# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-07-29 10:42+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-07-25 19:23+0000\n" "Last-Translator: Miloš Šrámek \n" "Language-Team: Slovak \n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 4.1.1\n" "X-Pootle-Path: /sk/libo_online/loleaflet-ui-sk.po\n" "X-Pootle-Revision: 3938145\n" #: admin/admin.strings.js:6 msgid "Admin console" msgstr "Administrátorská konzola" #: admin/admin.strings.js:7 msgid "Settings" msgstr "Nastavenia" #: admin/admin.strings.js:8 msgid "Overview" msgstr "Prehľad" #: admin/admin.strings.js:9 msgid "(current)" msgstr "(aktuálny)" #: admin/admin.strings.js:10 msgid "Analytics" msgstr "Analýza" #: admin/admin.strings.js:11 msgid "History" msgstr "História" #: admin/admin.strings.js:12 msgid "Log" msgstr "Protokol" #: admin/admin.strings.js:13 msgid "Dashboard" msgstr "Prehľad" #: admin/admin.strings.js:14 msgid "Users online" msgstr "Prihlásení používatelia" #: admin/admin.strings.js:15 msgid "User Name" msgstr "Meno používateľa" #: admin/admin.strings.js:16 msgid "Documents opened" msgstr "Otvorené dokumenty" #: admin/admin.strings.js:17 msgid "Number of Documents" msgstr "Počet dokumentov" #: admin/admin.strings.js:18 msgid "Memory consumed" msgstr "Použitá pamäť" #: admin/admin.strings.js:19 msgid "Bytes sent" msgstr "Odoslané byty" #: admin/admin.strings.js:20 msgid "Bytes received" msgstr "Prijaté bajty" #: admin/admin.strings.js:21 msgid "PID" msgstr "PID" #: admin/admin.strings.js:22 msgid "Document" msgstr "Dokument" #: admin/admin.strings.js:23 msgid "Number of views" msgstr "Počet zobrazení" #: admin/admin.strings.js:24 msgid "Elapsed time" msgstr "Uplynutý čas" #: admin/admin.strings.js:25 msgid "Idle time" msgstr "Čas nečinnosti" #: admin/admin.strings.js:26 msgid "Modified" msgstr "Zmenený" #: admin/admin.strings.js:27 msgid "Kill" msgstr "Ukončiť" #: admin/admin.strings.js:28 msgid "Graphs" msgstr "Grafy" #: admin/admin.strings.js:29 msgid "Memory Graph" msgstr "Graf pamäte" #: admin/admin.strings.js:30 msgid "CPU Graph" msgstr "Graf procesora" #: admin/admin.strings.js:31 msgid "Network Graph" msgstr "Graf siete" #: admin/admin.strings.js:32 src/control/Control.Notebookbar.js:128 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:17 #: src/layer/marker/Annotation.js:271 src/layer/tile/TileLayer.js:404 msgid "Save" msgstr "Uložiť" #: admin/admin.strings.js:33 msgid "Cache size of memory statistics" msgstr "Štatistika veľkosti cache pamäte" #: admin/admin.strings.js:34 msgid "Time interval of memory statistics (in ms)" msgstr "Časový interval pre štatistiku pamäte (v ms)" #: admin/admin.strings.js:35 msgid "Cache size of CPU statistics" msgstr "Štatistika veľkosti cache pamäte procesora" #: admin/admin.strings.js:36 msgid "Time interval of CPU statistics (in ms)" msgstr "Časový interval pre štatistiku CPU (v ms)" #: admin/admin.strings.js:37 msgid "Maximum Document process virtual memory (in MB) - reduce only" msgstr "Maximálna virtuálna pamäť pre proces dokumentu (v MB) - možno len zmenšiť" #: admin/admin.strings.js:38 msgid "Maximum Document process stack memory (in KB) - reduce only" msgstr "Maximálna pamäť pre proces dokumentu v zásobníku (v kB) - možno len zmenšiť" #: admin/admin.strings.js:39 msgid "Maximum file size allowed to write to disk (in MB) - reduce only" msgstr "Maximálna veľkosť súboru na zápis na disk (v MB) - možno len zmenšiť" #: admin/admin.strings.js:40 msgid "Documents:" msgstr "Dokumenty:" #: admin/admin.strings.js:41 msgid "Expired:" msgstr "Platnosť vypršala:" #: admin/admin.strings.js:42 msgid "Refresh" msgstr "Obnoviť" #: admin/admin.strings.js:43 msgid "Shutdown Server" msgstr "Vypnúť server" #: admin/admin.strings.js:44 msgid "Server uptime" msgstr "Doba behu servera" #: admin/admin.strings.js:45 msgid "Refresh Log" msgstr "Obnoviť protokol" #: admin/admin.strings.js:46 msgid "Set Log Levels" msgstr "Nastaviť úroveň protokolu" #: admin/admin.strings.js:47 msgid "Log Levels" msgstr "Úrovne protokolu" #: admin/admin.strings.js:48 src/control/Control.AlertDialog.js:25 #: src/control/Signing.js:608 msgid "Close" msgstr "Zatvoriť" #: admin/admin.strings.js:49 msgid "Update Log Levels" msgstr "Aktualizovať úrovne protokolu" #: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:205 msgid "Received" msgstr "Prijaté" #: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:209 msgid "Sent" msgstr "Odoslané" #: admin/src/AdminSocketBase.js:54 msgid "Connection error" msgstr "Chyba spojenia" #: admin/src/AdminSocketOverview.js:14 admin/src/AdminSocketSettings.js:34 msgid "Confirmation" msgstr "Potvrdenie" #: admin/src/AdminSocketOverview.js:15 admin/src/AdminSocketOverview.js:121 msgid "Are you sure you want to terminate this session?" msgstr "Naozaj chcete túto reláciu ukončiť?" #: admin/src/AdminSocketOverview.js:16 admin/src/AdminSocketOverview.js:123 #: admin/src/AdminSocketSettings.js:36 src/control/Control.Menubar.js:1203 #: src/control/Control.PresentationBar.js:85 src/control/Control.Tabs.js:200 #: src/control/Control.Tabs.js:217 src/control/Toolbar.js:607 msgid "OK" msgstr "OK" #: admin/src/AdminSocketOverview.js:17 admin/src/AdminSocketOverview.js:124 #: admin/src/AdminSocketSettings.js:37 src/control/Control.LanguageDialog.js:86 #: src/control/Control.Menubar.js:1204 src/control/Control.MobileTopBar.js:45 #: src/control/Control.PresentationBar.js:86 src/control/Control.Tabs.js:201 #: src/control/Control.Tabs.js:218 src/control/Toolbar.js:608 #: src/layer/marker/Annotation.js:202 src/layer/tile/TileLayer.js:405 msgid "Cancel" msgstr "Zrušiť" #: admin/src/AdminSocketOverview.js:199 admin/src/AdminSocketOverview.js:301 msgid "Documents" msgstr "Dokumenty" #: admin/src/AdminSocketOverview.js:410 msgid "Failed to set jwt authentication cookie over insecure connection" msgstr "Cez nezabezpečené pripojenie sa nepodarilo nastaviť autentifikačný súbor cookie JWT." #: admin/src/AdminSocketOverview.js:414 msgid "Failed to authenticate this session over protocol %0" msgstr "Túto reláciu nebolo možné autentifikovať pomocou protokolu %0" #: admin/src/AdminSocketSettings.js:35 msgid "Are you sure you want to shut down the server?" msgstr "Naozaj chcete vypnúť tento server?" #: admin/src/Util.js:14 msgid "kB" msgstr "kB" #: admin/src/Util.js:14 msgid "MB" msgstr "MB" #: admin/src/Util.js:14 msgid "GB" msgstr "GB" #: admin/src/Util.js:14 msgid "TB" msgstr "TB" #: admin/src/Util.js:14 msgid "PB" msgstr "PB" #: admin/src/Util.js:14 msgid "EB" msgstr "EB" #: admin/src/Util.js:14 msgid "ZB" msgstr "ZB" #: admin/src/Util.js:14 msgid "YB" msgstr "YB" #: admin/src/Util.js:14 msgid "BB" msgstr "B" #: admin/src/Util.js:43 admin/src/Util.js:45 msgid " hrs" msgstr " hod" #: admin/src/Util.js:49 admin/src/Util.js:51 msgid " mins" msgstr " min" #: admin/src/Util.js:54 msgid " s" msgstr " s" #: src/control/ColorPicker.js:129 msgid "No color" msgstr "Bez farby" #: src/control/ColorPicker.js:130 msgid "Automatic color" msgstr "Automatická farba" #: src/control/Control.AlertDialog.js:61 msgid "Open link" msgstr "Otvoriť odkaz" #: src/control/Control.AlertDialog.js:73 msgid "Edit" msgstr "Upraviť" #: src/control/Control.AlertDialog.js:95 msgid "The server encountered a %0 error while parsing the %1 command." msgstr "Server zaznamenal chybu %0 počas spracovania príkazu %1." #: src/control/Control.ContextMenu.js:188 msgid "Delete" msgstr "Zmazať" #: src/control/Control.ContextMenu.js:272 msgid "Paste Special" msgstr "Vložiť inak" #: src/control/Control.DocumentRepair.js:33 msgid "Repair Document" msgstr "Opraviť dokument" #: src/control/Control.DocumentRepair.js:44 msgid "Type" msgstr "Typ" #: src/control/Control.DocumentRepair.js:46 msgid "Index" msgstr "Register" #: src/control/Control.DocumentRepair.js:48 src/layer/tile/TileLayer.js:276 msgid "Comment" msgstr "Poznámka" #: src/control/Control.DocumentRepair.js:50 msgid "User name" msgstr "Meno používateľa" #: src/control/Control.DocumentRepair.js:52 msgid "Timestamp" msgstr "Časová značka" #: src/control/Control.DocumentRepair.js:56 msgid "Jump to state" msgstr "Prejsť na stav" #: src/control/Control.DocumentRepair.js:95 src/control/Control.UserList.js:194 msgid "You" msgstr "Vy" #: src/control/Control.DownloadProgress.js:36 msgid "Start download" msgstr "Spustiť preberanie" #: src/control/Control.DownloadProgress.js:51 msgid "Confirm copy to clipboard" msgstr "Potvrdiť kopírovanie do schránky" #: src/control/Control.DownloadProgress.js:209 msgid "Start upload" msgstr "Začať nahrávanie" #: src/control/Control.DownloadProgress.js:314 msgid "Start cross copy/paste" msgstr "Začať kopírovanie / vkladanie" #: src/control/Control.FormulaBar.js:35 msgid "Function Wizard" msgstr "Sprievodca funkciou" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:287 #: src/control/Control.StatusBar.js:331 msgid "None" msgstr "Žiadne" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:290 msgid "Solid" msgstr "Jednofarebná" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:293 msgid "Linear" msgstr "Lineárna" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:296 msgid "Axial" msgstr "Axiálna" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:299 msgid "Radial" msgstr "Radiálna" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:302 msgid "Ellipsoid" msgstr "Oválna" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:306 msgid "Quadratic" msgstr "Kvadratická" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:309 msgid "Square" msgstr "Štvorcová" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:312 msgid "Fixed size" msgstr "Nemenná veľkosť" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1196 msgid "From" msgstr "Od" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1199 msgid "To" msgstr "Do" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1324 msgid "Select range" msgstr "Zvoliť rozsah" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1353 msgid "Font Name" msgstr "Názov písma" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1355 msgid "Font Size" msgstr "Veľkosť písma" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1894 msgid "Cell borders" msgstr "Orámovanie buniek" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1917 msgid "Background Color" msgstr "Farba pozadia" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1919 msgid "Gradient Start" msgstr "Začiatok prechodu" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1921 msgid "Gradient End" msgstr "Koniec prechod" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2099 msgid "Rows" msgstr "Riadky" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2100 msgid "Columns" msgstr "Stĺpce" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2120 #: src/control/Control.TopToolbar.js:209 msgid "Insert table" msgstr "Vložiť tabuľku" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2149 msgid "Line style:" msgstr "Štýl čiary:" #: src/control/Control.LanguageDialog.js:69 src/control/Control.Menubar.js:231 #: src/control/Control.Menubar.js:233 src/control/Control.Menubar.js:235 #: src/control/Control.Menubar.js:359 src/control/Control.Menubar.js:475 #: src/control/Control.StatusBar.js:498 msgid "None (Do not check spelling)" msgstr "Žiadny (nekontrolovať pravopis)" #: src/control/Control.Menubar.js:21 src/control/Control.Menubar.js:258 #: src/control/Control.Menubar.js:375 src/control/Control.Menubar.js:492 #: src/control/Control.Menubar.js:542 src/control/Control.Menubar.js:590 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:162 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:127 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:201 msgid "Share..." msgstr "Zdieľať..." #: src/control/Control.Menubar.js:23 src/control/Control.Menubar.js:260 #: src/control/Control.Menubar.js:377 src/control/Control.Menubar.js:494 #: src/control/Control.Menubar.js:544 src/control/Control.Menubar.js:592 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:192 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:157 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:231 msgid "See revision history" msgstr "Zobraziť históriu revízií" #: src/control/Control.Menubar.js:24 src/control/Control.Menubar.js:261 #: src/control/Control.Menubar.js:378 src/control/Control.Menubar.js:497 #: src/control/Control.Menubar.js:546 src/control/Control.Menubar.js:594 msgid "Download as" msgstr "Stiahnuť ako" #: src/control/Control.Menubar.js:24 src/control/Control.Menubar.js:261 #: src/control/Control.Menubar.js:378 src/control/Control.Menubar.js:497 #: src/control/Control.Menubar.js:546 src/control/Control.Menubar.js:594 msgid "Export as" msgstr "Exportovať ako" #: src/control/Control.Menubar.js:25 src/control/Control.Menubar.js:262 #: src/control/Control.Menubar.js:379 src/control/Control.Menubar.js:498 #: src/control/Control.Menubar.js:547 src/control/Control.Menubar.js:595 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:325 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:206 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:364 msgid "PDF Document (.pdf)" msgstr "PDF dokument (.pdf)" #: src/control/Control.Menubar.js:26 src/control/Control.Menubar.js:499 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:219 msgid "ODF text document (.odt)" msgstr "Textový dokument ODF (.odt)" #: src/control/Control.Menubar.js:27 src/control/Control.Menubar.js:500 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:272 msgid "Word 2003 Document (.doc)" msgstr "Dokument Word 2003 (.doc)" #: src/control/Control.Menubar.js:28 src/control/Control.Menubar.js:501 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:294 msgid "Word Document (.docx)" msgstr "Dokument Word (.docx)" #: src/control/Control.Menubar.js:29 src/control/Control.Menubar.js:502 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:241 msgid "Rich Text (.rtf)" msgstr "Rich Text (.rtf)" #: src/control/Control.Menubar.js:30 src/control/Control.Menubar.js:503 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:347 msgid "EPUB (.epub)" msgstr "EPUB (.epub)" #: src/control/Control.Menubar.js:31 src/control/Control.Menubar.js:495 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:366 src/control/Signing.js:601 msgid "Sign document" msgstr "Podpísať dokument" #: src/control/Control.Menubar.js:33 src/control/Control.Menubar.js:269 #: src/control/Control.Menubar.js:384 msgid "Close document" msgstr "Zavrieť dokument" #: src/control/Control.Menubar.js:38 src/control/Control.Menubar.js:274 #: src/control/Control.Menubar.js:389 src/control/Control.Menubar.js:508 #: src/control/Control.Menubar.js:556 src/control/Control.Menubar.js:603 msgid "Repair" msgstr "Opraviť" #: src/control/Control.Menubar.js:65 src/control/Control.Menubar.js:288 #: src/control/Control.StatusBar.js:205 msgid "Reset zoom" msgstr "Resetovať zväčšenie" #: src/control/Control.Menubar.js:66 msgid "Show Ruler" msgstr "Zobraziť pravítko" #: src/control/Control.Menubar.js:76 src/control/Control.Menubar.js:300 #: src/control/Control.Menubar.js:404 src/control/Control.Menubar.js:652 #: src/control/Control.Menubar.js:692 src/control/Control.Menubar.js:705 msgid "Local Image..." msgstr "Lokálny obrázok..." #: src/control/Control.Menubar.js:93 src/control/Control.Menubar.js:95 #: src/control/Control.Menubar.js:668 src/control/Control.Menubar.js:670 msgid "All" msgstr "Všetko" #: src/control/Control.Menubar.js:144 msgid "Text orientation" msgstr "Orientácia textu" #: src/control/Control.Menubar.js:244 src/control/Control.Menubar.js:362 #: src/control/Control.Menubar.js:479 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:458 msgid "Online Help" msgstr "Online pomocník" #: src/control/Control.Menubar.js:245 src/control/Control.Menubar.js:363 #: src/control/Control.Menubar.js:480 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:472 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Klávesové skratky" #: src/control/Control.Menubar.js:246 src/control/Control.Menubar.js:364 #: src/control/Control.Menubar.js:481 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:486 msgid "Report an issue" msgstr "Nahlásiť chybu" #: src/control/Control.Menubar.js:247 src/control/Control.Menubar.js:365 #: src/control/Control.Menubar.js:482 src/control/Control.Menubar.js:534 #: src/control/Control.Menubar.js:582 src/control/Control.Menubar.js:645 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:501 msgid "Latest Updates" msgstr "Najnovšie aktualizácie" #: src/control/Control.Menubar.js:248 src/control/Control.Menubar.js:366 #: src/control/Control.Menubar.js:483 src/control/Control.Menubar.js:535 #: src/control/Control.Menubar.js:583 src/control/Control.Menubar.js:646 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:515 msgid "About" msgstr "O programe" #: src/control/Control.Menubar.js:250 src/control/Control.Menubar.js:368 #: src/control/Control.Menubar.js:485 src/map/Map.js:392 msgid "Last modification" msgstr "Posledná zmena" #: src/control/Control.Menubar.js:257 #, fuzzy #| msgid "Comment" msgid "Save Comments" msgstr "Poznámka" #: src/control/Control.Menubar.js:263 src/control/Control.Menubar.js:548 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:258 msgid "ODF presentation (.odp)" msgstr "Prezentácia ODF(.odp)" #: src/control/Control.Menubar.js:264 src/control/Control.Menubar.js:549 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:311 msgid "PowerPoint 2003 Presentation (.ppt)" msgstr "Prezentácia PowerPoint 2003 (.ppt)" #: src/control/Control.Menubar.js:265 src/control/Control.Menubar.js:550 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:333 msgid "PowerPoint Presentation (.pptx)" msgstr "Prezentácia PowerPoint (.pptx)" #: src/control/Control.Menubar.js:266 src/control/Control.Menubar.js:551 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:280 msgid "ODF Drawing (.odg)" msgstr "Kresba ODF (.odp)" #: src/control/Control.Menubar.js:353 src/control/Control.Menubar.js:581 #: src/control/Control.PresentationBar.js:34 msgid "Fullscreen presentation" msgstr "Prezentácia na celú obrazovku" #: src/control/Control.Menubar.js:380 src/control/Control.Menubar.js:596 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:184 msgid "ODF spreadsheet (.ods)" msgstr "Tabuľkový dokument ODF (.ods)" #: src/control/Control.Menubar.js:381 src/control/Control.Menubar.js:597 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:237 msgid "Excel 2003 Spreadsheet (.xls)" msgstr "Tabuľkový dokument Excel 2003 (.xls)" #: src/control/Control.Menubar.js:382 src/control/Control.Menubar.js:598 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:259 msgid "Excel Spreadsheet (.xlsx)" msgstr "Tabuľkový dokument Excel (.xlsx)" #: src/control/Control.Menubar.js:515 src/control/Control.Menubar.js:563 #: src/control/Control.Menubar.js:610 src/control/Control.StatusBar.js:190 msgid "Search" msgstr "Hľadať:" #: src/control/Control.Menubar.js:526 msgid "Page Setup" msgstr "Nastavenie strany" #: src/control/Control.Menubar.js:792 src/control/Control.StatusBar.js:497 msgid "Reset to Default Language" msgstr "Nastaviť na predvolený jazyk" #: src/control/Control.Menubar.js:1112 msgid "Insert Shape" msgstr "Vložiť útvar" #: src/control/Control.Menubar.js:1201 msgid "Are you sure you want to delete this slide?" msgstr "Naozaj chcete túto snímku odstrániť?" #: src/control/Control.MobileBottomBar.js:27 #: src/control/Control.MobileBottomBar.js:55 #: src/control/Control.MobileBottomBar.js:84 msgid "Show the search bar" msgstr "Zobraziť vyhľadávaciu lištu" #: src/control/Control.MobileTopBar.js:44 msgid "Accept" msgstr "Prijať" #: src/control/Control.PresentationBar.js:83 msgid "Are you sure you want to delete this page?" msgstr "Naozaj chcete túto stranu odstrániť?" #: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:10 msgid "Scroll up annotations" msgstr "Posunúť na komentár nahor" #: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:12 msgid "Scroll down annotations" msgstr "Posunúť na komentár nadol" #: src/control/Control.SearchBar.js:31 msgid "Clear the search field" msgstr "Vymazať vyhľadávacie pole" #: src/control/Control.SearchBar.js:33 msgid "Hide the search bar" msgstr "Skryť vyhľadávaciu lištu" #: src/control/Control.SheetsBar.js:28 msgid "First sheet" msgstr "Prvý hárok" #: src/control/Control.SheetsBar.js:29 msgid "Previous sheet" msgstr "Predchádzajúci hárok" #: src/control/Control.SheetsBar.js:30 msgid "Next sheet" msgstr "Nasledujúci hárok" #: src/control/Control.SheetsBar.js:31 msgid "Last sheet" msgstr "Posledný hárok" #: src/control/Control.SheetsBar.js:32 msgid "Insert sheet" msgstr "Vložiť hárok" #: src/control/Control.StatusBar.js:196 msgid "Cancel the search" msgstr "Zrušiť vyhľadávanie" #: src/control/Control.StatusBar.js:296 msgid "Number of Sheets" msgstr "Počet hárkov" #: src/control/Control.StatusBar.js:301 msgid "Selected range of cells" msgstr "Vybraná oblasť buniek" #: src/control/Control.StatusBar.js:306 src/control/Control.StatusBar.js:355 msgid "Entering text mode" msgstr "Prepínanie do textového režimu" #: src/control/Control.StatusBar.js:315 src/control/Control.StatusBar.js:360 msgid "Selection Mode" msgstr "Režim výberu" #: src/control/Control.StatusBar.js:320 msgid "Choice of functions" msgstr "Voľba funkcií" #: src/control/Control.StatusBar.js:324 msgid "Average" msgstr "Priemer" #: src/control/Control.StatusBar.js:325 msgid "CountA" msgstr "Počet hodnôt" #: src/control/Control.StatusBar.js:326 msgid "Count" msgstr "Počet" #: src/control/Control.StatusBar.js:327 msgid "Maximum" msgstr "Maximum" #: src/control/Control.StatusBar.js:328 msgid "Minimum" msgstr "Minimum" #: src/control/Control.StatusBar.js:329 msgid "Sum" msgstr "Súčet" #: src/control/Control.StatusBar.js:330 msgid "Selection count" msgstr "Počet vybraných" #: src/control/Control.StatusBar.js:345 msgid "Number of Pages" msgstr "Počet strán" #: src/control/Control.StatusBar.js:350 msgid "Word Counter" msgstr "Počet slov" #: src/control/Control.StatusBar.js:377 msgid "Number of Slides" msgstr "Počet snímok" #: src/control/Control.Tabs.js:47 msgid "Insert sheet before this" msgstr "Vložiť hárok pred" #: src/control/Control.Tabs.js:50 msgid "Insert sheet after this" msgstr "Vložiť hárok za" #: src/control/Control.Tabs.js:198 msgid "Are you sure you want to delete sheet, %sheet% ?" msgstr "Naozaj chcete odstrániť hárok %sheet% ?" #: src/control/Control.Tabs.js:215 msgid "Enter new sheet name" msgstr "Zadajte nový názov hárku" #: src/control/Control.Toolbar.js:890 msgid "Previous slide" msgstr "Predchádzajúca snímka" #: src/control/Control.Toolbar.js:891 msgid "Next slide" msgstr "Nasledujúca snímka" #: src/control/Control.Toolbar.js:946 msgid "Conflict Undo/Redo with multiple users. Please use document repair to resolve" msgstr "Konflikt medzi viacerými používateľmi pri rušení alebo obnove zmien. Na vyriešenie problému použite prosím obnovu dokumentu." #: src/control/Control.TopToolbar.js:105 msgid "Default Style" msgstr "Predvolený štýl" #: src/control/Control.TopToolbar.js:162 msgid "Borders" msgstr "Orámovanie" #: src/control/Control.TopToolbar.js:170 msgid "More..." msgstr "Viac..." #: src/control/Control.TopToolbar.js:213 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:433 msgid "Insert Local Image" msgstr "Vložiť lokálny obrázok" #: src/control/Control.TopToolbar.js:217 msgid "Insert shapes" msgstr "Vložiť útvary" #: src/control/Control.TopToolbar.js:449 msgid "Style" msgstr "Štýl" #: src/control/Control.TopToolbar.js:472 msgid "Font" msgstr "Písmo" #: src/control/Control.UserList.js:10 msgid "%user has joined" msgstr "%user sa pripojil" #: src/control/Control.UserList.js:11 msgid "%user has left" msgstr "%user sa odpojil" #: src/control/Control.UserList.js:33 msgid "%n users" msgstr "%n používateľov" #: src/control/Control.UserList.js:34 msgid "1 user" msgstr "1 používateľ" #: src/control/Control.UserList.js:35 msgid "0 users" msgstr "Počet používateľov: 0" #: src/control/Control.UserList.js:200 msgid "Readonly" msgstr "Len na čítanie" #: src/control/Control.UserList.js:247 msgid "Always follow the editor" msgstr "Vždy nasledovať tohoto editora" #: src/control/Control.UserList.js:250 msgid "Current" msgstr "Aktuálny" #: src/control/Control.Notebookbar.js:123 msgid "Menu" msgstr "" #: src/control/Control.Notebookbar.js:133 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:27 msgid "Undo" msgstr "Vrátiť" #: src/control/Control.Notebookbar.js:138 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:32 msgid "Redo" msgstr "Opakovať vrátené" #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:12 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:12 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:86 msgid "~File" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:17 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:17 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:91 msgid "~Home" msgstr "~Domov" #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:23 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:23 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:97 msgid "~Insert" msgstr "Vložiť ~tabuľku" #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:28 msgid "~Layout" msgstr "Roz~loženie" #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:33 msgid "Reference~s" msgstr "O~dkazy" #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:38 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:28 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:102 msgid "~Review" msgstr "~Revízia" #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:43 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:107 msgid "~Table" msgstr "~Tabuľka" #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:49 msgid "~Draw" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:55 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:33 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:36 msgid "~Help" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:22 msgid "Start Presentation" msgstr "Spustiť prezentáciu" #: src/control/Permission.js:45 msgid "The document could not be locked, and is opened in read-only mode." msgstr "Dokument nemožno uzamknúť a je otvorený v režime len na čítanie." #: src/control/Permission.js:47 src/control/Permission.js:65 msgid "Server returned this reason:" msgstr "Server ako príčinu vrátil tento dôvod:" #: src/control/Permission.js:63 msgid "The document could not be locked." msgstr "Dokument nemožno uzamknúť." #: src/control/Ruler.js:366 msgid "Left Margin" msgstr "Ľavý okraj" #: src/control/Ruler.js:367 msgid "Right Margin" msgstr "Pravý okraj" #: src/control/Ruler.js:642 msgid "Insert tabstop" msgstr "Vložiť tabulátor" #: src/control/Ruler.js:649 msgid "Delete tabstop" msgstr "Odstraniť tabulátor" #: src/control/Signing.js:195 msgid "Please enter the PIN Code" msgstr "Vložte PIN kód" #: src/control/Signing.js:214 msgid "Error at login." msgstr "Chyba pri prihlasovaní" #: src/control/Signing.js:227 msgid "Please scan the code" msgstr "Zoskenujte kód" #: src/control/Signing.js:242 msgid "Couldn't get the QR code image." msgstr "Nepodarilo sa získať obrázok QR kódu" #: src/control/Signing.js:269 msgid "Error when trying to restore access to identity." msgstr "Chyba pri pokuse o obnovenie prístupu k identite." #: src/control/Signing.js:275 msgid "PIN Code" msgstr "PIN kód" #: src/control/Signing.js:276 msgid "Please enter the PIN code from the EMail or SMS" msgstr "Vložte PIN kód z Emailu alebo SMS" #: src/control/Signing.js:296 msgid "Login from email or mobile number" msgstr "Prihlásiť sa z e-mailu nebo mobilného čísla" #: src/control/Signing.js:329 msgid "Select document type to upload" msgstr "Vybrať typ dokumentu na nahratie" #: src/control/Signing.js:330 msgid "Type:" msgstr "Typ:" #: src/control/Signing.js:361 src/control/Signing.js:660 msgid "Document uploaded." msgstr "Dokument nahraný." #: src/control/Signing.js:488 msgid "Select identity:" msgstr "Vyberať identitu:" #: src/control/Signing.js:489 msgid "Login from mobile" msgstr "Prihlásenie z mobilu" #: src/control/Signing.js:490 msgid "Recover from email" msgstr "Obnova z e-mailu" #: src/control/Signing.js:598 msgid "Select passport" msgstr "Zvoliť heslo" #: src/control/Signing.js:599 msgid "Passport: N/A" msgstr "Heslo: N/A" #: src/control/Signing.js:601 msgid "Sign" msgstr "Podpísať" #: src/control/Signing.js:603 msgid "Status:" msgstr "Stav:" #: src/control/Signing.js:604 msgid "N/A" msgstr "N/A" #: src/control/Signing.js:607 msgid "Login" msgstr "Prihlásiť" #: src/control/Signing.js:616 msgid "Not Signed" msgstr "Nepodpísané" #: src/control/Signing.js:619 msgid "This document is digitally signed and the signature is valid." msgstr "Tento dokument je elektronicky podpísaný platným podpisom." #: src/control/Signing.js:620 msgid "Signed and validated" msgstr "Podepísané a validované" #: src/control/Signing.js:623 msgid "This document has an invalid signature." msgstr "Tento dokument má neplatný podpis." #: src/control/Signing.js:624 msgid "Signature broken" msgstr "Podpis je poškodený" #: src/control/Signing.js:627 msgid "The signature was valid, but the document has been modified" msgstr "Podpis bol platný, ale dokument bol zmenený" #: src/control/Signing.js:628 msgid "Signed but document modified" msgstr "Podepísané, ale dokument bol zmenený" #: src/control/Signing.js:631 msgid "The signature is OK, but the certificate could not be validated." msgstr "Podpis je platný, nemožno však overiť certifikát." #: src/control/Signing.js:632 msgid "Signed but not validated" msgstr "Podpísaný, ale nie je validovaný" #: src/control/Signing.js:635 msgid "The signature is OK, but the document is only partially signed" msgstr "Podpis je platný, ale dokument je podpísaný len čiastočne." #: src/control/Signing.js:636 msgid "Signed but not all files are signed" msgstr "Podpísané, ale nie všetky súbory sú podpísané" #: src/control/Toolbar.js:76 src/control/Toolbar.js:88 msgid "Downloading..." msgstr "Preberá sa…" #: src/control/Toolbar.js:104 src/map/Map.js:1513 msgid "Saving..." msgstr "Prebieha ukladanie..." #: src/control/Toolbar.js:115 msgid "Renaming..." msgstr "Premenovávanie..." #: src/control/Toolbar.js:406 msgid "I understand the risks" msgstr "Riziko beriem na vedomie" #: src/control/Toolbar.js:458 msgid "We are sorry, the information about the latest updates is not available." msgstr "Ľutujeme, informácie o najnovších aktualizáciách nie sú k dispozícii." #: src/control/Toolbar.js:503 msgid "This version of %productName is powered by" msgstr "Táto verzia of %productName bola vytvorená" #: src/control/Toolbar.js:513 msgid "\"Slow Proxy\"" msgstr "\"Pomalé proxy\"" #: src/control/Toolbar.js:516 msgid "The Personal edition is supported by volunteers and intended for individual use." msgstr "Vydanie Personal je podporované dobrovoľníkmi a je určené na individuálne použitie." #: src/control/Toolbar.js:601 msgid "Insert hyperlink" msgstr "Vložiť hypertextový odkaz" #: src/control/Toolbar.js:603 msgid "Text" msgstr "Text" #: src/control/Toolbar.js:604 msgid "Link" msgstr "Odkaz" #: src/core/Socket.js:59 msgid "IE11 has reached its maximum number of connections. Please see this document to increase this limit if needed: https://docs.microsoft.com/en-us/previous-versions/windows/internet-explorer/ie-developer/general-info/ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-server-connections" msgstr "Prehliadač IE11 dosiahol maximálny počet pripojení. V prípade potreby môžete tento limit zvýšiť podľa nasledujúceho dokumentu: https://docs.microsoft.com/en-us/previous-versions/windows/internet-explorer/ie-developer/general-info/ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-server-connections" #: src/core/Socket.js:61 msgid "Oops, there is a problem connecting to LibreOffice Online : " msgstr "Vyskytol sa problém s pripojením k LibreOffice Online: " #: src/core/Socket.js:297 msgid "Served by:" msgstr "Zo serveru:" #: src/core/Socket.js:302 msgid "Unsupported server version." msgstr "Nepodporovaná verzia servera." #: src/core/Socket.js:396 msgid "Session terminated by document owner" msgstr "Relácia ukončená vlastníkom dokumentu" #: src/core/Socket.js:401 msgid "Idle document - please click to reload and resume editing" msgstr "Neaktívny dokument - kliknutím myšou dokument opätovne načítať a pokračovať v úprave" #: src/core/Socket.js:403 #, fuzzy #| msgid "Idle document - please click to reload and resume editing" msgid "Idle document - please tap to reload and resume editing" msgstr "Neaktívny dokument - kliknutím myšou dokument opätovne načítať a pokračovať v úprave" #: src/core/Socket.js:411 msgid "Server is shutting down for maintenance (auto-saving)" msgstr "Server sa vypína kvôli údržbe (zmeny budú automaticky uložené)" #: src/core/Socket.js:415 msgid "Oops, there is a problem connecting the document" msgstr "Nastal problém pri spájaní sa s dokumentom" #: src/core/Socket.js:419 msgid "Server is recycling and will be available shortly" msgstr "Server bude reštartovaný a o chvíľu bude opäť dostupný" #: src/core/Socket.js:447 msgid "Document has changed in storage. Loading the new document. Your version is available as revision." msgstr "Dokument v úložisku bol zmenený. Dokument sa načítava, vaša verzia bude uložená ako revízia." #: src/core/Socket.js:453 msgid "Restoring older revision. Any unsaved changes will be available in version history" msgstr "Obnovuje se staršia revízia. Všetky neuložené zmeny budú dostupné v histórii verzií." #: src/core/Socket.js:571 msgid "Document has been changed in storage. What would you like to do with your unsaved changes?" msgstr "Dokument bol zmenený v úložisku. Čo chcete spraviť so svojimi neuloženými zmenami?" #: src/core/Socket.js:575 msgid "Discard" msgstr "Zahodiť" #: src/core/Socket.js:580 msgid "Overwrite" msgstr "Prepísať" #: src/core/Socket.js:585 msgid "Save to new file" msgstr "Uložiť do nového súboru" #: src/core/Socket.js:655 msgid "Document requires password to view." msgstr "Na zobrazenie dokumentu je potrebné heslo." #: src/core/Socket.js:658 msgid "Document requires password to modify." msgstr "Na úpravu dokumentu je potrebné heslo." #: src/core/Socket.js:660 msgid "Hit Cancel to open in view-only mode." msgstr "Stlačením Zrušiť otvoriť v režime zobrazenia" #: src/core/Socket.js:664 msgid "Wrong password provided. Please try again." msgstr "Zadané nesprávne heslo, zopakujte." #: src/core/Socket.js:797 src/map/Map.js:1516 msgid "Loading..." msgstr "Načítava sa…" #: src/core/Socket.js:797 msgid "Connecting..." msgstr "Prebieha pripájanie…" #: src/core/Socket.js:1075 msgid "Well, this is embarrassing, we cannot connect to your document. Please try again." msgstr "Nepodarilo sa nadviazať spojenie s dokumentom. Prosím zopakujte." #: src/errormessages.js:13 msgid "No disk space left on server, please contact the server administrator to continue." msgstr "Nedostatok voľného miesta na serveri, pre pokračovanie sa prosím obráťte na správcu servera." #: src/errormessages.js:14 msgid "The host URL is empty. The loolwsd server is probably misconfigured, please contact the administrator." msgstr "URL servera nie je špecifikovaný. Loowsd server je pravdepodobne zle nakonfigurovaný, kontaktujte prosím administrátora." #: src/errormessages.js:15 msgid "This is an unsupported version of {productname}. To avoid the impression that it is suitable for deployment in enterprises, this message appears when more than {docs} documents or {connections} connections are in use concurrently" msgstr "Toto je nepodporovaná verzia {productname}, ktorá nie je vhodná na nasadenie v podnikovom prostredí. Táto správa sa zobrazuje v prípade, keď sa súčasne používa {docs} dokumentov alebo {connections} pripojení." #: src/errormessages.js:16 msgid "More information and support" msgstr "Ďalšie informácie a podpora" #: src/errormessages.js:17 msgid "This service is limited to %0 documents, and %1 connections total by the admin. This limit has been reached. Please try again later." msgstr "Táto služba je administrátorom obmedzená na %0 dokumenty/dokumentov a %1 spojenia/spojení. Tento limit bol dosiahnutý. Skúste neskôr prosím." #: src/errormessages.js:18 msgid "Service is unavailable. Please try again later and report to your administrator if the issue persists." msgstr "Služba nie je dostupná. Prosím skúste to neskôr a v prípade zotrvania problému kontaktujte svojho správcu." #: src/errormessages.js:19 msgid "Unauthorized WOPI host. Please try again later and report to your administrator if the issue persists." msgstr "Neoprávnený WOPI hostiteľ. Skúste to prosím neskôr a v prípade zotrvania problému kontaktujte správcu." #: src/errormessages.js:20 msgid "Wrong or missing WOPISrc parameter, please contact support." msgstr "Chybný alebo chýbajúci parameter WOPISrc, kontaktujte podporu." #: src/errormessages.js:21 msgid "Your session will expire in %time. Please save your work and refresh the session (or webpage) to continue." msgstr "Relácia expiruje o %time. Na pokračovanie uložte dokumenty a reláciu (alebo webovú stránku) obnovte" #: src/errormessages.js:22 msgid "Your session has been expired. Further changes to document might not be saved. Please refresh the session (or webpage) to continue." msgstr "Vaša relácia expirovala, ďalšie zmeny dokumentu nemožno uložiť. Na pokračovanie reláciu (alebo webovú stránku) obnovte" #: src/errormessages.js:23 msgid "Failed to load the document. Please ensure the file type is supported and not corrupted, and try again." msgstr "Nepodarilo sa načítať dokument. Prosím preverte si, či je typ súboru podporovaný alebo či súbor nie je poškodený, a skúste to znova." #: src/errormessages.js:24 msgid "Invalid link: '%url'" msgstr "Neplatný odkaz: '%url'" #: src/errormessages.js:25 msgid "You are leaving the editor, are you sure you want to visit %url?" msgstr "Opúšťate editor, naozaj chcete prejsť na %url?" #: src/errormessages.js:26 msgid "Failed to load the document. This document is either malformed or is taking more resources than allowed. Please contact the administrator." msgstr "Dokument sa nepodarilo načítať. Je buď poškodený alebo vyžaduje viac zdrojov, než je povolené. Obráťte sa na správcu." #: src/errormessages.js:30 msgid "Failed to load document." msgstr "Nepodarilo sa načítať dokument." #: src/errormessages.js:31 msgid "Save failed due to no disk space left. Document will now be read-only." msgstr "Kvôli nedostatku miesta na disku sa dokument nepodarilo uložiť. Dokument sa zobrazí v režime len na čítanie." #: src/errormessages.js:32 src/errormessages.js:40 msgid "Document cannot be saved due to expired or invalid access token." msgstr "Dokument nemožno uložiť pre expiráciu alebo neplatnosť prístupového tokenu" #: src/errormessages.js:33 msgid "Document cannot be saved." msgstr "Dokument nemožno uložiť." #: src/errormessages.js:34 msgid "Document cannot be renamed." msgstr "Dokument nemožno premenovať." #: src/errormessages.js:38 #, javascript-format msgid "Failed to read document from storage. Please contact your storage server (%storageserver) administrator." msgstr "Nepodarilo sa načítať dokument. Prosím kontaktujte správcu vášho sieťového úložiska (%storageserver)." #: src/errormessages.js:39 #, javascript-format msgid "Save failed due to no disk space left on storage server. Document will now be read-only. Please contact the server (%storageserver) administrator to continue editing." msgstr "Ukladanie dokumentu zlyhalo, lebo na serveri nie je dostatok diskového priestoru. Dokument bude ďalej v režime len na čítanie. Ak chcete v práci pokračovať, kontaktuje prosím administrátora servera (%storageserver)." #: src/errormessages.js:41 msgid "Document cannot be saved. Check your permissions or contact the storage server administrator." msgstr "Dokument nemožno uložiť. Skontrolujte svoje prístupové práva alebo kontaktujte administrátora servera." #: src/errormessages.js:42 msgid "Document cannot be renamed. Check your permissions or contact the storage server administrator." msgstr "Dokument nemožno uložiť. Skontrolujte svoje prístupové práva alebo kontaktujte administrátora servera." #: src/errormessages.js:47 msgid "Uploading file to server failed, file not found." msgstr "Nahrávanie súboru na server zlyhalo, súbor nebol nájdený." #: src/errormessages.js:48 msgid "Uploading file to server failed, the file is too large." msgstr "Nahrávanie súboru na server zlyhalo, súbor je príliš veľký." #: src/layer/marker/Annotation.js:239 msgid "Accept change" msgstr "Akceptovať zmenu" #: src/layer/marker/Annotation.js:244 msgid "Reject change" msgstr "Odmietnuť zmenu" #: src/layer/marker/Annotation.js:253 msgid "Open menu" msgstr "Otvoriť menu" #: src/layer/marker/Annotation.js:274 src/layer/tile/TileLayer.js:243 msgid "Reply" msgstr "Odpovedať" #: src/layer/tile/TileLayer.js:237 msgid "Modify" msgstr "Upraviť" #: src/layer/tile/TileLayer.js:249 msgid "Remove" msgstr "Odstrániť" #: src/layer/tile/TileLayer.js:255 msgid "Resolve" msgstr "Vyriešiť" #: src/map/Clipboard.js:137 msgid "To paste outside %productName, please first click the 'download' button" msgstr "Pre vkladanie mimo %ProductName najskôr kliknite na tlačidlo 'Stiahnuť'" #: src/map/Clipboard.js:282 msgid "Failed to download clipboard, please re-copy" msgstr "Nepodarilo sa stiahnuť schránku, skúste skopírovať znova" #: src/map/Clipboard.js:821 msgid "

Please use the copy/paste buttons on your on-screen keyboard.

" msgstr "

Použite tlačidlá Kopírovať / Vložiť na klávesnici na obrazovke.

" #: src/map/Clipboard.js:823 msgid "

Your browser has very limited access to the clipboard, so use these keyboard shortcuts:

  • Ctrl+C: For copying.
  • Ctrl+X: For cutting.
  • Ctrl+V: For pasting.

" msgstr "

Prehliadač má veľmi obmedzený prístup k schránke, preto používajte tieto klávesové skratky:

  • Ctrl+C: pre kopírovanie.
  • Ctrl+X: pre vystrihovanie.
  • Ctrl+V: pre vkladanie.

" #: src/map/Clipboard.js:856 msgid "

If you would like to share larger elements of your document with other applications it is necessary to first download them onto your device. To do that press the \"Start download\" button below, and when complete click \"Confirm copy to clipboard\".

If you are copy and pasting between documents inside %productName, there is no need to download.

" msgstr "

Ak chcete zdieľať väčšie časti dokumentu s inou aplikáciou, je ho najskôr stiahnuť na vaše zariadenie. Na to slúži nižšie zobrazené tlačidlo „Spustiť preberanie\". Po skončení kliknite na „Potvrdiť kopírovanie do schránky\".

Keď kopírujete medzi dokumentami v rámci %ProductName, nič sťahovať nepotrebujete.

" #: src/map/Clipboard.js:872 msgid "

A download due to a large copy/paste operation has already started. Please, wait for the current download or cancel it before starting a new one

" msgstr "

Sťahovanie za účelom rozsiahleho kopírovania / vkladania začalo. Počkajte na jeho dokončenie alebo ho pred začatím nového najprv zrušte.

" #: src/map/Map.js:227 msgid "Initializing..." msgstr "Prebieha inicializácia..." #: src/map/Map.js:427 #, javascript-format msgid "%d seconds ago" msgstr "pred %d sekundami" #: src/map/Map.js:430 #, javascript-format msgid "%d minutes ago" msgstr "pred %d minútami" #: src/map/Map.js:1367 msgid "Inactive document - please click to resume editing" msgstr "Neaktívny dokument - na pokračovanie kliknite myšou" #: src/map/handler/Map.FileInserter.js:96 #, javascript-format msgid "The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file has no name" msgstr "Súbor typu: %0 sa nedá nahrať na server, pretože súbor nemá názov" #: src/map/handler/Map.FileInserter.js:98 #, javascript-format msgid "The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file is empty" msgstr "Súbor typu: %0 sa nedá nahrať na server, pretože je prázdny" #: src/map/handler/Map.FileInserter.js:129 msgid "Uploading..." msgstr "Načítava sa…" #: src/map/handler/Map.FileInserter.js:143 msgid "Uploading file to server failed with status: %0" msgstr "Nahrávanie súboru na server zlyhalo so stavom: %0" #: src/map/handler/Map.WOPI.js:111 msgid "Creating new file from template..." msgstr "Vytvára sa nový súbor zo šablóny..." #: src/map/handler/Map.WOPI.js:426 msgid "Creating copy..." msgstr "Vytváranie kópie..." #~ msgid "Color" #~ msgstr "Farba" #~ msgid "Gradient" #~ msgstr "Prechod" #~ msgid "Hatching" #~ msgstr "Šrafovanie" #~ msgid "Pattern" #~ msgstr "Vzor" #~ msgid "Portrait" #~ msgstr "Na výšku" #~ msgid "Landscape" #~ msgstr "Na šírku" #, fuzzy #~| msgid "Text orientation" #~ msgid "Toggle Page Orientation" #~ msgstr "Orientácia textu"