msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-07-17 13:27+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-05-13 11:33+0000\n" "Last-Translator: VenetoABC \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.7\n" "X-POOTLE-MTIME: 1463059003.000000\n" #: evol.colorpicker.strings.js:2 msgid "Theme Colors" msgstr "" #: evol.colorpicker.strings.js:3 msgid "Standard Colors" msgstr "" #: evol.colorpicker.strings.js:4 msgid "Web Colors" msgstr "" #: evol.colorpicker.strings.js:5 msgid "Back to Palette" msgstr "" #: evol.colorpicker.strings.js:6 msgid "History" msgstr "" #: evol.colorpicker.strings.js:7 msgid "No history yet." msgstr "" #: unocommands.js:1 msgid "Copy Hyperlink" msgstr "" #: unocommands.js:2 msgid "Down One Level" msgstr "" #: unocommands.js:3 msgid "Up One Level" msgstr "" #: unocommands.js:4 msgid "Edit Comment" msgstr "" #: unocommands.js:5 msgid "Insert Comment" msgstr "Insarisi comento" #: unocommands.js:6 msgid "Merge" msgstr "" #: unocommands.js:7 msgid "Merge Cells..." msgstr "" #: unocommands.js:8 msgid "Bring Forward" msgstr "" #: unocommands.js:9 msgid "Send Backward" msgstr "" #: unocommands.js:10 msgid "Paste Special" msgstr "" #: unocommands.js:11 msgid "Unformatted Text" msgstr "" #: dist/errormessages.js:1 msgid "Wrong WOPISrc, usage: WOPISrc=valid encoded URI, or file_path, usage: file_path=/path/to/doc/" msgstr "" #: dist/errormessages.js:2 msgid "The host URL is empty. The loolwsd server is probably misconfigured, please contact the administrator." msgstr "" #: dist/toolbar/toolbar.js:154 msgid "Are you sure you want to delete this page?" msgstr "Sito securo de vołer ełiminar 'sta pàjina?" #: dist/toolbar/toolbar.js:329 src/admin/AdminStrings.js:20 #: src/control/Control.Menubar.js:10 src/control/Control.Menubar.js:56 #: src/control/Control.Menubar.js:102 msgid "Save" msgstr "Salva" #: dist/toolbar/toolbar.js:331 src/control/Control.Menubar.js:18 #: src/control/Control.Menubar.js:64 src/control/Control.Menubar.js:110 msgid "Undo" msgstr "Indrìo" #: dist/toolbar/toolbar.js:332 src/control/Control.Menubar.js:19 #: src/control/Control.Menubar.js:65 src/control/Control.Menubar.js:111 msgid "Redo" msgstr "Vanti" #: dist/toolbar/toolbar.js:338 msgid "Bold" msgstr "Graseto" #: dist/toolbar/toolbar.js:339 msgid "Italic" msgstr "Corsivo" #: dist/toolbar/toolbar.js:340 msgid "Underline" msgstr "Sotołinea" #: dist/toolbar/toolbar.js:341 msgid "Strikeout" msgstr "" #: dist/toolbar/toolbar.js:344 #, fuzzy msgid "Font color" msgstr "Cołor caràtare" #: dist/toolbar/toolbar.js:346 msgid "Highlighting" msgstr "Evidensia" #: dist/toolbar/toolbar.js:348 msgid "Align left" msgstr "Ałinea a drita" #: dist/toolbar/toolbar.js:349 #, fuzzy msgid "Center horizontally" msgstr "Sentra orizontalmente" #: dist/toolbar/toolbar.js:350 msgid "Align right" msgstr "Ałinea a sanca" #: dist/toolbar/toolbar.js:351 msgid "Justified" msgstr "Justifegà" #: dist/toolbar/toolbar.js:353 msgid "Bullets on/off" msgstr "Ativa o dezativa ełenco puntà" #: dist/toolbar/toolbar.js:354 msgid "Numbering on/off" msgstr "Ativa o dezativa numerasion" #: dist/toolbar/toolbar.js:356 #, fuzzy msgid "Increase indent" msgstr "Fa cresar l'indentro" #: dist/toolbar/toolbar.js:357 #, fuzzy msgid "Decrease indent" msgstr "Fa całar l'indentro" #: dist/toolbar/toolbar.js:360 #, fuzzy msgid "Insert table" msgstr "Insarisi pàjina" #: dist/toolbar/toolbar.js:361 #, fuzzy msgid "Insert comment" msgstr "Insarisi comento" #: dist/toolbar/toolbar.js:362 #, fuzzy msgid "Insert graphic" msgstr "Insarisi imàjine" #: dist/toolbar/toolbar.js:364 msgid "More" msgstr "Altro" #: dist/toolbar/toolbar.js:365 #, fuzzy msgid "Close document" msgstr "Sara el documento" #: dist/toolbar/toolbar.js:395 dist/toolbar/toolbar.js:758 msgid "Sum" msgstr "Sóma" #: dist/toolbar/toolbar.js:396 msgid "Function" msgstr "Funsion" #: dist/toolbar/toolbar.js:397 #, fuzzy msgid "Cancel" msgstr "Scanseła" #: dist/toolbar/toolbar.js:398 msgid "Accept" msgstr "Aceta" #: dist/toolbar/toolbar.js:409 #, fuzzy msgid "First sheet" msgstr "Primo fojo" #: dist/toolbar/toolbar.js:410 #, fuzzy msgid "Previous sheet" msgstr "Fojo presedente" #: dist/toolbar/toolbar.js:411 #, fuzzy msgid "Next sheet" msgstr "Fojo drioman" #: dist/toolbar/toolbar.js:412 #, fuzzy msgid "Last sheet" msgstr "Ùltimo fojo" #: dist/toolbar/toolbar.js:422 src/control/Control.Menubar.js:94 msgid "Fullscreen presentation" msgstr "Prezentasion a schermo pien" #: dist/toolbar/toolbar.js:424 msgid "Insert slide" msgstr "" #: dist/toolbar/toolbar.js:425 src/control/Control.Menubar.js:91 msgid "Duplicate slide" msgstr "" #: dist/toolbar/toolbar.js:426 src/control/Control.Menubar.js:92 msgid "Delete slide" msgstr "" #: dist/toolbar/toolbar.js:438 msgid "Search:" msgstr "" #: dist/toolbar/toolbar.js:443 msgid "Search backwards" msgstr "Serca indrìo" #: dist/toolbar/toolbar.js:444 msgid "Search forward" msgstr "Serca in vanti" #: dist/toolbar/toolbar.js:445 msgid "Cancel the search" msgstr "Canseła el serca" #: dist/toolbar/toolbar.js:450 dist/toolbar/toolbar.js:1196 msgid "Take edit lock (others can only view)" msgstr "Bloca par ła modìfega (chealtri podarà soło vizuałizar)" #: dist/toolbar/toolbar.js:450 dist/toolbar/toolbar.js:1196 msgid "VIEWING" msgstr "" #: dist/toolbar/toolbar.js:452 msgid "Previous page" msgstr "Pàjina presedente" #: dist/toolbar/toolbar.js:453 msgid "Next page" msgstr "Pàjina drioman" #: dist/toolbar/toolbar.js:455 src/control/Control.Menubar.js:34 #: src/control/Control.Menubar.js:79 src/control/Control.Menubar.js:128 msgid "Reset zoom" msgstr "Rezeta el zoom" #: dist/toolbar/toolbar.js:456 src/control/Control.Menubar.js:33 #: src/control/Control.Menubar.js:78 src/control/Control.Menubar.js:127 msgid "Zoom out" msgstr "Reduzi" #: dist/toolbar/toolbar.js:458 src/control/Control.Menubar.js:32 #: src/control/Control.Menubar.js:77 src/control/Control.Menubar.js:126 msgid "Zoom in" msgstr "Zlarga" #: dist/toolbar/toolbar.js:476 msgid "You are viewing now." msgstr "" #: dist/toolbar/toolbar.js:476 msgid "Click here to take edit." msgstr "" #: dist/toolbar/toolbar.js:607 dist/toolbar/toolbar.js:1094 msgid "Size" msgstr "Dimension" #: dist/toolbar/toolbar.js:739 msgid "Number of Sheets" msgstr "" #: dist/toolbar/toolbar.js:742 msgid "Selected range of cells" msgstr "" #: dist/toolbar/toolbar.js:745 dist/toolbar/toolbar.js:791 msgid "Entering text mode" msgstr "" #: dist/toolbar/toolbar.js:748 dist/toolbar/toolbar.js:794 msgid "Selection Mode" msgstr "" #: dist/toolbar/toolbar.js:751 msgid "Choice of functions" msgstr "" #: dist/toolbar/toolbar.js:753 msgid "Average" msgstr "" #: dist/toolbar/toolbar.js:754 msgid "CountA" msgstr "" #: dist/toolbar/toolbar.js:755 msgid "Count" msgstr "" #: dist/toolbar/toolbar.js:756 msgid "Maximum" msgstr "" #: dist/toolbar/toolbar.js:757 msgid "Minimum" msgstr "" #: dist/toolbar/toolbar.js:759 msgid "Selection count" msgstr "" #: dist/toolbar/toolbar.js:760 msgid "None" msgstr "" #: dist/toolbar/toolbar.js:765 msgid "Wrap Text" msgstr "" #: dist/toolbar/toolbar.js:766 msgid "Merge and Center Cells" msgstr "" #: dist/toolbar/toolbar.js:768 msgid "Format as Currency" msgstr "" #: dist/toolbar/toolbar.js:769 msgid "Format as Percent" msgstr "" #: dist/toolbar/toolbar.js:770 msgid "Format as Number" msgstr "" #: dist/toolbar/toolbar.js:771 msgid "Format as Date" msgstr "" #: dist/toolbar/toolbar.js:772 msgid "Add Decimal Place" msgstr "" #: dist/toolbar/toolbar.js:773 msgid "Delete Decimal Place" msgstr "" #: dist/toolbar/toolbar.js:775 msgid "Sort Ascending" msgstr "" #: dist/toolbar/toolbar.js:776 msgid "Sort Descending" msgstr "" #: dist/toolbar/toolbar.js:785 msgid "Number of Pages" msgstr "" #: dist/toolbar/toolbar.js:788 msgid "Word Counter" msgstr "" #: dist/toolbar/toolbar.js:802 msgid "Number of Slides" msgstr "" #: dist/toolbar/toolbar.js:919 msgid "Document saved" msgstr "" #: dist/toolbar/toolbar.js:1077 msgid "Style" msgstr "Stiłe" #: dist/toolbar/toolbar.js:1089 msgid "Font" msgstr "Caràtare" #: dist/toolbar/toolbar.js:1113 msgid "Previous slide" msgstr "Diapozitiva presedente" #: dist/toolbar/toolbar.js:1114 msgid "Next slide" msgstr "Diapozitiva drioman" #: dist/toolbar/toolbar.js:1192 msgid "You are editing (others can only view)" msgstr "A te si in modìfega (chealtri i pol soło vizuałizar)" #: dist/toolbar/toolbar.js:1192 msgid "EDITING" msgstr "" #: dist/toolbar/toolbar.js:1212 msgid "You are locked in readonly mode" msgstr "" #: dist/toolbar/toolbar.js:1212 msgid "READONLY" msgstr "" #: dist/toolbar/toolbar.js:1324 msgid "Layout" msgstr "" #: src/admin/AdminSocketBase.js:44 msgid "Connection error" msgstr "" #: src/admin/AdminSocketOverview.js:58 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to terminate this session?" msgstr "Sito securo de vołer ełiminar 'sta pàjina?" #: src/admin/AdminStrings.js:4 msgid "Admin console" msgstr "" #: src/admin/AdminStrings.js:5 msgid "Toggle navigation" msgstr "" #: src/admin/AdminStrings.js:6 msgid "Settings" msgstr "" #: src/admin/AdminStrings.js:7 msgid "Overview" msgstr "" #: src/admin/AdminStrings.js:8 msgid "(current)" msgstr "" #: src/admin/AdminStrings.js:9 msgid "Analytics" msgstr "" #: src/admin/AdminStrings.js:10 msgid "Dashboard" msgstr "" #: src/admin/AdminStrings.js:11 msgid "Users online" msgstr "" #: src/admin/AdminStrings.js:12 msgid "Documents opened" msgstr "" #: src/admin/AdminStrings.js:13 msgid "Memory consumed" msgstr "" #: src/admin/AdminStrings.js:14 msgid "PID" msgstr "" #: src/admin/AdminStrings.js:15 msgid "Document" msgstr "" #: src/admin/AdminStrings.js:16 msgid "Number of views" msgstr "" #: src/admin/AdminStrings.js:17 msgid "Elapsed time" msgstr "" #: src/admin/AdminStrings.js:18 msgid "Kill" msgstr "" #: src/admin/AdminStrings.js:19 msgid "Graphs" msgstr "" #: src/admin/AdminStrings.js:21 msgid "Cache size of memory statistics" msgstr "" #: src/admin/AdminStrings.js:22 msgid "Time interval of memory statistics (in ms)" msgstr "" #: src/admin/AdminStrings.js:23 msgid "Cache size of CPU statistics" msgstr "" #: src/admin/AdminStrings.js:24 msgid "Time interval of CPU statistics (in ms)" msgstr "" #: src/admin/Util.js:13 msgid "kB" msgstr "" #: src/admin/Util.js:13 msgid "MB" msgstr "" #: src/admin/Util.js:13 msgid "GB" msgstr "" #: src/admin/Util.js:13 msgid "TB" msgstr "" #: src/admin/Util.js:41 msgid " hrs" msgstr "" #: src/admin/Util.js:43 msgid " mins" msgstr "" #: src/admin/Util.js:45 msgid " s" msgstr "" #: src/control/Control.ColumnHeader.js:34 msgid "Insert column before" msgstr "" #: src/control/Control.ColumnHeader.js:41 src/control/Control.Menubar.js:134 msgid "Delete column" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:10 src/control/Control.Menubar.js:56 #: src/control/Control.Menubar.js:102 msgid "File" msgstr "File" #: src/control/Control.Menubar.js:11 src/control/Control.Menubar.js:57 #: src/control/Control.Menubar.js:103 msgid "Print" msgstr "Stanpa" #: src/control/Control.Menubar.js:12 src/control/Control.Menubar.js:58 #: src/control/Control.Menubar.js:104 msgid "See revision history" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:13 src/control/Control.Menubar.js:59 #: src/control/Control.Menubar.js:105 msgid "Download as" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:13 src/control/Control.Menubar.js:59 #: src/control/Control.Menubar.js:105 msgid "PDF Document (.pdf)" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:14 msgid "ODF text document (.odt)" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:15 msgid "Microsoft Word 2003 (.doc)" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:16 msgid "Microsoft Word (.docx)" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:18 src/control/Control.Menubar.js:64 #: src/control/Control.Menubar.js:110 msgid "Edit" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:21 src/control/Control.Menubar.js:67 #: src/control/Control.Menubar.js:113 msgid "Cut" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:22 src/control/Control.Menubar.js:68 #: src/control/Control.Menubar.js:114 msgid "Copy" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:23 src/control/Control.Menubar.js:69 #: src/control/Control.Menubar.js:115 msgid "Paste" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:25 src/control/Control.Menubar.js:71 #: src/control/Control.Menubar.js:117 msgid "Select all" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:27 src/control/Control.Menubar.js:36 #: src/control/Control.Menubar.js:73 src/control/Control.Menubar.js:81 #: src/control/Control.Menubar.js:119 msgid "Insert" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:27 src/control/Control.Menubar.js:73 #: src/control/Control.Menubar.js:119 msgid "Image" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:28 msgid "Comment" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:30 src/control/Control.Menubar.js:75 #: src/control/Control.Menubar.js:124 msgid "View" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:30 src/control/Control.Menubar.js:75 #: src/control/Control.Menubar.js:124 msgid "Full screen" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:36 src/control/Control.Menubar.js:81 msgid "Tables" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:36 src/control/Control.Menubar.js:81 msgid "Rows before" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:37 src/control/Control.Menubar.js:82 msgid "Rows after" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:39 src/control/Control.Menubar.js:84 msgid "Columns left" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:40 src/control/Control.Menubar.js:85 msgid "Columns right" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:41 src/control/Control.Menubar.js:86 msgid "Delete" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:41 src/control/Control.Menubar.js:86 msgid "Rows" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:42 src/control/Control.Menubar.js:87 msgid "Columns" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:43 src/control/Control.Menubar.js:44 msgid "Table" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:44 msgid "Select" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:45 src/control/Control.Menubar.js:121 msgid "Row" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:46 src/control/Control.Menubar.js:122 msgid "Column" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:47 msgid "Cell" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:48 src/control/Control.Menubar.js:88 msgid "Merge cells" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:50 src/control/Control.Menubar.js:96 #: src/control/Control.Menubar.js:136 msgid "Help" msgstr "Juto" #: src/control/Control.Menubar.js:50 src/control/Control.Menubar.js:96 #: src/control/Control.Menubar.js:136 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:51 src/control/Control.Menubar.js:97 #: src/control/Control.Menubar.js:137 msgid "About" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:60 msgid "ODF presentation (.odp)" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:61 msgid "Microsoft Powerpoint 2003 (.ppt)" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:62 msgid "Microsoft Powerpoint (.pptx)" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:90 msgid "Slide" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:90 #, fuzzy msgid "New slide" msgstr "Diapozitiva drioman" #: src/control/Control.Menubar.js:106 msgid "ODF spreadsheet (.ods)" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:107 msgid "Microsoft Excel 2003 (.xls)" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:108 msgid "Microsoft Excel (.xlsx)" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:130 msgid "Cells" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:130 msgid "Insert row" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:131 msgid "Insert column" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:133 src/control/Control.RowHeader.js:39 msgid "Delete row" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:306 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete this slide?" msgstr "Sito securo de vołer ełiminar 'sta pàjina?" #: src/control/Control.RowHeader.js:32 msgid "Insert row above" msgstr "" #: src/control/Control.Tabs.js:46 msgid "Insert sheet before this" msgstr "Inserisi fojo prima de cuesto" #: src/control/Control.Tabs.js:47 msgid "Insert sheet after this" msgstr "Inserisi fojo dopo de cuesto" #: src/control/Control.Tabs.js:48 msgid "Delete sheet" msgstr "Ełìmina el fojo" #: src/control/Control.Tabs.js:52 msgid "Are you sure you want to delete this sheet?" msgstr "Sito securo de vołer ełiminar 'sto fojo?" #: src/control/Control.Tabs.js:61 msgid "Rename sheet" msgstr "Renòmina el fojo" #: src/control/Control.Tabs.js:65 msgid "Enter new sheet name" msgstr "Inserisi un nome novo par el fojo" #: src/control/Toolbar.js:59 src/control/Toolbar.js:68 msgid "Downloading..." msgstr "" #: src/control/Toolbar.js:80 src/map/Map.js:802 msgid "Saving..." msgstr "" #: src/control/Toolbar.js:212 msgid "This version of %productName is powered by" msgstr "" #: src/core/Socket.js:17 msgid "Oops, there is a problem connecting to LibreOffice Online : " msgstr "A ghe ze un problema inte ła conesion a LibreOffice Online:" #: src/core/Socket.js:139 msgid "Unsupported server version." msgstr "Version de'l server mìa suportà." #: src/core/Socket.js:158 msgid "Document requires password to view." msgstr "Ghe vol na password par verzar el documento." #: src/core/Socket.js:161 msgid "Document requires password to modify." msgstr "Ghe vol na password par modifegar el documento." #: src/core/Socket.js:163 #, fuzzy msgid "Hit Cancel to open in view-only mode." msgstr "Struca so Anuła par verzar in soła łetura." #: src/core/Socket.js:167 msgid "Wrong password provided. Please try again." msgstr "Ła password ła ze zbajà. Inserìsiła da novo." #: src/core/Socket.js:304 msgid "Well, this is embarrassing, we cannot connect to your document. Please try again." msgstr "Ben, A ze inbarasante, no podemo mìa conétarte a'l to documento. Prova da novo." #: src/core/Socket.js:307 msgid "We are sorry, this is an unexpected connection error. Please try again." msgstr "Pardon, cuesto el ze un eror de conesion che no se spetàvimo mìa. Prova da novo." #: src/map/Map.js:116 msgid "Initializing..." msgstr "" #: src/map/Map.js:805 msgid "Loading..." msgstr ""