# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-26 09:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-10-13 05:01+0000\n" "Last-Translator: Milo Ivir \n" "Language-Team: Croatian \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=" "4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 5.1-dev\n" #: admin/admin.strings.js:6 msgid "Admin console" msgstr "Administratorova konzola" #: admin/admin.strings.js:7 msgid "Settings" msgstr "Postavke" #: admin/admin.strings.js:8 msgid "Overview" msgstr "Pregled" #: admin/admin.strings.js:9 msgid "(current)" msgstr "(trenutačno)" #: admin/admin.strings.js:10 msgid "Analytics" msgstr "Analitika" #: admin/admin.strings.js:11 msgid "History" msgstr "Povijest" #: admin/admin.strings.js:12 msgid "Log" msgstr "Dnevnik" #: admin/admin.strings.js:13 msgid "Dashboard" msgstr "Kontrolna ploča" #: admin/admin.strings.js:14 msgid "Users online" msgstr "Online korisnici" #: admin/admin.strings.js:15 msgid "User Name" msgstr "Korisničko ime" #: admin/admin.strings.js:16 msgid "Documents open" msgstr "Otvoreni dokumenti" #: admin/admin.strings.js:17 admin/src/AdminSocketOverview.js:73 #: admin/src/AdminSocketOverview.js:122 admin/src/AdminSocketOverview.js:349 msgid " user(s)." msgstr " korisnik(a)." #: admin/admin.strings.js:18 admin/src/AdminSocketOverview.js:205 msgid " document(s) open." msgstr " otvoren(i) dokument(i)." #: admin/admin.strings.js:19 msgid "Number of Documents" msgstr "Broj dokumenata" #: admin/admin.strings.js:20 msgid "Memory consumed" msgstr "Iskorištena memorija" #: admin/admin.strings.js:21 msgid "Bytes sent" msgstr "Poslano bajtova" #: admin/admin.strings.js:22 msgid "Bytes received" msgstr "Primljeno bajtova" #: admin/admin.strings.js:23 msgid "PID" msgstr "PID" #: admin/admin.strings.js:24 msgid "Document" msgstr "Dokument" #: admin/admin.strings.js:25 msgid "Views" msgstr "Prikazi" #: admin/admin.strings.js:26 msgid "Elapsed time" msgstr "Proteklo vrijeme" # Pootle za 'Idle time' predlaže 'Vrijeme bez posla', ali mislim da to nije najbolje rješenje. Engleski 'Idle time' označava aktivno vrijeme, vrijeme koje je trebalo biti utrošeno na posao, ali nije. Automatski predložen hrvatski prijevod (donekle) znači to isto, ali isto tako može označavati i vrijeme koje uopće nije bilo predloženo za obavljanje posla (slobodni dan, ugašeno računalo: vrijeme koje i nije trebalo biti utrošeno na posao). Prijevod 'Vrijeme čekanja' odnosi se na aktivno vrijeme unutar kojega zaposlenik ili računalo čeka da mu se posao dodijeli, odnosno - čini mi se - bolje sugerira da je posao na čekanju, označava vrijeme za koje je računalo aktivno, ali se na njemu ne radi aktivno. Vjerojatno ova značajka određuje nakon koliko se takva vremena računalo ili program gasi, odnosno vrijeme nakon kojega se gasi sesija (ili slično). Zbog toga i prijevod 'Vrijeme čekanja' (prije negoli se dogodi nešto drugo, recimo pokretanje zaštite ekrana (screen saver) ili se računalo gasi i sl.). #: admin/admin.strings.js:27 msgid "Idle time" msgstr "Bezposleno vrijeme" #: admin/admin.strings.js:28 msgid "Modified" msgstr "Promijenjeno" #: admin/admin.strings.js:29 msgid "Uploaded" msgstr "Preuzeto" #: admin/admin.strings.js:30 msgid "WOPI host" msgstr "WOPI host" #: admin/admin.strings.js:31 msgid "Kill" msgstr "Uništi" #: admin/admin.strings.js:32 msgid "Graphs" msgstr "Grafikoni" #: admin/admin.strings.js:33 msgid "Memory Graph" msgstr "Grafikon memorije" #: admin/admin.strings.js:34 msgid "CPU Graph" msgstr "Grafikon procesora" #: admin/admin.strings.js:35 msgid "Network Graph" msgstr "Grafikon mreže" #: admin/admin.strings.js:36 src/control/Control.Notebookbar.js:263 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:108 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:25 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:149 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:25 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:172 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:154 #: src/layer/tile/CommentListSection.ts:395 #: src/layer/tile/CommentSection.ts:120 msgid "Save" msgstr "Spremi" #: admin/admin.strings.js:37 msgid "Cache size of memory statistics" msgstr "Veličina priručne memorije za statistiku" #: admin/admin.strings.js:38 msgid "Time interval of memory statistics (in ms)" msgstr "Vremenski interval memorije za statistiku (u ms)" #: admin/admin.strings.js:39 msgid "Cache size of CPU statistics" msgstr "Veličina priručne memorije statistike procesora" #: admin/admin.strings.js:40 msgid "Time interval of CPU statistics (in ms)" msgstr "Vremenski interval statistike procesora (u ms)" #: admin/admin.strings.js:41 admin/src/AdminSocketOverview.js:91 msgid "Kill session." msgstr "Prekini sesiju." #: admin/admin.strings.js:42 msgid "Maximum Document process virtual memory (in MB) - reduce only" msgstr "" "Maksimalna količina virtualne memorije za dokument (u MB) – samo smanjenje" #: admin/admin.strings.js:43 msgid "Maximum Document process stack memory (in KB) - reduce only" msgstr "Maksimalna količina skupne memorije za dokument (u MB) – samo smanjenje" #: admin/admin.strings.js:44 msgid "Maximum file size allowed to write to disk (in MB) - reduce only" msgstr "" "Maksimalna dozvoljena veličina dokumenta za spremanje na disk (u MB) – samo " "smanjenje" #: admin/admin.strings.js:45 msgid "Documents:" msgstr "Dokumenti:" #: admin/admin.strings.js:46 msgid "Expired:" msgstr "Isteklo:" #: admin/admin.strings.js:47 admin/src/AdminSocketBase.js:52 #: src/control/Control.Zotero.js:208 msgid "Refresh" msgstr "Aktualiziraj" #: admin/admin.strings.js:48 msgid "Shutdown Server" msgstr "Isključi poslužitelja" #: admin/admin.strings.js:49 msgid "Server uptime" msgstr "Vrijeme rada poslužitelja" #: admin/admin.strings.js:50 msgid "Refresh Log" msgstr "Aktualiziraj dnevnik" #: admin/admin.strings.js:51 msgid "Channel Filter:" msgstr "Filtar kanala:" #: admin/admin.strings.js:52 src/control/Control.JSDialogBuilder.js:565 #: src/control/Control.StatusBar.js:336 msgid "None" msgstr "Ništa" #: admin/admin.strings.js:53 msgid "Set Log Levels" msgstr "Postavi razine dnevnika" #: admin/admin.strings.js:54 msgid "Log Levels" msgstr "Razine dnevnika" #: admin/admin.strings.js:55 src/control/Control.AlertDialog.js:21 #: src/control/Control.AlertDialog.js:27 src/control/Control.AlertDialog.js:58 #: src/control/Control.Zotero.js:188 src/control/Parts.js:441 #: src/core/Socket.js:1033 src/core/Socket.js:1038 #: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.div:51-7 msgid "Close" msgstr "Zatvori" #: admin/admin.strings.js:56 msgid "Update Log Levels" msgstr "Aktualiziraj razine dnevnika" #: admin/admin.strings.js:57 msgid "Version Information" msgstr "Podaci verzije" #: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:205 msgid "Received" msgstr "Primljeno" #: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:209 msgid "Sent" msgstr "Poslano" #: admin/src/AdminSocketBase.js:53 msgid "Server has been shut down; please reload the page." msgstr "Poslužitelj je bio isključen, učitaj stranicu ponovo." #: admin/src/AdminSocketBase.js:54 admin/src/AdminSocketBase.js:65 #: admin/src/AdminSocketOverview.js:99 admin/src/AdminSocketOverview.js:422 #: admin/src/AdminSocketSettings.js:36 src/control/Control.AlertDialog.js:43 #: src/control/Control.DocumentRepair.js:68 #: src/control/Control.LanguageDialog.js:115 src/control/Control.Tabs.js:311 #: src/control/Control.Tabs.js:320 src/control/Control.Zotero.js:334 #: src/control/Control.Zotero.js:372 src/control/Permission.js:80 #: src/control/Permission.js:90 src/control/Permission.js:140 #: src/control/Toolbar.js:554 src/control/Toolbar.js:655 #: src/control/Toolbar.js:791 src/control/Toolbar.js:1082 #: src/core/Socket.js:584 src/core/Socket.js:1003 src/core/Socket.js:1078 #: src/core/Socket.js:1203 src/core/Socket.js:1207 src/main.js:70 #: src/main.js:73 src/main.js:110 src/map/Clipboard.js:853 #: src/map/Clipboard.js:892 src/map/handler/Map.Feedback.js:83 #: src/map/handler/Map.WOPI.js:520 msgid "OK" msgstr "U redu" #: admin/src/AdminSocketBase.js:63 admin/src/AdminSocketBase.js:64 msgid "Connection error" msgstr "Pogreška u vezi" #: admin/src/AdminSocketOverview.js:97 admin/src/AdminSocketSettings.js:34 msgid "Confirmation" msgstr "Potvrda" #: admin/src/AdminSocketOverview.js:98 msgid "Are you sure you want to terminate this session?" msgstr "Stvarno želiš završiti sesiju?" #: admin/src/AdminSocketOverview.js:100 admin/src/AdminSocketOverview.js:423 #: admin/src/AdminSocketSettings.js:37 #: src/control/Control.DocumentRepair.js:62 #: src/control/Control.DownloadProgress.js:81 #: src/control/Control.LanguageDialog.js:109 #: src/control/Control.MobileTopBar.js:43 src/control/Control.Zotero.js:329 #: src/control/Toolbar.js:786 src/core/Socket.js:1228 #: src/layer/tile/CommentListSection.ts:390 #: src/layer/tile/CommentSection.ts:119 src/layer/tile/CommentSection.ts:122 msgid "Cancel" msgstr "Odustani" #: admin/src/AdminSocketOverview.js:411 msgid "Failed to set jwt authentication cookie over insecure connection" msgstr "" "Neuspjelo postavljanje jwt kolačića za autentifikaciju preko nesigurne veze" #: admin/src/AdminSocketOverview.js:415 msgid "Failed to authenticate this session over protocol %0" msgstr "Neuspjela autentifikacija ove sesije preko protokola %0" #: admin/src/AdminSocketOverview.js:420 msgid "Warning" msgstr "Upozorenje" #: admin/src/AdminSocketSettings.js:35 msgid "Are you sure you want to shut down the server?" msgstr "Stvarno želiš isključiti poslužitelja?" #: admin/src/Util.js:14 msgid "kB" msgstr "kB" #: admin/src/Util.js:14 msgid "MB" msgstr "MB" #: admin/src/Util.js:14 msgid "GB" msgstr "GB" #: admin/src/Util.js:14 msgid "TB" msgstr "TB" #: admin/src/Util.js:14 msgid "PB" msgstr "PB" #: admin/src/Util.js:14 msgid "EB" msgstr "EB" #: admin/src/Util.js:14 msgid "ZB" msgstr "ZB" #: admin/src/Util.js:14 msgid "YB" msgstr "YB" #: admin/src/Util.js:14 msgid "BB" msgstr "BB" #: admin/src/Util.js:43 admin/src/Util.js:45 msgid " hrs" msgstr " h" #: admin/src/Util.js:49 admin/src/Util.js:51 msgid " mins" msgstr " min" #: admin/src/Util.js:54 msgid " s" msgstr " s" #: js/w2ui-1.5.rc1.js:3003 msgid "Recent" msgstr "Nedavni" #: src/control/ColorPicker.js:122 msgid "No color" msgstr "Bez boje" #: src/control/ColorPicker.js:123 msgid "Automatic color" msgstr "Automatska boja" #: src/control/Control.AlertDialog.js:42 msgid "External link" msgstr "Eksterna poveznica" #: src/control/Control.AlertDialog.js:43 msgid "Open link" msgstr "Otvori poveznicu" #: src/control/Control.AlertDialog.js:55 msgid "The server encountered a %0 error while parsing the %1 command." msgstr "Poslužitelj je naišao na grešku %0 prilikom izvršavanja naredbe %1." #: src/control/Control.Command.js:80 msgid "Unlock" msgstr "Otključaj" #: src/control/Control.ContextMenu.js:187 src/control/Toolbar.js:1081 msgid "Delete" msgstr "Izbriši" #: src/control/Control.ContextMenu.js:207 msgid "Paste Special" msgstr "Posebno umetanje" #: src/control/Control.DocumentNameInput.js:81 msgid "Path" msgstr "Staza" #: src/control/Control.DocumentRepair.js:18 #: src/control/Control.DocumentRepair.js:19 msgid "Repair Document" msgstr "Popravak dokumenta" #: src/control/Control.DocumentRepair.js:115 #: src/control/Control.UserList.js:331 msgid "You" msgstr "Ti" #: src/control/Control.DocumentRepair.js:131 msgid "Type" msgstr "Vrsta" #: src/control/Control.DocumentRepair.js:131 msgid "What?" msgstr "Što?" #: src/control/Control.DocumentRepair.js:131 msgid "Who?" msgstr "Tko?" #: src/control/Control.DocumentRepair.js:131 msgid "When?" msgstr "Kada?" #: src/control/Control.DocumentRepair.js:150 msgid "You have not done anything to rollback yet..." msgstr "Ništa još nije učinjeno da za poništavanje …" #: src/control/Control.DocumentRepair.js:160 msgid "Redo" msgstr "Ponovi" #: src/control/Control.DocumentRepair.js:161 msgid "Undo" msgstr "Poništi" #: src/control/Control.DownloadProgress.js:43 msgid "Download Selection" msgstr "" #: src/control/Control.DownloadProgress.js:48 msgid "" "If you want to share large elements outside of %productName it's necessary " "to first download them." msgstr "" #: src/control/Control.DownloadProgress.js:61 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:204 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:270 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:248 msgid "Download" msgstr "Preuzmi" #: src/control/Control.DownloadProgress.js:80 msgid "Downloading clipboard content" msgstr "" #: src/control/Control.DownloadProgress.js:87 #: src/control/Control.DownloadProgress.js:112 #: src/control/Control.PartsPreview.js:270 msgid "Copy" msgstr "Kopiraj" #: src/control/Control.DownloadProgress.js:110 msgid "Download completed and ready to be copied to clipboard." msgstr "" #: src/control/Control.DownloadProgress.js:111 msgid "" "From now on clipboard notifications will discreetly appear at the bottom." msgstr "" #: src/control/Control.DownloadProgress.js:257 msgid "Content copied to clipboard" msgstr "" #: src/control/Control.DownloadProgress.js:301 msgid "Download failed" msgstr "" #: src/control/Control.FormulaBar.js:45 msgid "cell address" msgstr "adresa polja" #: src/control/Control.FormulaBarJSDialog.js:49 #: src/control/Control.FormulaBarJSDialog.js:95 msgid "Function Wizard" msgstr "Čarobnjak funkcija" #: src/control/Control.FormulaBarJSDialog.js:60 msgid "Formula" msgstr "Formula" #: src/control/Control.FormulaBarJSDialog.js:66 #: src/control/Control.MobileTopBar.js:42 msgid "Accept" msgstr "Prihvati" #: src/control/jsdialog/Widget.MobileBorderSelector.js:88 msgid "Cell borders" msgstr "Rubovi polja" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:165 #: src/control/Control.StatusBar.js:334 msgid "Sum" msgstr "Zbroj" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:166 #: src/control/Control.StatusBar.js:329 msgid "Average" msgstr "Prosjek" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:167 msgid "Min" msgstr "Min." #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:168 msgid "Max" msgstr "Maks." #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:169 #: src/control/Control.StatusBar.js:331 msgid "Count" msgstr "Ukupni broj" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:202 #: src/control/Control.Menubar.js:675 msgid "Active sheet" msgstr "Aktivni list" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:203 #: src/control/Control.Menubar.js:676 src/control/Control.TopToolbar.js:99 msgid "All Sheets" msgstr "Svi listovi" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:568 msgid "Solid" msgstr "Jednobojno" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:571 msgid "Linear" msgstr "Linearno" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:574 msgid "Axial" msgstr "Osno" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:577 msgid "Radial" msgstr "Kružno" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:580 msgid "Ellipsoid" msgstr "Elipsoid" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:584 msgid "Quadratic" msgstr "Pravokutno" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:587 msgid "Square" msgstr "Kvadratično" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:590 msgid "Fixed size" msgstr "Fiksne veličine" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1599 msgid "From" msgstr "Od" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1602 msgid "To" msgstr "Do" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1605 msgid "Color" msgstr "Boja" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1719 msgid "Select range" msgstr "Odaberi raspon" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1773 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:237 msgid "Font Name" msgstr "Ime fonta" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1775 src/control/Toolbar.js:123 msgid "Font Size" msgstr "Veličina fonta" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1777 #: src/control/Control.TopToolbar.js:508 msgid "Style" msgstr "Stil" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2044 msgid "reply" msgstr "odgovor" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2047 msgid "replies" msgstr "odgovori" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2058 #: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:5274 #: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:5285 #: src/layer/tile/CommentListSection.ts:932 msgid "Comment" msgstr "Komentar" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2122 msgid "Insert Comment" msgstr "Umetni komentar" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2868 msgid "Automatic" msgstr "Automatski" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:3007 #: src/control/Control.Menubar.js:818 msgid "Rows" msgstr "Redci" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:3008 #: src/control/Control.Menubar.js:821 msgid "Columns" msgstr "Stupci" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:3028 msgid "Insert Table" msgstr "Umetni tablicu" #: src/control/Control.LanguageDialog.js:60 src/control/Control.Menubar.js:340 #: src/control/Control.Menubar.js:342 src/control/Control.Menubar.js:344 #: src/control/Control.Menubar.js:509 src/control/Control.Menubar.js:639 #: src/control/Control.Menubar.js:899 src/control/Control.StatusBar.js:545 msgid "None (Do not check spelling)" msgstr "Ništa (bez provjere pravopisa)" #: src/control/Control.LanguageDialog.js:78 msgid "Select language" msgstr "Odaberi jezik" #: src/control/Control.LanguageDialog.js:99 msgid "Language" msgstr "Jezik" #: src/control/Control.Menubar.js:67 src/control/Control.Menubar.js:82 #: src/control/Control.Menubar.js:934 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:526 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:630 msgid "ODF text document (.odt)" msgstr "ODF tekstualni dokument (.odt)" #: src/control/Control.Menubar.js:68 src/control/Control.Menubar.js:83 #: src/control/Control.Menubar.js:935 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:538 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:642 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:277 msgid "Word 2003 Document (.doc)" msgstr "Word 2003 dokument (.doc)" #: src/control/Control.Menubar.js:69 src/control/Control.Menubar.js:84 #: src/control/Control.Menubar.js:936 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:534 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:638 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:283 msgid "Word Document (.docx)" msgstr "Word dokument (.docx)" #: src/control/Control.Menubar.js:70 src/control/Control.Menubar.js:85 #: src/control/Control.Menubar.js:937 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:530 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:634 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:265 msgid "Rich Text (.rtf)" msgstr "Formatirani tekst (.rtf)" #: src/control/Control.Menubar.js:72 src/control/Control.Menubar.js:79 #: src/control/Control.Menubar.js:380 src/control/Control.Menubar.js:386 #: src/control/Control.Menubar.js:529 src/control/Control.Menubar.js:536 #: src/control/Control.Menubar.js:660 src/control/Control.Menubar.js:665 #: src/control/Control.Menubar.js:920 src/control/Control.Menubar.js:931 #: src/control/Control.Menubar.js:987 src/control/Control.Menubar.js:996 #: src/control/Control.Menubar.js:1052 src/control/Control.Menubar.js:1060 #: src/control/Control.Menubar.js:1107 src/control/Control.Menubar.js:1118 msgid "Export as" msgstr "Izvezi kao" #: src/control/Control.Menubar.js:73 src/control/Control.Menubar.js:80 #: src/control/Control.Menubar.js:381 src/control/Control.Menubar.js:387 #: src/control/Control.Menubar.js:530 src/control/Control.Menubar.js:537 #: src/control/Control.Menubar.js:661 src/control/Control.Menubar.js:666 #: src/control/Control.Menubar.js:921 src/control/Control.Menubar.js:932 #: src/control/Control.Menubar.js:988 src/control/Control.Menubar.js:997 #: src/control/Control.Menubar.js:1053 src/control/Control.Menubar.js:1061 #: src/control/Control.Menubar.js:1108 src/control/Control.Menubar.js:1119 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:547 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:576 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:605 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:691 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:702 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:709 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:716 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:258 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:259 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:346 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:295 msgid "PDF Document (.pdf)" msgstr "PDF dokument (.pdf)" #: src/control/Control.Menubar.js:74 src/control/Control.Menubar.js:86 #: src/control/Control.Menubar.js:922 src/control/Control.Menubar.js:938 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:542 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:695 msgid "EPUB (.epub)" msgstr "EPUB (.epub)" #: src/control/Control.Menubar.js:76 msgid "Rename Document" msgstr "Preimenuj dokument" #: src/control/Control.Menubar.js:77 src/control/Control.Menubar.js:384 #: src/control/Control.Menubar.js:533 src/control/Control.Menubar.js:663 #: src/control/Control.Menubar.js:924 src/control/Control.Menubar.js:990 #: src/control/Control.Menubar.js:1055 src/control/Control.Menubar.js:1110 msgid "Share..." msgstr "Dijeli …" #: src/control/Control.Menubar.js:78 src/control/Control.Menubar.js:385 #: src/control/Control.Menubar.js:535 src/control/Control.Menubar.js:664 #: src/control/Control.Menubar.js:925 src/control/Control.Menubar.js:991 #: src/control/Control.Menubar.js:1057 src/control/Control.Menubar.js:1111 msgid "See revision history" msgstr "Prikaži povijest izmjena" #: src/control/Control.Menubar.js:79 src/control/Control.Menubar.js:386 #: src/control/Control.Menubar.js:536 src/control/Control.Menubar.js:665 #: src/control/Control.Menubar.js:931 src/control/Control.Menubar.js:996 #: src/control/Control.Menubar.js:1060 src/control/Control.Menubar.js:1118 msgid "Download as" msgstr "Preuzmi kao" #: src/control/Control.Menubar.js:81 src/control/Control.Menubar.js:388 #: src/control/Control.Menubar.js:538 src/control/Control.Menubar.js:667 #: src/control/Control.Menubar.js:933 src/control/Control.Menubar.js:998 #: src/control/Control.Menubar.js:1062 src/control/Control.Menubar.js:1120 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:552 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:581 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:610 msgid "PDF Document (.pdf) as..." msgstr "PDF dokument (.pdf) kao …" #: src/control/Control.Menubar.js:90 src/control/Control.Menubar.js:396 #: src/control/Control.Menubar.js:543 src/control/Control.Menubar.js:678 #: src/control/Control.Toolbar.js:1409 msgid "Close document" msgstr "Zatvori dokument" #: src/control/Control.Menubar.js:95 src/control/Control.Menubar.js:401 #: src/control/Control.Menubar.js:548 src/control/Control.Menubar.js:683 #: src/control/Control.Menubar.js:943 src/control/Control.Menubar.js:1007 #: src/control/Control.Menubar.js:1068 src/control/Control.Menubar.js:1128 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:285 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:286 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:287 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:288 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:282 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:283 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:372 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:373 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:388 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:389 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:322 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:323 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:339 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:340 msgid "Repair" msgstr "Popravi" #: src/control/Control.Menubar.js:119 src/control/Control.Menubar.js:125 #: src/control/Control.Menubar.js:413 src/control/Control.Menubar.js:419 #: src/control/Control.Menubar.js:560 src/control/Control.Menubar.js:566 #: src/control/Control.Menubar.js:695 src/control/Control.Menubar.js:701 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1216 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1217 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:344 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:345 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:453 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:454 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1372 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1373 #: src/control/Control.StatusBar.js:209 msgid "Reset zoom" msgstr "Početna vrijednost uvećanja" #: src/control/Control.Menubar.js:128 src/control/Control.Menubar.js:422 #: src/control/Control.Menubar.js:569 src/control/Control.Menubar.js:704 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1257 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:385 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:494 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1413 msgid "Toggle UI Mode" msgstr "Uklj./Isklj. modus korisničkog sučelja" #: src/control/Control.Menubar.js:129 src/control/Control.Menubar.js:423 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1427 msgid "Show Ruler" msgstr "Prikaži ravnalo" #: src/control/Control.Menubar.js:130 src/control/Control.Menubar.js:424 #: src/control/Control.Menubar.js:573 src/control/Control.Menubar.js:705 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:883 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1282 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:410 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:946 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:520 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:1065 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:889 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1440 msgid "Show Status Bar" msgstr "Prikaži traku stanja" #: src/control/Control.Menubar.js:131 src/control/Control.Menubar.js:425 #: src/control/Control.Menubar.js:574 src/control/Control.Menubar.js:706 msgid "Hide Menu Bar" msgstr "Sakrij traku izbornika" #: src/control/Control.Menubar.js:132 src/control/Control.Menubar.js:426 #: src/control/Control.Menubar.js:570 src/control/Control.Menubar.js:707 #: src/control/Control.Menubar.js:964 src/control/Control.Menubar.js:1017 #: src/control/Control.Menubar.js:1078 src/control/Control.Menubar.js:1138 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1293 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:421 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:539 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1458 msgid "Dark Mode" msgstr "Tamni modus" #: src/control/Control.Menubar.js:140 src/control/Control.Menubar.js:437 #: src/control/Control.Menubar.js:577 src/control/Control.Menubar.js:717 #: src/control/Control.Menubar.js:1180 src/control/Control.Menubar.js:1230 #: src/control/Control.Menubar.js:1244 src/control/Control.Menubar.js:1267 msgid "Local Image..." msgstr "Lokalna slika …" #: src/control/Control.Menubar.js:163 src/control/Control.Menubar.js:165 #: src/control/Control.Menubar.js:1197 src/control/Control.Menubar.js:1199 msgid "All" msgstr "Sve" #: src/control/Control.Menubar.js:174 src/control/Control.Menubar.js:447 #: src/control/Control.Menubar.js:584 src/control/Control.Menubar.js:729 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1416 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:1234 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:1241 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1087 msgid "Smart Picker" msgstr "Pametni birač" #: src/control/Control.Menubar.js:215 msgid "Text orientation" msgstr "Smjer teksta" #: src/control/Control.Menubar.js:277 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:57 msgid "References" msgstr "Reference" #: src/control/Control.Menubar.js:280 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1818 msgid "Update Index" msgstr "Aktualiziraj indeks" #: src/control/Control.Menubar.js:289 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1914 msgid "Add Citation" msgstr "Dodaj citat" #: src/control/Control.Menubar.js:290 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1926 msgid "Add Citation Note" msgstr "Dodaj napomenu uz citat" #: src/control/Control.Menubar.js:291 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1901 msgid "Add Bibliography" msgstr "Dodaj bibliografiju" #: src/control/Control.Menubar.js:293 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1944 msgid "Refresh Citations" msgstr "Aktualiziraj citate" #: src/control/Control.Menubar.js:294 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1956 #: src/control/Control.Zotero.js:1442 msgid "Unlink Citations" msgstr "Odspoji citate" #: src/control/Control.Menubar.js:295 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1968 msgid "Citation Preferences" msgstr "Postavke za citate" #: src/control/Control.Menubar.js:323 src/control/Control.Menubar.js:1219 msgid "Insert Rich Text" msgstr "Umetni formatirani tekst" #: src/control/Control.Menubar.js:324 src/control/Control.Menubar.js:1220 msgid "Insert Checkbox" msgstr "Umetni označivo polje" #: src/control/Control.Menubar.js:325 src/control/Control.Menubar.js:1221 msgid "Insert Dropdown" msgstr "Umetni rasklopiv izbornik" #: src/control/Control.Menubar.js:326 src/control/Control.Menubar.js:1222 msgid "Insert Picture" msgstr "Umetni sliku" #: src/control/Control.Menubar.js:327 src/control/Control.Menubar.js:1223 msgid "Insert Date" msgstr "Umetni datum" #: src/control/Control.Menubar.js:328 src/control/Control.Menubar.js:1224 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:301 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:302 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:404 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:355 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1335 msgid "Properties" msgstr "Svojstva" #: src/control/Control.Menubar.js:348 src/control/Control.Menubar.js:968 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:430 msgid "Accessibility Support" msgstr "Podrška za pristupačnost" #: src/control/Control.Menubar.js:361 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:396 msgid "Forum" msgstr "Forum" #: src/control/Control.Menubar.js:362 src/control/Control.Menubar.js:515 #: src/control/Control.Menubar.js:642 src/control/Control.Menubar.js:905 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:408 msgid "Online Help" msgstr "Pomoć na internetu" #: src/control/Control.Menubar.js:363 src/control/Control.Menubar.js:516 #: src/control/Control.Menubar.js:643 src/control/Control.Menubar.js:906 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:420 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Tipkovničke kratice" #: src/control/Control.Menubar.js:364 src/control/Control.Menubar.js:517 #: src/control/Control.Menubar.js:644 src/control/Control.Menubar.js:907 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:446 msgid "Report an issue" msgstr "Prijavi problem" #: src/control/Control.Menubar.js:365 src/control/Control.Menubar.js:518 #: src/control/Control.Menubar.js:645 src/control/Control.Menubar.js:908 #: src/control/Control.Menubar.js:977 src/control/Control.Menubar.js:1042 #: src/control/Control.Menubar.js:1097 src/control/Control.Menubar.js:1172 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:459 msgid "Latest Updates" msgstr "Najnovije verzije" #: src/control/Control.Menubar.js:366 src/control/Control.Menubar.js:519 #: src/control/Control.Menubar.js:646 src/control/Control.Menubar.js:909 #: src/control/Control.Menubar.js:978 src/control/Control.Menubar.js:1043 #: src/control/Control.Menubar.js:1098 src/control/Control.Menubar.js:1173 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:471 msgid "Send Feedback" msgstr "Pošalji povratne informacije" #: src/control/Control.Menubar.js:367 src/control/Control.Menubar.js:520 #: src/control/Control.Menubar.js:647 src/control/Control.Menubar.js:910 #: src/control/Control.Menubar.js:979 src/control/Control.Menubar.js:1044 #: src/control/Control.Menubar.js:1099 src/control/Control.Menubar.js:1174 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:483 msgid "About" msgstr "Informacije" #: src/control/Control.Menubar.js:369 src/control/Control.Menubar.js:522 #: src/control/Control.Menubar.js:649 src/control/Control.Menubar.js:912 msgid "Last modification" msgstr "Zadnja promjena" #: src/control/Control.Menubar.js:376 src/control/Control.Menubar.js:389 #: src/control/Control.Menubar.js:999 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:589 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:664 msgid "ODF presentation (.odp)" msgstr "ODF prezentacija (.odp)" #: src/control/Control.Menubar.js:377 src/control/Control.Menubar.js:390 #: src/control/Control.Menubar.js:1000 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:601 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:672 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:323 msgid "PowerPoint 2003 Presentation (.ppt)" msgstr "PowerPoint 2003 prezentacija (.ppt)" #: src/control/Control.Menubar.js:378 src/control/Control.Menubar.js:391 #: src/control/Control.Menubar.js:1001 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:597 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:668 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:331 msgid "PowerPoint Presentation (.pptx)" msgstr "PowerPoint prezentacija (.pptx)" #: src/control/Control.Menubar.js:383 src/control/Control.Menubar.js:532 msgid "Save Comments" msgstr "Spremi komentar" #: src/control/Control.Menubar.js:427 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:531 msgid "Master View" msgstr "Prikaz „Master” stranice" #: src/control/Control.Menubar.js:502 src/control/Control.Menubar.js:1041 #: src/control/Control.PresentationBar.js:64 msgid "Fullscreen presentation" msgstr "Prezentacija preko cijelog ekrana" #: src/control/Control.Menubar.js:503 msgid "Present current slide" msgstr "Prikaži trenutačni slajd" #: src/control/Control.Menubar.js:539 src/control/Control.Menubar.js:1002 #: src/control/Control.Menubar.js:1063 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:593 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:233 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:308 msgid "ODF Drawing (.odg)" msgstr "ODF crtež (.odg)" #: src/control/Control.Menubar.js:656 src/control/Control.Menubar.js:668 #: src/control/Control.Menubar.js:1121 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:560 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:649 msgid "ODF spreadsheet (.ods)" msgstr "ODF proračunska tablica (.ods)" #: src/control/Control.Menubar.js:657 src/control/Control.Menubar.js:669 #: src/control/Control.Menubar.js:1122 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:568 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:657 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:237 msgid "Excel 2003 Spreadsheet (.xls)" msgstr "Excel 2003 proračunska tablica (.xls)" #: src/control/Control.Menubar.js:658 src/control/Control.Menubar.js:670 #: src/control/Control.Menubar.js:1123 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:564 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:653 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:244 msgid "Excel Spreadsheet (.xlsx)" msgstr "Excel proračunska tablica (.xlsx)" #: src/control/Control.Menubar.js:671 msgid "CSV file (.csv)" msgstr "CSV datoteka (.csv)" #: src/control/Control.Menubar.js:802 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:808 msgid "Condition..." msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:803 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:809 msgid "Greater than..." msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:804 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:810 msgid "Less than..." msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:805 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:811 msgid "Equal to..." msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:806 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:812 msgid "Between..." msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:808 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:814 msgid "More conditions..." msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:916 src/control/Control.Menubar.js:983 #: src/control/Control.Menubar.js:1048 src/control/Control.Menubar.js:1103 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:882 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:945 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:1064 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:888 #: src/control/Control.StatusBar.js:194 src/control/Control.Zotero.js:217 msgid "Search" msgstr "Traži" #: src/control/Control.Menubar.js:970 msgid "Page Setup" msgstr "Postavke stranice" #: src/control/Control.Menubar.js:1114 msgid "Define print area" msgstr "Odredi područje ispisa" #: src/control/Control.Menubar.js:1115 msgid "Remove print area" msgstr "Ukloni područje ispisa" #: src/control/Control.Menubar.js:1394 src/control/Control.StatusBar.js:544 msgid "Reset to Default Language" msgstr "Vrati na standardni jezik" #: src/control/Control.Menubar.js:1425 src/control/Control.Menubar.js:1426 #: src/control/Control.Menubar.js:1427 src/control/Control.Toolbar.js:240 #: src/control/Control.Toolbar.js:287 msgid "More..." msgstr "Daljnje …" #: src/control/Control.Menubar.js:1725 msgid "Use Compact view" msgstr "Koristi kompaktni prikaz" #: src/control/Control.Menubar.js:1727 msgid "Use Tabbed view" msgstr "Koristi prikaz kartica" #: src/control/Control.Menubar.js:1785 src/control/Control.Menubar.js:1798 msgid "Read-only mode" msgstr "Modus samo-za-čitanje" #: src/control/Control.Menubar.js:1819 msgid "Insert Shape" msgstr "Umetni oblik" #: src/control/Control.Menubar.js:2038 msgid "file type icon" msgstr "ikona vrste datoteke" #: src/control/Control.MobileBottomBar.js:28 #: src/control/Control.MobileBottomBar.js:130 #: src/control/Control.MobileBottomBar.js:197 msgid "Show the search bar" msgstr "Prikaži traku pretrage" #: src/control/Control.MobileBottomBar.js:37 #: src/control/Control.TopToolbar.js:165 msgid "Borders" msgstr "Rubovi" #: src/control/Control.MobileTopBar.js:31 src/control/Control.StatusBar.js:443 msgid "Read-only" msgstr "Samo-za-čitanje" #: src/control/Control.MobileWizardBuilder.js:520 msgid "Background Color" msgstr "Boja pozadine" #: src/control/Control.MobileWizardBuilder.js:522 msgid "Gradient Start" msgstr "Početak gradijenta" #: src/control/Control.MobileWizardBuilder.js:524 msgid "Gradient End" msgstr "Kraj gradijenta" #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:307 msgid "Tap to expand" msgstr "Dodirni za rasklapanje" #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:308 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:352 msgid "Tap to collapse" msgstr "Dodirni za sklapanje" #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:572 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:223 msgid "CSV File (.csv)" msgstr "CSV datoteka (.csv)" #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:896 #: src/control/Control.TopToolbar.js:232 msgid "Insert Local Image" msgstr "Umetni lokalnu sliku" #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:998 msgid "Very Tight" msgstr "Jako usko" #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:999 msgid "Tight" msgstr "Usko" #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:1000 msgid "Normal" msgstr "Normalno" #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:1001 msgid "Loose" msgstr "Široko" #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:1002 msgid "Very Loose" msgstr "Jako široko" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:19 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:58 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:73 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:32 msgid "File" msgstr "Datoteka" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:25 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:64 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:79 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:38 msgid "Home" msgstr "Početak" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:32 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:71 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:86 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:45 msgid "Insert" msgstr "Umetni" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:38 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:77 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:92 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:51 msgid "Layout" msgstr "Raspored" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:44 msgid "Data" msgstr "Podaci" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:50 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:83 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:98 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:63 msgid "Review" msgstr "Pregled" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:56 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:89 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:104 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:69 msgid "Format" msgstr "Format" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:62 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:102 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:88 msgid "Draw" msgstr "Crtaj" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:69 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:109 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:131 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:95 msgid "View" msgstr "Prikaz" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:75 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:115 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:137 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:101 msgid "Help" msgstr "Pomoć" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:121 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:186 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:167 msgid "Save As" msgstr "Spremi kao" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:139 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:175 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:205 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:186 msgid "Export As" msgstr "Izvezi kao" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:154 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:191 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:219 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:199 msgid "Share" msgstr "Dijeli" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:164 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:201 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:228 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:208 msgid "See history" msgstr "Pogledaj povijest" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:216 msgid "ODF Spreadsheet (.ods)" msgstr "ODF proračunska tablica (.ods)" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:266 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:268 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:355 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:302 msgid "PDF Document (.pdf) - Expert" msgstr "PDF dokument (.pdf) – profesionalno" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:314 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:315 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:416 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:369 msgid "Rename" msgstr "Preimenuj" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:650 msgid "General" msgstr "Opće" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:651 msgid "Number" msgstr "Broj" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:652 msgid "Percent" msgstr "Posto" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:653 msgid "Currency" msgstr "Valuta" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:654 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1328 #: src/control/Control.Zotero.js:1079 src/control/Control.Zotero.js:1515 msgid "Date" msgstr "Datum" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:655 msgid "Time" msgstr "Vrijeme" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:656 msgid "Scientific" msgstr "Znanstveni" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:657 msgid "Fraction" msgstr "Razlomak" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:658 msgid "Boolean Value" msgstr "Booleova vrijednost" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:659 src/control/Toolbar.js:758 msgid "Text" msgstr "Tekst" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:822 msgid "Default" msgstr "Standarno" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:829 msgid "Heading 1" msgstr "Naslov 1" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:836 msgid "Heading 2" msgstr "Naslov 2" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:849 msgid "Good" msgstr "Dobro" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:856 msgid "Neutral" msgstr "Neutralno" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:863 msgid "Bad" msgstr "Loše" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:969 msgid "Row Height" msgstr "Visina retka" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:977 msgid "Column Width" msgstr "Širina stupca" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:990 msgid "Insert Rows Above" msgstr "Umetni retke iznad" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:997 msgid "Insert Columns Before" msgstr "Umetni stupce ispred" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1004 msgid "Delete Rows" msgstr "Izbriši retke" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1016 msgid "Insert Rows Below" msgstr "Umetni retke ispod" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1023 msgid "Insert Columns After" msgstr "Umetni stupce iza" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1030 msgid "Delete Columns" msgstr "Izbriši stupce" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1202 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:330 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:431 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1351 msgid "Read mode" msgstr "Modus čitanja" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1256 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:384 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:493 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1412 msgid "Compact view" msgstr "Kompaktni prikaz" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1269 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:397 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:507 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1452 msgid "Collapse Tabs" msgstr "Sklopi kartice" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1281 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:409 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:519 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1439 msgid "Status Bar" msgstr "Traka stanja" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1367 msgid "Sparkline" msgstr "Minijatura grafikona" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1499 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:2287 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:830 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:1319 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:941 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:1326 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:2357 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1043 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:2776 msgid "Shapes" msgstr "Oblici" #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:95 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:110 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:81 msgid "Table" msgstr "Tablica" #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:241 msgid "Image (.png)" msgstr "Slika (.png)" #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:1028 #, fuzzy msgid "Page Layout" msgstr "Rapored stranice" #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:124 msgid "Master" msgstr "Master" #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:300 msgid "ODF Presentation (.odp)" msgstr "ODF prezentacija (.odp)" #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:438 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:1050 msgid "Presentation" msgstr "Prezentacija" #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:75 msgid "Form" msgstr "Obrazac" #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:259 msgid "ODF Text Document (.odt)" msgstr "ODF tekstualni dokument (.odt)" #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:315 msgid "EPUB Document (.epub)" msgstr "EPUB dokument (.epub)" #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1300 msgid "Rich Text" msgstr "Formatiran tekst" #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1307 msgid "Checkbox" msgstr "Označivo polje" #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1314 msgid "Dropdown" msgstr "Rasklopiv izbornik" #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1321 msgid "Picture" msgstr "Slika" #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1426 msgid "Ruler" msgstr "Ravnalo" #: src/control/Control.PartsPreview.js:177 msgid "preview of page " msgstr "pregled stranice " #: src/control/Control.PartsPreview.js:236 msgid "Paste Slide" msgstr "Umetni slajd" #: src/control/Control.PartsPreview.js:279 msgid "Paste" msgstr "Umetni" #: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:10 msgid "Scroll up annotations" msgstr "Kliži po pojašnjenjima prema gore" #: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:12 msgid "Scroll down annotations" msgstr "Kliži po pojašnjenjima prema dolje" #: src/control/Control.SearchBar.js:20 msgid "Hide the search bar" msgstr "Sakrij traku pretrage" #: src/control/Control.SearchBar.js:31 msgid "Clear the search field" msgstr "Poništi polje pretrage" #: src/control/Control.SheetsBar.js:27 msgid "Scroll to the first sheet" msgstr "Klizni na prvi list" #: src/control/Control.SheetsBar.js:28 msgid "Scroll left" msgstr "Klizni lijevo" #: src/control/Control.SheetsBar.js:29 msgid "Scroll right" msgstr "Klizni desno" #: src/control/Control.SheetsBar.js:30 msgid "Scroll to the last sheet" msgstr "Klizni na zadnji list" #: src/control/Control.SheetsBar.js:31 msgid "Insert sheet" msgstr "Umetnuti list" #: src/control/Control.StatusBar.js:200 msgid "Cancel the search" msgstr "Prekini pretragu" #: src/control/Control.StatusBar.js:301 msgid "Number of Sheets" msgstr "Broj listova" #: src/control/Control.StatusBar.js:306 msgid "Selected range of cells" msgstr "Odabrani raspon polja" #: src/control/Control.StatusBar.js:311 src/control/Control.StatusBar.js:364 msgid "Entering text mode" msgstr "Pokretanje tekstualnog modusa" #: src/control/Control.StatusBar.js:320 src/control/Control.StatusBar.js:369 msgid "Selection Mode" msgstr "Modus odabira" #: src/control/Control.StatusBar.js:325 msgid "Choice of functions" msgstr "Izbor funkcija" #: src/control/Control.StatusBar.js:330 msgid "CountA" msgstr "Ukupni broj A" #: src/control/Control.StatusBar.js:332 msgid "Maximum" msgstr "Maksimum" #: src/control/Control.StatusBar.js:333 msgid "Minimum" msgstr "Minimum" #: src/control/Control.StatusBar.js:335 msgid "Selection count" msgstr "Ukupni broj odabira" #: src/control/Control.StatusBar.js:354 src/control/Control.StatusBar.js:410 msgid "Number of Pages" msgstr "Broj stranica" #: src/control/Control.StatusBar.js:359 msgid "Word Counter" msgstr "Brojač riječi" #: src/control/Control.StatusBar.js:390 msgid "Number of Slides" msgstr "Broj slajdova" #: src/control/Control.StatusBar.js:443 src/control/Control.StatusBar.js:447 msgid "Permission Mode" msgstr "Modus dozvola" #: src/control/Control.StatusBar.js:447 msgid "Edit" msgstr "Uredi" #: src/control/Control.StatusBar.js:487 msgid "Select multiple cells" msgstr "Odaberi više polja" #: src/control/Control.StatusBar.js:490 msgid "Insert mode: inactive" msgstr "Modus umetanja: neaktivno" #: src/control/Control.StatusBar.js:503 msgid "Selection mode: inactive" msgstr "Modus odabira: neaktivno" #: src/control/Control.StatusBar.js:566 msgid "Set Language for All text" msgstr "Postavi jezik za sav tekst" #: src/control/Control.StatusBar.js:569 msgid "Set Language for Paragraph" msgstr "Postavi jezik za odlomak" #: src/control/Control.StatusBar.js:570 msgid "Set Language for Selection" msgstr "Postavi jezik za odabir" #: src/control/Control.Tabs.js:54 msgid "Insert sheet before this" msgstr "Umetni list ispred ovoga" #: src/control/Control.Tabs.js:57 msgid "Insert sheet after this" msgstr "Umetni list iza ovoga" #: src/control/Control.Tabs.js:81 msgid "Move Sheet Left" msgstr "Premjesti list ulijevo" #: src/control/Control.Tabs.js:86 msgid "Move Sheet Right" msgstr "Premjesti list udesno" #: src/control/Control.Tabs.js:102 msgid "Copy Sheet..." msgstr "Kopiraj list …" #: src/control/Control.Tabs.js:309 msgid "Are you sure you want to delete sheet, %sheet%?" msgstr "Stvarno želiš ukloniti list %sheet%?" #: src/control/Control.Tabs.js:320 msgid "Rename sheet" msgstr "Preimenuj list" #: src/control/Control.Tabs.js:320 msgid "Enter new sheet name" msgstr "Upiši ime novog lista" #: src/control/Control.Toolbar.js:1202 msgid "Previous slide" msgstr "Prethodni slajd" #: src/control/Control.Toolbar.js:1203 msgid "Next slide" msgstr "Sljedeći slajd" #: src/control/Control.Toolbar.js:1264 msgid "" "Conflict Undo/Redo with multiple users. Please use document repair to " "resolve" msgstr "" "Problem funkcija Poništi/Ponovi s višestrukim korisnicima. Koristi " "popravljanje dokumenata za rješavanje problema" #: src/control/Control.TopToolbar.js:98 msgid "Active Sheet" msgstr "Aktivni list" #: src/control/Control.TopToolbar.js:111 msgid "Default Style" msgstr "Standardni stil" #: src/control/Control.TopToolbar.js:228 msgid "Insert table" msgstr "Umetni tablicu" #: src/control/Control.TopToolbar.js:236 msgid "Insert shapes" msgstr "Umetni oblike" #: src/control/Control.TopToolbar.js:238 msgid "Insert connectors" msgstr "Umetni poveznice" #: src/control/Control.TopToolbar.js:253 msgid "Hide Menu" msgstr "Sakrij izbornik" #: src/control/Control.UserList.js:11 msgid "%user has joined" msgstr "%user se pridružio/la" #: src/control/Control.UserList.js:12 msgid "%user has left" msgstr "%user je napustio/la" #: src/control/Control.UserList.js:35 msgid "%n users" msgstr "%n korisnika" #: src/control/Control.UserList.js:36 msgid "1 user" msgstr "1 korisnik" #: src/control/Control.UserList.js:37 msgid "0 users" msgstr "0 korisnika" #: src/control/Control.UserList.js:195 msgid "Following" msgstr "Prati" #: src/control/Control.UserList.js:223 src/control/Control.UserList.js:389 msgid "Always follow the editor" msgstr "Uvijek prati urednika" #: src/control/Control.UserList.js:337 msgid "Readonly" msgstr "Samo-za-čitanje" #: src/control/Control.UserList.js:392 msgid "Current" msgstr "Trenutačno" #: src/control/Control.Zotero.js:135 msgid "Zotero API key is not configured" msgstr "Zotero API ključ nije konfiguriran" #: src/control/Control.Zotero.js:159 msgid "Zotero API key is incorrect" msgstr "Zotero API ključ je neispravan" #: src/control/Control.Zotero.js:186 msgid "Zotero Warning" msgstr "Zotero upozorenje" #: src/control/Control.Zotero.js:187 msgid "" "The document contains some citations which may be unreachable through web " "API. It may cause some problems while editing citations or bibliography." msgstr "" "Dokument sadrži neke citate koji možda nisu dostupni putem web API-ja. Može " "prouzročiti probleme prilikom uređivanja citata ili bibliografije." #: src/control/Control.Zotero.js:243 src/core/Socket.js:1085 msgid "Loading..." msgstr "Učitavanje …" #: src/control/Control.Zotero.js:261 msgid "Language:" msgstr "Jezik:" #: src/control/Control.Zotero.js:276 msgid "Store as:" msgstr "Spremi kao:" #: src/control/Control.Zotero.js:282 src/control/Control.Zotero.js:406 msgid "Fields" msgstr "Polja" #: src/control/Control.Zotero.js:283 src/control/Control.Zotero.js:406 msgid "Bookmarks" msgstr "Straničnici" #: src/control/Control.Zotero.js:404 msgid "Footnotes" msgstr "Fusnote" #: src/control/Control.Zotero.js:404 msgid "Endnotes" msgstr "Završne napomene" #: src/control/Control.Zotero.js:468 msgid "My Publications" msgstr "Moje publikacije" #: src/control/Control.Zotero.js:474 src/control/Control.Zotero.js:699 msgid "My Library" msgstr "Moja biblioteka" #: src/control/Control.Zotero.js:475 msgid "Group Libraries" msgstr "Biblioteke grupe" #: src/control/Control.Zotero.js:715 msgid "Failed to load groups" msgstr "Neuspjelo učitavanje grupa" #: src/control/Control.Zotero.js:733 src/control/Control.Zotero.js:1051 msgid "Failed to load collections" msgstr "Neuspjelo učitavanje zbirki" #: src/control/Control.Zotero.js:747 msgid "Citation Style" msgstr "Stil citata" #: src/control/Control.Zotero.js:752 msgid "Styles" msgstr "Stilovi" #: src/control/Control.Zotero.js:752 msgid "An error occurred while fetching style list" msgstr "Dogodila se greška pri dohvaćanju popisa stilova" #: src/control/Control.Zotero.js:760 msgid "Failed to load styles" msgstr "Neuspjelo učitavanje stilova" #: src/control/Control.Zotero.js:1079 src/control/Control.Zotero.js:1515 msgid "Title" msgstr "Naslov" #: src/control/Control.Zotero.js:1079 src/control/Control.Zotero.js:1515 msgid "Creator(s)" msgstr "Stvaratelji" #: src/control/Control.Zotero.js:1079 src/control/Control.Zotero.js:1515 msgid "Your library is empty" msgstr "Tvoja biblioteka je prazna" #: src/control/Control.Zotero.js:1090 msgid "Failed to load items" msgstr "Neuspjelo učitavanje stavki" #: src/control/Control.Zotero.js:1140 msgid "Citation warning" msgstr "Upozorenje citiranja" #: src/control/Control.Zotero.js:1141 msgid "" "Once citations are entered their storage and display type can not be " "changed." msgstr "" "Nakon što se citati unesu, njihovo spremište i vrsta prikaza se ne mogu " "promijeniti." #: src/control/Control.Zotero.js:1142 src/control/Control.Zotero.js:1444 msgid "Confirm" msgstr "Potvrdi" #: src/control/Control.Zotero.js:1248 msgid "Add Note" msgstr "Dodaj napomenu" #: src/control/Control.Zotero.js:1251 msgid "Notes" msgstr "Napomene" #: src/control/Control.Zotero.js:1251 msgid "An error occurred while fetching notes" msgstr "Dogodila se greška pri dohvaćanju napomena" #: src/control/Control.Zotero.js:1382 msgid "Updated citations" msgstr "Citati su aktualizirani" #: src/control/Control.Zotero.js:1384 msgid "Citations update failed" msgstr "Neuspjelo aktualiziranje citata" #: src/control/Control.Zotero.js:1388 msgid "Updating citations" msgstr "Aktualiziranje citata" #: src/control/Control.Zotero.js:1443 msgid "" "Unlinking citations will prevent Collabora Online from updating citations " "and bibliography in this document." msgstr "" "Uklanjanje poveznica citata spriječit će Collabora Online aktualizirati " "citate i bibliografiju u ovom dokumentu." #: src/control/Permission.js:18 src/control/Permission.js:19 msgid "Edit document" msgstr "Uredi dokument" #: src/control/Permission.js:76 msgid "The document could not be locked, and is opened in read-only mode." msgstr "Dokument nije moguće zaključati i otvoren je u načinu samo-za-čitanje." #: src/control/Permission.js:78 src/control/Permission.js:88 msgid "Server returned this reason:" msgstr "Odgovor poslužitelja:" #: src/control/Permission.js:86 msgid "The document could not be locked." msgstr "Dokument se ne može zaključati." #: src/control/Permission.js:140 msgid "Enter a file name" msgstr "Upiši ime datoteke" #: src/control/Permission.js:159 msgid "Save as ODF format" msgstr "Spremi kao ODF format" #: src/control/Permission.js:160 msgid "Continue editing" msgstr "Nastavi s uređivanjem" #: src/control/Permission.js:160 msgid "Continue read only" msgstr "Nastavi samo čitati" #: src/control/Permission.js:173 msgid "" "This document may contain formatting or content that cannot be saved in the " "current file format." msgstr "" "Ovaj dokument možda sadrži formatiranje ili sadržaj koji se ne može spremiti " "u trenutačan datotečni format." #: src/control/Ruler.js:364 msgid "Left Margin" msgstr "Lijeva margina" #: src/control/Ruler.js:365 msgid "Right Margin" msgstr "Desna margina" #: src/control/Ruler.js:626 msgid "Insert tabstop" msgstr "Umetni mjesto tabulatora" #: src/control/Ruler.js:633 msgid "Delete tabstop" msgstr "Izbriši mjesto tabulatora" #: src/control/Signing.js:18 msgid "This document is digitally signed and the signature is valid." msgstr "Dokument je digitalno potpisan i potpis je valjan." #: src/control/Signing.js:22 msgid "This document has an invalid signature." msgstr "Ovaj dokument ima neispravan potpis." #: src/control/Signing.js:26 msgid "The signature was valid, but the document has been modified." msgstr "Potpis je bio ispravan, ali je dokument u međuvremenu promijenjen." #: src/control/Signing.js:30 msgid "The signature is OK, but the certificate could not be validated." msgstr "Potpis je u redu, ali nije bilo moguće provjeriti certifikat." #: src/control/Signing.js:34 msgid "The signature is OK, but the document is only partially signed." msgstr "Potpis je u redu, ali je dokument samo djelomično potpisan." #: src/control/Signing.js:38 msgid "" "The signature is OK, but the certificate could not be validated and the " "document is only partially signed." msgstr "" "Potpis je u redu, ali nije bilo moguće provjeriti certifikat i dokument je " "samo djelomično potpisan." #: src/control/Toolbar.js:45 msgid "Font" msgstr "Font" #: src/control/Toolbar.js:240 src/control/Toolbar.js:253 msgid "Downloading..." msgstr "Preuzimanje …" #: src/control/Toolbar.js:269 msgid "Saving..." msgstr "Spremanje …" #: src/control/Toolbar.js:288 msgid "Renaming..." msgstr "Preimenovanje …" #: src/control/Toolbar.js:637 msgid "This version of %productName is powered by" msgstr "Ovu verziju %productNamea omogućuje" #: src/control/Toolbar.js:649 msgid "\"Slow Proxy\"" msgstr "„Slow Proxy”" #: src/control/Toolbar.js:668 msgid "Copy all version information in English" msgstr "Kopiraj sve informacije o verziji na engleskom jeziku" #: src/control/Toolbar.js:751 msgid "Insert hyperlink" msgstr "Umetni hiper-poveznicu" #: src/control/Toolbar.js:770 msgid "Link" msgstr "Poveznica" #: src/control/Toolbar.js:1076 msgid "Are you sure you want to delete this slide?" msgstr "Stvarno želiš izbrisati slajd?" #: src/control/Toolbar.js:1079 msgid "Are you sure you want to delete this page?" msgstr "Stvarno želiš obrisati ovu stranicu?" #: src/control/jsdialog/Widget.TreeView.js:619 msgid "Headings and objects that you add to the document will appear here" msgstr "Ovdje će se pojaviti naslovi i objekti koje dodaš u dokument" #: src/core/Socket.js:56 msgid "Oops, there is a problem connecting to %productName: " msgstr "Ups, postoji problem s povezivanjem na %productName: " #: src/core/Socket.js:565 msgid "Server is now reachable. We have to refresh the page now." msgstr "Poslužitelj je sada dostupan. Moramo aktualizirati stranicu." #: src/core/Socket.js:567 msgid "Server is now reachable..." msgstr "Poslužitelj je sada dostupan …" #: src/core/Socket.js:571 msgid "RELOAD" msgstr "UČITAJ PONOVO" #: src/core/Socket.js:584 msgid "Cluster configuration warning" msgstr "Upozorenje konfiguracije klastera" #: src/core/Socket.js:587 msgid "Wrong server, reconnecting..." msgstr "Pogrešan poslužitelj, ponovno povezivanje …" #: src/core/Socket.js:594 msgid "COOLWSD version:" msgstr "COOLWSD verzija:" #: src/core/Socket.js:606 msgid "Served by:" msgstr "Uslugu pruža:" #: src/core/Socket.js:612 msgid "Unsupported server version." msgstr "Nepodržana verzija poslužitelja." #: src/core/Socket.js:616 msgid "LOKit version:" msgstr "LOKit verzija:" #: src/core/Socket.js:725 msgid "Document is getting migrated" msgstr "Dokument se migrira" #: src/core/Socket.js:752 msgid "Session terminated by document owner" msgstr "Sesiju je prekinuo vlasnik dokumenta" #: src/core/Socket.js:757 msgid "Idle document - please click to reload and resume editing" msgstr "" "Neaktivan dokument – pritisni, kako bi se ponovo učitao i nastavi s " "uređivanjem" #: src/core/Socket.js:759 msgid "Idle document - please tap to reload and resume editing" msgstr "" "Neaktivan dokument – dodirni, kako bi se ponovo učitao i nastavi s " "uređivanjem" #: src/core/Socket.js:768 msgid "Server is shutting down for maintenance (auto-saving)" msgstr "Poslužitelj se gasi radi održavanja (automatsko spremanje)" #: src/core/Socket.js:772 msgid "Oops, there is a problem connecting the document" msgstr "Ups, postoji problem s povezivanjem dokumenta" #: src/core/Socket.js:776 msgid "Server is down, restarting automatically. Please wait." msgstr "Poslužitelj ne radi, automatski će se ponovo pokrenuti. Pričekaj." #: src/core/Socket.js:803 msgid "" "Document has changed in storage. Loading the new document. Your version is " "available as revision." msgstr "" "Dokument je izmijenjen na mjestu na kojem je spremljen. Učitava se taj novi " "dokument. Tvoja je verzija dostupna kao revizija." #: src/core/Socket.js:809 msgid "" "Restoring older revision. Any unsaved changes will be available in version " "history" msgstr "" "Obnavljanje starije verzije. Sve nespremljene promjene bit će dostupne u " "kronologiji verzija" #: src/core/Socket.js:815 msgid "Reloading the document after rename" msgstr "Ponovno učitavanje dokumenta nakon preimenovanja" #: src/core/Socket.js:955 msgid "Document requires password to view." msgstr "Za prikaz dokumenta je potrebna lozinka." #: src/core/Socket.js:958 msgid "Document requires password to modify." msgstr "Za mijenjanje dokumenta je potrebna lozinka." #: src/core/Socket.js:960 msgid "Hit Cancel to open in view-only mode." msgstr "Pritisni „Odustani” za otvaranje u modusu samo za prikaz." #: src/core/Socket.js:964 msgid "Wrong password provided. Please try again." msgstr "Navedena je netočna lozinka. Pokušaj ponovo." #: src/core/Socket.js:1002 msgid "Only the document owner can change the password." msgstr "Lozinku može promijeniti samo vlasnik dokumenta." #: src/core/Socket.js:1033 src/core/Socket.js:1038 msgid "Missing Fonts" msgstr "Nedostajući fontovi" #: src/core/Socket.js:1075 msgid "Someone" msgstr "Netko" #: src/core/Socket.js:1076 msgid "%userName saved this document as %fileName. Do you want to join?" msgstr "" "%userName je spremio/la ovaj dokument kao %fileName. Želiš li se pridružiti?" #: src/core/Socket.js:1085 msgid "Connecting..." msgstr "Povezivanje …" #: src/core/Socket.js:1102 msgid "The document is being renamed and will reload shortly" msgstr "Dokument se preimenuje i uskoro će se ponovo učitati" #: src/core/Socket.js:1203 msgid "Exported to storage" msgstr "Izvezeno u spremište" #: src/core/Socket.js:1203 msgid "Successfully exported: " msgstr "Uspješno izvezeno: " #: src/core/Socket.js:1231 msgid "Discard" msgstr "Odbaci" #: src/core/Socket.js:1232 msgid "Overwrite" msgstr "Prepiši" #: src/core/Socket.js:1243 msgid "Save to new file" msgstr "Spremi u novu datoteku" #: src/core/Socket.js:1253 msgid "Document has been changed" msgstr "Dokument je promijenjen" #: src/core/Socket.js:1254 msgid "" "Document has been changed in storage. What would you like to do with your " "unsaved changes?" msgstr "" "Dokument je promijenjen u spremištu. Što želiš uraditi s nespremljenim " "promjenama?" #: src/core/Socket.js:1556 msgid "" "Well, this is embarrassing, we cannot connect to your document. Please try " "again." msgstr "" "Ovo je neugodno, ali izgleda da povezivanje s dokumentom nije moguće. " "Pokušaj ponovo." #: src/core/Socket.js:1573 msgid "Reconnecting..." msgstr "Ponovno povezivanje …" #: src/core/Socket.js:1583 msgid "The server has been disconnected." msgstr "Poslužitelj je bio odspojen." #: src/errormessages.js:13 msgid "No disk space left on server." msgstr "Memorija poslužitelja je puna." #: src/errormessages.js:14 msgid "" "The host URL is empty. The coolwsd server is probably misconfigured, please " "contact the administrator." msgstr "" "URL hosta je prazan. Vjerojatno je coolwsd poslužitelj pogrešno podešen, " "obrati se administratoru." #: src/errormessages.js:15 msgid "" "This is an unsupported version of {productname}. To avoid the impression " "that it is suitable for deployment in enterprises, this message appears " "when more than {docs} documents or {connections} connections are in use " "concurrently." msgstr "" "Ovo je nepodržana verzija za {productname}. Kako bi se izbjegao dojam da je " "prikladna za implementaciju u poduzećima, pojavljuje se ova poruka, kad se " "istovremeno koristi više od {docs} dokumenata ili {veza} veza." #: src/errormessages.js:16 msgid "More information and support" msgstr "Daljnje informacije i podrška" #: src/errormessages.js:17 msgid "" "This service is limited to %0 documents, and %1 connections total by the " "admin. This limit has been reached. Please try again later." msgstr "" "Administrator je ograničio uslugu na %0 dokumenata i ukupno %1 povezivanja. " "Ograničenje je dosegnuto. Pokušaj ponovo kasnije." #: src/errormessages.js:18 msgid "" "Service is unavailable. Please try again later and report to your " "administrator if the issue persists." msgstr "" "Nedostupna usluga. Pokušaj ponovo kasnije i prijavi problem administratoru, " "ako se problem ponavlja." #: src/errormessages.js:19 msgid "" "Unauthorized WOPI host. Please try again later and report to your " "administrator if the issue persists." msgstr "" "Neovlašten WOPI host. Pokušaj ponovo kasnije i prijavi problem " "administratoru, ako se problem ponavlja." #: src/errormessages.js:20 msgid "Wrong or missing WOPISrc parameter, please contact support." msgstr "Pogrešan ili nedostajući WOPISrc parametar, kontaktiraj podršku." #: src/errormessages.js:21 msgid "" "Your session will expire in %time. Please save your work and refresh the " "session (or webpage) to continue. You might need to login again." msgstr "" "Tvoja će sesija isteći za %time. Spremi izmjene i osvježi sesiju (ili " "internetsku stranicu) za nastavljanje s radom. Možda ćeš se morati ponovo " "prijaviti." #: src/errormessages.js:22 msgid "" "Your session has expired. Further changes to the document might not be " "saved. Please refresh the session (or webpage) to continue. You might need " "to login again." msgstr "" "Tvoja je sesija istekla. Možda se neće spremiti sve sljedeće izmjene. " "Aktualiziraj sesiju (ili internetsku stranicu) za nastavljanje s radom. " "Možda ćeš se morati ponovo prijaviti." #: src/errormessages.js:23 msgid "" "Failed to load the document. Please ensure the file type is supported and " "not corrupted, and try again." msgstr "" "Neuspjelo učitavanje dokumenta. Provjeri, je li tip datoteke podržan i " "neoštećen te pokušaj ponovo." #: src/errormessages.js:24 msgid "Invalid link: '%url'" msgstr "Neispravna poveznica: „%url”" #: src/errormessages.js:25 msgid "" "You are leaving the document. The following web page will open in a new " "tab: " msgstr "" "Napuštaš dokument. Sljedeća web stranica će se otvoriti u novoj kartici: " #: src/errormessages.js:26 msgid "" "Failed to load the document. This document is either malformed or is taking " "more resources than allowed. Please contact the administrator." msgstr "" "Neuspjelo učitavanje dokumenta. Dokument je pokvaren ili koristi više " "resursa, nego što je dozvoljeno. Kontaktiraj administratora." #: src/errormessages.js:27 msgid "Cleaning up the document from the last session." msgstr "Čišćenje dokumenta od zadnje sesije." #: src/errormessages.js:28 msgid "" "We are in the process of cleaning up this document from the last session, " "please try again later." msgstr "" "U procesu smo čišćenja ovog dokumenta od zadnje sesije, pokušaj ponovo " "kasnije." #: src/errormessages.js:29 msgid "" "Your %productName cluster appear to be mis-configured or scaling rapidly - " "please contact your system administrator. Continuing with editing may " "result in multiple users not seeing each other, conflicts in the document " "storage and/or copy/paste problems. Expected serverId %0 for routeToken %1 " "but connected to serverId %2" msgstr "" "Čini se da je tvoj %productName klaster pogrešno konfiguriran ili se brzo " "skalira – obrati se svom administratoru sustava. Nastavljanje s uređivanjem " "može dovesti do toga da više korisnika neće vidjeti jedni druge, do problema " "u spremanju dokumenata i/ili do problema s kopiranjem/umetanjem. Očekivan je " "serverId %0 za routeToken %1, ali je povezan na serverId %2" #: src/errormessages.js:30 msgid "" "Failed to establish socket connection or socket connection closed " "unexpectedly. The reverse proxy might be misconfigured, please contact the " "administrator. For more info on proxy configuration please checkout https://" "sdk.collaboraonline.com/docs/installation/Proxy_settings.html" msgstr "" #: src/errormessages.js:33 msgid "Failed to load document." msgstr "Neuspjelo učitavanje dokumenta." #: src/errormessages.js:34 msgid "Save failed due to no disk space left. Document will now be read-only." msgstr "" "Spremanje dokumenta nije uspjelo, jer više nema mjesta na disku. Dokument će " "se sada moći samo čitati." #: src/errormessages.js:35 msgid "" "The document is too large or no disk space left to save. Document will now " "be read-only." msgstr "" "Dokument je prevelik ili na disku više nema mjesta za spremanje. Dokument će " "se sada moći samo čitati." #: src/errormessages.js:36 src/errormessages.js:45 msgid "Document cannot be saved due to expired or invalid access token." msgstr "" "Dokument se ne može spremiti, jer je token za pristup istekao ili neispravan." #: src/errormessages.js:37 msgid "Document cannot be saved." msgstr "Dokument se ne može spremiti." #: src/errormessages.js:38 msgid "Document cannot be renamed." msgstr "Dokument se ne može preimenovati." #: src/errormessages.js:42 msgid "" "Failed to read document from storage, please try to load the document again." msgstr "" "Neuspjelo čitanje dokumenta iz spremišta. Pokušaj ponovo učitati dokument." #: src/errormessages.js:43 msgid "" "Save failed due to no storage space left. Document will now be read-only. " "Please make sure enough disk space is available and try to save again." msgstr "" "Spremanje nije uspjelo zbog nedostatka memorije. Dokument će se sada moći " "samo čitati. Osiguraj dovoljno prostora na disku i pokušaj ponovo spremiti." #: src/errormessages.js:44 msgid "" "Save failed because the document is too large or exceeds the remaining " "storage space. The document will now be read-only but you may still " "download it now to preserve a copy locally." msgstr "" "Spremanje nije uspjelo jer je dokument prevelik ili premašuje preostalu " "količinu memorije. Dokument ćeš sada moći samo čitati, ali ga još uvijek " "možeš sada preuzeti i na taj način spremiti kopiju lokalno." #: src/errormessages.js:46 msgid "Document cannot be saved, please check your permissions." msgstr "Dokument se ne može spremiti. Provjeri tvoje dozvole." #: src/errormessages.js:47 msgid "Document cannot be renamed, please check your permissions." msgstr "Dokument se ne može preimenovati. Provjeri tvoje dozvole." #: src/errormessages.js:48 msgid "Document cannot be exported. Please try again." msgstr "Dokument se ne može izvesti. Pokušaj ponovo." #: src/errormessages.js:53 msgid "Uploading file to server failed, file not found." msgstr "Neuspjelo prenošenje datoteke na poslužitelj, datoteka nije pronađena." #: src/errormessages.js:54 msgid "Uploading file to server failed, the file is too large." msgstr "Neuspjelo prenošenje datoteke na poslužitelj, datoteka je prevelika." #: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:2001 msgid "Functions" msgstr "Funkcije" #: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:2574 msgid "Copy link location" msgstr "Kopiraj lokaciju poveznice" #: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:2582 msgid "Edit link" msgstr "Uredi poveznicu" #: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:2590 msgid "Remove link" msgstr "Ukloni poveznicu" #: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:5302 msgid "No Comments" msgstr "Bez komentara" #: src/layer/tile/CommentListSection.ts:875 msgid "Modify" msgstr "Promijeni" #: src/layer/tile/CommentListSection.ts:881 #: src/layer/tile/CommentSection.ts:123 msgid "Reply" msgstr "Odgovori" #: src/layer/tile/CommentListSection.ts:887 msgid "Remove" msgstr "Ukloni" #: src/layer/tile/CommentListSection.ts:893 msgid "Remove Thread" msgstr "Ukloni raspravu" #: src/layer/tile/CommentListSection.ts:899 msgid "Resolve" msgstr "Riješi" #: src/layer/tile/CommentListSection.ts:899 msgid "Unresolve" msgstr "Postavi kao neriješeno" #: src/layer/tile/CommentListSection.ts:905 msgid "Unresolve Thread" msgstr "Postavi raspravu kao neriješenu" #: src/layer/tile/CommentListSection.ts:905 msgid "Resolve Thread" msgstr "Riješi raspravu" #: src/layer/tile/CommentListSection.ts:1128 #: src/layer/tile/CommentListSection.ts:1165 msgid "Autosaved" msgstr "Automatski spremljeno" #: src/layer/tile/CommentSection.ts:255 msgid "Open menu" msgstr "Otvori izbornik" #: src/layer/tile/CommentSection.ts:273 src/layer/tile/CommentSection.ts:274 msgid "Accept change" msgstr "Prihvati promjenu" #: src/layer/tile/CommentSection.ts:280 src/layer/tile/CommentSection.ts:281 msgid "Reject change" msgstr "Odbaci promjenu" #: src/layer/tile/CommentSection.ts:304 msgid "Resolved" msgstr "Riješeno" #: src/main.js:110 msgid "Warning! The browser you are using is not supported." msgstr "Upozorenje! Preglednik koji koristiš nije podržan." #: src/map/Clipboard.js:125 msgid "" "To paste outside %productName, please first click the 'download' button" msgstr "Za umetanje izvan %productName, najprije pritisni gumb za preuzimanje" #: src/map/Clipboard.js:135 msgid "Copying from the document disabled" msgstr "Kopiranje iz dokumenta je isključeno" #: src/map/Clipboard.js:238 msgid "warning: copy/paste request timed out" msgstr "upozorenje: vrijeme zahtjeva za kopiranje/umetanje je isteklo" #: src/map/Clipboard.js:301 msgid "Failed to download clipboard, please re-copy" msgstr "Neuspjelo preuzimanje međuspremnika, kopiraj ponovo" #: src/map/Clipboard.js:846 msgid "

Please use the copy/paste buttons on your on-screen keyboard.

" msgstr "

Koristi gumbe za kopiranje/umetanje na ekranskoj tipkovnici.

" #: src/map/Clipboard.js:848 msgid "" "

Your browser has very limited access to the clipboard, so use these " "keyboard shortcuts:

Ctrl+CCtrl+XCtrl+V
CopyCutPaste
" msgstr "" "

Tvoj preglednik ima vrlo ograničen pristup međuspremniku, stoga koristi " "ove tipkovne prečace:

Ctrl+CCtrl+XCtrl+V
KopirajIzrežiUmetni
" #: src/map/Clipboard.js:867 msgid "" "

A download due to a large copy/paste operation has already started. " "Please, wait for the current download or cancel it before starting a new " "one

" msgstr "" "

Preuzimanje zbog velike operacije kopiranja/umetanja već je započelo. " "Čekaj na trenutačno preuzimanje ili ga prekini prije nego što pokreneš " "novi

" #: src/map/Clipboard.js:885 msgid "" "

Your browser has very limited access to the clipboard

Please press " "now: Ctrl+V to see " "more options

Close popup to ignore paste special

" msgstr "" "

Tvoj preglednik ima vrlo ograničen pristup međuspremniku

Pritisni: " "Ctrl+ V za prikaz " "više opcija

Zatvori skočni prozor za zanemarivanje posebnog " "umetanja

" #: src/map/Map.js:221 msgid "Initializing..." msgstr "Inicijaliziranje …" #: src/map/Map.js:445 src/map/Map.js:448 src/map/Map.js:451 src/map/Map.js:454 msgid "Last saved:" msgstr "Zadnji put spremljeno:" #: src/map/handler/Map.Feedback.js:82 msgid "Please send us your feedback" msgstr "Pošalji nam povratne inormacije" #: src/map/handler/Map.FileInserter.js:105 #, javascript-format msgid "" "The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file has no name" msgstr "" "Vrsta datoteke: %0 nije moguće prenijeti na poslužitelja, jer datoteka nema " "ime" #: src/map/handler/Map.FileInserter.js:107 #, javascript-format msgid "" "The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file is empty" msgstr "" "Vrsta datoteke: %0 nije moguće prenijeti na poslužitelja, jer je datoteka " "prazna" #: src/map/handler/Map.FileInserter.js:138 msgid "Uploading..." msgstr "Prenošenje …" #: src/map/handler/Map.FileInserter.js:161 msgid "Uploading file to server failed with status: %0" msgstr "Neuspjelo prenošenje datoteke na poslužitelj sa stanjem: %0" #: src/map/handler/Map.WOPI.js:147 msgid "Creating new file from template..." msgstr "Stvaranje nove datoteke iz predloška …" #: src/map/handler/Map.WOPI.js:520 msgid "Error" msgstr "Greška" #: src/map/handler/Map.WOPI.js:520 msgid "File name should contain an extension." msgstr "Ime datoteke mora sadržati ekstenziju." #: src/map/handler/Map.WOPI.js:528 msgid "Creating copy..." msgstr "Stvaranje kopije …" #: welcome/welcome.html%2Bhtml.head.title:9-3 msgid "Collabora Online Welcome" msgstr "Collabora Online dobrodošlica" #: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h1:26-7 msgid "Explore The New %coolVersion" msgstr "Istraži novu %coolVersion" #: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h2:27-7 #: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h2:38-7 msgid "Collabora Online Development Edition" msgstr "Collabora Online izdanje za razvoj" #: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.p:28-7 msgid "" "Enjoy the latest developments in online productivity, free for you to use, " "to explore and to use with others in the browser. Various apps are also available for mobile." msgstr "" "Uživaj u najnovijim dostignućima u online produktivnosti, besplatnima za " "korištenje, istraživanje i korištenje s drugima u pregledniku. Razni programi su dostupni i za mobilne " "uređaje." #: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h1:37-7 msgid "Discover All The Changes" msgstr "Otkrij sve promjene" #: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.p:39-7 msgid "" "Check the release notes and learn all about: The " "latest Collabora Online Development Edition, aimed at home users and small " "teams." msgstr "" "Pregledaj napomene uz izdanje i saznaj sve o: " "Najnovije Collabora Online izdanje za razvoj, namijenjen kućnim korisnicima " "i malim timovima." #: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h1:48-7 msgid "Get Involved" msgstr "Uključi se u rad" #: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h2:49-7 msgid "https://collaboraonline.github.io/" msgstr "https://collaboraonline.github.io/" #: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.p:50-7 msgid "" "Are you interested in contributing but don’t know where to start? Head over " "to the step-by-step instructions and build CODE from scratch. " "You can also help out with translations or by filing a bug report with all the essential steps on how to reproduce " "it." msgstr "" "Želiš doprinijeti, ali ne znaš gdje početi? Prijeđi na stranicu s uputama i programiraj KOD od nule. Možeš pomoći prevoditi ili " "poslati izvještaj o grešci sa svim bitnim koracima za reproduciranje " "greške." #~ msgid "Start download" #~ msgstr "Započni preuzimanje" #~ msgid "Confirm copy to clipboard" #~ msgstr "Potvrdi kopiranje u međuspremnik" #~ msgid "" #~ "

If you would like to share larger elements of your document with other " #~ "applications it is necessary to first download them onto your device. To do " #~ "that press the \"Start download\" button below, and when complete click " #~ "\"Confirm copy to clipboard\".

If you are copy and pasting between " #~ "documents inside %productName, there is no need to download.

" #~ msgstr "" #~ "

Ako želiš dijeliti veće elemente svog dokumenta s drugim programima, " #~ "najprije ih moraš preuzeti na svoj uređaj. Pritisni gumb „Započni " #~ "preuzimanje”, a kad dovrši, pritisni „Potvrdi kopiranje u " #~ "međuspremnik”.

Ako kopiraš i umećeš među dokumentima unutar %" #~ "productNamea, nema potrebe za preuzimanjem.

" #~ msgid "Collapse Notebook Bar" #~ msgstr "Sklopi traku bilježnica" #~ msgid "Enter editing" #~ msgstr "Unesi promjene" #~ msgid "~View" #~ msgstr "Pri~kaz" #~ msgid "Reference~s" #~ msgstr "Re~ference" #~ msgid "For~m" #~ msgstr "O~brazac" #~ msgid "" #~ "No disk space left on server, please contact the server administrator to " #~ "continue." #~ msgstr "Na poslužitelju više nema slobodnog mjesta, obrati se administratoru." #, javascript-format #~ msgid "" #~ "Failed to read document from storage. Please contact your storage server " #~ "(%storageserver) administrator." #~ msgstr "" #~ "Neuspjelo učitavanje dokumenta iz spremišta. Kontaktiraj administratora " #~ "poslužitelja spremišta (%storageserver)." #, javascript-format #~ msgid "" #~ "Save failed because the document is too large or disk quota exceeded. " #~ "Document will now be read-only but you may still download it now to " #~ "preserve a copy locally. Please contact the server (%storageserver) " #~ "administrator to resolve the issue." #~ msgstr "" #~ "Spremanje nije uspjelo jer je dokument prevelik ili je premašena kvota " #~ "diska. Dokument će se sada moći samo čitati, ali ga još uvijek možeš sada " #~ "preuzeti i kopiju dokumenta spremiti lokalno. Za rješavanje problema obrati " #~ "se administratoru poslužitelja (%storageserver)." #~ msgid "" #~ "Document cannot be saved. Check your permissions or contact the storage " #~ "server administrator." #~ msgstr "" #~ "Dokument se ne može spremiti. Provjeri svoje dozvole ili kontaktiraj " #~ "administratora poslužitelja." #~ msgid "" #~ "Document cannot be renamed. Check your permissions or contact the storage " #~ "server administrator." #~ msgstr "" #~ "Dokument se ne može preimenovati. Provjeri svoje dozvole ili kontaktiraj " #~ "administratora poslužitelja." #~ msgid "" #~ "Document cannot be exported. Please contact the storage server " #~ "administrator." #~ msgstr "" #~ "Dokument se ne može izvesti. Kontaktiraj administratora poslužitelja " #~ "spremišta." #~ msgid "Sign document" #~ msgstr "Potpiši dokument" #, javascript-format #~ msgid "" #~ "Save failed due to no disk space left on storage server. Document will now " #~ "be read-only. Please contact the server (%storageserver) administrator to " #~ "continue editing." #~ msgstr "" #~ "Spremanje nije uspjelo, jer na poslužitelju spremišta više nema mjesta. " #~ "Dokument će se sada moći samo čitati. Kontaktiraj administratora " #~ "poslužitelja (%storageserver) za nastavljanje uređivanja dokumenta." #~ msgid "Pick Link" #~ msgstr "Odaberi poveznicu" #~ msgid "~Home" #~ msgstr "~Početna" #~ msgid "~Draw" #~ msgstr "~Crtaj" #~ msgid "Show Selected Sheets" #~ msgstr "Pokaži odabrane listove" #~ msgid "filename" #~ msgstr "ime datoteke" #~ msgid "Please enter the PIN Code" #~ msgstr "Upiši PIN kȏd" #~ msgid "Error at login." #~ msgstr "Greška tijekom prijave." #~ msgid "Please scan the code" #~ msgstr "Skeniraj kȏd" #~ msgid "Couldn't get the QR code image." #~ msgstr "Nije bilo moguće dobiti sliku QR koda." #~ msgid "Error when trying to restore access to identity." #~ msgstr "Greška prilikom pokušaja vraćanja pristupa na identitet." #~ msgid "PIN Code" #~ msgstr "PIN kȏd" #~ msgid "Please enter the PIN code from the EMail or SMS" #~ msgstr "Upiši PIN kȏd iz e-poruke ili SMS-a" #~ msgid "Login from email or mobile number" #~ msgstr "Prijavi se e-adresom ili brojem mobitela" #~ msgid "Select document type to upload" #~ msgstr "Odaberi vrstu dokumenta za slanje" #~ msgid "Type:" #~ msgstr "Vrsta:" #~ msgid "Document uploaded." #~ msgstr "Dokument je poslan." #~ msgid "Select identity:" #~ msgstr "Odaberi identitet:" #~ msgid "Login from mobile" #~ msgstr "Prijava putem mobitela" #~ msgid "Recover from email" #~ msgstr "Obnovi putem e-pošte" #~ msgid "Select passport" #~ msgstr "Odaberi ključ" #~ msgid "Passport: N/A" #~ msgstr "Ključ: --" #~ msgid "Sign" #~ msgstr "Potpiši" #~ msgid "Status:" #~ msgstr "Stanje:" #~ msgid "N/A" #~ msgstr "--" #~ msgid "Login" #~ msgstr "Prijava" #~ msgid "Not Signed" #~ msgstr "Nije potpisano" #~ msgid "Signed and validated" #~ msgstr "Potpisano i potvrđeno" #~ msgid "Signature broken" #~ msgstr "Potpis je pokvaren" #~ msgid "Signed but document modified" #~ msgstr "Potpisano, ali je dokument promijenjen" #~ msgid "Signed but not validated" #~ msgstr "Potpisano, ali nije provjereno" #~ msgid "Signed but not all files are signed" #~ msgstr "Potpisano, ali nisu potpisane sve datoteke" #~ msgid "Signed but not validated and not all files are signed" #~ msgstr "Potpisano, ali nije provjereno i neke datoteke nisu potpisane" #~ msgid "Inactive document" #~ msgstr "Neaktivan dokument" #~ msgid "Please click to resume editing" #~ msgstr "Pritisni za nastavljanje s uređivanjem" #~ msgid "" #~ "You are leaving the editor, are you sure you want to visit the following " #~ "URL?" #~ msgstr "Napuštaš uređivač, stvarno želiš posjetiti sljedeći URL?" #~ msgid "Add/Edit Citation" #~ msgstr "Dodaj/Uredi citat" #~ msgid " saved this document as " #~ msgstr " je spremio/la ovaj dokument kao " #~ msgid ". Do you want to join?" #~ msgstr ". Želiš li se pridružiti?" #~ msgid "Index" #~ msgstr "Kazalo" #~ msgid "User name" #~ msgstr "Korisničko ime" #~ msgid "Timestamp" #~ msgstr "Vremenska oznaka" #~ msgid "Jump to state" #~ msgstr "Skoči na stanje" #~ msgid "Text Body" #~ msgstr "Tekst sadržaja" #, fuzzy #~ msgid "Next" #~ msgstr "Tekst" #~ msgid "Menu" #~ msgstr "Izbornik" #~ msgid "Start Presentation" #~ msgstr "Pokreni prezentaciju" #, fuzzy #~ msgid "Reset Zoom" #~ msgstr "Početna vrijednost uvećanja" #~ msgid "I understand the risks" #~ msgstr "Razumijem rizik" #~ msgid "" #~ "We are sorry, the information about the latest updates is not available." #~ msgstr "Žao nam je, informacije o najnovijim verzijama nisu dostupne." #~ msgid "Inactive document - please click to resume editing" #~ msgstr "Neaktivni dokument – pritisni i nastavi s uređivanjem" #, javascript-format #~ msgid "%d seconds ago" #~ msgstr "prije %d s" #, javascript-format #~ msgid "%d minutes ago" #~ msgstr "prije %d min" #~ msgid "" #~ "IE11 has reached its maximum number of connections. Please see this document " #~ "to increase this limit if needed: https://docs.microsoft.com/en-us/previous-" #~ "versions/windows/internet-explorer/ie-developer/general-info/" #~ "ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-server-connections" #~ msgstr "" #~ "IE11 je dostigao maksimalni broj veza. Pogledaj sljedeći dokument, gdje se " #~ "ovo ograničenje po potrebi može promijeniti: https://docs.microsoft.com/" #~ "en-us/previous-versions/windows/internet-explorer/ie-developer/general-info/" #~ "ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-server-connections" #~ msgid "Start upload" #~ msgstr "Započni prijenos" #~ msgid "Start cross copy/paste" #~ msgstr "Započni unakrsno kopiranje/umetanje" #~ msgid "Line style:" #~ msgstr "Stil linija:" #~ msgid "Emphasis" #~ msgstr "Isticanje" #~ msgid "Strong Emphasis" #~ msgstr "Snažno isticanje" #~ msgid "~Sheet" #~ msgstr "~List" #~ msgid "Insert Row Break" #~ msgstr "Umetni prekid retka" #~ msgid "Insert Column Break" #~ msgstr "Umetni prekid stupca" #~ msgid "Remove Row Break" #~ msgstr "Ukloni prekid retka" #~ msgid "Remove Column Break" #~ msgstr "Ukloni prekid stupca" #~ msgid "" #~ "

Your browser has very limited access to the clipboard, so use these " #~ "keyboard shortcuts:

  • Ctrl+C: For copying.
  • Ctrl+X: For cutting.
  • Ctrl+V: For pasting.

" #~ msgstr "" #~ "

Tvoj preglednik ima vrlo ograničen pristup međuspremniku, pa stoga " #~ "koristi ove tipkovničke prečace:

  • Ctrl+C: za " #~ "kopiranje.
  • Ctrl+X: za izrezivanje.
  • Ctrl+P: za " #~ "umetanje.

" #~ msgid "Subtitle" #~ msgstr "Podnaslov" #~ msgid "" #~ "The Personal edition is supported by volunteers and intended for individual " #~ "use." #~ msgstr "" #~ "Osobno izdanje podržavaju volonteri i namijenjeno je za individualnu " #~ "upotrebu." #~ msgid "Server is recycling and will be available shortly" #~ msgstr "Poslužitelj se ponovo pokreće i bit će uskoro dostupan" #~ msgid "Oops, there is a problem connecting to Collabora Online : " #~ msgstr "Ups, postoji problem prilikom povezivanja s Collabora Online: " #~ msgid "Number of views" #~ msgstr "Broj pregleda" #~ msgid "Documents" #~ msgstr "Dokumenti" #~ msgid "First sheet" #~ msgstr "Prvi radni list" #~ msgid "Previous sheet" #~ msgstr "Prethodni radni list" #~ msgid "Next sheet" #~ msgstr "Sljedeći radni list" #~ msgid "Last sheet" #~ msgstr "Zadnji radni list" #~ msgid "Gradient" #~ msgstr "Gradijent" #~ msgid "Hatching" #~ msgstr "Šrafura" #~ msgid "Pattern" #~ msgstr "Mustra" #~ msgid "Portrait" #~ msgstr "Uspravno" #~ msgid "Landscape" #~ msgstr "Polegnuto" #, fuzzy #~| msgid "Text orientation" #~ msgid "Toggle Page Orientation" #~ msgstr "Orijentacija teksta"