# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-11-29 19:21+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-11-18 13:39+0000\n" "Last-Translator: Cor Nouws \n" "Language-Team: Dutch \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.4-dev\n" "X-Pootle-Path: /nl/libo_online/loleaflet-ui-nl.po\n" "X-Pootle-Revision: 3939479\n" #: admin/admin.strings.js:6 msgid "Admin console" msgstr "Beheerderspaneel" #: admin/admin.strings.js:7 msgid "Settings" msgstr "Instellingen" #: admin/admin.strings.js:8 msgid "Overview" msgstr "Overzicht" #: admin/admin.strings.js:9 msgid "(current)" msgstr "(huidige)" #: admin/admin.strings.js:10 msgid "Analytics" msgstr "Analyse" #: admin/admin.strings.js:11 msgid "History" msgstr "Geschiedenis" #: admin/admin.strings.js:12 msgid "Log" msgstr "Aanmelden" #: admin/admin.strings.js:13 msgid "Dashboard" msgstr "Dashboard" #: admin/admin.strings.js:14 msgid "Users online" msgstr "Aangemelde gebruikers" #: admin/admin.strings.js:15 msgid "User Name" msgstr "Gebruikersnaam" #: admin/admin.strings.js:16 #, fuzzy msgid "Documents open" msgstr "Geopende documenten" #: admin/admin.strings.js:17 admin/src/AdminSocketOverview.js:73 #: admin/src/AdminSocketOverview.js:117 admin/src/AdminSocketOverview.js:328 msgid " user(s)." msgstr " gebruiker(s)." #: admin/admin.strings.js:18 admin/src/AdminSocketOverview.js:186 msgid " document(s) open." msgstr " geopende document(en)." #: admin/admin.strings.js:19 msgid "Number of Documents" msgstr "Aantal documenten" #: admin/admin.strings.js:20 msgid "Memory consumed" msgstr "Gebruikt geheugen" #: admin/admin.strings.js:21 msgid "Bytes sent" msgstr "Verzonden Bytes" #: admin/admin.strings.js:22 msgid "Bytes received" msgstr "Ontvangen Bytes" #: admin/admin.strings.js:23 msgid "PID" msgstr "PID" #: admin/admin.strings.js:24 msgid "Document" msgstr "Document" #: admin/admin.strings.js:25 msgid "Views" msgstr "" #: admin/admin.strings.js:26 msgid "Elapsed time" msgstr "Verstreken tijd" #: admin/admin.strings.js:27 msgid "Idle time" msgstr "Inactiviteit" #: admin/admin.strings.js:28 msgid "Modified" msgstr "Gewijzigd" #: admin/admin.strings.js:29 msgid "Kill" msgstr "Beëindigen" #: admin/admin.strings.js:30 msgid "Graphs" msgstr "Diagram" #: admin/admin.strings.js:31 msgid "Memory Graph" msgstr "Geheugengrafiek" #: admin/admin.strings.js:32 msgid "CPU Graph" msgstr "CPU-grafiek" #: admin/admin.strings.js:33 msgid "Network Graph" msgstr "Netwerkgrafiek" #: admin/admin.strings.js:34 src/control/Control.Notebookbar.js:152 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:22 #: src/layer/marker/Annotation.js:283 src/layer/tile/TileLayer.js:423 msgid "Save" msgstr "Opslaan" #: admin/admin.strings.js:35 msgid "Cache size of memory statistics" msgstr "Cachegrootte van geheugenstatistieken" #: admin/admin.strings.js:36 msgid "Time interval of memory statistics (in ms)" msgstr "Tijdsinterval van een geheugenstatistiek (in ms)" #: admin/admin.strings.js:37 msgid "Cache size of CPU statistics" msgstr "Cachegrootte van CPU-statistieken" #: admin/admin.strings.js:38 msgid "Time interval of CPU statistics (in ms)" msgstr "Tijdsinterval van CPU-statistieken (in ms)" #: admin/admin.strings.js:39 admin/src/AdminSocketOverview.js:91 msgid "Kill session." msgstr "" #: admin/admin.strings.js:40 msgid "Maximum Document process virtual memory (in MB) - reduce only" msgstr "" "Maximaal virtueel geheugen (in MB) voor document-bewerking - alleen " "verkleinen" #: admin/admin.strings.js:41 msgid "Maximum Document process stack memory (in KB) - reduce only" msgstr "" "Maximaal stack geheugen (in KB) voor het document-proces - alleen verkleinen" #: admin/admin.strings.js:42 msgid "Maximum file size allowed to write to disk (in MB) - reduce only" msgstr "" "Maximale grootte (in MB) van bestanden die naar schrijf mogen worden " "geschreven - alleen verkleinen" #: admin/admin.strings.js:43 msgid "Documents:" msgstr "Documenten:" #: admin/admin.strings.js:44 msgid "Expired:" msgstr "Verlopen:" #: admin/admin.strings.js:45 msgid "Refresh" msgstr "Vernieuwen" #: admin/admin.strings.js:46 msgid "Shutdown Server" msgstr "Zet de server uit" #: admin/admin.strings.js:47 msgid "Server uptime" msgstr "Server in bedrijf" #: admin/admin.strings.js:48 msgid "Refresh Log" msgstr "Aanmelding vernieuwen" #: admin/admin.strings.js:49 msgid "Set Log Levels" msgstr "Inlogniveau instellen" #: admin/admin.strings.js:50 msgid "Log Levels" msgstr "Inlogniveaus" #: admin/admin.strings.js:51 src/control/Control.AlertDialog.js:25 #: src/control/Parts.js:376 src/control/Signing.js:608 msgid "Close" msgstr "Sluiten" #: admin/admin.strings.js:52 msgid "Update Log Levels" msgstr "Inlogniveaus bijwerken" #: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:205 msgid "Received" msgstr "Ontvangen" #: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:209 msgid "Sent" msgstr "Verzonden" #: admin/src/AdminSocketBase.js:52 msgid "Server has been shutdown, please reload the page" msgstr "" #: admin/src/AdminSocketBase.js:62 msgid "Connection error" msgstr "Verbindingsfout" #: admin/src/AdminSocketOverview.js:97 admin/src/AdminSocketSettings.js:34 msgid "Confirmation" msgstr "Bevestiging" #: admin/src/AdminSocketOverview.js:98 msgid "Are you sure you want to terminate this session?" msgstr "Weet u zeker dat u deze sessie wilt afbreken?" #: admin/src/AdminSocketOverview.js:99 admin/src/AdminSocketSettings.js:36 #: src/control/Control.Menubar.js:1317 #: src/control/Control.PresentationBar.js:87 src/control/Control.Tabs.js:233 #: src/control/Control.Tabs.js:250 src/control/Toolbar.js:641 msgid "OK" msgstr "OK" #: admin/src/AdminSocketOverview.js:100 admin/src/AdminSocketSettings.js:37 #: src/control/Control.LanguageDialog.js:86 src/control/Control.Menubar.js:1318 #: src/control/Control.MobileTopBar.js:45 #: src/control/Control.PresentationBar.js:88 src/control/Control.Tabs.js:234 #: src/control/Control.Tabs.js:251 src/control/Toolbar.js:642 #: src/layer/marker/Annotation.js:207 src/layer/tile/TileLayer.js:424 msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" #: admin/src/AdminSocketOverview.js:377 msgid "Failed to set jwt authentication cookie over insecure connection" msgstr "Kan jwt-verificatiecookie niet instellen via een onveilige verbinding" #: admin/src/AdminSocketOverview.js:381 msgid "Failed to authenticate this session over protocol %0" msgstr "Kan deze sessie niet verifiëren via protocol %0" #: admin/src/AdminSocketSettings.js:35 msgid "Are you sure you want to shut down the server?" msgstr "Weet u zeker dat u deze server wilt afsluiten?" #: admin/src/Util.js:14 msgid "kB" msgstr "kB" #: admin/src/Util.js:14 msgid "MB" msgstr "MB" #: admin/src/Util.js:14 msgid "GB" msgstr "GB" #: admin/src/Util.js:14 msgid "TB" msgstr "TB" #: admin/src/Util.js:14 msgid "PB" msgstr "PB" #: admin/src/Util.js:14 msgid "EB" msgstr "EB" #: admin/src/Util.js:14 msgid "ZB" msgstr "ZB" #: admin/src/Util.js:14 msgid "YB" msgstr "YB" #: admin/src/Util.js:14 msgid "BB" msgstr "BB" #: admin/src/Util.js:43 admin/src/Util.js:45 msgid " hrs" msgstr " uren" #: admin/src/Util.js:49 admin/src/Util.js:51 msgid " mins" msgstr " minuten" #: admin/src/Util.js:54 msgid " s" msgstr " seconden" #: src/control/ColorPicker.js:122 msgid "No color" msgstr "Geen kleur" #: src/control/ColorPicker.js:123 msgid "Automatic color" msgstr "Automatische kleur" #: src/control/Control.AlertDialog.js:61 msgid "Open link" msgstr "Koppeling openen" #: src/control/Control.AlertDialog.js:84 msgid "The server encountered a %0 error while parsing the %1 command." msgstr "" "De server ondervond een %0-fout tijdens het uitvoeren van de %1-opdracht." #: src/control/Control.ContextMenu.js:183 msgid "Delete" msgstr "Verwijderen" #: src/control/Control.ContextMenu.js:267 msgid "Paste Special" msgstr "Plakken speciaal" #: src/control/Control.DocumentRepair.js:33 msgid "Repair Document" msgstr "Herstel document" #: src/control/Control.DocumentRepair.js:44 msgid "Type" msgstr "Type" #: src/control/Control.DocumentRepair.js:46 msgid "Index" msgstr "Index" #: src/control/Control.DocumentRepair.js:48 src/layer/tile/TileLayer.js:292 msgid "Comment" msgstr "Opmerking" #: src/control/Control.DocumentRepair.js:50 msgid "User name" msgstr "Gebruikersnaam" #: src/control/Control.DocumentRepair.js:52 msgid "Timestamp" msgstr "Tijdsaanduiding" #: src/control/Control.DocumentRepair.js:56 msgid "Jump to state" msgstr "Wissel naar status" #: src/control/Control.DocumentRepair.js:95 src/control/Control.UserList.js:196 msgid "You" msgstr "U" #: src/control/Control.DownloadProgress.js:36 msgid "Start download" msgstr "Start downloaden" #: src/control/Control.DownloadProgress.js:51 msgid "Confirm copy to clipboard" msgstr "Bevestig kopiëren naar het klembord" #: src/control/Control.DownloadProgress.js:209 msgid "Start upload" msgstr "Start uploaden" #: src/control/Control.DownloadProgress.js:314 msgid "Start cross copy/paste" msgstr "Start kopiëren/plakken tussen programma's" #: src/control/Control.FormulaBar.js:34 msgid "Function Wizard" msgstr "Functie-assistent" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:294 #: src/control/Control.StatusBar.js:331 msgid "None" msgstr "Geen" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:297 msgid "Solid" msgstr "Vast" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:300 msgid "Linear" msgstr "Lineair" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:303 msgid "Axial" msgstr "Axiaal" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:306 msgid "Radial" msgstr "Radiaal" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:309 msgid "Ellipsoid" msgstr "Ellipsoide" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:313 msgid "Quadratic" msgstr "Kwadratisch" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:316 msgid "Square" msgstr "Vierkant" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:319 msgid "Fixed size" msgstr "Vaste afmeting" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1251 msgid "From" msgstr "Van" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1254 msgid "To" msgstr "tot" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1382 msgid "Select range" msgstr "Bereik selecteren" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1411 msgid "Font Name" msgstr "Naam lettertype" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1413 msgid "Font Size" msgstr "Lettergrootte" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2120 msgid "Cell borders" msgstr "Celranden" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2159 msgid "Background Color" msgstr "Achtergrondkleur" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2161 msgid "Gradient Start" msgstr "Kleurverloop beginkleur" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2163 msgid "Gradient End" msgstr "Kleurverloop eindkleur" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2345 msgid "Rows" msgstr "Rijen" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2346 msgid "Columns" msgstr "Kolommen" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2366 #, fuzzy msgid "Insert Table" msgstr "Tabel invoegen" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2395 msgid "Line style:" msgstr "Lijnstijl:" #: src/control/Control.LanguageDialog.js:69 src/control/Control.Menubar.js:237 #: src/control/Control.Menubar.js:239 src/control/Control.Menubar.js:241 #: src/control/Control.Menubar.js:375 src/control/Control.Menubar.js:564 #: src/control/Control.StatusBar.js:507 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:696 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:698 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:700 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:721 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:753 msgid "None (Do not check spelling)" msgstr "Geen (geen spellingcontrole)" #: src/control/Control.Menubar.js:21 src/control/Control.Menubar.js:267 #: src/control/Control.Menubar.js:391 src/control/Control.Menubar.js:581 #: src/control/Control.Menubar.js:631 src/control/Control.Menubar.js:679 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:175 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:157 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:237 msgid "Share..." msgstr "Delen..." #: src/control/Control.Menubar.js:22 src/control/Control.Menubar.js:268 #: src/control/Control.Menubar.js:392 src/control/Control.Menubar.js:583 #: src/control/Control.Menubar.js:633 src/control/Control.Menubar.js:681 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:205 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:187 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:267 msgid "See revision history" msgstr "Bekijk de wijzigingsgeschiedenis" #: src/control/Control.Menubar.js:23 src/control/Control.Menubar.js:269 #: src/control/Control.Menubar.js:393 src/control/Control.Menubar.js:586 #: src/control/Control.Menubar.js:635 src/control/Control.Menubar.js:683 msgid "Download as" msgstr "Downloaden als" #: src/control/Control.Menubar.js:23 src/control/Control.Menubar.js:269 #: src/control/Control.Menubar.js:393 src/control/Control.Menubar.js:586 #: src/control/Control.Menubar.js:635 src/control/Control.Menubar.js:683 msgid "Export as" msgstr "Exporteren als" #: src/control/Control.Menubar.js:24 src/control/Control.Menubar.js:270 #: src/control/Control.Menubar.js:394 src/control/Control.Menubar.js:587 #: src/control/Control.Menubar.js:636 src/control/Control.Menubar.js:684 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:338 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:236 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:400 msgid "PDF Document (.pdf)" msgstr "PDF-bestand (.pdf)" #: src/control/Control.Menubar.js:25 src/control/Control.Menubar.js:588 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:232 msgid "ODF text document (.odt)" msgstr "ODF-tekstbestand (.odt)" #: src/control/Control.Menubar.js:26 src/control/Control.Menubar.js:589 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:285 msgid "Word 2003 Document (.doc)" msgstr "Word 2003-document (.doc)" #: src/control/Control.Menubar.js:27 src/control/Control.Menubar.js:590 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:307 msgid "Word Document (.docx)" msgstr "Word-document (.docx)" #: src/control/Control.Menubar.js:28 src/control/Control.Menubar.js:591 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:254 msgid "Rich Text (.rtf)" msgstr "Rich text (.rtf)" #: src/control/Control.Menubar.js:29 src/control/Control.Menubar.js:592 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:360 msgid "EPUB (.epub)" msgstr "EPUB (.epub)" #: src/control/Control.Menubar.js:30 src/control/Control.Menubar.js:584 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:379 src/control/Signing.js:601 msgid "Sign document" msgstr "Document ondertekenen" #: src/control/Control.Menubar.js:33 src/control/Control.Menubar.js:278 #: src/control/Control.Menubar.js:400 msgid "Close document" msgstr "Document sluiten" #: src/control/Control.Menubar.js:38 src/control/Control.Menubar.js:283 #: src/control/Control.Menubar.js:405 src/control/Control.Menubar.js:597 #: src/control/Control.Menubar.js:645 src/control/Control.Menubar.js:692 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:689 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:716 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:748 msgid "Repair" msgstr "Herstellen" #: src/control/Control.Menubar.js:65 src/control/Control.Menubar.js:297 #: src/control/Control.Menubar.js:419 src/control/Control.StatusBar.js:205 msgid "Reset zoom" msgstr "Zoom herstellen" #: src/control/Control.Menubar.js:67 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:675 msgid "Show Ruler" msgstr "Toon liniaal" #: src/control/Control.Menubar.js:68 src/control/Control.Menubar.js:307 msgid "Show Status Bar" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:77 src/control/Control.Menubar.js:310 #: src/control/Control.Menubar.js:430 src/control/Control.Menubar.js:741 #: src/control/Control.Menubar.js:781 src/control/Control.Menubar.js:795 msgid "Local Image..." msgstr "Locale afbeelding..." #: src/control/Control.Menubar.js:94 src/control/Control.Menubar.js:96 #: src/control/Control.Menubar.js:757 src/control/Control.Menubar.js:759 msgid "All" msgstr "Alle" #: src/control/Control.Menubar.js:149 msgid "Text orientation" msgstr "Tekstoriëntatie" #: src/control/Control.Menubar.js:253 src/control/Control.Menubar.js:378 #: src/control/Control.Menubar.js:568 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:471 msgid "Online Help" msgstr "Online Hulp" #: src/control/Control.Menubar.js:254 src/control/Control.Menubar.js:379 #: src/control/Control.Menubar.js:569 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:485 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Sneltoetsen" #: src/control/Control.Menubar.js:255 src/control/Control.Menubar.js:380 #: src/control/Control.Menubar.js:570 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:499 msgid "Report an issue" msgstr "Meld een probleem" #: src/control/Control.Menubar.js:256 src/control/Control.Menubar.js:381 #: src/control/Control.Menubar.js:571 src/control/Control.Menubar.js:623 #: src/control/Control.Menubar.js:671 src/control/Control.Menubar.js:734 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:514 msgid "Latest Updates" msgstr "Nieuwste updates" #: src/control/Control.Menubar.js:257 src/control/Control.Menubar.js:382 #: src/control/Control.Menubar.js:572 src/control/Control.Menubar.js:624 #: src/control/Control.Menubar.js:672 src/control/Control.Menubar.js:735 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:528 msgid "About" msgstr "Over" #: src/control/Control.Menubar.js:259 src/control/Control.Menubar.js:384 #: src/control/Control.Menubar.js:574 src/map/Map.js:393 msgid "Last modification" msgstr "Laatste aanpassing" #: src/control/Control.Menubar.js:266 #, fuzzy msgid "Save Comments" msgstr "Opmerking" #: src/control/Control.Menubar.js:271 src/control/Control.Menubar.js:637 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:294 msgid "ODF presentation (.odp)" msgstr "ODF presentatie (.odp)" #: src/control/Control.Menubar.js:272 src/control/Control.Menubar.js:638 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:347 msgid "PowerPoint 2003 Presentation (.ppt)" msgstr "PowerPoint 2003-presentatie (.ppt)" #: src/control/Control.Menubar.js:273 src/control/Control.Menubar.js:639 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:369 msgid "PowerPoint Presentation (.pptx)" msgstr "PowerPoint-presentatie (.pptx)" #: src/control/Control.Menubar.js:274 src/control/Control.Menubar.js:640 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:316 msgid "ODF Drawing (.odg)" msgstr "ODF-tekening (.odg)" #: src/control/Control.Menubar.js:368 src/control/Control.Menubar.js:670 #: src/control/Control.PresentationBar.js:33 msgid "Fullscreen presentation" msgstr "Presentatie volledig scherm" #: src/control/Control.Menubar.js:369 msgid "Present current slide" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:395 src/control/Control.Menubar.js:685 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:214 msgid "ODF spreadsheet (.ods)" msgstr "ODF werkblad (.ods)" #: src/control/Control.Menubar.js:396 src/control/Control.Menubar.js:686 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:267 msgid "Excel 2003 Spreadsheet (.xls)" msgstr "Excel 2003-spreadsheet (.xls)" #: src/control/Control.Menubar.js:397 src/control/Control.Menubar.js:687 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:289 msgid "Excel Spreadsheet (.xlsx)" msgstr "Excel-spreadsheet (.xlsx)" #: src/control/Control.Menubar.js:604 src/control/Control.Menubar.js:652 #: src/control/Control.Menubar.js:699 src/control/Control.StatusBar.js:190 msgid "Search" msgstr "Zoeken" #: src/control/Control.Menubar.js:615 msgid "Page Setup" msgstr "Pagina-instellingen" #: src/control/Control.Menubar.js:882 src/control/Control.StatusBar.js:506 msgid "Reset to Default Language" msgstr "Herstellen naar standaard taal" #: src/control/Control.Menubar.js:1222 msgid "Insert Shape" msgstr "Vorm invoegen" #: src/control/Control.Menubar.js:1315 msgid "Are you sure you want to delete this slide?" msgstr "Bent u zeker dat u deze dia wilt verwijderen?" #: src/control/Control.MobileBottomBar.js:27 #: src/control/Control.MobileBottomBar.js:55 #: src/control/Control.MobileBottomBar.js:84 msgid "Show the search bar" msgstr "De zoekbalk tonen" #: src/control/Control.MobileTopBar.js:44 msgid "Accept" msgstr "Accepteren" #: src/control/Control.PresentationBar.js:85 msgid "Are you sure you want to delete this page?" msgstr "Weet u zeker dat u deze pagina wilt verwijderen?" #: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:10 msgid "Scroll up annotations" msgstr "Scroll de opmerkingen naar boven" #: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:12 msgid "Scroll down annotations" msgstr "Scroll de opmerkingen naar beneden" #: src/control/Control.SearchBar.js:30 msgid "Clear the search field" msgstr "Het zoekveld wissen" #: src/control/Control.SearchBar.js:32 msgid "Hide the search bar" msgstr "De zoekbalk verbergen" #: src/control/Control.SheetsBar.js:27 msgid "Scroll to the first sheet" msgstr "" #: src/control/Control.SheetsBar.js:28 msgid "Scroll left" msgstr "" #: src/control/Control.SheetsBar.js:29 msgid "Scroll right" msgstr "" #: src/control/Control.SheetsBar.js:30 msgid "Scroll to the last sheet" msgstr "" #: src/control/Control.SheetsBar.js:31 msgid "Insert sheet" msgstr "Blad invoegen" #: src/control/Control.StatusBar.js:196 msgid "Cancel the search" msgstr "Zoekopdracht annuleren" #: src/control/Control.StatusBar.js:296 msgid "Number of Sheets" msgstr "Aantal bladen" #: src/control/Control.StatusBar.js:301 msgid "Selected range of cells" msgstr "Geselecteerd cellenbereik" #: src/control/Control.StatusBar.js:306 src/control/Control.StatusBar.js:355 msgid "Entering text mode" msgstr "Tekstmodus activeren" #: src/control/Control.StatusBar.js:315 src/control/Control.StatusBar.js:360 msgid "Selection Mode" msgstr "Selectie modus" #: src/control/Control.StatusBar.js:320 msgid "Choice of functions" msgstr "Lijst met functies" #: src/control/Control.StatusBar.js:324 msgid "Average" msgstr "Gemiddelde" #: src/control/Control.StatusBar.js:325 msgid "CountA" msgstr "AantalA" #: src/control/Control.StatusBar.js:326 msgid "Count" msgstr "Aantal" #: src/control/Control.StatusBar.js:327 msgid "Maximum" msgstr "Maximum" #: src/control/Control.StatusBar.js:328 msgid "Minimum" msgstr "Minimum" #: src/control/Control.StatusBar.js:329 msgid "Sum" msgstr "Som" #: src/control/Control.StatusBar.js:330 msgid "Selection count" msgstr "Selectie tellen" #: src/control/Control.StatusBar.js:345 msgid "Number of Pages" msgstr "Aantal pagina's" #: src/control/Control.StatusBar.js:350 msgid "Word Counter" msgstr "Aantal woorden" #: src/control/Control.StatusBar.js:377 msgid "Number of Slides" msgstr "Aantal dia's" #: src/control/Control.StatusBar.js:450 msgid "Select multiple cells" msgstr "" #: src/control/Control.StatusBar.js:453 msgid "Insert mode: inactive" msgstr "" #: src/control/Control.StatusBar.js:466 msgid "Selection mode: inactive" msgstr "" #: src/control/Control.Tabs.js:47 msgid "Insert sheet before this" msgstr "Blad invoegen voor deze" #: src/control/Control.Tabs.js:50 msgid "Insert sheet after this" msgstr "Blad invoegen na deze" #: src/control/Control.Tabs.js:68 msgid "Move Sheet Left" msgstr "" #: src/control/Control.Tabs.js:72 msgid "Move Sheet Right" msgstr "" #: src/control/Control.Tabs.js:231 msgid "Are you sure you want to delete sheet, %sheet% ?" msgstr "Weet u zeker dat u blad %sheet% wilt verwijderen?" #: src/control/Control.Tabs.js:248 msgid "Enter new sheet name" msgstr "Voer een nieuwe bladnaam in" #: src/control/Control.Toolbar.js:904 msgid "Previous slide" msgstr "Vorige dia" #: src/control/Control.Toolbar.js:905 msgid "Next slide" msgstr "Volgende dia" #: src/control/Control.Toolbar.js:960 msgid "" "Conflict Undo/Redo with multiple users. Please use document repair to resolve" msgstr "" "Conflict bij het Ongedaan maken/Opnieuw uitvoeren met meerdere gebruikers. " "Gebruik Document herstellen om dit op te lossen" #: src/control/Control.TopToolbar.js:105 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1521 msgid "Default Style" msgstr "Standaard opmaakprofiel" #: src/control/Control.TopToolbar.js:162 msgid "Borders" msgstr "Randen" #: src/control/Control.TopToolbar.js:170 msgid "More..." msgstr "Meer..." #: src/control/Control.TopToolbar.js:209 msgid "Insert table" msgstr "Tabel invoegen" #: src/control/Control.TopToolbar.js:213 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:562 msgid "Insert Local Image" msgstr "Locale afbeelding invoegen" #: src/control/Control.TopToolbar.js:217 msgid "Insert shapes" msgstr "Vormen invoegen" #: src/control/Control.TopToolbar.js:458 msgid "Style" msgstr "Opmaakprofiel" #: src/control/Control.TopToolbar.js:481 msgid "Font" msgstr "Lettertype" #: src/control/Control.UserList.js:10 msgid "%user has joined" msgstr "%user is erbij gekomen" #: src/control/Control.UserList.js:11 msgid "%user has left" msgstr "%user is vertrokken" #: src/control/Control.UserList.js:33 msgid "%n users" msgstr "%n gebruikers" #: src/control/Control.UserList.js:34 msgid "1 user" msgstr "1 gebruiker" #: src/control/Control.UserList.js:35 msgid "0 users" msgstr "0 gebruikers" #: src/control/Control.UserList.js:202 msgid "Readonly" msgstr "alleen-lezen" #: src/control/Control.UserList.js:250 msgid "Always follow the editor" msgstr "Volg altijd de editor" #: src/control/Control.UserList.js:253 msgid "Current" msgstr "Huidig" #: src/control/Control.Notebookbar.js:147 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:17 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:673 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:711 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:736 msgid "Menu" msgstr "" #: src/control/Control.Notebookbar.js:157 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:32 msgid "Undo" msgstr "Ongedaan maken" #: src/control/Control.Notebookbar.js:162 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:37 msgid "Redo" msgstr "Opnieuw" #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:12 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:12 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:86 msgid "~File" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:17 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:17 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:91 msgid "~Home" msgstr "~Home" #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:23 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:23 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:97 msgid "~Insert" msgstr "~Invoegen" #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:28 msgid "~Layout" msgstr "~Lay-out" #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:33 msgid "Reference~s" msgstr "~Verwijzingen" #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:38 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:38 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:102 msgid "~Review" msgstr "Be~oordelen" #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:43 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:107 msgid "Format" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:48 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:112 msgid "~Table" msgstr "~Tabel" #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:54 msgid "~Draw" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:60 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:43 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:124 msgid "~Help" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1530 msgid "Text Body" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1539 msgid "Title" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1548 msgid "Subtitle" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:28 msgid "~Sheet" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:33 msgid "~Data" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1925 #, fuzzy msgid "Insert Rows Above" msgstr "Tabel invoegen" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1938 #, fuzzy msgid "Insert Rows Below" msgstr "Blad invoegen" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1960 #, fuzzy msgid "Insert Columns Before" msgstr "Blad invoegen voor deze" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1973 #, fuzzy msgid "Insert Columns After" msgstr "Blad invoegen na deze" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1995 msgid "Insert Row Break" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:2008 msgid "Insert Column Break" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:2030 #, fuzzy msgid "Delete Rows" msgstr "Verwijderen" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:2043 #, fuzzy msgid "Delete Columns" msgstr "Kolommen" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:2065 msgid "Remove Row Break" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:2078 msgid "Remove Column Break" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:27 msgid "Start Presentation" msgstr "Presentatie starten" #: src/control/Parts.js:377 msgid "Show Selected Sheets" msgstr "" #: src/control/Permission.js:48 msgid "The document could not be locked, and is opened in read-only mode." msgstr "" #: src/control/Permission.js:50 src/control/Permission.js:68 msgid "Server returned this reason:" msgstr "" #: src/control/Permission.js:66 #, fuzzy msgid "The document could not be locked." msgstr "Document kan niet worden opgeslagen." #: src/control/Ruler.js:369 msgid "Left Margin" msgstr "Linkermarge" #: src/control/Ruler.js:370 msgid "Right Margin" msgstr "Rechtermarge" #: src/control/Ruler.js:646 msgid "Insert tabstop" msgstr "Tabstop invoegen" #: src/control/Ruler.js:653 msgid "Delete tabstop" msgstr "Tabstop verwijderen" #: src/control/Signing.js:195 msgid "Please enter the PIN Code" msgstr "De pincode invullen aub" #: src/control/Signing.js:214 msgid "Error at login." msgstr "Fout bij inloggen." #: src/control/Signing.js:227 msgid "Please scan the code" msgstr "Scan de code a.u.b." #: src/control/Signing.js:242 msgid "Couldn't get the QR code image." msgstr "Het beeld van de QR-code kon niet worden ontvangen." #: src/control/Signing.js:269 msgid "Error when trying to restore access to identity." msgstr "Fout bij herstellen van toegang tot de identiteit." #: src/control/Signing.js:275 msgid "PIN Code" msgstr "PIN-code" #: src/control/Signing.js:276 msgid "Please enter the PIN code from the EMail or SMS" msgstr "Voer de pincode in van de e-mail of sms" #: src/control/Signing.js:296 msgid "Login from email or mobile number" msgstr "Aanmelden via e-mail of mobiel nummer" #: src/control/Signing.js:329 msgid "Select document type to upload" msgstr "Selecteer documenttype voor uploaden" #: src/control/Signing.js:330 msgid "Type:" msgstr "Type:" #: src/control/Signing.js:361 src/control/Signing.js:660 msgid "Document uploaded." msgstr "Document ge-upload." #: src/control/Signing.js:488 msgid "Select identity:" msgstr "Selecteer een identiteit:" #: src/control/Signing.js:489 msgid "Login from mobile" msgstr "Aanmelden via mobiel" #: src/control/Signing.js:490 msgid "Recover from email" msgstr "Herstellen van e-mail" #: src/control/Signing.js:598 msgid "Select passport" msgstr "Selecteer wachtwoord" #: src/control/Signing.js:599 msgid "Passport: N/A" msgstr "Wachtwoord: NVT" #: src/control/Signing.js:601 msgid "Sign" msgstr "Ondertekenen" #: src/control/Signing.js:603 msgid "Status:" msgstr "Status:" #: src/control/Signing.js:604 msgid "N/A" msgstr "NVT" #: src/control/Signing.js:607 msgid "Login" msgstr "Aanmelden" #: src/control/Signing.js:616 msgid "Not Signed" msgstr "Niet ondertekend" #: src/control/Signing.js:619 msgid "This document is digitally signed and the signature is valid." msgstr "Het document is digitaal ondertekend en de handtekening is geldig." #: src/control/Signing.js:620 msgid "Signed and validated" msgstr "Ondertekend en gevalideerd" #: src/control/Signing.js:623 msgid "This document has an invalid signature." msgstr "Dit document heeft een ongeldige ondertekening." #: src/control/Signing.js:624 msgid "Signature broken" msgstr "Handtekening beschadigd" #: src/control/Signing.js:627 msgid "The signature was valid, but the document has been modified" msgstr "De handtekening is geldig, maar het document is gewijzigd" #: src/control/Signing.js:628 msgid "Signed but document modified" msgstr "Ondertekend maar document aangepast" #: src/control/Signing.js:631 msgid "The signature is OK, but the certificate could not be validated." msgstr "" "De handtekening is OK, maar het certificaat kon niet worden gevalideerd." #: src/control/Signing.js:632 msgid "Signed but not validated" msgstr "Ondertekend maar niet gevalideerd" #: src/control/Signing.js:635 msgid "The signature is OK, but the document is only partially signed" msgstr "" "De ondertekening is OK, maar het document is maar gedeeltelijk ondertekend" #: src/control/Signing.js:636 msgid "Signed but not all files are signed" msgstr "Ondertekend, maar niet alle bestanden zijn ondertekend" #: src/control/Toolbar.js:76 src/control/Toolbar.js:88 msgid "Downloading..." msgstr "Bezig met ophalen..." #: src/control/Toolbar.js:104 src/map/Map.js:1541 msgid "Saving..." msgstr "Opslaan..." #: src/control/Toolbar.js:115 msgid "Renaming..." msgstr "Hernoemen..." #: src/control/Toolbar.js:438 msgid "I understand the risks" msgstr "Ik begrijp het risico" #: src/control/Toolbar.js:490 msgid "" "We are sorry, the information about the latest updates is not available." msgstr "Helaas is de informatie over de nieuwste updates niet beschikbaar." #: src/control/Toolbar.js:535 msgid "This version of %productName is powered by" msgstr "Deze versie van %productName werk op basis van" #: src/control/Toolbar.js:545 msgid "\"Slow Proxy\"" msgstr "\"Langzame Proxy\"" #: src/control/Toolbar.js:548 msgid "" "The Personal edition is supported by volunteers and intended for individual " "use." msgstr "" "De persoonlijke editie wordt ondersteund door vrijwilligers en is bedoeld " "voor individueel gebruik." #: src/control/Toolbar.js:635 msgid "Insert hyperlink" msgstr "Hyperlink invoegen" #: src/control/Toolbar.js:637 msgid "Text" msgstr "Tekst" #: src/control/Toolbar.js:638 msgid "Link" msgstr "Koppeling" #: src/core/Socket.js:59 msgid "" "IE11 has reached its maximum number of connections. Please see this document " "to increase this limit if needed: https://docs.microsoft.com/en-us/previous-" "versions/windows/internet-explorer/ie-developer/general-info/" "ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-server-connections" msgstr "" "IE11 heeft zijn maximum aantal verbindingen bereikt. Gelieve dit document te " "raadplegen om deze limiet te verhogen, indien nodig: https://docs.microsoft." "com/en-us/previous-versions/windows/internet-explorer/ie-developer/" "general-info/ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-server-connections" #: src/core/Socket.js:61 msgid "Oops, there is a problem connecting to Collabora Online : " msgstr "Oops, er is een probleem bij het verbinden met Collabora Online : " #: src/core/Socket.js:305 msgid "Served by:" msgstr "Bediend door:" #: src/core/Socket.js:310 msgid "Unsupported server version." msgstr "Niet-ondersteunde serverversie." #: src/core/Socket.js:404 msgid "Session terminated by document owner" msgstr "Sessie beëindigd door document-eigenaar" #: src/core/Socket.js:409 msgid "Idle document - please click to reload and resume editing" msgstr "Niet actief document - klik om het bewerken te hervatten" #: src/core/Socket.js:411 #, fuzzy msgid "Idle document - please tap to reload and resume editing" msgstr "Niet actief document - klik om het bewerken te hervatten" #: src/core/Socket.js:419 msgid "Server is shutting down for maintenance (auto-saving)" msgstr "Server wordt afgesloten voor onderhoud (automatische-opslag)" #: src/core/Socket.js:423 msgid "Oops, there is a problem connecting the document" msgstr "Oeps, er is een probleem met de toegang tot het document" #: src/core/Socket.js:427 msgid "Server is recycling and will be available shortly" msgstr "De server wordt opnieuw opgestart en is snel weer beschikbaar" #: src/core/Socket.js:455 msgid "" "Document has changed in storage. Loading the new document. Your version is " "available as revision." msgstr "" "Het document is in de opslag gewijzigd. Het document opnieuw laden. Uw " "versie is beschikbaar als revisie." #: src/core/Socket.js:461 msgid "" "Restoring older revision. Any unsaved changes will be available in version " "history" msgstr "" "Oudere revisie herstellen. Niet-opgeslagen wijzigingen zijn beschikbaar in " "de versiegeschiedenis" #: src/core/Socket.js:581 msgid "" "Document has been changed in storage. What would you like to do with your " "unsaved changes?" msgstr "" "Document is gewijzigd tijdens opslag. Wat zou wilt u doen met uw niet-" "opgeslagen wijzigingen?" #: src/core/Socket.js:585 msgid "Discard" msgstr "Verwerpen" #: src/core/Socket.js:590 msgid "Overwrite" msgstr "Overschrijven" #: src/core/Socket.js:595 msgid "Save to new file" msgstr "Als nieuw bestand opslaan" #: src/core/Socket.js:665 msgid "Document requires password to view." msgstr "Er is een wachtwoord nodig om dit document te bekijken." #: src/core/Socket.js:668 msgid "Document requires password to modify." msgstr "Er is een wachtwoord nodig om dit document te bewerken." #: src/core/Socket.js:670 msgid "Hit Cancel to open in view-only mode." msgstr "Klik Cancel om het in alleen-lezen modus te openen." #: src/core/Socket.js:674 msgid "Wrong password provided. Please try again." msgstr "Verkeer wachtwoord ingevoerd. Probeer aub opnieuw." #: src/core/Socket.js:822 src/map/Map.js:1544 msgid "Loading..." msgstr "Laden…" #: src/core/Socket.js:822 msgid "Connecting..." msgstr "Bezig met verbinden..." #: src/core/Socket.js:1100 msgid "" "Well, this is embarrassing, we cannot connect to your document. Please try " "again." msgstr "" "Ach, dit is vervelend. We kunnen geen verbinding maken met uw document. " "Probeer het aub opnieuw." #: src/errormessages.js:13 msgid "" "No disk space left on server, please contact the server administrator to " "continue." msgstr "" "Er is geen plaats meer op de server, gelieve de server beheerder te " "contacteren om verder te gaan." #: src/errormessages.js:14 msgid "" "The host URL is empty. The loolwsd server is probably misconfigured, please " "contact the administrator." msgstr "" "De URL van de host is leeg. Waarschijnlijk is de loolwsd server verkeerd " "geconfigureerd. Neem aub contact op met de beheerder." #: src/errormessages.js:15 msgid "" "This is an unsupported version of {productname}. To avoid the impression " "that it is suitable for deployment in enterprises, this message appears when " "more than {docs} documents or {connections} connections are in use " "concurrently" msgstr "" "Dit is een niet-ondersteunde versie van {productname}. Om de indruk te " "vermijden dat het geschikt is voor gebruik in bedrijven, wordt dit bericht " "weergegeven wanneer er meer dan {docs} documenten of {connections} " "verbindingen tegelijkertijd worden gebruikt" #: src/errormessages.js:16 msgid "More information and support" msgstr "Meer informatie en ondersteuning" #: src/errormessages.js:17 msgid "" "This service is limited to %0 documents, and %1 connections total by the " "admin. This limit has been reached. Please try again later." msgstr "" "Deze dienst is in het geheel door de beheerder beperkt tot %0 documenten en %" "1 verbindingen. Deze limiet werd bereikt. Probeer later opnieuw." #: src/errormessages.js:18 msgid "" "Service is unavailable. Please try again later and report to your " "administrator if the issue persists." msgstr "" "De dienst is niet beschikbaar. Gelieve later opnieuw te proberen en meld het " "aan uw beheerder indien het probleem zich nog voordoet." #: src/errormessages.js:19 msgid "" "Unauthorized WOPI host. Please try again later and report to your " "administrator if the issue persists." msgstr "" "Niet geautoriseerde WOPI-host. Probeer het alstublieft later opnieuw en " "rapporteer het aan de administrator als het probleem blijft." #: src/errormessages.js:20 msgid "Wrong or missing WOPISrc parameter, please contact support." msgstr "" "Verkeerde of ontbrekende parameter WOPISrc, neem contact op met de " "ondersteuning." #: src/errormessages.js:21 msgid "" "Your session will expire in %time. Please save your work and refresh the " "session (or webpage) to continue." msgstr "" "Uw sessie verloopt in %time. Sla uw werk op en ververs de sessie (of " "internetpagina) om door te gaan." #: src/errormessages.js:22 msgid "" "Your session has been expired. Further changes to document might not be " "saved. Please refresh the session (or webpage) to continue." msgstr "" "U sessie is beëindigd. Wijzigingen aan dit document worden wellicht niet " "opgeslagen. Ververs de sessie (of internetpagina) om door te gaan." #: src/errormessages.js:23 msgid "" "Failed to load the document. Please ensure the file type is supported and " "not corrupted, and try again." msgstr "" "Het laden van het document is niet gelukt. Controleer of het bestandstype " "ondersteund is en niet beschadigd is en probeer opnieuw." #: src/errormessages.js:24 msgid "Invalid link: '%url'" msgstr "Ongeldige koppeling: '%url'" #: src/errormessages.js:25 msgid "You are leaving the editor, are you sure you want to visit %url?" msgstr "U verlaat de editor, weet u zeker dat u %url wilt bezoeken?" #: src/errormessages.js:26 msgid "" "Failed to load the document. This document is either malformed or is taking " "more resources than allowed. Please contact the administrator." msgstr "" "Laden van document mislukt. Dit document is ofwel slecht gemaakt ofwel " "gebruikt het meer middelen dan toegelaten. Neem contact op met de beheerder." #: src/errormessages.js:30 msgid "Failed to load document." msgstr "Laden van het document mislukt." #: src/errormessages.js:31 msgid "Save failed due to no disk space left. Document will now be read-only." msgstr "" "Opslaan mislukt omdat er geen diskruimte meer is. Het document wordt nu " "'alleen lezen'." #: src/errormessages.js:32 src/errormessages.js:40 msgid "Document cannot be saved due to expired or invalid access token." msgstr "" "Het document kan niet bewaard worden, als gevolg van een verlopen of " "ongeldig access-token." #: src/errormessages.js:33 msgid "Document cannot be saved." msgstr "Document kan niet worden opgeslagen." #: src/errormessages.js:34 msgid "Document cannot be renamed." msgstr "Document kan niet worden hernoemd." #: src/errormessages.js:38 #, javascript-format msgid "" "Failed to read document from storage. Please contact your storage server " "(%storageserver) administrator." msgstr "" "Het document kon niet vanuit de opslag worden gelezen. Neem contact op met " "de beheerder van de opslagserver (%storageserver)." #: src/errormessages.js:39 #, javascript-format msgid "" "Save failed due to no disk space left on storage server. Document will now " "be read-only. Please contact the server (%storageserver) administrator to " "continue editing." msgstr "" "Opslaan mislukt, omdat er geen schijfruimte op de opslagserver meer is. Het " "document zal nu alleen-lezen zijn. Neem contact op met de serverbeheerder " "(%storageserver) om verder te kunnen gaan met bewerken." #: src/errormessages.js:41 msgid "" "Document cannot be saved. Check your permissions or contact the storage " "server administrator." msgstr "" "Document kan niet worden opgeslagen. Controleer uw rechten of neem contact " "op met de serverbeheerder." #: src/errormessages.js:42 msgid "" "Document cannot be renamed. Check your permissions or contact the storage " "server administrator." msgstr "" "Document kan niet hernoemd worden. Controleer uw rechten of neem contact op " "met de serverbeheerder." #: src/errormessages.js:47 msgid "Uploading file to server failed, file not found." msgstr "" "Het uploaden van het document naar de server is mislukt, het bestand werd " "niet gevonden." #: src/errormessages.js:48 msgid "Uploading file to server failed, the file is too large." msgstr "" "Het uploaden van het document naar de server is niet gelukt, het bestand is " "te groot." #: src/layer/marker/Annotation.js:244 msgid "Accept change" msgstr "Wijziging accepteren" #: src/layer/marker/Annotation.js:245 msgid "Reject change" msgstr "Wijziging verwerpen" #: src/layer/marker/Annotation.js:263 msgid "Open menu" msgstr "Menu openen" #: src/layer/marker/Annotation.js:286 src/layer/tile/TileLayer.js:245 msgid "Reply" msgstr "Beantwoorden" #: src/layer/tile/TileLayer.js:239 msgid "Modify" msgstr "Wijzigen" #: src/layer/tile/TileLayer.js:251 msgid "Remove" msgstr "Verwijderen" #: src/layer/tile/TileLayer.js:257 msgid "Remove Thread" msgstr "" #: src/layer/tile/TileLayer.js:263 msgid "Resolve" msgstr "Oplossen" #: src/layer/tile/TileLayer.js:263 msgid "Unresolve" msgstr "" #: src/layer/tile/TileLayer.js:269 msgid "Unresolve Thread" msgstr "" #: src/layer/tile/TileLayer.js:269 msgid "Resolve Thread" msgstr "" #: src/layer/tile/TileLayer.js:855 #, fuzzy msgid "Functions" msgstr "Functie-assistent" #: src/map/Clipboard.js:138 msgid "To paste outside %productName, please first click the 'download' button" msgstr "Klik eerst op de knop 'download', om buiten %productName te plakken" #: src/map/Clipboard.js:290 msgid "Failed to download clipboard, please re-copy" msgstr "Downloaden van het klembord is mislukt; kopieer opnieuw" #: src/map/Clipboard.js:864 msgid "

Please use the copy/paste buttons on your on-screen keyboard.

" msgstr "" "

Gebruik de knoppen kopiëren/plakken op het toetsenbord op uw scherm.

" #: src/map/Clipboard.js:866 msgid "" "

Your browser has very limited access to the clipboard, so use these " "keyboard shortcuts:

  • Ctrl+C: For copying.
  • Ctrl+X: For cutting.
  • Ctrl+V: For pasting.

" msgstr "" "

Uw browser heeft zeer beperkte toegang tot het klembord, dus gebruik deze " "sneltoetsen:

  • Ctrl+C: Voor kopiëren.
  • Ctrl+X: " "Voor knippen.
  • Ctrl+V: Voor plakken.

" #: src/map/Clipboard.js:887 msgid "" "

If you would like to share larger elements of your document with other " "applications it is necessary to first download them onto your device. To do " "that press the \"Start download\" button below, and when complete click " "\"Confirm copy to clipboard\".

If you are copy and pasting between " "documents inside %productName, there is no need to download.

" msgstr "" "

Als u grotere delen van het document wilt delen met andere programma's, " "is het nodig die eerst te downloaden naar uw apparaat. Om dat te doen klik u " "de knop 'Start download' hieronder, en klik daarna 'Bevestig kopiëren naar " "klembord'.

Downloaden is niet nodig als u kopieert en plakt tussen " "documenten in %productName.

" #: src/map/Clipboard.js:903 msgid "" "

A download due to a large copy/paste operation has already started. " "Please, wait for the current download or cancel it before starting a new " "one

" msgstr "" "

Er is al een download gestart voor een grote kopieer/plak-actie. Wacht " "tot die gereed is of annuleer die voor u een nieuwe start

" #: src/map/Map.js:223 msgid "Initializing..." msgstr "Initialiseren…" #: src/map/Map.js:428 #, javascript-format msgid "%d seconds ago" msgstr "%d seconden geleden" #: src/map/Map.js:431 #, javascript-format msgid "%d minutes ago" msgstr "%d minuten geleden" #: src/map/Map.js:1395 msgid "Inactive document - please click to resume editing" msgstr "Niet actief document - klik om het bewerken te hervatten" #: src/map/handler/Map.FileInserter.js:96 #, javascript-format msgid "" "The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file has no name" msgstr "" "Bestand van het type: %0 kan niet geüpload worden naar de server omdat het " "bestand geen naam heeft" #: src/map/handler/Map.FileInserter.js:98 #, javascript-format msgid "" "The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file is empty" msgstr "" "Bestand van het type: %0 kan niet geüpload worden naar de server omdat het " "bestand leeg is" #: src/map/handler/Map.FileInserter.js:129 msgid "Uploading..." msgstr "Bezig met laden…" #: src/map/handler/Map.FileInserter.js:143 msgid "Uploading file to server failed with status: %0" msgstr "Het uploaden van het bestand naar de server is mislukt met status: %0" #: src/map/handler/Map.WOPI.js:133 msgid "Creating new file from template..." msgstr "Nieuw bestand van sjabloon maken..." #: src/map/handler/Map.WOPI.js:464 msgid "Creating copy..." msgstr "Kopie maken..." #~ msgid "Number of views" #~ msgstr "Aantal weergaven" #~ msgid "Documents" #~ msgstr "Documenten" #~ msgid "Edit" #~ msgstr "Bewerken" #~ msgid "First sheet" #~ msgstr "Eerste werkblad" #~ msgid "Previous sheet" #~ msgstr "Vorig werkblad" #~ msgid "Next sheet" #~ msgstr "Volgend werkblad" #~ msgid "Last sheet" #~ msgstr "Laatste werkblad" #~ msgid "Color" #~ msgstr "Kleur" #~ msgid "Gradient" #~ msgstr "Kleurverloop" #~ msgid "Hatching" #~ msgstr "Arcering" #~ msgid "Pattern" #~ msgstr "Pattern" #~ msgid "Portrait" #~ msgstr "Staand" #~ msgid "Landscape" #~ msgstr "Liggend" #~ msgid "Toggle Page Orientation" #~ msgstr "Tekstoriëntatie wisselen" #~ msgid "Save as PDF" #~ msgstr "Opslaan als PDF" #~ msgid "

Your browser has very limited access to the clipboard

" #~ msgstr "

Uw browser heeft zeer beperkte toegang tot het klembord

" #~ msgid "Master Slides" #~ msgstr "Hoofddia's"