# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-26 09:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-01-29 15:18+0000\n" "Last-Translator: Besnik Bleta \n" "Language-Team: Albanian \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.16-dev\n" #: admin/admin.strings.js:6 msgid "Admin console" msgstr "Konsolë përgjegjësi" #: admin/admin.strings.js:7 msgid "Settings" msgstr "Rregullime" #: admin/admin.strings.js:8 msgid "Overview" msgstr "Përmbledhje" #: admin/admin.strings.js:9 msgid "(current)" msgstr "(e tanishme)" #: admin/admin.strings.js:10 msgid "Analytics" msgstr "Statistika" #: admin/admin.strings.js:11 msgid "History" msgstr "Historik" #: admin/admin.strings.js:12 msgid "Log" msgstr "Regjistër" #: admin/admin.strings.js:13 msgid "Dashboard" msgstr "Pult" #: admin/admin.strings.js:14 msgid "Users online" msgstr "Përdorues në linjë" #: admin/admin.strings.js:15 msgid "User Name" msgstr "Emër Përdoruesi" #: admin/admin.strings.js:16 msgid "Documents open" msgstr "Dokumente të hapur" #: admin/admin.strings.js:17 admin/src/AdminSocketOverview.js:73 #: admin/src/AdminSocketOverview.js:122 admin/src/AdminSocketOverview.js:349 msgid " user(s)." msgstr " përdorues()." #: admin/admin.strings.js:18 admin/src/AdminSocketOverview.js:205 msgid " document(s) open." msgstr " dokument(e) hapur." #: admin/admin.strings.js:19 msgid "Number of Documents" msgstr "Numër Dokumentesh" #: admin/admin.strings.js:20 msgid "Memory consumed" msgstr "Kujtesë e harxhuar" #: admin/admin.strings.js:21 msgid "Bytes sent" msgstr "Bajte të dërguar" #: admin/admin.strings.js:22 msgid "Bytes received" msgstr "Bajte të marrë" #: admin/admin.strings.js:23 msgid "PID" msgstr "PID" #: admin/admin.strings.js:24 msgid "Document" msgstr "Dokument" #: admin/admin.strings.js:25 msgid "Views" msgstr "Parje" #: admin/admin.strings.js:26 msgid "Elapsed time" msgstr "Kohë e rrjedhur" #: admin/admin.strings.js:27 msgid "Idle time" msgstr "Kohë plogështie" #: admin/admin.strings.js:28 msgid "Modified" msgstr "Ndryshuar më" #: admin/admin.strings.js:29 msgid "Uploaded" msgstr "" #: admin/admin.strings.js:30 msgid "WOPI host" msgstr "Strehë WOPI" #: admin/admin.strings.js:31 msgid "Kill" msgstr "Asgjësoje" #: admin/admin.strings.js:32 msgid "Graphs" msgstr "Grafikë" #: admin/admin.strings.js:33 msgid "Memory Graph" msgstr "Grafik Kujtese" #: admin/admin.strings.js:34 msgid "CPU Graph" msgstr "Grafik i CPU-së" #: admin/admin.strings.js:35 msgid "Network Graph" msgstr "Grafik Rrjeti" #: admin/admin.strings.js:36 src/control/Control.Notebookbar.js:263 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:108 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:25 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:149 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:25 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:172 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:154 #: src/layer/tile/CommentListSection.ts:395 #: src/layer/tile/CommentSection.ts:120 msgid "Save" msgstr "Ruaje" #: admin/admin.strings.js:37 msgid "Cache size of memory statistics" msgstr "Madhësi fshehtine për statistika kujtese" #: admin/admin.strings.js:38 msgid "Time interval of memory statistics (in ms)" msgstr "Interval kohor për statistika kujtese (në ms)" #: admin/admin.strings.js:39 msgid "Cache size of CPU statistics" msgstr "Madhësi fshehtine për statistika CPU-je" #: admin/admin.strings.js:40 msgid "Time interval of CPU statistics (in ms)" msgstr "Interval kohor për statistika CPU-je (në ms)" #: admin/admin.strings.js:41 admin/src/AdminSocketOverview.js:91 msgid "Kill session." msgstr "Asgjësoje sesionin." #: admin/admin.strings.js:42 msgid "Maximum Document process virtual memory (in MB) - reduce only" msgstr "" "Maksimum kujtese virtuale përpunimi Dokumenti (në MB) - vetëm reduktojeni" #: admin/admin.strings.js:43 msgid "Maximum Document process stack memory (in KB) - reduce only" msgstr "" "Maksimum kujtese “stack” përpunimi Dokumenti (në KB) - vetëm reduktojeni" #: admin/admin.strings.js:44 msgid "Maximum file size allowed to write to disk (in MB) - reduce only" msgstr "" "Maksimum madhësie kartele e lejuar për shkrim në disk (në MB) - vetëm " "reduktojeni" #: admin/admin.strings.js:45 msgid "Documents:" msgstr "Dokumente:" #: admin/admin.strings.js:46 msgid "Expired:" msgstr "Skaduar më:" #: admin/admin.strings.js:47 admin/src/AdminSocketBase.js:52 #: src/control/Control.Zotero.js:208 msgid "Refresh" msgstr "Rifreskoje" #: admin/admin.strings.js:48 msgid "Shutdown Server" msgstr "Fike Shërbyesin" #: admin/admin.strings.js:49 msgid "Server uptime" msgstr "Shërbyes në punë që prej" #: admin/admin.strings.js:50 msgid "Refresh Log" msgstr "Rifresko Regjistër" #: admin/admin.strings.js:51 msgid "Channel Filter:" msgstr "Filtër Kanalesh:" #: admin/admin.strings.js:52 src/control/Control.JSDialogBuilder.js:565 #: src/control/Control.StatusBar.js:336 msgid "None" msgstr "Asnjë" #: admin/admin.strings.js:53 msgid "Set Log Levels" msgstr "Caktoni Shkallë Regjistrimi" #: admin/admin.strings.js:54 msgid "Log Levels" msgstr "Shkallë Regjistrimi" #: admin/admin.strings.js:55 src/control/Control.AlertDialog.js:21 #: src/control/Control.AlertDialog.js:27 src/control/Control.AlertDialog.js:58 #: src/control/Control.Zotero.js:188 src/control/Parts.js:441 #: src/core/Socket.js:1033 src/core/Socket.js:1038 #: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.div:51-7 msgid "Close" msgstr "Mbylle" #: admin/admin.strings.js:56 msgid "Update Log Levels" msgstr "Përditëson Shkallë Regjistrimi" #: admin/admin.strings.js:57 msgid "Version Information" msgstr "Hollësi Versioni" #: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:205 msgid "Received" msgstr "Të marrë" #: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:209 msgid "Sent" msgstr "Të dërguar" #: admin/src/AdminSocketBase.js:53 msgid "Server has been shut down; please reload the page." msgstr "Shërbyesi është fikur; ju lutemi, ringarkoni faqen." #: admin/src/AdminSocketBase.js:54 admin/src/AdminSocketBase.js:65 #: admin/src/AdminSocketOverview.js:99 admin/src/AdminSocketOverview.js:422 #: admin/src/AdminSocketSettings.js:36 src/control/Control.AlertDialog.js:43 #: src/control/Control.DocumentRepair.js:68 #: src/control/Control.LanguageDialog.js:115 src/control/Control.Tabs.js:311 #: src/control/Control.Tabs.js:320 src/control/Control.Zotero.js:334 #: src/control/Control.Zotero.js:372 src/control/Permission.js:80 #: src/control/Permission.js:90 src/control/Permission.js:140 #: src/control/Toolbar.js:554 src/control/Toolbar.js:655 #: src/control/Toolbar.js:791 src/control/Toolbar.js:1082 #: src/core/Socket.js:584 src/core/Socket.js:1003 src/core/Socket.js:1078 #: src/core/Socket.js:1203 src/core/Socket.js:1207 src/main.js:70 #: src/main.js:73 src/main.js:110 src/map/Clipboard.js:853 #: src/map/Clipboard.js:892 src/map/handler/Map.Feedback.js:83 #: src/map/handler/Map.WOPI.js:520 msgid "OK" msgstr "OK" #: admin/src/AdminSocketBase.js:63 admin/src/AdminSocketBase.js:64 msgid "Connection error" msgstr "Gabim lidhjeje" #: admin/src/AdminSocketOverview.js:97 admin/src/AdminSocketSettings.js:34 msgid "Confirmation" msgstr "Ripohim" #: admin/src/AdminSocketOverview.js:98 msgid "Are you sure you want to terminate this session?" msgstr "Jeni të sigurt se doni të përfundohet ky sesion?" #: admin/src/AdminSocketOverview.js:100 admin/src/AdminSocketOverview.js:423 #: admin/src/AdminSocketSettings.js:37 #: src/control/Control.DocumentRepair.js:62 #: src/control/Control.DownloadProgress.js:81 #: src/control/Control.LanguageDialog.js:109 #: src/control/Control.MobileTopBar.js:43 src/control/Control.Zotero.js:329 #: src/control/Toolbar.js:786 src/core/Socket.js:1228 #: src/layer/tile/CommentListSection.ts:390 #: src/layer/tile/CommentSection.ts:119 src/layer/tile/CommentSection.ts:122 msgid "Cancel" msgstr "Anuloje" #: admin/src/AdminSocketOverview.js:411 msgid "Failed to set jwt authentication cookie over insecure connection" msgstr "" "S’u arrit të depozitohet “cookie” mirëfilltësimi jwt përmes lidhjeje jo të " "siguruar" #: admin/src/AdminSocketOverview.js:415 msgid "Failed to authenticate this session over protocol %0" msgstr "S’u arrit të mirëfilltësohej sesioni përmes protokolli %0" #: admin/src/AdminSocketOverview.js:420 msgid "Warning" msgstr "" #: admin/src/AdminSocketSettings.js:35 msgid "Are you sure you want to shut down the server?" msgstr "Jeni i sigurt se doni të fiket shërbyesi?" #: admin/src/Util.js:14 msgid "kB" msgstr "kB" #: admin/src/Util.js:14 msgid "MB" msgstr "MB" #: admin/src/Util.js:14 msgid "GB" msgstr "GB" #: admin/src/Util.js:14 msgid "TB" msgstr "TB" #: admin/src/Util.js:14 msgid "PB" msgstr "PB" #: admin/src/Util.js:14 msgid "EB" msgstr "EB" #: admin/src/Util.js:14 msgid "ZB" msgstr "ZB" #: admin/src/Util.js:14 msgid "YB" msgstr "YB" #: admin/src/Util.js:14 msgid "BB" msgstr "BB" #: admin/src/Util.js:43 admin/src/Util.js:45 msgid " hrs" msgstr " orë" #: admin/src/Util.js:49 admin/src/Util.js:51 msgid " mins" msgstr " min." #: admin/src/Util.js:54 msgid " s" msgstr " s" #: js/w2ui-1.5.rc1.js:3003 msgid "Recent" msgstr "Së fundi" #: src/control/ColorPicker.js:122 msgid "No color" msgstr "Pa ngjyrë" #: src/control/ColorPicker.js:123 msgid "Automatic color" msgstr "Ngjyrë e automatizuar" #: src/control/Control.AlertDialog.js:42 msgid "External link" msgstr "" #: src/control/Control.AlertDialog.js:43 msgid "Open link" msgstr "Hape lidhjen" #: src/control/Control.AlertDialog.js:55 msgid "The server encountered a %0 error while parsing the %1 command." msgstr "Shërbyesi hasi një gabim %0 teksa analizonte urdhrin." #: src/control/Control.Command.js:80 msgid "Unlock" msgstr "Shkyçe" #: src/control/Control.ContextMenu.js:187 src/control/Toolbar.js:1081 msgid "Delete" msgstr "Fshije" #: src/control/Control.ContextMenu.js:207 msgid "Paste Special" msgstr "Ngjitje Speciale" #: src/control/Control.DocumentNameInput.js:81 msgid "Path" msgstr "Shteg" #: src/control/Control.DocumentRepair.js:18 #: src/control/Control.DocumentRepair.js:19 msgid "Repair Document" msgstr "Riparoje Dokumentin" #: src/control/Control.DocumentRepair.js:115 #: src/control/Control.UserList.js:331 msgid "You" msgstr "Ju" #: src/control/Control.DocumentRepair.js:131 msgid "Type" msgstr "Shtypje" #: src/control/Control.DocumentRepair.js:131 msgid "What?" msgstr "Çfarë?" #: src/control/Control.DocumentRepair.js:131 msgid "Who?" msgstr "Kush?" #: src/control/Control.DocumentRepair.js:131 msgid "When?" msgstr "Kur?" #: src/control/Control.DocumentRepair.js:150 msgid "You have not done anything to rollback yet..." msgstr "S’keni bërë gjë ende që mund të prapakthet…" #: src/control/Control.DocumentRepair.js:160 msgid "Redo" msgstr "Ribëje" #: src/control/Control.DocumentRepair.js:161 msgid "Undo" msgstr "Zhbëje" #: src/control/Control.DownloadProgress.js:43 msgid "Download Selection" msgstr "" #: src/control/Control.DownloadProgress.js:48 msgid "" "If you want to share large elements outside of %productName it's necessary " "to first download them." msgstr "" #: src/control/Control.DownloadProgress.js:61 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:204 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:270 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:248 msgid "Download" msgstr "Shkarkim" #: src/control/Control.DownloadProgress.js:80 msgid "Downloading clipboard content" msgstr "" #: src/control/Control.DownloadProgress.js:87 #: src/control/Control.DownloadProgress.js:112 #: src/control/Control.PartsPreview.js:270 msgid "Copy" msgstr "" #: src/control/Control.DownloadProgress.js:110 msgid "Download completed and ready to be copied to clipboard." msgstr "" #: src/control/Control.DownloadProgress.js:111 msgid "" "From now on clipboard notifications will discreetly appear at the bottom." msgstr "" #: src/control/Control.DownloadProgress.js:257 msgid "Content copied to clipboard" msgstr "" #: src/control/Control.DownloadProgress.js:301 msgid "Download failed" msgstr "" #: src/control/Control.FormulaBar.js:45 msgid "cell address" msgstr "adresë kutize" #: src/control/Control.FormulaBarJSDialog.js:49 #: src/control/Control.FormulaBarJSDialog.js:95 msgid "Function Wizard" msgstr "Ndihmës Funksionesh" #: src/control/Control.FormulaBarJSDialog.js:60 msgid "Formula" msgstr "Formulë" #: src/control/Control.FormulaBarJSDialog.js:66 #: src/control/Control.MobileTopBar.js:42 msgid "Accept" msgstr "Pranojeni" #: src/control/jsdialog/Widget.MobileBorderSelector.js:88 msgid "Cell borders" msgstr "Anë kutize" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:165 #: src/control/Control.StatusBar.js:334 msgid "Sum" msgstr "Shumë" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:166 #: src/control/Control.StatusBar.js:329 msgid "Average" msgstr "Mesatare" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:167 msgid "Min" msgstr "Min." #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:168 msgid "Max" msgstr "Maks." #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:169 #: src/control/Control.StatusBar.js:331 msgid "Count" msgstr "Numër" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:202 #: src/control/Control.Menubar.js:675 msgid "Active sheet" msgstr "" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:203 #: src/control/Control.Menubar.js:676 src/control/Control.TopToolbar.js:99 msgid "All Sheets" msgstr "" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:568 msgid "Solid" msgstr "E plotë" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:571 msgid "Linear" msgstr "Lineare" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:574 msgid "Axial" msgstr "Aksiale" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:577 msgid "Radial" msgstr "Radiale" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:580 msgid "Ellipsoid" msgstr "Elipsoidale" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:584 msgid "Quadratic" msgstr "Kuadratike" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:587 msgid "Square" msgstr "Katrore" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:590 msgid "Fixed size" msgstr "Madhësi e fiksuar" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1599 msgid "From" msgstr "Nga" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1602 msgid "To" msgstr "Në" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1605 msgid "Color" msgstr "Ngjyrë" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1719 msgid "Select range" msgstr "Përzgjidhni interval" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1773 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:237 msgid "Font Name" msgstr "Emër Shkronjash" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1775 src/control/Toolbar.js:123 msgid "Font Size" msgstr "Madhësi Shkronjash" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1777 #: src/control/Control.TopToolbar.js:508 msgid "Style" msgstr "Stil" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2044 msgid "reply" msgstr "përgjigjuni" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2047 msgid "replies" msgstr "përgjigje" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2058 #: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:5274 #: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:5285 #: src/layer/tile/CommentListSection.ts:932 msgid "Comment" msgstr "Koment" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2122 msgid "Insert Comment" msgstr "Futni Koment" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2868 msgid "Automatic" msgstr "" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:3007 #: src/control/Control.Menubar.js:818 msgid "Rows" msgstr "Rreshta" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:3008 #: src/control/Control.Menubar.js:821 msgid "Columns" msgstr "Shtylla" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:3028 msgid "Insert Table" msgstr "Futni Tabelë" #: src/control/Control.LanguageDialog.js:60 src/control/Control.Menubar.js:340 #: src/control/Control.Menubar.js:342 src/control/Control.Menubar.js:344 #: src/control/Control.Menubar.js:509 src/control/Control.Menubar.js:639 #: src/control/Control.Menubar.js:899 src/control/Control.StatusBar.js:545 msgid "None (Do not check spelling)" msgstr "Asnjë (Mos bëj kontroll drejtshkrimi)" #: src/control/Control.LanguageDialog.js:78 msgid "Select language" msgstr "" #: src/control/Control.LanguageDialog.js:99 #, fuzzy msgid "Language" msgstr "Gjuhë:" #: src/control/Control.Menubar.js:67 src/control/Control.Menubar.js:82 #: src/control/Control.Menubar.js:934 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:526 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:630 msgid "ODF text document (.odt)" msgstr "Dokument tekst ODF (.odt)" #: src/control/Control.Menubar.js:68 src/control/Control.Menubar.js:83 #: src/control/Control.Menubar.js:935 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:538 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:642 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:277 msgid "Word 2003 Document (.doc)" msgstr "Dokument Word 2003 (.doc)" #: src/control/Control.Menubar.js:69 src/control/Control.Menubar.js:84 #: src/control/Control.Menubar.js:936 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:534 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:638 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:283 msgid "Word Document (.docx)" msgstr "Dokument Word (.docx)" #: src/control/Control.Menubar.js:70 src/control/Control.Menubar.js:85 #: src/control/Control.Menubar.js:937 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:530 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:634 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:265 msgid "Rich Text (.rtf)" msgstr "Rich Text (.rtf)" #: src/control/Control.Menubar.js:72 src/control/Control.Menubar.js:79 #: src/control/Control.Menubar.js:380 src/control/Control.Menubar.js:386 #: src/control/Control.Menubar.js:529 src/control/Control.Menubar.js:536 #: src/control/Control.Menubar.js:660 src/control/Control.Menubar.js:665 #: src/control/Control.Menubar.js:920 src/control/Control.Menubar.js:931 #: src/control/Control.Menubar.js:987 src/control/Control.Menubar.js:996 #: src/control/Control.Menubar.js:1052 src/control/Control.Menubar.js:1060 #: src/control/Control.Menubar.js:1107 src/control/Control.Menubar.js:1118 msgid "Export as" msgstr "Eksportoje si" #: src/control/Control.Menubar.js:73 src/control/Control.Menubar.js:80 #: src/control/Control.Menubar.js:381 src/control/Control.Menubar.js:387 #: src/control/Control.Menubar.js:530 src/control/Control.Menubar.js:537 #: src/control/Control.Menubar.js:661 src/control/Control.Menubar.js:666 #: src/control/Control.Menubar.js:921 src/control/Control.Menubar.js:932 #: src/control/Control.Menubar.js:988 src/control/Control.Menubar.js:997 #: src/control/Control.Menubar.js:1053 src/control/Control.Menubar.js:1061 #: src/control/Control.Menubar.js:1108 src/control/Control.Menubar.js:1119 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:547 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:576 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:605 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:691 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:702 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:709 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:716 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:258 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:259 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:346 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:295 msgid "PDF Document (.pdf)" msgstr "Dokument PDF (.pdf)" #: src/control/Control.Menubar.js:74 src/control/Control.Menubar.js:86 #: src/control/Control.Menubar.js:922 src/control/Control.Menubar.js:938 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:542 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:695 msgid "EPUB (.epub)" msgstr "EPUB (.epub)" #: src/control/Control.Menubar.js:76 #, fuzzy msgid "Rename Document" msgstr "Riparoje Dokumentin" #: src/control/Control.Menubar.js:77 src/control/Control.Menubar.js:384 #: src/control/Control.Menubar.js:533 src/control/Control.Menubar.js:663 #: src/control/Control.Menubar.js:924 src/control/Control.Menubar.js:990 #: src/control/Control.Menubar.js:1055 src/control/Control.Menubar.js:1110 msgid "Share..." msgstr "Ndani me të tjerë…" #: src/control/Control.Menubar.js:78 src/control/Control.Menubar.js:385 #: src/control/Control.Menubar.js:535 src/control/Control.Menubar.js:664 #: src/control/Control.Menubar.js:925 src/control/Control.Menubar.js:991 #: src/control/Control.Menubar.js:1057 src/control/Control.Menubar.js:1111 msgid "See revision history" msgstr "Shihni historik rishikimesh" #: src/control/Control.Menubar.js:79 src/control/Control.Menubar.js:386 #: src/control/Control.Menubar.js:536 src/control/Control.Menubar.js:665 #: src/control/Control.Menubar.js:931 src/control/Control.Menubar.js:996 #: src/control/Control.Menubar.js:1060 src/control/Control.Menubar.js:1118 msgid "Download as" msgstr "Shkarkoje si" #: src/control/Control.Menubar.js:81 src/control/Control.Menubar.js:388 #: src/control/Control.Menubar.js:538 src/control/Control.Menubar.js:667 #: src/control/Control.Menubar.js:933 src/control/Control.Menubar.js:998 #: src/control/Control.Menubar.js:1062 src/control/Control.Menubar.js:1120 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:552 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:581 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:610 #, fuzzy msgid "PDF Document (.pdf) as..." msgstr "Dokument PDF (.pdf)" #: src/control/Control.Menubar.js:90 src/control/Control.Menubar.js:396 #: src/control/Control.Menubar.js:543 src/control/Control.Menubar.js:678 #: src/control/Control.Toolbar.js:1409 msgid "Close document" msgstr "Mbylle dokumentin" #: src/control/Control.Menubar.js:95 src/control/Control.Menubar.js:401 #: src/control/Control.Menubar.js:548 src/control/Control.Menubar.js:683 #: src/control/Control.Menubar.js:943 src/control/Control.Menubar.js:1007 #: src/control/Control.Menubar.js:1068 src/control/Control.Menubar.js:1128 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:285 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:286 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:287 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:288 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:282 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:283 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:372 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:373 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:388 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:389 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:322 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:323 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:339 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:340 msgid "Repair" msgstr "Riparoje" #: src/control/Control.Menubar.js:119 src/control/Control.Menubar.js:125 #: src/control/Control.Menubar.js:413 src/control/Control.Menubar.js:419 #: src/control/Control.Menubar.js:560 src/control/Control.Menubar.js:566 #: src/control/Control.Menubar.js:695 src/control/Control.Menubar.js:701 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1216 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1217 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:344 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:345 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:453 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:454 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1372 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1373 #: src/control/Control.StatusBar.js:209 msgid "Reset zoom" msgstr "Zeroje zoom-in" #: src/control/Control.Menubar.js:128 src/control/Control.Menubar.js:422 #: src/control/Control.Menubar.js:569 src/control/Control.Menubar.js:704 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1257 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:385 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:494 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1413 msgid "Toggle UI Mode" msgstr "Ndërroni Mënyrë UI" #: src/control/Control.Menubar.js:129 src/control/Control.Menubar.js:423 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1427 msgid "Show Ruler" msgstr "Shfaq Vizore" #: src/control/Control.Menubar.js:130 src/control/Control.Menubar.js:424 #: src/control/Control.Menubar.js:573 src/control/Control.Menubar.js:705 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:883 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1282 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:410 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:946 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:520 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:1065 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:889 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1440 msgid "Show Status Bar" msgstr "Shfaq Shtyllë Gjendjesh" #: src/control/Control.Menubar.js:131 src/control/Control.Menubar.js:425 #: src/control/Control.Menubar.js:574 src/control/Control.Menubar.js:706 msgid "Hide Menu Bar" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:132 src/control/Control.Menubar.js:426 #: src/control/Control.Menubar.js:570 src/control/Control.Menubar.js:707 #: src/control/Control.Menubar.js:964 src/control/Control.Menubar.js:1017 #: src/control/Control.Menubar.js:1078 src/control/Control.Menubar.js:1138 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1293 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:421 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:539 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1458 msgid "Dark Mode" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:140 src/control/Control.Menubar.js:437 #: src/control/Control.Menubar.js:577 src/control/Control.Menubar.js:717 #: src/control/Control.Menubar.js:1180 src/control/Control.Menubar.js:1230 #: src/control/Control.Menubar.js:1244 src/control/Control.Menubar.js:1267 msgid "Local Image..." msgstr "Figurë Vendore…" #: src/control/Control.Menubar.js:163 src/control/Control.Menubar.js:165 #: src/control/Control.Menubar.js:1197 src/control/Control.Menubar.js:1199 msgid "All" msgstr "Krejt" #: src/control/Control.Menubar.js:174 src/control/Control.Menubar.js:447 #: src/control/Control.Menubar.js:584 src/control/Control.Menubar.js:729 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1416 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:1234 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:1241 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1087 msgid "Smart Picker" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:215 msgid "Text orientation" msgstr "Drejtim teksti" #: src/control/Control.Menubar.js:277 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:57 msgid "References" msgstr "Referenca" #: src/control/Control.Menubar.js:280 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1818 msgid "Update Index" msgstr "Përditëso Tregues" #: src/control/Control.Menubar.js:289 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1914 msgid "Add Citation" msgstr "Shtoni Citim" #: src/control/Control.Menubar.js:290 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1926 msgid "Add Citation Note" msgstr "Shtoni Shënim Citim" #: src/control/Control.Menubar.js:291 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1901 msgid "Add Bibliography" msgstr "Shtoni Bibliografi" #: src/control/Control.Menubar.js:293 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1944 msgid "Refresh Citations" msgstr "Rifresko Citime" #: src/control/Control.Menubar.js:294 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1956 #: src/control/Control.Zotero.js:1442 msgid "Unlink Citations" msgstr "Hiq Lidhje Nga Citime" #: src/control/Control.Menubar.js:295 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1968 msgid "Citation Preferences" msgstr "Parapëlqime Citimesh" #: src/control/Control.Menubar.js:323 src/control/Control.Menubar.js:1219 msgid "Insert Rich Text" msgstr "Futni Tekst të Pasur" #: src/control/Control.Menubar.js:324 src/control/Control.Menubar.js:1220 msgid "Insert Checkbox" msgstr "Futni Kutizë" #: src/control/Control.Menubar.js:325 src/control/Control.Menubar.js:1221 msgid "Insert Dropdown" msgstr "Futni Menu Hapmbyll" #: src/control/Control.Menubar.js:326 src/control/Control.Menubar.js:1222 msgid "Insert Picture" msgstr "Futni Foto" #: src/control/Control.Menubar.js:327 src/control/Control.Menubar.js:1223 msgid "Insert Date" msgstr "Futni Datë" #: src/control/Control.Menubar.js:328 src/control/Control.Menubar.js:1224 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:301 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:302 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:404 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:355 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1335 msgid "Properties" msgstr "Veti" #: src/control/Control.Menubar.js:348 src/control/Control.Menubar.js:968 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:430 msgid "Accessibility Support" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:361 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:396 msgid "Forum" msgstr "Forum" #: src/control/Control.Menubar.js:362 src/control/Control.Menubar.js:515 #: src/control/Control.Menubar.js:642 src/control/Control.Menubar.js:905 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:408 msgid "Online Help" msgstr "Ndihmë Në Internet" #: src/control/Control.Menubar.js:363 src/control/Control.Menubar.js:516 #: src/control/Control.Menubar.js:643 src/control/Control.Menubar.js:906 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:420 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Shkurtore tastiere" #: src/control/Control.Menubar.js:364 src/control/Control.Menubar.js:517 #: src/control/Control.Menubar.js:644 src/control/Control.Menubar.js:907 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:446 msgid "Report an issue" msgstr "Raportoni një problem" #: src/control/Control.Menubar.js:365 src/control/Control.Menubar.js:518 #: src/control/Control.Menubar.js:645 src/control/Control.Menubar.js:908 #: src/control/Control.Menubar.js:977 src/control/Control.Menubar.js:1042 #: src/control/Control.Menubar.js:1097 src/control/Control.Menubar.js:1172 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:459 msgid "Latest Updates" msgstr "Përditësimet Më të Reja" #: src/control/Control.Menubar.js:366 src/control/Control.Menubar.js:519 #: src/control/Control.Menubar.js:646 src/control/Control.Menubar.js:909 #: src/control/Control.Menubar.js:978 src/control/Control.Menubar.js:1043 #: src/control/Control.Menubar.js:1098 src/control/Control.Menubar.js:1173 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:471 msgid "Send Feedback" msgstr "Dërgoni Përshtypje" #: src/control/Control.Menubar.js:367 src/control/Control.Menubar.js:520 #: src/control/Control.Menubar.js:647 src/control/Control.Menubar.js:910 #: src/control/Control.Menubar.js:979 src/control/Control.Menubar.js:1044 #: src/control/Control.Menubar.js:1099 src/control/Control.Menubar.js:1174 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:483 msgid "About" msgstr "Mbi" #: src/control/Control.Menubar.js:369 src/control/Control.Menubar.js:522 #: src/control/Control.Menubar.js:649 src/control/Control.Menubar.js:912 msgid "Last modification" msgstr "Ndryshimi i fundit" #: src/control/Control.Menubar.js:376 src/control/Control.Menubar.js:389 #: src/control/Control.Menubar.js:999 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:589 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:664 msgid "ODF presentation (.odp)" msgstr "Prezantim ODF (.odp)" #: src/control/Control.Menubar.js:377 src/control/Control.Menubar.js:390 #: src/control/Control.Menubar.js:1000 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:601 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:672 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:323 msgid "PowerPoint 2003 Presentation (.ppt)" msgstr "Paraqitje PowerPoint 2003 (.ppt)" #: src/control/Control.Menubar.js:378 src/control/Control.Menubar.js:391 #: src/control/Control.Menubar.js:1001 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:597 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:668 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:331 msgid "PowerPoint Presentation (.pptx)" msgstr "Paraqitje PowerPoint (.pptx)" #: src/control/Control.Menubar.js:383 src/control/Control.Menubar.js:532 msgid "Save Comments" msgstr "Ruaji Komentet" #: src/control/Control.Menubar.js:427 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:531 msgid "Master View" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:502 src/control/Control.Menubar.js:1041 #: src/control/Control.PresentationBar.js:64 msgid "Fullscreen presentation" msgstr "Paraqitje “Sa krejt ekrani”" #: src/control/Control.Menubar.js:503 msgid "Present current slide" msgstr "Paraqit diapozitivin aktual" #: src/control/Control.Menubar.js:539 src/control/Control.Menubar.js:1002 #: src/control/Control.Menubar.js:1063 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:593 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:233 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:308 msgid "ODF Drawing (.odg)" msgstr "Vizatim ODF (.odg)" #: src/control/Control.Menubar.js:656 src/control/Control.Menubar.js:668 #: src/control/Control.Menubar.js:1121 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:560 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:649 msgid "ODF spreadsheet (.ods)" msgstr "Fletëllogaritje ODF (.ods)" #: src/control/Control.Menubar.js:657 src/control/Control.Menubar.js:669 #: src/control/Control.Menubar.js:1122 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:568 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:657 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:237 msgid "Excel 2003 Spreadsheet (.xls)" msgstr "Fletëllogaritje Excel 2003 (.xls)" #: src/control/Control.Menubar.js:658 src/control/Control.Menubar.js:670 #: src/control/Control.Menubar.js:1123 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:564 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:653 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:244 msgid "Excel Spreadsheet (.xlsx)" msgstr "Fletëllogaritje Excel (.xlsx)" #: src/control/Control.Menubar.js:671 msgid "CSV file (.csv)" msgstr "Kartelë CSV (.csv)" #: src/control/Control.Menubar.js:802 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:808 msgid "Condition..." msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:803 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:809 msgid "Greater than..." msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:804 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:810 msgid "Less than..." msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:805 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:811 msgid "Equal to..." msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:806 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:812 msgid "Between..." msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:808 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:814 msgid "More conditions..." msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:916 src/control/Control.Menubar.js:983 #: src/control/Control.Menubar.js:1048 src/control/Control.Menubar.js:1103 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:882 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:945 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:1064 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:888 #: src/control/Control.StatusBar.js:194 src/control/Control.Zotero.js:217 msgid "Search" msgstr "Kërko" #: src/control/Control.Menubar.js:970 msgid "Page Setup" msgstr "Ujdisje Faqeje" #: src/control/Control.Menubar.js:1114 msgid "Define print area" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:1115 msgid "Remove print area" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:1394 src/control/Control.StatusBar.js:544 msgid "Reset to Default Language" msgstr "Riktheje te Gjuha Parazgjedhje" #: src/control/Control.Menubar.js:1425 src/control/Control.Menubar.js:1426 #: src/control/Control.Menubar.js:1427 src/control/Control.Toolbar.js:240 #: src/control/Control.Toolbar.js:287 msgid "More..." msgstr "Më tepër…" #: src/control/Control.Menubar.js:1725 msgid "Use Compact view" msgstr "Përdor pamje Kompakte" #: src/control/Control.Menubar.js:1727 msgid "Use Tabbed view" msgstr "Përdor pamje me Skeda" #: src/control/Control.Menubar.js:1785 src/control/Control.Menubar.js:1798 msgid "Read-only mode" msgstr "Mënyrë “Vetëm për lexim”" #: src/control/Control.Menubar.js:1819 msgid "Insert Shape" msgstr "Futni Formë" #: src/control/Control.Menubar.js:2038 msgid "file type icon" msgstr "ikonë lloji kartelash" #: src/control/Control.MobileBottomBar.js:28 #: src/control/Control.MobileBottomBar.js:130 #: src/control/Control.MobileBottomBar.js:197 msgid "Show the search bar" msgstr "Shfaqe shtyllën e kërkimeve" #: src/control/Control.MobileBottomBar.js:37 #: src/control/Control.TopToolbar.js:165 msgid "Borders" msgstr "Anë" #: src/control/Control.MobileTopBar.js:31 src/control/Control.StatusBar.js:443 msgid "Read-only" msgstr "Vetëm për lexim" #: src/control/Control.MobileWizardBuilder.js:520 msgid "Background Color" msgstr "Ngjyrë Sfondi" #: src/control/Control.MobileWizardBuilder.js:522 msgid "Gradient Start" msgstr "Fillim Gradienti" #: src/control/Control.MobileWizardBuilder.js:524 msgid "Gradient End" msgstr "Fund Gradienti" #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:307 msgid "Tap to expand" msgstr "Prekeni që të zgjerohet" #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:308 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:352 msgid "Tap to collapse" msgstr "Prekeni që të tkurret" #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:572 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:223 msgid "CSV File (.csv)" msgstr "Kartelë CSV (.csv)" #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:896 #: src/control/Control.TopToolbar.js:232 msgid "Insert Local Image" msgstr "Futni Figurë Vendore" #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:998 msgid "Very Tight" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:999 msgid "Tight" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:1000 msgid "Normal" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:1001 msgid "Loose" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:1002 msgid "Very Loose" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:19 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:58 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:73 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:32 #, fuzzy msgid "File" msgstr "~Kartelë" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:25 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:64 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:79 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:38 #, fuzzy msgid "Home" msgstr "~Shtëpi" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:32 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:71 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:86 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:45 #, fuzzy msgid "Insert" msgstr "~Futni" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:38 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:77 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:92 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:51 #, fuzzy msgid "Layout" msgstr "~Skemë" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:44 #, fuzzy msgid "Data" msgstr "~Të dhëna" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:50 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:83 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:98 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:63 #, fuzzy msgid "Review" msgstr "~Shqyrtoni" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:56 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:89 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:104 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:69 msgid "Format" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:62 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:102 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:88 #, fuzzy msgid "Draw" msgstr "~Vizatoni" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:69 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:109 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:131 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:95 #, fuzzy msgid "View" msgstr "Parje" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:75 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:115 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:137 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:101 #, fuzzy msgid "Help" msgstr "~Ndihmë" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:121 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:186 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:167 msgid "Save As" msgstr "Ruaje Si" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:139 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:175 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:205 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:186 #, fuzzy msgid "Export As" msgstr "Eksportoje si" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:154 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:191 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:219 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:199 msgid "Share" msgstr "Ndajeni me të tjerët" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:164 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:201 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:228 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:208 msgid "See history" msgstr "Shihni historikun" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:216 msgid "ODF Spreadsheet (.ods)" msgstr "Fletëllogaritje ODF (.ods)" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:266 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:268 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:355 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:302 msgid "PDF Document (.pdf) - Expert" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:314 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:315 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:416 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:369 msgid "Rename" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:650 msgid "General" msgstr "Të përgjithshme" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:651 msgid "Number" msgstr "Numër" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:652 msgid "Percent" msgstr "Përqind" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:653 msgid "Currency" msgstr "Monedhë" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:654 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1328 #: src/control/Control.Zotero.js:1079 src/control/Control.Zotero.js:1515 msgid "Date" msgstr "Datë" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:655 msgid "Time" msgstr "Kohë" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:656 msgid "Scientific" msgstr "Shkencore" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:657 msgid "Fraction" msgstr "Thyesë" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:658 msgid "Boolean Value" msgstr "Vlerë Boleane" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:659 src/control/Toolbar.js:758 msgid "Text" msgstr "Tekst" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:822 msgid "Default" msgstr "Parazgjedhje" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:829 msgid "Heading 1" msgstr "Krye 1" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:836 msgid "Heading 2" msgstr "Krye 2" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:849 msgid "Good" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:856 msgid "Neutral" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:863 msgid "Bad" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:969 msgid "Row Height" msgstr "Lartësi Rreshti" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:977 msgid "Column Width" msgstr "Gjerësi Shtylle" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:990 msgid "Insert Rows Above" msgstr "Futni Rreshta Sipër" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:997 msgid "Insert Columns Before" msgstr "Futni Shtylla Para" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1004 msgid "Delete Rows" msgstr "Fshi Rreshta" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1016 msgid "Insert Rows Below" msgstr "Futni Rreshta Nën" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1023 msgid "Insert Columns After" msgstr "Futni Shtylla Pas" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1030 msgid "Delete Columns" msgstr "Fshini Shtylla" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1202 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:330 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:431 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1351 msgid "Read mode" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1256 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:384 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:493 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1412 msgid "Compact view" msgstr "Pamje kompakte" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1269 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:397 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:507 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1452 msgid "Collapse Tabs" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1281 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:409 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:519 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1439 msgid "Status Bar" msgstr "Shtyllë Gjendjesh" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1367 msgid "Sparkline" msgstr "Vijëzor" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1499 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:2287 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:830 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:1319 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:941 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:1326 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:2357 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1043 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:2776 msgid "Shapes" msgstr "Forma" #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:95 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:110 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:81 #, fuzzy msgid "Table" msgstr "~Tabela" #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:241 msgid "Image (.png)" msgstr "Figurë (.png)" #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:1028 #, fuzzy msgid "Page Layout" msgstr "Skemë faqeje" #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:124 msgid "Master" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:300 msgid "ODF Presentation (.odp)" msgstr "Paraqitje ODP (.odp)" #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:438 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:1050 msgid "Presentation" msgstr "Paraqitje" #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:75 #, fuzzy msgid "Form" msgstr "Forum" #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:259 msgid "ODF Text Document (.odt)" msgstr "Dokument Tekst ODT (.odt)" #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:315 msgid "EPUB Document (.epub)" msgstr "Dokument EPUB (.epub)" #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1300 msgid "Rich Text" msgstr "Tekst i Pasur" #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1307 msgid "Checkbox" msgstr "Kutizë" #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1314 msgid "Dropdown" msgstr "Menu Hapmbyll" #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1321 msgid "Picture" msgstr "Foto" #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1426 msgid "Ruler" msgstr "Vizore" #: src/control/Control.PartsPreview.js:177 msgid "preview of page " msgstr "paraparje e faqes " #: src/control/Control.PartsPreview.js:236 msgid "Paste Slide" msgstr "" #: src/control/Control.PartsPreview.js:279 msgid "Paste" msgstr "" #: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:10 msgid "Scroll up annotations" msgstr "Rrëshqit sipër nëpër shënime" #: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:12 msgid "Scroll down annotations" msgstr "Rrëshqit poshtë nëpër shënime" #: src/control/Control.SearchBar.js:20 msgid "Hide the search bar" msgstr "Fshihe shtyllën e kërkimeve" #: src/control/Control.SearchBar.js:31 msgid "Clear the search field" msgstr "Spastro fushë kërkimesh" #: src/control/Control.SheetsBar.js:27 msgid "Scroll to the first sheet" msgstr "Rrëshqit për te fleta e parë" #: src/control/Control.SheetsBar.js:28 msgid "Scroll left" msgstr "Rrëshqit për majtas" #: src/control/Control.SheetsBar.js:29 msgid "Scroll right" msgstr "Rrëshqit për djathtas" #: src/control/Control.SheetsBar.js:30 msgid "Scroll to the last sheet" msgstr "Rrëshqit për te fleta e fundit" #: src/control/Control.SheetsBar.js:31 msgid "Insert sheet" msgstr "Futni fletë" #: src/control/Control.StatusBar.js:200 msgid "Cancel the search" msgstr "Anuloje kërkimin" #: src/control/Control.StatusBar.js:301 msgid "Number of Sheets" msgstr "Numër Fletësh" #: src/control/Control.StatusBar.js:306 msgid "Selected range of cells" msgstr "Përzgjidhni interval kutizash" #: src/control/Control.StatusBar.js:311 src/control/Control.StatusBar.js:364 msgid "Entering text mode" msgstr "Po hyhet nën mënyrën tekst" #: src/control/Control.StatusBar.js:320 src/control/Control.StatusBar.js:369 msgid "Selection Mode" msgstr "Mënyrë Përzgjedhjeje" #: src/control/Control.StatusBar.js:325 msgid "Choice of functions" msgstr "Zgjedhje funksionesh" #: src/control/Control.StatusBar.js:330 #, fuzzy msgid "CountA" msgstr "Numër" #: src/control/Control.StatusBar.js:332 msgid "Maximum" msgstr "Maksimum" #: src/control/Control.StatusBar.js:333 msgid "Minimum" msgstr "Minimum" #: src/control/Control.StatusBar.js:335 msgid "Selection count" msgstr "Numër përzgjedhjesh" #: src/control/Control.StatusBar.js:354 src/control/Control.StatusBar.js:410 msgid "Number of Pages" msgstr "Numër Faqesh" #: src/control/Control.StatusBar.js:359 msgid "Word Counter" msgstr "Numërator Fjalësh" #: src/control/Control.StatusBar.js:390 msgid "Number of Slides" msgstr "Numër Diapozitivash" #: src/control/Control.StatusBar.js:443 src/control/Control.StatusBar.js:447 msgid "Permission Mode" msgstr "Mënyrë Lejesh" #: src/control/Control.StatusBar.js:447 msgid "Edit" msgstr "Përpunoni" #: src/control/Control.StatusBar.js:487 msgid "Select multiple cells" msgstr "Përzgjidhni disa kutiza njëherësh" #: src/control/Control.StatusBar.js:490 msgid "Insert mode: inactive" msgstr "Mënyrë futjeje: joaktive" #: src/control/Control.StatusBar.js:503 msgid "Selection mode: inactive" msgstr "Mënyrë përzgjedhjeje: joaktive" #: src/control/Control.StatusBar.js:566 msgid "Set Language for All text" msgstr "" #: src/control/Control.StatusBar.js:569 msgid "Set Language for Paragraph" msgstr "" #: src/control/Control.StatusBar.js:570 msgid "Set Language for Selection" msgstr "" #: src/control/Control.Tabs.js:54 msgid "Insert sheet before this" msgstr "Futni fletë para kësaj" #: src/control/Control.Tabs.js:57 msgid "Insert sheet after this" msgstr "Futni fletë pas kësaj" #: src/control/Control.Tabs.js:81 msgid "Move Sheet Left" msgstr "Kaloje Fletën Majtas" #: src/control/Control.Tabs.js:86 msgid "Move Sheet Right" msgstr "Kaloje Fletën Djathtas" #: src/control/Control.Tabs.js:102 msgid "Copy Sheet..." msgstr "Kopjoni Fletë…" #: src/control/Control.Tabs.js:309 msgid "Are you sure you want to delete sheet, %sheet%?" msgstr "Jeni i sigurt se doni të fshihet fleta %sheet%?" #: src/control/Control.Tabs.js:320 msgid "Rename sheet" msgstr "Riemërtojeni fletën" #: src/control/Control.Tabs.js:320 msgid "Enter new sheet name" msgstr "Jepni emrin e ri të fletës" #: src/control/Control.Toolbar.js:1202 msgid "Previous slide" msgstr "Diapozitivi i mëparshëm" #: src/control/Control.Toolbar.js:1203 msgid "Next slide" msgstr "Diapozitivi pasues" #: src/control/Control.Toolbar.js:1264 msgid "" "Conflict Undo/Redo with multiple users. Please use document repair to " "resolve" msgstr "" "Përplasje Zhbëj/Ribëj me disa përdorues. Ju lutemi, përdorni riparim " "dokumentesh për ta zgjidhur" #: src/control/Control.TopToolbar.js:98 msgid "Active Sheet" msgstr "" #: src/control/Control.TopToolbar.js:111 msgid "Default Style" msgstr "Stil Parazgjedhje" #: src/control/Control.TopToolbar.js:228 msgid "Insert table" msgstr "Fut tabelë" #: src/control/Control.TopToolbar.js:236 msgid "Insert shapes" msgstr "Futni forma" #: src/control/Control.TopToolbar.js:238 msgid "Insert connectors" msgstr "Futni lidhës" #: src/control/Control.TopToolbar.js:253 msgid "Hide Menu" msgstr "" #: src/control/Control.UserList.js:11 msgid "%user has joined" msgstr "%user erdhi" #: src/control/Control.UserList.js:12 msgid "%user has left" msgstr "%user iku" #: src/control/Control.UserList.js:35 msgid "%n users" msgstr "%n përdorues" #: src/control/Control.UserList.js:36 msgid "1 user" msgstr "1 përdorues" #: src/control/Control.UserList.js:37 msgid "0 users" msgstr "0 përdorues" #: src/control/Control.UserList.js:195 msgid "Following" msgstr "Ndjekje" #: src/control/Control.UserList.js:223 src/control/Control.UserList.js:389 msgid "Always follow the editor" msgstr "Ndiq përherë përpunuesin" #: src/control/Control.UserList.js:337 msgid "Readonly" msgstr "Vetëm-lexim" #: src/control/Control.UserList.js:392 #, fuzzy msgid "Current" msgstr "Monedhë" #: src/control/Control.Zotero.js:135 msgid "Zotero API key is not configured" msgstr "Kyçi për API-n e Zotero-s s’është i formësuar" #: src/control/Control.Zotero.js:159 msgid "Zotero API key is incorrect" msgstr "Kyçi për API-n e Zotero-s është i pasaktë" #: src/control/Control.Zotero.js:186 msgid "Zotero Warning" msgstr "" #: src/control/Control.Zotero.js:187 msgid "" "The document contains some citations which may be unreachable through web " "API. It may cause some problems while editing citations or bibliography." msgstr "" #: src/control/Control.Zotero.js:243 src/core/Socket.js:1085 msgid "Loading..." msgstr "Po ngarkohet…" #: src/control/Control.Zotero.js:261 msgid "Language:" msgstr "Gjuhë:" #: src/control/Control.Zotero.js:276 msgid "Store as:" msgstr "Depozitoje si:" #: src/control/Control.Zotero.js:282 src/control/Control.Zotero.js:406 msgid "Fields" msgstr "Fusha" #: src/control/Control.Zotero.js:283 src/control/Control.Zotero.js:406 msgid "Bookmarks" msgstr "Faqerojtës" #: src/control/Control.Zotero.js:404 msgid "Footnotes" msgstr "" #: src/control/Control.Zotero.js:404 msgid "Endnotes" msgstr "" #: src/control/Control.Zotero.js:468 msgid "My Publications" msgstr "Publikimet e Mia" #: src/control/Control.Zotero.js:474 src/control/Control.Zotero.js:699 msgid "My Library" msgstr "Biblioteka Ime" #: src/control/Control.Zotero.js:475 msgid "Group Libraries" msgstr "" #: src/control/Control.Zotero.js:715 msgid "Failed to load groups" msgstr "S’u arrit të ngarkoheshin grupe" #: src/control/Control.Zotero.js:733 src/control/Control.Zotero.js:1051 msgid "Failed to load collections" msgstr "S’u arrit të ngarkoheshin koleksione" #: src/control/Control.Zotero.js:747 msgid "Citation Style" msgstr "Stil Citimesh" #: src/control/Control.Zotero.js:752 msgid "Styles" msgstr "Stile" #: src/control/Control.Zotero.js:752 msgid "An error occurred while fetching style list" msgstr "Ndodhi një gabim teksa sillej listë stilesh" #: src/control/Control.Zotero.js:760 msgid "Failed to load styles" msgstr "S’u arrit të ngarkoheshin stile" #: src/control/Control.Zotero.js:1079 src/control/Control.Zotero.js:1515 msgid "Title" msgstr "Titull" #: src/control/Control.Zotero.js:1079 src/control/Control.Zotero.js:1515 msgid "Creator(s)" msgstr "Krijues()" #: src/control/Control.Zotero.js:1079 src/control/Control.Zotero.js:1515 msgid "Your library is empty" msgstr "Biblioteka juaj është e zbrazët" #: src/control/Control.Zotero.js:1090 msgid "Failed to load items" msgstr "S’u arrit të ngarkoheshin objekte" #: src/control/Control.Zotero.js:1140 msgid "Citation warning" msgstr "" #: src/control/Control.Zotero.js:1141 msgid "" "Once citations are entered their storage and display type can not be " "changed." msgstr "" #: src/control/Control.Zotero.js:1142 src/control/Control.Zotero.js:1444 msgid "Confirm" msgstr "Ripohojeni" #: src/control/Control.Zotero.js:1248 msgid "Add Note" msgstr "Shtoni Shënim" #: src/control/Control.Zotero.js:1251 msgid "Notes" msgstr "Shënime" #: src/control/Control.Zotero.js:1251 msgid "An error occurred while fetching notes" msgstr "Ndodhi një gabim teksa silleshin shënime" #: src/control/Control.Zotero.js:1382 msgid "Updated citations" msgstr "U përditësuan citime" #: src/control/Control.Zotero.js:1384 msgid "Citations update failed" msgstr "Përditësimi i citimeve dështoi" #: src/control/Control.Zotero.js:1388 msgid "Updating citations" msgstr "Po përditësohen citime" #: src/control/Control.Zotero.js:1443 msgid "" "Unlinking citations will prevent Collabora Online from updating citations " "and bibliography in this document." msgstr "" "Heqja e lidhjeve për te citime do të pengojë Collabora Online të përditësojë " "citime dhe bibliografi në këtë dokument." #: src/control/Permission.js:18 src/control/Permission.js:19 msgid "Edit document" msgstr "" #: src/control/Permission.js:76 msgid "The document could not be locked, and is opened in read-only mode." msgstr "Dokumenti s’u kyç dot dhe është i hapur nën mënyrën vetëm-lexim." #: src/control/Permission.js:78 src/control/Permission.js:88 msgid "Server returned this reason:" msgstr "Shërbyesi u përgjigj me këtë arsye:" #: src/control/Permission.js:86 msgid "The document could not be locked." msgstr "Dokumenti s’mund të kyçej." #: src/control/Permission.js:140 msgid "Enter a file name" msgstr "Jepni emër kartele" #: src/control/Permission.js:159 msgid "Save as ODF format" msgstr "Ruaje si format ODF" #: src/control/Permission.js:160 msgid "Continue editing" msgstr "Vazhdoni përpunimin" #: src/control/Permission.js:160 msgid "Continue read only" msgstr "Vazhdo nën mënyrën vetëm lexim" #: src/control/Permission.js:173 msgid "" "This document may contain formatting or content that cannot be saved in the " "current file format." msgstr "" "Ky dokument mund të përmbajë formatim, ose lëndë që s’mund të ruhet nën " "formatin e tanishëm të kartelës." #: src/control/Ruler.js:364 msgid "Left Margin" msgstr "Mënjanë Majtas" #: src/control/Ruler.js:365 msgid "Right Margin" msgstr "Mënjanë Djathtas" #: src/control/Ruler.js:626 #, fuzzy msgid "Insert tabstop" msgstr "Fut tabelë" #: src/control/Ruler.js:633 #, fuzzy msgid "Delete tabstop" msgstr "Fut tabelë" #: src/control/Signing.js:18 msgid "This document is digitally signed and the signature is valid." msgstr "" "Ky dokument është i nënshkruar numerikisht dhe nënshkrimi është i vlefshëm." #: src/control/Signing.js:22 msgid "This document has an invalid signature." msgstr "Ky dokument ka një nënshkrim të pavlefshëm." #: src/control/Signing.js:26 msgid "The signature was valid, but the document has been modified." msgstr "Nënshkrimi qe i vlefshëm, por dokumenti është ndryshuar." #: src/control/Signing.js:30 msgid "The signature is OK, but the certificate could not be validated." msgstr "Nënshkrimi është OK, por dëshmia s’u vleftësua dot." #: src/control/Signing.js:34 msgid "The signature is OK, but the document is only partially signed." msgstr "Nënshkrimi është OK, por dokumenti është i nënshkruar vetëm pjesërisht." #: src/control/Signing.js:38 msgid "" "The signature is OK, but the certificate could not be validated and the " "document is only partially signed." msgstr "" "Nënshkrimi është OK, por dëshmia s’u vleftësua dot dhe dokumenti është i " "nënshkruar vetëm pjesërisht." #: src/control/Toolbar.js:45 msgid "Font" msgstr "Shkronja" #: src/control/Toolbar.js:240 src/control/Toolbar.js:253 msgid "Downloading..." msgstr "Po shkarkohet…" #: src/control/Toolbar.js:269 msgid "Saving..." msgstr "Po ruhet…" #: src/control/Toolbar.js:288 msgid "Renaming..." msgstr "Po riemërtohet…" #: src/control/Toolbar.js:637 msgid "This version of %productName is powered by" msgstr "Ky version i %productName bazohet në" #: src/control/Toolbar.js:649 msgid "\"Slow Proxy\"" msgstr "“Ndërmjetës i Ngadaltë”" #: src/control/Toolbar.js:668 msgid "Copy all version information in English" msgstr "" #: src/control/Toolbar.js:751 msgid "Insert hyperlink" msgstr "Futni tejlidhje" #: src/control/Toolbar.js:770 msgid "Link" msgstr "Lidhje" #: src/control/Toolbar.js:1076 msgid "Are you sure you want to delete this slide?" msgstr "Jeni i sigurt se doni të fshihet ky diapozitiv?" #: src/control/Toolbar.js:1079 msgid "Are you sure you want to delete this page?" msgstr "Jeni i sigurt se doni të fshihet kjo faqe?" #: src/control/jsdialog/Widget.TreeView.js:619 msgid "Headings and objects that you add to the document will appear here" msgstr "" #: src/core/Socket.js:56 msgid "Oops, there is a problem connecting to %productName: " msgstr "Oh, ka një problem në lidhjen me %productName: " #: src/core/Socket.js:565 msgid "Server is now reachable. We have to refresh the page now." msgstr "Shërbyesi tani është i kapshëm. Tani na duhet të rifreskojmë faqen." #: src/core/Socket.js:567 msgid "Server is now reachable..." msgstr "Shërbyesi tani është i kapshëm…" #: src/core/Socket.js:571 msgid "RELOAD" msgstr "RINGARKOJE" #: src/core/Socket.js:584 msgid "Cluster configuration warning" msgstr "" #: src/core/Socket.js:587 msgid "Wrong server, reconnecting..." msgstr "" #: src/core/Socket.js:594 msgid "COOLWSD version:" msgstr "Version COOLWSD:" #: src/core/Socket.js:606 msgid "Served by:" msgstr "Shërbyer nga:" #: src/core/Socket.js:612 msgid "Unsupported server version." msgstr "Version i pambuluar shërbyesi." #: src/core/Socket.js:616 msgid "LOKit version:" msgstr "Version LOKit:" #: src/core/Socket.js:725 msgid "Document is getting migrated" msgstr "" #: src/core/Socket.js:752 msgid "Session terminated by document owner" msgstr "Sesioni i përfunduar nga i zoti i dokumentit" #: src/core/Socket.js:757 msgid "Idle document - please click to reload and resume editing" msgstr "" "Dokument i plogësht - ju lutemi, klikoni që të ringarkohet dhe t’i " "riktheheni përpunimit" #: src/core/Socket.js:759 msgid "Idle document - please tap to reload and resume editing" msgstr "" "Dokument i plogësht - ju lutemi, prekni që të ringarkohet dhe t’i riktheheni " "përpunimit" #: src/core/Socket.js:768 msgid "Server is shutting down for maintenance (auto-saving)" msgstr "Shërbyesi po fiket për mirëmbajtje (po ruhet automatikish)" #: src/core/Socket.js:772 msgid "Oops, there is a problem connecting the document" msgstr "Hëm, ka një problem në lidhjen e dokumentit" #: src/core/Socket.js:776 msgid "Server is down, restarting automatically. Please wait." msgstr "Shërbyesi është i fikur, po riniset automakisht. Ju lutemi, prisni." #: src/core/Socket.js:803 msgid "" "Document has changed in storage. Loading the new document. Your version is " "available as revision." msgstr "" "Dokumenti ka ndryshuar te depoja. Po ngarkohet dokumenti i ri. Versioni juaj " "mund të kihet si rishikim." #: src/core/Socket.js:809 msgid "" "Restoring older revision. Any unsaved changes will be available in version " "history" msgstr "" "Po rikthehet versioni i vjetër. Çfarëdo ndryshimesh të paruajtura do të " "shihen te historiku i versioneve" #: src/core/Socket.js:815 msgid "Reloading the document after rename" msgstr "Po ringarkohet dokumenti pas riemërtimit" #: src/core/Socket.js:955 msgid "Document requires password to view." msgstr "Që të shihet, dokumenti lyp fjalëkalim." #: src/core/Socket.js:958 msgid "Document requires password to modify." msgstr "Që të ndryshohet, dokumenti lyp fjalëkalim." #: src/core/Socket.js:960 msgid "Hit Cancel to open in view-only mode." msgstr "Shtypni “Anuloje” që të hapet nën mënyrën vetëm-parje." #: src/core/Socket.js:964 msgid "Wrong password provided. Please try again." msgstr "U dha fjalëkalim i gabuar. Ju lutemi, riprovoni." #: src/core/Socket.js:1002 msgid "Only the document owner can change the password." msgstr "" #: src/core/Socket.js:1033 src/core/Socket.js:1038 msgid "Missing Fonts" msgstr "Mungojnë Shkronja" #: src/core/Socket.js:1075 msgid "Someone" msgstr "Dikush" #: src/core/Socket.js:1076 msgid "%userName saved this document as %fileName. Do you want to join?" msgstr "%userName e ruajti këtë dokument si %fileName. Doni të merrni pjesë?" #: src/core/Socket.js:1085 msgid "Connecting..." msgstr "Po lidhet…" #: src/core/Socket.js:1102 msgid "The document is being renamed and will reload shortly" msgstr "Dokumenti po riemërtohet dhe do të ringarkohet pas pak" #: src/core/Socket.js:1203 msgid "Exported to storage" msgstr "" #: src/core/Socket.js:1203 msgid "Successfully exported: " msgstr "" #: src/core/Socket.js:1231 msgid "Discard" msgstr "Hidhe tej" #: src/core/Socket.js:1232 msgid "Overwrite" msgstr "Mbishkruaje" #: src/core/Socket.js:1243 msgid "Save to new file" msgstr "Ruaje në kartelë të re" #: src/core/Socket.js:1253 msgid "Document has been changed" msgstr "Dokumenti u ndryshua" #: src/core/Socket.js:1254 msgid "" "Document has been changed in storage. What would you like to do with your " "unsaved changes?" msgstr "" "Dokumenti ka ndryshuar te depoja. Ç’do të donit të bëhet me ndryshimet tuaja " "të paruajtura?" #: src/core/Socket.js:1556 msgid "" "Well, this is embarrassing, we cannot connect to your document. Please try " "again." msgstr "" "Hëm, kjo është turpëruese, s’lidhemi dot me dokumentin tuaj. Ju lutemi, " "riprovoni." #: src/core/Socket.js:1573 msgid "Reconnecting..." msgstr "Po rilidhet…" #: src/core/Socket.js:1583 msgid "The server has been disconnected." msgstr "Shërbyesi është shkëputur." #: src/errormessages.js:13 msgid "No disk space left on server." msgstr "" #: src/errormessages.js:14 msgid "" "The host URL is empty. The coolwsd server is probably misconfigured, please " "contact the administrator." msgstr "" "URL-ja e strehës është e zbrazët. Shërbyesi coolwsd ka gjasa të jetë " "formësuar gabim, ju lutemi, lidhuni me përgjegjësin." #: src/errormessages.js:15 msgid "" "This is an unsupported version of {productname}. To avoid the impression " "that it is suitable for deployment in enterprises, this message appears " "when more than {docs} documents or {connections} connections are in use " "concurrently." msgstr "" "Ky është një version i pambuluar i {productname}. Që të shmanget përshtypja " "se është i përshtatshëm për vënie në punë në shkallë ndërrmarjeje, ky mesazh " "shfaqet kur përdoren në të njëjtën kohë më tepër se {docs} dokumente ose " "{connections} lidhje." #: src/errormessages.js:16 msgid "More information and support" msgstr "Më tepër hollësi dhe asistencë" #: src/errormessages.js:17 msgid "" "This service is limited to %0 documents, and %1 connections total by the " "admin. This limit has been reached. Please try again later." msgstr "" "Ky shërbim, nga përgjegjësi kufizohet në %0 dokumente dhe %1 lidhje " "gjithsej. Është mbërritur në këtë kufi. Ju lutemi, riprovoni më vonë." #: src/errormessages.js:18 msgid "" "Service is unavailable. Please try again later and report to your " "administrator if the issue persists." msgstr "" "Shërbim jo i kapshëm. Ju lutemi, riprovoni më vonë dhe njoftoni përgjegjësin " "tuaj, nëse problemi vazhdon." #: src/errormessages.js:19 msgid "" "Unauthorized WOPI host. Please try again later and report to your " "administrator if the issue persists." msgstr "" "Strehë WOPI e paautorizuar. Ju lutemi, riprovoni më vonë dhe njoftoni " "përgjegjësin tuaj, nëse problemi vazhdon." #: src/errormessages.js:20 msgid "Wrong or missing WOPISrc parameter, please contact support." msgstr "" "Parametër WOPISrc i gabuar, ose që mungon, ju lutemi, lidhuni me asistencën." #: src/errormessages.js:21 #, fuzzy msgid "" "Your session will expire in %time. Please save your work and refresh the " "session (or webpage) to continue. You might need to login again." msgstr "" "Sesioni juaj do të skadojë pas %time. Ju lutemi, që të vazhdohet, ruani ç’" "keni bërë dhe rifreskoni sesionin (ose faqen web)." #: src/errormessages.js:22 #, fuzzy msgid "" "Your session has expired. Further changes to the document might not be " "saved. Please refresh the session (or webpage) to continue. You might need " "to login again." msgstr "" "Sesioni juaj ka skaduar. Mund të mos ruhen ndryshime të mëtejshme te " "dokumenti. Ju lutemi, që të vazhdohet, ruani ç’keni bërë dhe rifreskoni " "sesionin (ose faqen web)." #: src/errormessages.js:23 msgid "" "Failed to load the document. Please ensure the file type is supported and " "not corrupted, and try again." msgstr "" "S’u arrit të ngarkohej dokumenti. Ju lutemi, sigurohuni se lloji i kartelës " "mbulohet dhe se ajo s’është e dëmtuar dhe riprovoni." #: src/errormessages.js:24 msgid "Invalid link: '%url'" msgstr "Lidhje e pavlefshme: '%url'" #: src/errormessages.js:25 msgid "" "You are leaving the document. The following web page will open in a new " "tab: " msgstr "" #: src/errormessages.js:26 msgid "" "Failed to load the document. This document is either malformed or is taking " "more resources than allowed. Please contact the administrator." msgstr "" "S’u arrit të ngarkohej dokumenti. Ky dokument ose është i keqformuar, ose po " "harxhon më tepër burime se sa lejohet. Ju lutemi, lidhuni me përgjegjësin." #: src/errormessages.js:27 msgid "Cleaning up the document from the last session." msgstr "Po pastrohet dokumenti prej sesionit të fundit." #: src/errormessages.js:28 msgid "" "We are in the process of cleaning up this document from the last session, " "please try again later." msgstr "" "Jemi duke pastruar këtë dokument që nga sesioni i fundit, ju lutemi, " "riprovoni më vonë." #: src/errormessages.js:29 msgid "" "Your %productName cluster appear to be mis-configured or scaling rapidly - " "please contact your system administrator. Continuing with editing may " "result in multiple users not seeing each other, conflicts in the document " "storage and/or copy/paste problems. Expected serverId %0 for routeToken %1 " "but connected to serverId %2" msgstr "" #: src/errormessages.js:30 msgid "" "Failed to establish socket connection or socket connection closed " "unexpectedly. The reverse proxy might be misconfigured, please contact the " "administrator. For more info on proxy configuration please checkout https://" "sdk.collaboraonline.com/docs/installation/Proxy_settings.html" msgstr "" #: src/errormessages.js:33 msgid "Failed to load document." msgstr "S’u arrit të ngarkohej dokument." #: src/errormessages.js:34 msgid "Save failed due to no disk space left. Document will now be read-only." msgstr "" "Ruajtja dështoi për shkak se s’ka më hapësirë në disk. Dokumenti do të jetë " "vetëm-lexim." #: src/errormessages.js:35 msgid "" "The document is too large or no disk space left to save. Document will now " "be read-only." msgstr "" "Dokumenti është shumë i madh, ose s’ka më hapësirë në disk. Dokumenti do të " "jetë vetëm-lexim." #: src/errormessages.js:36 src/errormessages.js:45 msgid "Document cannot be saved due to expired or invalid access token." msgstr "" "Dokumenti s’mund të ruhet, për shkak token-i hyrjeje të skaduar, ose të " "pavlefshëm." #: src/errormessages.js:37 msgid "Document cannot be saved." msgstr "Dokumenti s’mund të ruhet." #: src/errormessages.js:38 msgid "Document cannot be renamed." msgstr "Dokumenti s’mund të riemërtohet." #: src/errormessages.js:42 msgid "" "Failed to read document from storage, please try to load the document again." msgstr "" #: src/errormessages.js:43 msgid "" "Save failed due to no storage space left. Document will now be read-only. " "Please make sure enough disk space is available and try to save again." msgstr "" #: src/errormessages.js:44 msgid "" "Save failed because the document is too large or exceeds the remaining " "storage space. The document will now be read-only but you may still " "download it now to preserve a copy locally." msgstr "" #: src/errormessages.js:46 msgid "Document cannot be saved, please check your permissions." msgstr "" #: src/errormessages.js:47 msgid "Document cannot be renamed, please check your permissions." msgstr "" #: src/errormessages.js:48 msgid "Document cannot be exported. Please try again." msgstr "" #: src/errormessages.js:53 msgid "Uploading file to server failed, file not found." msgstr "Ngarkimi i kartelës në shërbyes dështoi, s’u gjet kartelë." #: src/errormessages.js:54 msgid "Uploading file to server failed, the file is too large." msgstr "Ngarkimi i kartelës në shërbyes dështoi, kartela është shumë e madhe." #: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:2001 msgid "Functions" msgstr "Funksione" #: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:2574 msgid "Copy link location" msgstr "Kopjo vendndodhje lidhjeje" #: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:2582 msgid "Edit link" msgstr "Përpunoni lidhje" #: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:2590 msgid "Remove link" msgstr "Hiqe lidhjen" #: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:5302 msgid "No Comments" msgstr "S’ka Komente" #: src/layer/tile/CommentListSection.ts:875 msgid "Modify" msgstr "Ndryshojeni" #: src/layer/tile/CommentListSection.ts:881 #: src/layer/tile/CommentSection.ts:123 msgid "Reply" msgstr "Përgjigjuni" #: src/layer/tile/CommentListSection.ts:887 msgid "Remove" msgstr "Hiqe" #: src/layer/tile/CommentListSection.ts:893 msgid "Remove Thread" msgstr "Hiqe Rrjedhën" #: src/layer/tile/CommentListSection.ts:899 msgid "Resolve" msgstr "Zgjidhe" #: src/layer/tile/CommentListSection.ts:899 msgid "Unresolve" msgstr "Ktheje si të pazgjidhur" #: src/layer/tile/CommentListSection.ts:905 msgid "Unresolve Thread" msgstr "Ktheje Rrjedhën Si të Pazgjidhur" #: src/layer/tile/CommentListSection.ts:905 msgid "Resolve Thread" msgstr "Zgjidhe Rrjedhën" #: src/layer/tile/CommentListSection.ts:1128 #: src/layer/tile/CommentListSection.ts:1165 msgid "Autosaved" msgstr "" #: src/layer/tile/CommentSection.ts:255 msgid "Open menu" msgstr "Hape menunë" #: src/layer/tile/CommentSection.ts:273 src/layer/tile/CommentSection.ts:274 msgid "Accept change" msgstr "Pranoje ndryshimin" #: src/layer/tile/CommentSection.ts:280 src/layer/tile/CommentSection.ts:281 msgid "Reject change" msgstr "Hidhe poshtë ndryshimin" #: src/layer/tile/CommentSection.ts:304 msgid "Resolved" msgstr "E zgjidhur" #: src/main.js:110 msgid "Warning! The browser you are using is not supported." msgstr "Kujdes! Nuk mbulohet shfletuesi që po përdorni." #: src/map/Clipboard.js:125 msgid "" "To paste outside %productName, please first click the 'download' button" msgstr "" "Që të ngjitni diçka jashtë %productName, ju lutemi, së pari klikoni mbi " "butonin 'shkarkoje'" #: src/map/Clipboard.js:135 msgid "Copying from the document disabled" msgstr "Kopjimi prej dokumenti është i çaktivizuar" #: src/map/Clipboard.js:238 msgid "warning: copy/paste request timed out" msgstr "" #: src/map/Clipboard.js:301 msgid "Failed to download clipboard, please re-copy" msgstr "S’u arrit të shkarkohej ç’ka e papastra, ju lutemi, rikopjojeni" #: src/map/Clipboard.js:846 msgid "

Please use the copy/paste buttons on your on-screen keyboard.

" msgstr "" "

Ju lutemi, përdorni butonat kopjoje/ngjite të tastierës tuaj në ekran.

" #: src/map/Clipboard.js:848 msgid "" "

Your browser has very limited access to the clipboard, so use these " "keyboard shortcuts:

Ctrl+CCtrl+XCtrl+V
CopyCutPaste
" msgstr "" "

Shfletuesi juaj ka hyrje shumë të kufizuar te e papastra, ndaj përdorni " "këto shkurtore tastiere:

Ctrl+CCtrl+XCtrl+V
KopjojePrijeNgjite
" #: src/map/Clipboard.js:867 msgid "" "

A download due to a large copy/paste operation has already started. " "Please, wait for the current download or cancel it before starting a new " "one

" msgstr "" "

Ka filluar tashmë një shkarkim për shkak të një veprimi kopjimi/ngjitjeje " "të madhe. Ju lutemi, përpara se të filloni një të ri, pritni të mbarojë " "shkarkimi i tanishëm, ose anulojeni

" #: src/map/Clipboard.js:885 #, fuzzy msgid "" "

Your browser has very limited access to the clipboard

Please press " "now: Ctrl+V to see " "more options

Close popup to ignore paste special

" msgstr "" "

Shfletuesi juaj ka hyrje shumë të kufizuar te e papastra

Ju lutemi, " "shtypni tani: Ctrl+V, " "që të shihni më tepër mundësi

Që të shpërfillet " "ngjitja speciale, mbylleni flluskën

" #: src/map/Map.js:221 msgid "Initializing..." msgstr "Po gatitet…" #: src/map/Map.js:445 src/map/Map.js:448 src/map/Map.js:451 src/map/Map.js:454 msgid "Last saved:" msgstr "Ruajtur së fundi më:" #: src/map/handler/Map.Feedback.js:82 msgid "Please send us your feedback" msgstr "Ju lutemi, dërgonani përshtypjet tuaja" #: src/map/handler/Map.FileInserter.js:105 #, javascript-format msgid "" "The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file has no name" msgstr "" "Lloji %0 i kartelave s’mund të ngarkohet në shërbyes, ngaqë kartela s’ka emër" #: src/map/handler/Map.FileInserter.js:107 #, javascript-format msgid "" "The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file is empty" msgstr "" "Lloji %0 i kartelave s’mund të ngarkohet në shërbyes, ngaqë kartela është e " "zbrazët" #: src/map/handler/Map.FileInserter.js:138 msgid "Uploading..." msgstr "Po ngarkohet…" #: src/map/handler/Map.FileInserter.js:161 msgid "Uploading file to server failed with status: %0" msgstr "Ngarkim i kartelës te shërbyesi dështoi me gjendjen: %0" #: src/map/handler/Map.WOPI.js:147 msgid "Creating new file from template..." msgstr "Po krijohet kartelë e re prej gjedheje…" #: src/map/handler/Map.WOPI.js:520 msgid "Error" msgstr "" #: src/map/handler/Map.WOPI.js:520 msgid "File name should contain an extension." msgstr "" #: src/map/handler/Map.WOPI.js:528 msgid "Creating copy..." msgstr "Po krijohet kopje…" #: welcome/welcome.html%2Bhtml.head.title:9-3 msgid "Collabora Online Welcome" msgstr "Mirëseardhje në Collabora Online" #: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h1:26-7 msgid "Explore The New %coolVersion" msgstr "Eksploroni %coolVersion e Ri" #: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h2:27-7 #: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h2:38-7 msgid "Collabora Online Development Edition" msgstr "Edicioni Zhvillim i Collabora Online" #: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.p:28-7 msgid "" "Enjoy the latest developments in online productivity, free for you to use, " "to explore and to use with others in the browser. Various apps are also available for mobile." msgstr "" "Shijoni zhvillimet më të reja në suitë internetore për zyra, falas për " "përdorim, eksplorim dhe për t’i përdorur me të tjerë në shfletues. Ka " "gjithashtu aplikacione të ndryshme për " "celular." #: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h1:37-7 msgid "Discover All The Changes" msgstr "Shfletoni Krejt Ndryshimet" #: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.p:39-7 msgid "" "Check the release notes and learn all about: The " "latest Collabora Online Development Edition, aimed at home users and small " "teams." msgstr "" "Shihni shënime hedhjeje në qarkullim dhe mësoni " "gjithçka mbi: Edicionin më të ri Zhvillim të Collabora Online, i menduar për " "përdorues të thjeshtë dhe ekipe të vegjël." #: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h1:48-7 msgid "Get Involved" msgstr "Përfshihuni" #: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h2:49-7 msgid "https://collaboraonline.github.io/" msgstr "https://collaboraonline.github.io/" #: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.p:50-7 msgid "" "Are you interested in contributing but don’t know where to start? Head over " "to the step-by-step instructions and build CODE from scratch. " "You can also help out with translations or by filing a bug report with all the essential steps on how to reproduce " "it." msgstr "" "Do të donit të jepnit ndihmesë, por s’dini nga t’ia fillohet? Kaloni te udhëzimet hap pas hapi dhe montojeni kodin që nga e para. Mund të " "ndihmoni gjithashtu me përkthime, ose " "duke parashtruar një njoftim të mete me krejt hapat thelbësorë se si të " "riprodhohet ajo." #~ msgid "Start download" #~ msgstr "Nis shkarkimin" #~ msgid "Confirm copy to clipboard" #~ msgstr "Ripohoni kopjimin në të papastër" #~ msgid "" #~ "

If you would like to share larger elements of your document with other " #~ "applications it is necessary to first download them onto your device. To do " #~ "that press the \"Start download\" button below, and when complete click " #~ "\"Confirm copy to clipboard\".

If you are copy and pasting between " #~ "documents inside %productName, there is no need to download.

" #~ msgstr "" #~ "

Nëse doni të jepni për aplikacione të tjera elementë më të mëdhenj të " #~ "dokumentit tuaj, është e nevojshme së pari t’i shkarkoni ato në pajisjen " #~ "tuaj. Për ta bërë këtë shtypni butonin “Nis shkarkimi” më poshtë dhe, kur të " #~ "jetë plotësuar, klikoni “Ripohoni kopjimin në të papastër”.

Nëse po " #~ "kopjoni dhe ngjitni mes dokumentesh brenda %productName, s’ka nevojë për " #~ "shkarkime.

" #~ msgid "~View" #~ msgstr "~Shihni" #~ msgid "Reference~s" #~ msgstr "Referencë~a" #, fuzzy #~ msgid "For~m" #~ msgstr "Formular" #~ msgid "" #~ "No disk space left on server, please contact the server administrator to " #~ "continue." #~ msgstr "" #~ "S’ka më hapësirë në shërbyes, ju lutemi, që të vazhdohet, lidhuni me " #~ "përgjegjësin e shërbyesit." #, javascript-format #~ msgid "" #~ "Failed to read document from storage. Please contact your storage server " #~ "(%storageserver) administrator." #~ msgstr "" #~ "S’u arrit të lexohej dokument prej depoje. Ju lutemi, lidhuni me " #~ "përgjegjësin e shërbyesit tuaj depozitë (%storageserver)." #, javascript-format #~ msgid "" #~ "Save failed because the document is too large or disk quota exceeded. " #~ "Document will now be read-only but you may still download it now to " #~ "preserve a copy locally. Please contact the server (%storageserver) " #~ "administrator to resolve the issue." #~ msgstr "" #~ "Ruajtja dështoi, ngaqë dokumenti është shumë i madh, ose janë tejkaluar " #~ "kuota disku. Tani dokumenti do të jetë vetëm-lexim, por mundeni prapë ta " #~ "shkarkoni, për të ruajtur një kopje lokalisht. Ju lutemi, që të zgjidhni " #~ "problemin, lidhuni me përgjegjësin e shërbyesit (%storageserver)." #~ msgid "" #~ "Document cannot be saved. Check your permissions or contact the storage " #~ "server administrator." #~ msgstr "" #~ "Dokumenti s’mund të ruhet. Kontrolloni lejet tuaja, ose lidhuni me " #~ "përgjegjësin e shërbyesit depozitë." #~ msgid "" #~ "Document cannot be renamed. Check your permissions or contact the storage " #~ "server administrator." #~ msgstr "" #~ "Dokumenti s’mund të riemërtohet. Kontrolloni lejet tuaja, ose lidhuni me " #~ "përgjegjësin e shërbyesit depozitë." #~ msgid "" #~ "Document cannot be exported. Please contact the storage server " #~ "administrator." #~ msgstr "" #~ "Dokumenti s’mund të eksportohet. Ju lutemi, lidhuni me përgjegjësin e " #~ "shërbyesit depozitë." #~ msgid "Sign document" #~ msgstr "Nënshkruani dokument" #, javascript-format #~ msgid "" #~ "Save failed due to no disk space left on storage server. Document will now " #~ "be read-only. Please contact the server (%storageserver) administrator to " #~ "continue editing." #~ msgstr "" #~ "Ruajtja dështoi, ngaqë s’ka më hapësirë te shërbyesi depozitë. Tani " #~ "dokumenti do të jetë vetëm-lexim. Ju lutemi, që të vazhdoni përpunimin, " #~ "lidhuni me përgjegjësin e shërbyesit (%storageserver)." #~ msgid "Show Selected Sheets" #~ msgstr "Shfaq Fletët e Përzgjedhura" #~ msgid "filename" #~ msgstr "emër kartele" #~ msgid "Please enter the PIN Code" #~ msgstr "Ju lutemi, jepni kodin PIN" #~ msgid "Error at login." #~ msgstr "Gabim në hyrje." #~ msgid "Please scan the code" #~ msgstr "Ju lutemi, skanoni kodin" #~ msgid "Couldn't get the QR code image." #~ msgstr "S’u mor dot figurë kodi QR." #~ msgid "Error when trying to restore access to identity." #~ msgstr "Gabim teksa provohej të rikthehej hyrje te identitet." #~ msgid "PIN Code" #~ msgstr "Kod PIN" #~ msgid "Please enter the PIN code from the EMail or SMS" #~ msgstr "Ju lutemi, jepni kodin PIN nga Email apo SMS" #~ msgid "Login from email or mobile number" #~ msgstr "Hyrje nga email, ose numër celulari" #~ msgid "Select document type to upload" #~ msgstr "Përzgjidhni lloj dokumenti për ngarkim" #~ msgid "Type:" #~ msgstr "Lloj:" #~ msgid "Document uploaded." #~ msgstr "U ngarkua dokument." #~ msgid "Select identity:" #~ msgstr "Përzgjidhni identitet:" #~ msgid "Login from mobile" #~ msgstr "Hyrje nga celular" #~ msgid "Select passport" #~ msgstr "Përzgjidhni pasaportë" #~ msgid "Passport: N/A" #~ msgstr "Pasaportë: N/A" #~ msgid "Sign" #~ msgstr "Nënshkruajeni" #~ msgid "Status:" #~ msgstr "Gjendje:" #~ msgid "N/A" #~ msgstr "N/A" #~ msgid "Login" #~ msgstr "Hyrje" #~ msgid "Not Signed" #~ msgstr "I panënshkruar" #~ msgid "Signed and validated" #~ msgstr "Nënshkruar dhe vleftësuar" #~ msgid "Signature broken" #~ msgstr "Nënshkrim i dëmtuar" #~ msgid "Signed but document modified" #~ msgstr "Nënshkruar, por dokumenti ka ndryshuar" #~ msgid "Signed but not validated" #~ msgstr "Nënshkruar, por i pavleftësuar" #~ msgid "Signed but not all files are signed" #~ msgstr "Nënshkruar, por jo tërë kartelat janë të nënshkruara" #~ msgid "Signed but not validated and not all files are signed" #~ msgstr "Nënshkruar, por i pavleftësuar dhe jo të tëra kartelat janë nëshkruar" #~ msgid "Inactive document" #~ msgstr "Dokument joaktiv" #~ msgid "Please click to resume editing" #~ msgstr "Ju lutemi, klikoni që t’i riktheheni përpunimit" #~ msgid "" #~ "You are leaving the editor, are you sure you want to visit the following " #~ "URL?" #~ msgstr "" #~ "Po braktisni përpunuesin, jeni i sigurt se doni të vizitohet URL-ja vijuese?" #, fuzzy #~ msgid "User name" #~ msgstr "Emri i përdoruesit" #, fuzzy #~ msgid "Documents" #~ msgstr "Dokument" #~ msgid "First sheet" #~ msgstr "Fleta e parë"