Please contact your storage server " "(%storageserver) administrator." msgstr "저장소에서 문서를 읽지 못했습니다. 스토리지 서버(%storageserver) 관리자에게 문의하십시오." #: src/errormessages.js:39 #, javascript-format msgid "" "Save failed due to no disk space left on storage server. Document will now " "be read-only. Please contact the server (%storageserver) administrator to " "continue editing." msgstr "" "스토리지 서버에 남아있는 디스크 공간이 없기 때문에 문서 저장을 할 수 없습니다. 계속 편집하려면 서버(%storageserver) " "관리자에게 문의하십시오." #: src/errormessages.js:41 msgid "" "Document cannot be saved. Check your permissions or contact the storage " "server administrator." msgstr "문서를 저장할 수 없습니다. 사용 권한을 확인하거나 스토리지 서버 관리자에게 문의하십시오." #: src/errormessages.js:42 msgid "" "Document cannot be renamed. Check your permissions or contact the storage " "server administrator." msgstr "문서 이름을 다시 지을 수 없습니다. 사용 권한을 확인하거나 스토리지 서버 관리자에게 문의하십시오." #: src/errormessages.js:47 msgid "Uploading file to server failed, file not found." msgstr "서버로 파일 업로드가 실패하였습니다. 파일을 찾을 수 없습니다." #: src/errormessages.js:48 msgid "Uploading file to server failed, the file is too large." msgstr "서버로 파일 업로드가 실패하였습니다. 파일이 너무 큽니다." #: src/layer/marker/Annotation.js:282 src/layer/tile/TileLayer.js:365 msgid "Reply" msgstr "답변" #: src/layer/tile/TileLayer.js:359 msgid "Modify" msgstr "수정" #: src/layer/tile/TileLayer.js:371 msgid "Remove" msgstr "제거하기" #: src/layer/tile/TileLayer.js:377 msgid "Remove Thread" msgstr "" #: src/layer/tile/TileLayer.js:383 msgid "Resolve" msgstr "해결" #: src/layer/tile/TileLayer.js:383 msgid "Unresolve" msgstr "" #: src/layer/tile/TileLayer.js:389 msgid "Unresolve Thread" msgstr "" #: src/layer/tile/TileLayer.js:389 msgid "Resolve Thread" msgstr "" #: src/layer/tile/TileLayer.js:975 #, fuzzy msgid "Functions" msgstr "함수 마법사" #: src/layer/tile/TileLayer.js:4024 msgid "No Comments" msgstr "" #: src/map/Clipboard.js:138 msgid "To paste outside %productName, please first click the 'download' button" msgstr "%productName 밖으로 붙이려면, '다운로드' 버큰을 먼저 클릭하세요" #: src/map/Clipboard.js:290 msgid "Failed to download clipboard, please re-copy" msgstr "클립보드 다운로드 실패하였습니다, 다시 복사하세요" #: src/map/Clipboard.js:864 msgid "

Please use the copy/paste buttons on your on-screen keyboard.

" msgstr "

화면 키보드의 복사/붙여넣기 버튼을 사용하세요.

" #: src/map/Clipboard.js:866 msgid "" "

Your browser has very limited access to the clipboard, so use these " "keyboard shortcuts:

  • Ctrl+C: For copying.
  • Ctrl+X: For cutting.
  • Ctrl+V: For pasting.

" msgstr "" "

브라우저가 클립보드 접근에 제한이 있으므로, 다음의 키보드 단축키를 이용하세요:

  • Ctrl+C: " "복사.
  • Ctrl+X: 잘라내기.
  • Ctrl+V: 붙여넣기.

" #: src/map/Clipboard.js:887 msgid "" "

If you would like to share larger elements of your document with other " "applications it is necessary to first download them onto your device. To do " "that press the \"Start download\" button below, and when complete click " "\"Confirm copy to clipboard\".

If you are copy and pasting between " "documents inside %productName, there is no need to download.

" msgstr "" #: src/map/Clipboard.js:903 msgid "" "

A download due to a large copy/paste operation has already started. " "Please, wait for the current download or cancel it before starting a new " "one

" msgstr "" "

대량의 복사/붙여넣기 작업에 따른 다운로드가 이미 시작되었습니다. 새 다운로드를 시작하기 전에 현재 다운로드를 기다리거나 취소하시기 " "바랍니다

" #: src/map/Map.js:227 msgid "Initializing..." msgstr "초기화하는 중..." #: src/map/Map.js:434 #, javascript-format msgid "%d seconds ago" msgstr "%d 초 전" #: src/map/Map.js:437 #, javascript-format msgid "%d minutes ago" msgstr "%d 분 전" #: src/map/Map.js:1380 msgid "Inactive document - please click to resume editing" msgstr "비활성화된 문서 - 편집을 계속하려면 클릭하십시오." #: src/map/handler/Map.FileInserter.js:105 #, javascript-format msgid "" "The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file has no name" msgstr "파일 이름이 없으므로, 파일 유형: %0를 서버에 업로드할 수 없습니다" #: src/map/handler/Map.FileInserter.js:107 #, javascript-format msgid "" "The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file is empty" msgstr "파일이 비었기때문에, 파일 유형: %0를 서버에 업로드할 수 없습니다" #: src/map/handler/Map.FileInserter.js:138 msgid "Uploading..." msgstr "업로드 중..." #: src/map/handler/Map.FileInserter.js:152 msgid "Uploading file to server failed with status: %0" msgstr "서버로 파일 업로드가 실패되었음, 상태: %0" #: src/map/handler/Map.WOPI.js:133 msgid "Creating new file from template..." msgstr "템플릿으로 새로운 파일 만들기..." #: src/map/handler/Map.WOPI.js:410 msgid "Creating copy..." msgstr "복사본 만드는 중..." #~ msgid "Server is recycling and will be available shortly" #~ msgstr "서버를 재부팅하는 중으로 곧 사용이 가능합니다." #~ msgid "Oops, there is a problem connecting to Collabora Online : " #~ msgstr "리브레오피스 온라인에 연결하는데 문제가 발생하였습니다. : " #~ msgid "Number of views" #~ msgstr "뷰의 수" #~ msgid "Documents" #~ msgstr "문서" #~ msgid "Edit" #~ msgstr "수정" #~ msgid "First sheet" #~ msgstr "첫번째 시트" #~ msgid "Previous sheet" #~ msgstr "이전 시트" #~ msgid "Next sheet" #~ msgstr "다음 시트" #~ msgid "Last sheet" #~ msgstr "마지막 시트" #~ msgid "Color" #~ msgstr "색" #, fuzzy #~ msgid "Hatching" #~ msgstr "음영선" #~ msgid "Pattern" #~ msgstr "양식" #~ msgid "Portrait" #~ msgstr "세로방향" #~ msgid "Landscape" #~ msgstr "가로방향" #, fuzzy #~| msgid "Text orientation" #~ msgid "Toggle Page Orientation" #~ msgstr "텍스트 방향"