# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR , YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-16 12:55+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-08-30 15:35+0000\n"
"Last-Translator: 김주현 \n"
"Language-Team: Korean \n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 4.1.1\n"
"X-Pootle-Path: /ko/libo_online/loleaflet-ui-ko.po\n"
"X-Pootle-Revision: 3937940\n"
#: admin/admin.strings.js:6
msgid "Admin console"
msgstr "관리자 콘솔"
#: admin/admin.strings.js:7
msgid "Settings"
msgstr "설정"
#: admin/admin.strings.js:8
msgid "Overview"
msgstr "개요"
#: admin/admin.strings.js:9
msgid "(current)"
msgstr "(현재)"
#: admin/admin.strings.js:10
msgid "Analytics"
msgstr "분석"
#: admin/admin.strings.js:11
msgid "History"
msgstr "기록"
#: admin/admin.strings.js:12
#, fuzzy
msgid "Log"
msgstr "로그인"
#: admin/admin.strings.js:13
msgid "Dashboard"
msgstr "대시보드"
#: admin/admin.strings.js:14
msgid "Users online"
msgstr "사용자 연결됨"
#: admin/admin.strings.js:15
msgid "User Name"
msgstr "사용자 이름"
#: admin/admin.strings.js:16
#, fuzzy
msgid "Documents open"
msgstr "문서 열림"
#: admin/admin.strings.js:17 admin/src/AdminSocketOverview.js:73
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:117 admin/src/AdminSocketOverview.js:328
#, fuzzy
msgid " user(s)."
msgstr "사용자 0명"
#: admin/admin.strings.js:18 admin/src/AdminSocketOverview.js:186
#, fuzzy
msgid " document(s) open."
msgstr "문서 열림"
#: admin/admin.strings.js:19
msgid "Number of Documents"
msgstr "문서의 수"
#: admin/admin.strings.js:20
msgid "Memory consumed"
msgstr "메모리가 사용됨"
#: admin/admin.strings.js:21
msgid "Bytes sent"
msgstr "보낸 바이트"
#: admin/admin.strings.js:22
msgid "Bytes received"
msgstr "받은 바이트"
#: admin/admin.strings.js:23
msgid "PID"
msgstr "PID"
#: admin/admin.strings.js:24
msgid "Document"
msgstr "문서"
#: admin/admin.strings.js:25
msgid "Views"
msgstr ""
#: admin/admin.strings.js:26
msgid "Elapsed time"
msgstr "경과 시간"
#: admin/admin.strings.js:27
msgid "Idle time"
msgstr "대기 시간"
#: admin/admin.strings.js:28
msgid "Modified"
msgstr "수정됨"
#: admin/admin.strings.js:29
msgid "Kill"
msgstr "죽이기"
#: admin/admin.strings.js:30
msgid "Graphs"
msgstr "그래프"
#: admin/admin.strings.js:31
msgid "Memory Graph"
msgstr "메모리 그래프"
#: admin/admin.strings.js:32
msgid "CPU Graph"
msgstr "CPU 그래프"
#: admin/admin.strings.js:33
msgid "Network Graph"
msgstr "네트워크 그래프"
#: admin/admin.strings.js:34 src/control/Control.Notebookbar.js:229
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:24
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:24 src/layer/marker/Annotation.js:279
#: src/layer/tile/TileLayer.js:545
msgid "Save"
msgstr "저장"
#: admin/admin.strings.js:35
msgid "Cache size of memory statistics"
msgstr "메모리 통계의 캐시 크기"
#: admin/admin.strings.js:36
msgid "Time interval of memory statistics (in ms)"
msgstr "메모리 통계의 시간 간격 (ms)"
#: admin/admin.strings.js:37
msgid "Cache size of CPU statistics"
msgstr "CPU 통계의 캐시 크기"
#: admin/admin.strings.js:38
msgid "Time interval of CPU statistics (in ms)"
msgstr "CPU 통계의 시간 간격(ms)"
#: admin/admin.strings.js:39 admin/src/AdminSocketOverview.js:91
msgid "Kill session."
msgstr ""
#: admin/admin.strings.js:40
msgid "Maximum Document process virtual memory (in MB) - reduce only"
msgstr "최대 문서 처리 가상 메모리 (MB) - 줄이기만 가능"
#: admin/admin.strings.js:41
msgid "Maximum Document process stack memory (in KB) - reduce only"
msgstr "최대 문서 처리 스택 메모리 (KB) - 줄이기만 가능"
#: admin/admin.strings.js:42
msgid "Maximum file size allowed to write to disk (in MB) - reduce only"
msgstr "디스크에 저장할 수 있는 최대 파일 크기 (MB) - 줄이기만 가능"
#: admin/admin.strings.js:43
msgid "Documents:"
msgstr "문서:"
#: admin/admin.strings.js:44
msgid "Expired:"
msgstr "만료:"
#: admin/admin.strings.js:45
msgid "Refresh"
msgstr "새로 고침"
#: admin/admin.strings.js:46
msgid "Shutdown Server"
msgstr "서버 내리기"
#: admin/admin.strings.js:47
msgid "Server uptime"
msgstr "서버 가동 시간"
#: admin/admin.strings.js:48
#, fuzzy
msgid "Refresh Log"
msgstr "새로 고침"
#: admin/admin.strings.js:49
msgid "Channel Filter:"
msgstr ""
#: admin/admin.strings.js:50 src/control/Control.JSDialogBuilder.js:373
#: src/control/Control.StatusBar.js:331
msgid "None"
msgstr "없음"
#: admin/admin.strings.js:51
msgid "Set Log Levels"
msgstr ""
#: admin/admin.strings.js:52
msgid "Log Levels"
msgstr ""
#: admin/admin.strings.js:53 src/control/Control.AlertDialog.js:25
#: src/control/Parts.js:413 src/control/Signing.js:608
msgid "Close"
msgstr "닫기"
#: admin/admin.strings.js:54
msgid "Update Log Levels"
msgstr ""
#: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:205
msgid "Received"
msgstr "받음"
#: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:209
msgid "Sent"
msgstr "보냄"
#: admin/src/AdminSocketBase.js:60
msgid "Server has been shut down; please reload the page."
msgstr ""
#: admin/src/AdminSocketBase.js:70
msgid "Connection error"
msgstr "연결 오류"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:97 admin/src/AdminSocketSettings.js:34
msgid "Confirmation"
msgstr "확인"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:98
msgid "Are you sure you want to terminate this session?"
msgstr "이 세션을 정말 종료하겠습니까?"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:99 admin/src/AdminSocketSettings.js:36
#: src/control/Control.Menubar.js:1480
#: src/control/Control.PresentationBar.js:102 src/control/Control.Tabs.js:253
#: src/control/Control.Tabs.js:270 src/control/Toolbar.js:744
msgid "OK"
msgstr "확인"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:100 admin/src/AdminSocketSettings.js:37
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:86 src/control/Control.Menubar.js:1481
#: src/control/Control.MobileTopBar.js:45
#: src/control/Control.PresentationBar.js:103 src/control/Control.Tabs.js:254
#: src/control/Control.Tabs.js:271 src/control/Toolbar.js:745
#: src/layer/marker/Annotation.js:203 src/layer/tile/TileLayer.js:546
msgid "Cancel"
msgstr "취소"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:377
msgid "Failed to set jwt authentication cookie over insecure connection"
msgstr ""
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:381
msgid "Failed to authenticate this session over protocol %0"
msgstr ""
#: admin/src/AdminSocketSettings.js:35
msgid "Are you sure you want to shut down the server?"
msgstr "이 서버를 정말 종료하겠습니까?"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "kB"
msgstr "kB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "GB"
msgstr "GB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "TB"
msgstr "TB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "PB"
msgstr ""
#: admin/src/Util.js:14
msgid "EB"
msgstr ""
#: admin/src/Util.js:14
msgid "ZB"
msgstr ""
#: admin/src/Util.js:14
msgid "YB"
msgstr ""
#: admin/src/Util.js:14
msgid "BB"
msgstr ""
#: admin/src/Util.js:43 admin/src/Util.js:45
msgid " hrs"
msgstr " 시간"
#: admin/src/Util.js:49 admin/src/Util.js:51
msgid " mins"
msgstr " 분"
#: admin/src/Util.js:54
msgid " s"
msgstr " 초"
#: src/control/ColorPicker.js:122
msgid "No color"
msgstr "색 없음"
#: src/control/ColorPicker.js:123
#, fuzzy
msgid "Automatic color"
msgstr "색 없음"
#: src/control/Control.AlertDialog.js:67
msgid "Open link"
msgstr "링크 열기"
#: src/control/Control.AlertDialog.js:89
msgid "The server encountered a %0 error while parsing the %1 command."
msgstr "서버에서 %1 명령을 구문 분석하는 동안 %0 오류가 발생했습니다."
#: src/control/Control.ContextMenu.js:184
msgid "Delete"
msgstr "삭제"
#: src/control/Control.ContextMenu.js:268
msgid "Paste Special"
msgstr "선택적으로 붙여넣기"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:33
msgid "Repair Document"
msgstr "문서 복구"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:44
msgid "Type"
msgstr "유형"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:46
msgid "Index"
msgstr "차례"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:48
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2249 src/layer/tile/TileLayer.js:412
#: src/layer/tile/TileLayer.js:3999 src/layer/tile/TileLayer.js:4009
msgid "Comment"
msgstr "추가 설명"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:50
msgid "User name"
msgstr "사용자 이름"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:52
msgid "Timestamp"
msgstr "타임스탬프"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:56
msgid "Jump to state"
msgstr "상태로 이동"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:95 src/control/Control.UserList.js:196
msgid "You"
msgstr "본인"
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:47
msgid "Start download"
msgstr "다운로드 시작"
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:62
msgid "Confirm copy to clipboard"
msgstr "클립보드로 복사 확인"
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:221
msgid "Start upload"
msgstr "업로드 시작"
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:327
msgid "Start cross copy/paste"
msgstr "교차 복사/붙여넣기 시작"
#: src/control/Control.FormulaBar.js:34
msgid "Function Wizard"
msgstr "함수 마법사"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:376
msgid "Solid"
msgstr ""
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:379
msgid "Linear"
msgstr "선"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:382
msgid "Axial"
msgstr "축"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:385
msgid "Radial"
msgstr "방사형"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:388
msgid "Ellipsoid"
msgstr "타원체"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:392
msgid "Quadratic"
msgstr "입방형"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:395
msgid "Square"
msgstr "정방형"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:398
msgid "Fixed size"
msgstr "고정 크기"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1457
msgid "From"
msgstr ""
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1460
msgid "To"
msgstr ""
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1591
#, fuzzy
msgid "Select range"
msgstr "변경 사항 거부"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1620
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:229
msgid "Font Name"
msgstr "글꼴 이름"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1622
msgid "Font Size"
msgstr "글꼴 크기"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2181
#: src/layer/marker/Annotation.js:240
msgid "Accept change"
msgstr "변경 사항 적용"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2186
#: src/layer/marker/Annotation.js:241
msgid "Reject change"
msgstr "변경 사항 거부"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2195
#: src/layer/marker/Annotation.js:259
msgid "Open menu"
msgstr "메뉴 열기"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2240
#, fuzzy
msgid "reply"
msgstr "답변"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2243
msgid "replies"
msgstr ""
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2290
msgid "Insert Comment"
msgstr ""
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2673
#, fuzzy
msgid "Cell borders"
msgstr "테두리"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2717
msgid "Background Color"
msgstr ""
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2719
msgid "Gradient Start"
msgstr ""
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2721
msgid "Gradient End"
msgstr ""
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2903
msgid "Rows"
msgstr "열"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2904
msgid "Columns"
msgstr "행"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2924
#, fuzzy
msgid "Insert Table"
msgstr "표 삽입"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2953
msgid "Line style:"
msgstr "줄 양식:"
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:69 src/control/Control.Menubar.js:238
#: src/control/Control.Menubar.js:240 src/control/Control.Menubar.js:242
#: src/control/Control.Menubar.js:378 src/control/Control.Menubar.js:493
#: src/control/Control.Menubar.js:701 src/control/Control.StatusBar.js:507
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:740
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:742
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:744
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:768
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:803
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:820
msgid "None (Do not check spelling)"
msgstr "없음 (맞춤법 검사 안함)"
#: src/control/Control.Menubar.js:21 src/control/Control.Menubar.js:270
#: src/control/Control.Menubar.js:398 src/control/Control.Menubar.js:509
#: src/control/Control.Menubar.js:720 src/control/Control.Menubar.js:771
#: src/control/Control.Menubar.js:820
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:180
msgid "Share..."
msgstr "공유"
#: src/control/Control.Menubar.js:22 src/control/Control.Menubar.js:271
#: src/control/Control.Menubar.js:400 src/control/Control.Menubar.js:510
#: src/control/Control.Menubar.js:722 src/control/Control.Menubar.js:773
#: src/control/Control.Menubar.js:822
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:210
msgid "See revision history"
msgstr "개정 내역 확인"
#: src/control/Control.Menubar.js:23 src/control/Control.Menubar.js:272
#: src/control/Control.Menubar.js:401 src/control/Control.Menubar.js:511
#: src/control/Control.Menubar.js:725 src/control/Control.Menubar.js:775
#: src/control/Control.Menubar.js:824
msgid "Download as"
msgstr "다음 형식으로 내려 받기"
#: src/control/Control.Menubar.js:23 src/control/Control.Menubar.js:272
#: src/control/Control.Menubar.js:401 src/control/Control.Menubar.js:511
#: src/control/Control.Menubar.js:725 src/control/Control.Menubar.js:775
#: src/control/Control.Menubar.js:824
msgid "Export as"
msgstr "내보내기"
#: src/control/Control.Menubar.js:24 src/control/Control.Menubar.js:273
#: src/control/Control.Menubar.js:402 src/control/Control.Menubar.js:512
#: src/control/Control.Menubar.js:726 src/control/Control.Menubar.js:776
#: src/control/Control.Menubar.js:825
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:309
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:204
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:369
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:268
msgid "PDF Document (.pdf)"
msgstr "PDF 문서 (.pdf)"
#: src/control/Control.Menubar.js:25 src/control/Control.Menubar.js:727
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:203
msgid "ODF text document (.odt)"
msgstr "ODF 텍스트 문서 (.odt)"
#: src/control/Control.Menubar.js:26 src/control/Control.Menubar.js:728
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:256
msgid "Word 2003 Document (.doc)"
msgstr "Word 2003 문서 (.doc)"
#: src/control/Control.Menubar.js:27 src/control/Control.Menubar.js:729
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:278
msgid "Word Document (.docx)"
msgstr "Word 문서 (.docx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:28 src/control/Control.Menubar.js:730
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:225
msgid "Rich Text (.rtf)"
msgstr "서식 있는 텍스트 (.rtf)"
#: src/control/Control.Menubar.js:29 src/control/Control.Menubar.js:731
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:331
msgid "EPUB (.epub)"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:30 src/control/Control.Menubar.js:723
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:350 src/control/Signing.js:601
msgid "Sign document"
msgstr "문서 서명"
#: src/control/Control.Menubar.js:33 src/control/Control.Menubar.js:280
#: src/control/Control.Menubar.js:406 src/control/Control.Menubar.js:519
msgid "Close document"
msgstr "문서 닫기"
#: src/control/Control.Menubar.js:38 src/control/Control.Menubar.js:285
#: src/control/Control.Menubar.js:411 src/control/Control.Menubar.js:524
#: src/control/Control.Menubar.js:736 src/control/Control.Menubar.js:785
#: src/control/Control.Menubar.js:833
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:733
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:763
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:798
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:815
msgid "Repair"
msgstr "복구"
#: src/control/Control.Menubar.js:65 src/control/Control.Menubar.js:299
#: src/control/Control.Menubar.js:425 src/control/Control.Menubar.js:538
#: src/control/Control.StatusBar.js:205
msgid "Reset zoom"
msgstr "배율 초기화"
#: src/control/Control.Menubar.js:67
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:719
msgid "Show Ruler"
msgstr "눈금자 보기"
#: src/control/Control.Menubar.js:68 src/control/Control.Menubar.js:309
#: src/control/Control.Menubar.js:428
msgid "Show Status Bar"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:77 src/control/Control.Menubar.js:312
#: src/control/Control.Menubar.js:431 src/control/Control.Menubar.js:549
#: src/control/Control.Menubar.js:883 src/control/Control.Menubar.js:924
#: src/control/Control.Menubar.js:938
msgid "Local Image..."
msgstr "로컬 이미지..."
#: src/control/Control.Menubar.js:95 src/control/Control.Menubar.js:97
#: src/control/Control.Menubar.js:899 src/control/Control.Menubar.js:901
msgid "All"
msgstr "전체"
#: src/control/Control.Menubar.js:150
msgid "Text orientation"
msgstr "텍스트 방향"
#: src/control/Control.Menubar.js:256 src/control/Control.Menubar.js:384
#: src/control/Control.Menubar.js:496 src/control/Control.Menubar.js:707
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:381
msgid "Online Help"
msgstr "온라인 도움말"
#: src/control/Control.Menubar.js:257 src/control/Control.Menubar.js:385
#: src/control/Control.Menubar.js:497 src/control/Control.Menubar.js:708
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:395
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "키보드 단축키"
#: src/control/Control.Menubar.js:258 src/control/Control.Menubar.js:386
#: src/control/Control.Menubar.js:498 src/control/Control.Menubar.js:709
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:409
msgid "Report an issue"
msgstr "문제 보고하기"
#: src/control/Control.Menubar.js:259 src/control/Control.Menubar.js:387
#: src/control/Control.Menubar.js:499 src/control/Control.Menubar.js:710
#: src/control/Control.Menubar.js:763 src/control/Control.Menubar.js:812
#: src/control/Control.Menubar.js:876
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:424
msgid "Latest Updates"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:260 src/control/Control.Menubar.js:388
#: src/control/Control.Menubar.js:500 src/control/Control.Menubar.js:711
#: src/control/Control.Menubar.js:764 src/control/Control.Menubar.js:813
#: src/control/Control.Menubar.js:877
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:438
msgid "About"
msgstr "정보"
#: src/control/Control.Menubar.js:262 src/control/Control.Menubar.js:390
#: src/control/Control.Menubar.js:502 src/control/Control.Menubar.js:713
#: src/map/Map.js:399
msgid "Last modification"
msgstr "마지막 수정"
#: src/control/Control.Menubar.js:269 src/control/Control.Menubar.js:397
#, fuzzy
msgid "Save Comments"
msgstr "추가 설명"
#: src/control/Control.Menubar.js:274 src/control/Control.Menubar.js:777
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:263
msgid "ODF presentation (.odp)"
msgstr "ODF 프레젠테이션 (.odp)"
#: src/control/Control.Menubar.js:275 src/control/Control.Menubar.js:778
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:316
msgid "PowerPoint 2003 Presentation (.ppt)"
msgstr "PowerPoint 2003 프레젠테이션 (.ppt)"
#: src/control/Control.Menubar.js:276 src/control/Control.Menubar.js:779
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:338
msgid "PowerPoint Presentation (.pptx)"
msgstr "PowerPoint 프레젠테이션 (.pptx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:371 src/control/Control.Menubar.js:811
#: src/control/Control.PresentationBar.js:57
msgid "Fullscreen presentation"
msgstr "프레젠테이션 전체 화면"
#: src/control/Control.Menubar.js:372
msgid "Present current slide"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:403 src/control/Control.Menubar.js:780
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:285
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:237
#, fuzzy
msgid "ODF Drawing (.odg)"
msgstr "ODF 프레젠테이션 (.odp)"
#: src/control/Control.Menubar.js:513 src/control/Control.Menubar.js:826
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:182
msgid "ODF spreadsheet (.ods)"
msgstr "ODF 스프레드시트 (.ods)"
#: src/control/Control.Menubar.js:514 src/control/Control.Menubar.js:827
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:235
msgid "Excel 2003 Spreadsheet (.xls)"
msgstr "Excel 2003 스프레드시트 (.xls)"
#: src/control/Control.Menubar.js:515 src/control/Control.Menubar.js:828
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:257
msgid "Excel Spreadsheet (.xlsx)"
msgstr "Excel 스프레드시트 (.xlsx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:516
msgid "CSV file (.csv)"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:743 src/control/Control.Menubar.js:792
#: src/control/Control.Menubar.js:840 src/control/Control.StatusBar.js:190
msgid "Search"
msgstr "검색"
#: src/control/Control.Menubar.js:754
msgid "Page Setup"
msgstr "페이지 설정"
#: src/control/Control.Menubar.js:1043 src/control/Control.StatusBar.js:506
msgid "Reset to Default Language"
msgstr "기본 언어로 다시 설정"
#: src/control/Control.Menubar.js:1385
#, fuzzy
msgid "Insert Shape"
msgstr "도형 삽입"
#: src/control/Control.Menubar.js:1478
msgid "Are you sure you want to delete this slide?"
msgstr "이 슬라이드를 정말 삭제하겠습니까?"
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:27
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:55
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:84
msgid "Show the search bar"
msgstr "검색바를 보기"
#: src/control/Control.MobileTopBar.js:44
msgid "Accept"
msgstr "수락"
#: src/control/Control.PresentationBar.js:100
msgid "Are you sure you want to delete this page?"
msgstr "이 페이지를 정말 삭제하겠습니까?"
#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:10
msgid "Scroll up annotations"
msgstr "주석 스크롤 올리기"
#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:12
msgid "Scroll down annotations"
msgstr "주석 스크롤 내리기"
#: src/control/Control.SearchBar.js:30
msgid "Clear the search field"
msgstr "검색 영역 삭제"
#: src/control/Control.SearchBar.js:32
msgid "Hide the search bar"
msgstr "검색 바 숨기기"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:27
msgid "Scroll to the first sheet"
msgstr ""
#: src/control/Control.SheetsBar.js:28
msgid "Scroll left"
msgstr ""
#: src/control/Control.SheetsBar.js:29
msgid "Scroll right"
msgstr ""
#: src/control/Control.SheetsBar.js:30
msgid "Scroll to the last sheet"
msgstr ""
#: src/control/Control.SheetsBar.js:31
msgid "Insert sheet"
msgstr "시트 삽입"
#: src/control/Control.StatusBar.js:196
msgid "Cancel the search"
msgstr "검색 취소"
#: src/control/Control.StatusBar.js:296
msgid "Number of Sheets"
msgstr "시트 수"
#: src/control/Control.StatusBar.js:301
msgid "Selected range of cells"
msgstr "선택한 셀 범위"
#: src/control/Control.StatusBar.js:306 src/control/Control.StatusBar.js:355
msgid "Entering text mode"
msgstr "텍스트 모드로 들어가기"
#: src/control/Control.StatusBar.js:315 src/control/Control.StatusBar.js:360
msgid "Selection Mode"
msgstr "선택 모드"
#: src/control/Control.StatusBar.js:320
msgid "Choice of functions"
msgstr "함수 선택"
#: src/control/Control.StatusBar.js:324
msgid "Average"
msgstr "평균"
#: src/control/Control.StatusBar.js:325
msgid "CountA"
msgstr "CountA"
#: src/control/Control.StatusBar.js:326
msgid "Count"
msgstr "수"
#: src/control/Control.StatusBar.js:327
msgid "Maximum"
msgstr "Maximum"
#: src/control/Control.StatusBar.js:328
msgid "Minimum"
msgstr "Minimum"
#: src/control/Control.StatusBar.js:329
msgid "Sum"
msgstr "합계"
#: src/control/Control.StatusBar.js:330
msgid "Selection count"
msgstr "선택 수"
#: src/control/Control.StatusBar.js:345
msgid "Number of Pages"
msgstr "페이지 수"
#: src/control/Control.StatusBar.js:350
msgid "Word Counter"
msgstr "단어 수"
#: src/control/Control.StatusBar.js:377
msgid "Number of Slides"
msgstr "슬라이드 수"
#: src/control/Control.StatusBar.js:450
msgid "Select multiple cells"
msgstr ""
#: src/control/Control.StatusBar.js:453
msgid "Insert mode: inactive"
msgstr ""
#: src/control/Control.StatusBar.js:466
msgid "Selection mode: inactive"
msgstr ""
#: src/control/Control.Tabs.js:47
msgid "Insert sheet before this"
msgstr "현재 시트 앞에 시트 삽입"
#: src/control/Control.Tabs.js:50
msgid "Insert sheet after this"
msgstr "현재 시트 뒤에 시트 삽입"
#: src/control/Control.Tabs.js:68
msgid "Move Sheet Left"
msgstr ""
#: src/control/Control.Tabs.js:72
msgid "Move Sheet Right"
msgstr ""
#: src/control/Control.Tabs.js:251
msgid "Are you sure you want to delete sheet, %sheet% ?"
msgstr "%sheet% 시트를 정말 삭제하겠습니까?"
#: src/control/Control.Tabs.js:268
msgid "Enter new sheet name"
msgstr "새 시트 이름을 입력하십시오"
#: src/control/Control.Toolbar.js:238
msgid "More..."
msgstr "더보기..."
#: src/control/Control.Toolbar.js:943
msgid "Previous slide"
msgstr "이전 슬라이드"
#: src/control/Control.Toolbar.js:944
msgid "Next slide"
msgstr "다음 슬라이드"
#: src/control/Control.Toolbar.js:999
msgid ""
"Conflict Undo/Redo with multiple users. Please use document repair to resolve"
msgstr "여러 사용자에 의한 실행 취소/다시 실행이 서로 충돌했습니다. 이 문제를 해결하려면 문서 복구를 사용하십시오."
#: src/control/Control.TopToolbar.js:122
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1416
msgid "Default Style"
msgstr "기본양식"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:178
msgid "Borders"
msgstr "테두리"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:241
msgid "Insert table"
msgstr "표 삽입"
# local 로컬
#: src/control/Control.TopToolbar.js:245
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:569
msgid "Insert Local Image"
msgstr "로컬 이미지 삽입"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:249
msgid "Insert shapes"
msgstr "도형 삽입"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:251
msgid "Insert connectors"
msgstr ""
#: src/control/Control.TopToolbar.js:499
msgid "Style"
msgstr "스타일"
#: src/control/Control.UserList.js:10
msgid "%user has joined"
msgstr "%user 참여"
#: src/control/Control.UserList.js:11
msgid "%user has left"
msgstr "%user 나감"
#: src/control/Control.UserList.js:33
msgid "%n users"
msgstr "사용자 %n 명"
#: src/control/Control.UserList.js:34
msgid "1 user"
msgstr "사용자 1명"
#: src/control/Control.UserList.js:35
msgid "0 users"
msgstr "사용자 0명"
#: src/control/Control.UserList.js:202
msgid "Readonly"
msgstr "읽기 전용"
#: src/control/Control.UserList.js:250
msgid "Always follow the editor"
msgstr "항상 편집자를 따라감"
#: src/control/Control.UserList.js:253
msgid "Current"
msgstr "현재"
#: src/control/Control.Notebookbar.js:223
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:18
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:18
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:716
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:757
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:785
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:810
msgid "Menu"
msgstr ""
#: src/control/Control.Notebookbar.js:235
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:36
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:30
msgid "Undo"
msgstr ""
#: src/control/Control.Notebookbar.js:241
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:42
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:36
msgid "Redo"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:12
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:12
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:91
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:80
msgid "~File"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:17
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:17
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:96
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:85
msgid "~Home"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:23
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:23
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:102
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:91
#, fuzzy
msgid "~Insert"
msgstr "표 삽입"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:28
msgid "~Layout"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:33
msgid "Reference~s"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:38
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:43
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:107
#, fuzzy
msgid "~Review"
msgstr "개요"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:43
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:38
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:112
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:96
msgid "Format"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:48
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:117
msgid "~Table"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:54
msgid "~Draw"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:60
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:48
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:129
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:107
msgid "~Help"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:146
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:125
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:206
msgid "Share"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:176
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:155
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:236
msgid "See history"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1420
msgid "Text Body"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1423
msgid "Title"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:28
msgid "~Sheet"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:33
msgid "~Data"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:279
msgid "CSV File (.csv)"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1826
#, fuzzy
msgid "Insert Rows Above"
msgstr "표 삽입"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1837
#, fuzzy
msgid "Insert Rows Below"
msgstr "시트 삽입"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1855
#, fuzzy
msgid "Insert Columns Before"
msgstr "현재 시트 앞에 시트 삽입"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1866
#, fuzzy
msgid "Insert Columns After"
msgstr "현재 시트 뒤에 시트 삽입"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1884
msgid "Insert Row Break"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1895
msgid "Insert Column Break"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1913
#, fuzzy
msgid "Delete Rows"
msgstr "삭제"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1924
#, fuzzy
msgid "Delete Columns"
msgstr "행"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1942
msgid "Remove Row Break"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1953
msgid "Remove Column Break"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:30
#, fuzzy
msgid "Start Presentation"
msgstr "텍스트 방향"
#: src/control/Parts.js:414
msgid "Show Selected Sheets"
msgstr ""
#: src/control/Permission.js:48
msgid "The document could not be locked, and is opened in read-only mode."
msgstr ""
#: src/control/Permission.js:50 src/control/Permission.js:68
msgid "Server returned this reason:"
msgstr ""
#: src/control/Permission.js:66
#, fuzzy
msgid "The document could not be locked."
msgstr "문서를 저장할 수 없습니다."
#: src/control/Ruler.js:369
msgid "Left Margin"
msgstr "왼쪽 여백"
#: src/control/Ruler.js:370
msgid "Right Margin"
msgstr "오른쪽 여백"
#: src/control/Ruler.js:646
#, fuzzy
msgid "Insert tabstop"
msgstr "표 삽입"
#: src/control/Ruler.js:653
#, fuzzy
msgid "Delete tabstop"
msgstr "표 삽입"
#: src/control/Signing.js:195
msgid "Please enter the PIN Code"
msgstr "PIN 코드를 입력하세요"
#: src/control/Signing.js:214
msgid "Error at login."
msgstr "로그인에 문제가 발생했습니다."
#: src/control/Signing.js:227
msgid "Please scan the code"
msgstr "코드를 스캔해주세요"
#: src/control/Signing.js:242
msgid "Couldn't get the QR code image."
msgstr "QR코드 이미지를 얻을 수 없습니다."
#: src/control/Signing.js:269
msgid "Error when trying to restore access to identity."
msgstr "아이디로 접근을 복구할 때 오류."
#: src/control/Signing.js:275
msgid "PIN Code"
msgstr "PIN 코드"
#: src/control/Signing.js:276
msgid "Please enter the PIN code from the EMail or SMS"
msgstr "이메일 또는 SMS로 받은 PIN코드를 입력하세요"
#: src/control/Signing.js:296
msgid "Login from email or mobile number"
msgstr "이메일 또는 휴대전화로 로그인"
#: src/control/Signing.js:329
msgid "Select document type to upload"
msgstr "업로드할 문서 유형 선택"
#: src/control/Signing.js:330
msgid "Type:"
msgstr "유형:"
#: src/control/Signing.js:361 src/control/Signing.js:660
msgid "Document uploaded."
msgstr "문서가 업로드되었습니다."
#: src/control/Signing.js:488
msgid "Select identity:"
msgstr "아이디 선택:"
#: src/control/Signing.js:489
msgid "Login from mobile"
msgstr "휴대전화로 로그인"
#: src/control/Signing.js:490
msgid "Recover from email"
msgstr "이메일로 복구"
#: src/control/Signing.js:598
msgid "Select passport"
msgstr "여권 선택"
#: src/control/Signing.js:599
msgid "Passport: N/A"
msgstr "여권: 해당없음"
#: src/control/Signing.js:601
msgid "Sign"
msgstr "서명"
#: src/control/Signing.js:603
msgid "Status:"
msgstr "상태:"
#: src/control/Signing.js:604
msgid "N/A"
msgstr "해당 없음"
#: src/control/Signing.js:607
msgid "Login"
msgstr "로그인"
#: src/control/Signing.js:616
msgid "Not Signed"
msgstr "서명안됨"
#: src/control/Signing.js:619
msgid "This document is digitally signed and the signature is valid."
msgstr "이 문서는 전자 서명 되었으며, 서명이 유효합니다."
#: src/control/Signing.js:620
msgid "Signed and validated"
msgstr "서명되고 유효함"
#: src/control/Signing.js:623
msgid "This document has an invalid signature."
msgstr "이 문서에는 유효하지 않은 서명이 포함되어 있습니다."
#: src/control/Signing.js:624
msgid "Signature broken"
msgstr "서명이 깨졌습니다"
#: src/control/Signing.js:627
msgid "The signature was valid, but the document has been modified"
msgstr "서명은 유효하지만, 문서가 수정되었습니다."
#: src/control/Signing.js:628
msgid "Signed but document modified"
msgstr "서명되었으나 문서가 수정되었습니다"
#: src/control/Signing.js:631
msgid "The signature is OK, but the certificate could not be validated."
msgstr "서명은 문제 없으나, 인증서를 검증할 수 없습니다."
#: src/control/Signing.js:632
msgid "Signed but not validated"
msgstr "서명됨 그러나 유효하지 않음"
#: src/control/Signing.js:635
msgid "The signature is OK, but the document is only partially signed"
msgstr "서명은 문제 없지만, 문서는 일부만 서명되었습니다"
#: src/control/Signing.js:636
msgid "Signed but not all files are signed"
msgstr "서명되었으나, 모든 파일이 서명되지 않았습니다"
#: src/control/Toolbar.js:49
msgid "Font"
msgstr "글꼴"
#: src/control/Toolbar.js:194 src/control/Toolbar.js:206
msgid "Downloading..."
msgstr "내려 받는 중..."
#: src/control/Toolbar.js:222 src/map/Map.js:1526
msgid "Saving..."
msgstr "저장 중..."
#: src/control/Toolbar.js:233
msgid "Renaming..."
msgstr "이름 바꾸기..."
#: src/control/Toolbar.js:548
msgid "I understand the risks"
msgstr ""
#: src/control/Toolbar.js:598
msgid ""
"We are sorry, the information about the latest updates is not available."
msgstr ""
#: src/control/Toolbar.js:643
msgid "This version of %productName is powered by"
msgstr "%productName 의 버전의 제공자"
#: src/control/Toolbar.js:653
msgid "\"Slow Proxy\""
msgstr ""
#: src/control/Toolbar.js:738
msgid "Insert hyperlink"
msgstr "하이퍼링크 삽입"
#: src/control/Toolbar.js:740
msgid "Text"
msgstr "문자"
#: src/control/Toolbar.js:741
msgid "Link"
msgstr "링크"
#: src/core/Socket.js:62
msgid ""
"IE11 has reached its maximum number of connections. Please see this document "
"to increase this limit if needed: https://docs.microsoft.com/en-us/previous-"
"versions/windows/internet-explorer/ie-developer/general-info/"
"ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-server-connections"
msgstr ""
"IE11의 최대 연결 수에 도달했습니다. 이 설정값을 변경하려면 다음 문서를 참고하십시오. https://docs.microsoft."
"com/en-us/previous-versions/windows/internet-explorer/ie-developer/"
"general-info/ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-server-connections"
#: src/core/Socket.js:64
#, fuzzy
msgid "Oops, there is a problem connecting to %productName: "
msgstr "문서를 여는데 문제가 발생했습니다."
#: src/core/Socket.js:310
msgid "Served by:"
msgstr "서버제공자:"
#: src/core/Socket.js:315
msgid "Unsupported server version."
msgstr "지원하지 않는 서버 버전"
#: src/core/Socket.js:410
msgid "Session terminated by document owner"
msgstr "문서 소유자에 의해 세션이 만료되었습니다."
#: src/core/Socket.js:415
msgid "Idle document - please click to reload and resume editing"
msgstr "대기중인 문서 - 편집을 계속하려면 클릭하십시오.(새로 고침됨)"
#: src/core/Socket.js:417
#, fuzzy
msgid "Idle document - please tap to reload and resume editing"
msgstr "대기중인 문서 - 편집을 계속하려면 클릭하십시오.(새로 고침됨)"
#: src/core/Socket.js:425
msgid "Server is shutting down for maintenance (auto-saving)"
msgstr "유지보수를 위해 서버가 종료됩니다.(자동 저장됨)"
#: src/core/Socket.js:429
msgid "Oops, there is a problem connecting the document"
msgstr "문서를 여는데 문제가 발생했습니다."
#: src/core/Socket.js:433
msgid "Server is down, restarting automatically. Please wait."
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:461
msgid ""
"Document has changed in storage. Loading the new document. Your version is "
"available as revision."
msgstr "저장소의 문서가 변경되었습니다. 새 문서를 불러 옵니다. 작업한 내용은 개정 이력에서 확인할 수 있습니다."
#: src/core/Socket.js:467
msgid ""
"Restoring older revision. Any unsaved changes will be available in version "
"history"
msgstr "이전 버전으로 복구합니다. 저장되지 않은 변경 사항은 개정 내역에서 확인할 수 있습니다."
#: src/core/Socket.js:587
msgid ""
"Document has been changed in storage. What would you like to do with your "
"unsaved changes?"
msgstr "저장소에 있는 문서가 변경되었습니다. 변경 사항을 어떻게 처리하겠습니까?"
#: src/core/Socket.js:591
msgid "Discard"
msgstr "버리기"
#: src/core/Socket.js:596
msgid "Overwrite"
msgstr "덮어쓰기"
#: src/core/Socket.js:601
msgid "Save to new file"
msgstr "새 파일로 저장"
#: src/core/Socket.js:671
msgid "Document requires password to view."
msgstr "문서를 보려면 암호를 입력해야 합니다."
#: src/core/Socket.js:674
msgid "Document requires password to modify."
msgstr "문서를 수정하려면 암호를 입력해야 합니다."
#: src/core/Socket.js:676
msgid "Hit Cancel to open in view-only mode."
msgstr "보기 전용 모드로 열려면 [취소]를 클릭하십시오."
#: src/core/Socket.js:680
msgid "Wrong password provided. Please try again."
msgstr "암호가 틀렸습니다. 다시 시도하십시오"
#: src/core/Socket.js:829 src/map/Map.js:1529
msgid "Loading..."
msgstr "불러오는 중..."
#: src/core/Socket.js:829
msgid "Connecting..."
msgstr "연결하는 중.."
#: src/core/Socket.js:1164
msgid ""
"Well, this is embarrassing, we cannot connect to your document. Please try "
"again."
msgstr "문서에 연결할 수 없습니다. 다시 시도하십시오."
#: src/errormessages.js:13
msgid ""
"No disk space left on server, please contact the server administrator to "
"continue."
msgstr "서버에 남아있는 디스크 공간이 없으므로, 계속하려면 서버 관리자에게 문의하십시오."
#: src/errormessages.js:14
msgid ""
"The host URL is empty. The loolwsd server is probably misconfigured, please "
"contact the administrator."
msgstr "호스트 URL이 비어 있습니다. loolwsd 서버가 잘못 구성된 것일 수 있습니다. 관리자에게 문의하십시오."
#: src/errormessages.js:15
msgid ""
"This is an unsupported version of {productname}. To avoid the impression "
"that it is suitable for deployment in enterprises, this message appears when "
"more than {docs} documents or {connections} connections are in use "
"concurrently"
msgstr ""
"지원되지 않는 {productname} 버전입니다. 기업용 배포에 적합하다는 인상을 피하기 위해 {docs} 문서 또는 "
"{connections} 개 이상의 연결을 동시에 사용하는 경우에 이 메시지가 표시됩니다."
#: src/errormessages.js:16
msgid "More information and support"
msgstr "더 많은 정보와 지원"
#: src/errormessages.js:17
msgid ""
"This service is limited to %0 documents, and %1 connections total by the "
"admin. This limit has been reached. Please try again later."
msgstr ""
"이 서비스는 관리자에 의해 %0 문서, 총 %1 개의 연결로 제한되었습니다. 이 한도에 도달했습니다. 나중에 다시 시도 해주십시오."
#: src/errormessages.js:18
msgid ""
"Service is unavailable. Please try again later and report to your "
"administrator if the issue persists."
msgstr "서비스를 사용할 수 없습니다. 나중에 다시 시도하거나 이 문제가 지속되면 관리자에게 문의하십시오."
#: src/errormessages.js:19
msgid ""
"Unauthorized WOPI host. Please try again later and report to your "
"administrator if the issue persists."
msgstr "인증되지 않은 WOPI 호스트입니다. 나중에 다시 시도하거나 이 문제가 지속되면 경우 관리자에게 문의하십시오."
#: src/errormessages.js:20
msgid "Wrong or missing WOPISrc parameter, please contact support."
msgstr "WOPISrc 매개 변수가 잘못되었거나 누락되었습니다. 지원팀에 문의하십시오."
#: src/errormessages.js:21
msgid ""
"Your session will expire in %time. Please save your work and refresh the "
"session (or webpage) to continue."
msgstr "세션이 %time 내에 만료됩니다. 계속하려면 작업을 저장하고 세션(또는 웹페이지)를 새로 고침하십시오."
#: src/errormessages.js:22
msgid ""
"Your session has been expired. Further changes to document might not be "
"saved. Please refresh the session (or webpage) to continue."
msgstr "세션이 만료되었습니다. 이후의 변경 사항은 저장되지 않습니다. 계속하려면 세션(또는 웹페이지)를 새로 고침하십시오."
#: src/errormessages.js:23
msgid ""
"Failed to load the document. Please ensure the file type is supported and "
"not corrupted, and try again."
msgstr "문서를 불러오지 못했습니다. 지원되는 파일 형식인지, 망가진 파일이 아닌지 확인하고 재시도하십시오."
#: src/errormessages.js:24
msgid "Invalid link: '%url'"
msgstr "잘못된 바로가기: '%url'"
#: src/errormessages.js:25
msgid "You are leaving the editor, are you sure you want to visit %url?"
msgstr "편집기에서 나가면, %url 로 방문하겠습니까?"
#: src/errormessages.js:26
msgid ""
"Failed to load the document. This document is either malformed or is taking "
"more resources than allowed. Please contact the administrator."
msgstr "문서 열기 실패하였습니다. 이 문서는 유효하지 않거나, 허용된 자원보다 많이 사용하려고 합니다. 관리자에게 연락하시기 바랍니다."
#: src/errormessages.js:30
msgid "Failed to load document."
msgstr "문서 열기 실패하였음."
#: src/errormessages.js:31
msgid "Save failed due to no disk space left. Document will now be read-only."
msgstr "디스크 용량이 부족하여 저장이 실패하였습니다. 문서는 바로 읽기전용으로 전환합니다."
#: src/errormessages.js:32 src/errormessages.js:40
msgid "Document cannot be saved due to expired or invalid access token."
msgstr "만료되었거나 유효하지 않은 액세스 토큰으로 인해 문서를 저장할 수 없습니다."
#: src/errormessages.js:33
msgid "Document cannot be saved."
msgstr "문서를 저장할 수 없습니다."
#: src/errormessages.js:34
msgid "Document cannot be renamed."
msgstr "문서 이름을 변경할 수 없습니다."
#: src/errormessages.js:38
#, javascript-format
msgid ""
"Failed to read document from storage. Please contact your storage server "
"(%storageserver) administrator."
msgstr "저장소에서 문서를 읽지 못했습니다. 스토리지 서버(%storageserver) 관리자에게 문의하십시오."
#: src/errormessages.js:39
#, javascript-format
msgid ""
"Save failed due to no disk space left on storage server. Document will now "
"be read-only. Please contact the server (%storageserver) administrator to "
"continue editing."
msgstr ""
"스토리지 서버에 남아있는 디스크 공간이 없기 때문에 문서 저장을 할 수 없습니다. 계속 편집하려면 서버(%storageserver) "
"관리자에게 문의하십시오."
#: src/errormessages.js:41
msgid ""
"Document cannot be saved. Check your permissions or contact the storage "
"server administrator."
msgstr "문서를 저장할 수 없습니다. 사용 권한을 확인하거나 스토리지 서버 관리자에게 문의하십시오."
#: src/errormessages.js:42
msgid ""
"Document cannot be renamed. Check your permissions or contact the storage "
"server administrator."
msgstr "문서 이름을 다시 지을 수 없습니다. 사용 권한을 확인하거나 스토리지 서버 관리자에게 문의하십시오."
#: src/errormessages.js:47
msgid "Uploading file to server failed, file not found."
msgstr "서버로 파일 업로드가 실패하였습니다. 파일을 찾을 수 없습니다."
#: src/errormessages.js:48
msgid "Uploading file to server failed, the file is too large."
msgstr "서버로 파일 업로드가 실패하였습니다. 파일이 너무 큽니다."
#: src/layer/marker/Annotation.js:282 src/layer/tile/TileLayer.js:365
msgid "Reply"
msgstr "답변"
#: src/layer/tile/TileLayer.js:359
msgid "Modify"
msgstr "수정"
#: src/layer/tile/TileLayer.js:371
msgid "Remove"
msgstr "제거하기"
#: src/layer/tile/TileLayer.js:377
msgid "Remove Thread"
msgstr ""
#: src/layer/tile/TileLayer.js:383
msgid "Resolve"
msgstr "해결"
#: src/layer/tile/TileLayer.js:383
msgid "Unresolve"
msgstr ""
#: src/layer/tile/TileLayer.js:389
msgid "Unresolve Thread"
msgstr ""
#: src/layer/tile/TileLayer.js:389
msgid "Resolve Thread"
msgstr ""
#: src/layer/tile/TileLayer.js:975
#, fuzzy
msgid "Functions"
msgstr "함수 마법사"
#: src/layer/tile/TileLayer.js:4024
msgid "No Comments"
msgstr ""
#: src/map/Clipboard.js:138
msgid "To paste outside %productName, please first click the 'download' button"
msgstr "%productName 밖으로 붙이려면, '다운로드' 버큰을 먼저 클릭하세요"
#: src/map/Clipboard.js:290
msgid "Failed to download clipboard, please re-copy"
msgstr "클립보드 다운로드 실패하였습니다, 다시 복사하세요"
#: src/map/Clipboard.js:864
msgid "Please use the copy/paste buttons on your on-screen keyboard.
"
msgstr "화면 키보드의 복사/붙여넣기 버튼을 사용하세요.
"
#: src/map/Clipboard.js:866
msgid ""
"Your browser has very limited access to the clipboard, so use these "
"keyboard shortcuts:
- Ctrl+C: For copying.
- Ctrl+X"
"b>: For cutting.
- Ctrl+V: For pasting.
"
msgstr ""
"브라우저가 클립보드 접근에 제한이 있으므로, 다음의 키보드 단축키를 이용하세요:
- Ctrl+C: "
"복사.
- Ctrl+X: 잘라내기.
- Ctrl+V: 붙여넣기.
"
#: src/map/Clipboard.js:887
msgid ""
"If you would like to share larger elements of your document with other "
"applications it is necessary to first download them onto your device. To do "
"that press the \"Start download\" button below, and when complete click "
"\"Confirm copy to clipboard\".
If you are copy and pasting between "
"documents inside %productName, there is no need to download.
"
msgstr ""
#: src/map/Clipboard.js:903
msgid ""
"A download due to a large copy/paste operation has already started. "
"Please, wait for the current download or cancel it before starting a new "
"one
"
msgstr ""
"대량의 복사/붙여넣기 작업에 따른 다운로드가 이미 시작되었습니다. 새 다운로드를 시작하기 전에 현재 다운로드를 기다리거나 취소하시기 "
"바랍니다
"
#: src/map/Map.js:227
msgid "Initializing..."
msgstr "초기화하는 중..."
#: src/map/Map.js:434
#, javascript-format
msgid "%d seconds ago"
msgstr "%d 초 전"
#: src/map/Map.js:437
#, javascript-format
msgid "%d minutes ago"
msgstr "%d 분 전"
#: src/map/Map.js:1380
msgid "Inactive document - please click to resume editing"
msgstr "비활성화된 문서 - 편집을 계속하려면 클릭하십시오."
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:105
#, javascript-format
msgid ""
"The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file has no name"
msgstr "파일 이름이 없으므로, 파일 유형: %0를 서버에 업로드할 수 없습니다"
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:107
#, javascript-format
msgid ""
"The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file is empty"
msgstr "파일이 비었기때문에, 파일 유형: %0를 서버에 업로드할 수 없습니다"
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:138
msgid "Uploading..."
msgstr "업로드 중..."
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:152
msgid "Uploading file to server failed with status: %0"
msgstr "서버로 파일 업로드가 실패되었음, 상태: %0"
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:133
msgid "Creating new file from template..."
msgstr "템플릿으로 새로운 파일 만들기..."
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:410
msgid "Creating copy..."
msgstr "복사본 만드는 중..."
#~ msgid "Server is recycling and will be available shortly"
#~ msgstr "서버를 재부팅하는 중으로 곧 사용이 가능합니다."
#~ msgid "Oops, there is a problem connecting to Collabora Online : "
#~ msgstr "리브레오피스 온라인에 연결하는데 문제가 발생하였습니다. : "
#~ msgid "Number of views"
#~ msgstr "뷰의 수"
#~ msgid "Documents"
#~ msgstr "문서"
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "수정"
#~ msgid "First sheet"
#~ msgstr "첫번째 시트"
#~ msgid "Previous sheet"
#~ msgstr "이전 시트"
#~ msgid "Next sheet"
#~ msgstr "다음 시트"
#~ msgid "Last sheet"
#~ msgstr "마지막 시트"
#~ msgid "Color"
#~ msgstr "색"
#, fuzzy
#~ msgid "Hatching"
#~ msgstr "음영선"
#~ msgid "Pattern"
#~ msgstr "양식"
#~ msgid "Portrait"
#~ msgstr "세로방향"
#~ msgid "Landscape"
#~ msgstr "가로방향"
#, fuzzy
#~| msgid "Text orientation"
#~ msgid "Toggle Page Orientation"
#~ msgstr "텍스트 방향"