# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-02-09 10:49+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-03-12 11:37+0000\n" "Last-Translator: Tor Lillqvist \n" "Language-Team: Finnish \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.10.3\n" "X-Pootle-Path: /fi/libo_online/loleaflet-ui-fi.po\n" "X-Pootle-Revision: 3937799\n" #: admin/admin.strings.js:6 msgid "Admin console" msgstr "Ylläpitokonsoli" #: admin/admin.strings.js:7 msgid "Settings" msgstr "Asetukset" #: admin/admin.strings.js:8 msgid "Overview" msgstr "Yleiskatsaus" #: admin/admin.strings.js:9 msgid "(current)" msgstr "(nykyinen)" #: admin/admin.strings.js:10 msgid "Analytics" msgstr "Analytiikka" #: admin/admin.strings.js:11 msgid "History" msgstr "Historia" #: admin/admin.strings.js:12 #, fuzzy msgid "Log" msgstr "Kirjaudu" #: admin/admin.strings.js:13 msgid "Dashboard" msgstr "Kojelauta" #: admin/admin.strings.js:14 msgid "Users online" msgstr "Käyttäjiä nyt" #: admin/admin.strings.js:15 msgid "User Name" msgstr "Käyttäjänimi" #: admin/admin.strings.js:16 #, fuzzy msgid "Documents open" msgstr "Avattuja asiakirjoja" #: admin/admin.strings.js:17 admin/src/AdminSocketOverview.js:73 #: admin/src/AdminSocketOverview.js:117 admin/src/AdminSocketOverview.js:328 #, fuzzy msgid " user(s)." msgstr "0 käyttäjää" #: admin/admin.strings.js:18 admin/src/AdminSocketOverview.js:186 #, fuzzy msgid " document(s) open." msgstr "Avattuja asiakirjoja" #: admin/admin.strings.js:19 msgid "Number of Documents" msgstr "Asiakirjojen lukumäärä" #: admin/admin.strings.js:20 msgid "Memory consumed" msgstr "Käytetty muistin määrä" #: admin/admin.strings.js:21 msgid "Bytes sent" msgstr "Tavuja lähetetty" #: admin/admin.strings.js:22 msgid "Bytes received" msgstr "Tavuja vastaanotettu" #: admin/admin.strings.js:23 msgid "PID" msgstr "PID" #: admin/admin.strings.js:24 msgid "Document" msgstr "Asiakirja" #: admin/admin.strings.js:25 msgid "Views" msgstr "" #: admin/admin.strings.js:26 msgid "Elapsed time" msgstr "Kulunut aika" #: admin/admin.strings.js:27 msgid "Idle time" msgstr "Joutenoloaika" #: admin/admin.strings.js:28 msgid "Modified" msgstr "Muokattu" #: admin/admin.strings.js:29 msgid "Kill" msgstr "Lopeta" #: admin/admin.strings.js:30 msgid "Graphs" msgstr "Graafit" #: admin/admin.strings.js:31 msgid "Memory Graph" msgstr "Muistigraafi" #: admin/admin.strings.js:32 msgid "CPU Graph" msgstr "Suoritingraafi" #: admin/admin.strings.js:33 msgid "Network Graph" msgstr "Verkkograafi" #: admin/admin.strings.js:34 src/control/Control.Notebookbar.js:194 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:22 #: src/layer/marker/Annotation.js:279 src/layer/tile/TileLayer.js:443 msgid "Save" msgstr "Tallenna" #: admin/admin.strings.js:35 msgid "Cache size of memory statistics" msgstr "Välimuistin koko muistitilastoissa" #: admin/admin.strings.js:36 msgid "Time interval of memory statistics (in ms)" msgstr "Aikaväli muistitilastoissa (millisekuntia)" #: admin/admin.strings.js:37 msgid "Cache size of CPU statistics" msgstr "Välimuistin koko CPU-tilastoissa" #: admin/admin.strings.js:38 msgid "Time interval of CPU statistics (in ms)" msgstr "Aikaväli CPU-tilastoissa (millisekuntia)" #: admin/admin.strings.js:39 admin/src/AdminSocketOverview.js:91 msgid "Kill session." msgstr "" #: admin/admin.strings.js:40 msgid "Maximum Document process virtual memory (in MB) - reduce only" msgstr "Asiakirjaprosessin suurin virtuaalimuisti (megatavuja)" #: admin/admin.strings.js:41 msgid "Maximum Document process stack memory (in KB) - reduce only" msgstr "Asiakirjaprosessin suurin pinomuisti (kilotavuja)" #: admin/admin.strings.js:42 msgid "Maximum file size allowed to write to disk (in MB) - reduce only" msgstr "Suurin kirjoitettava tiedostokoko (megatavuja)" #: admin/admin.strings.js:43 msgid "Documents:" msgstr "Asiakirjat:" #: admin/admin.strings.js:44 msgid "Expired:" msgstr "Vanhentuneet:" #: admin/admin.strings.js:45 msgid "Refresh" msgstr "Päivitä" #: admin/admin.strings.js:46 msgid "Shutdown Server" msgstr "Sammuta palvelin" #: admin/admin.strings.js:47 msgid "Server uptime" msgstr "Palvelimen käynnistyksestä kulunut aika" #: admin/admin.strings.js:48 #, fuzzy msgid "Refresh Log" msgstr "Päivitä" #: admin/admin.strings.js:49 msgid "Channel Filter:" msgstr "" #: admin/admin.strings.js:50 src/control/Control.JSDialogBuilder.js:303 #: src/control/Control.StatusBar.js:331 msgid "None" msgstr "Ei mitään" #: admin/admin.strings.js:51 msgid "Set Log Levels" msgstr "" #: admin/admin.strings.js:52 msgid "Log Levels" msgstr "" #: admin/admin.strings.js:53 src/control/Control.AlertDialog.js:25 #: src/control/Parts.js:413 src/control/Signing.js:608 msgid "Close" msgstr "Sulje" #: admin/admin.strings.js:54 msgid "Update Log Levels" msgstr "" #: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:205 msgid "Received" msgstr "Vastaanotettu" #: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:209 msgid "Sent" msgstr "Lähetetty" #: admin/src/AdminSocketBase.js:60 msgid "Server has been shut down; please reload the page." msgstr "" #: admin/src/AdminSocketBase.js:70 msgid "Connection error" msgstr "Yhteysvirhe" #: admin/src/AdminSocketOverview.js:97 admin/src/AdminSocketSettings.js:34 msgid "Confirmation" msgstr "" #: admin/src/AdminSocketOverview.js:98 msgid "Are you sure you want to terminate this session?" msgstr "Haluatko varmasti lopettaa tämän istunnon?" #: admin/src/AdminSocketOverview.js:99 admin/src/AdminSocketSettings.js:36 #: src/control/Control.Menubar.js:1456 #: src/control/Control.PresentationBar.js:87 src/control/Control.Tabs.js:251 #: src/control/Control.Tabs.js:268 src/control/Toolbar.js:750 msgid "OK" msgstr "OK" #: admin/src/AdminSocketOverview.js:100 admin/src/AdminSocketSettings.js:37 #: src/control/Control.LanguageDialog.js:86 src/control/Control.Menubar.js:1457 #: src/control/Control.MobileTopBar.js:45 #: src/control/Control.PresentationBar.js:88 src/control/Control.Tabs.js:252 #: src/control/Control.Tabs.js:269 src/control/Toolbar.js:751 #: src/layer/marker/Annotation.js:203 src/layer/tile/TileLayer.js:444 msgid "Cancel" msgstr "Peruuta" #: admin/src/AdminSocketOverview.js:377 msgid "Failed to set jwt authentication cookie over insecure connection" msgstr "" #: admin/src/AdminSocketOverview.js:381 msgid "Failed to authenticate this session over protocol %0" msgstr "" #: admin/src/AdminSocketSettings.js:35 msgid "Are you sure you want to shut down the server?" msgstr "Haluatko varmasti sammuttaa palvelimen?" #: admin/src/Util.js:14 msgid "kB" msgstr "kt" #: admin/src/Util.js:14 msgid "MB" msgstr "Mt" #: admin/src/Util.js:14 msgid "GB" msgstr "Gt" #: admin/src/Util.js:14 msgid "TB" msgstr "Tt" #: admin/src/Util.js:14 msgid "PB" msgstr "" #: admin/src/Util.js:14 msgid "EB" msgstr "" #: admin/src/Util.js:14 msgid "ZB" msgstr "" #: admin/src/Util.js:14 msgid "YB" msgstr "" #: admin/src/Util.js:14 msgid "BB" msgstr "" #: admin/src/Util.js:43 admin/src/Util.js:45 msgid " hrs" msgstr " h" #: admin/src/Util.js:49 admin/src/Util.js:51 msgid " mins" msgstr " min" #: admin/src/Util.js:54 msgid " s" msgstr " s" #: src/control/ColorPicker.js:122 msgid "No color" msgstr "Ei väriä" #: src/control/ColorPicker.js:123 #, fuzzy msgid "Automatic color" msgstr "Ei väriä" #: src/control/Control.AlertDialog.js:61 msgid "Open link" msgstr "Avaa linkki" #: src/control/Control.AlertDialog.js:84 msgid "The server encountered a %0 error while parsing the %1 command." msgstr "Palvelin kohtasi virheen %0 jäsennellessään komentoa %1" #: src/control/Control.ContextMenu.js:184 msgid "Delete" msgstr "Poista" #: src/control/Control.ContextMenu.js:268 msgid "Paste Special" msgstr "Liitä määräten" #: src/control/Control.DocumentRepair.js:33 msgid "Repair Document" msgstr "Korjaa asiakirja" #: src/control/Control.DocumentRepair.js:44 msgid "Type" msgstr "Laji" #: src/control/Control.DocumentRepair.js:46 msgid "Index" msgstr "Hakemisto" #: src/control/Control.DocumentRepair.js:48 #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2145 src/layer/tile/TileLayer.js:310 #: src/layer/tile/TileLayer.js:3913 msgid "Comment" msgstr "Huomautus" #: src/control/Control.DocumentRepair.js:50 msgid "User name" msgstr "Käyttäjänimi" #: src/control/Control.DocumentRepair.js:52 msgid "Timestamp" msgstr "Aikaleima" #: src/control/Control.DocumentRepair.js:56 msgid "Jump to state" msgstr "Siirry tilaan" #: src/control/Control.DocumentRepair.js:95 src/control/Control.UserList.js:196 msgid "You" msgstr "Sinä" #: src/control/Control.DownloadProgress.js:36 msgid "Start download" msgstr "Aloita lataus" #: src/control/Control.DownloadProgress.js:51 msgid "Confirm copy to clipboard" msgstr "Vahvista kopiointi leikepöydälle" #: src/control/Control.DownloadProgress.js:209 msgid "Start upload" msgstr "Aloita lataus" #: src/control/Control.DownloadProgress.js:314 msgid "Start cross copy/paste" msgstr "Aloita leikkaa/liitä ristiin" #: src/control/Control.FormulaBar.js:34 msgid "Function Wizard" msgstr "Funktioapuri" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:306 msgid "Solid" msgstr "" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:309 msgid "Linear" msgstr "Lineaarinen" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:312 msgid "Axial" msgstr "Aksiaalinen" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:315 msgid "Radial" msgstr "Radiaalinen" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:318 msgid "Ellipsoid" msgstr "Ellipsoidi" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:322 msgid "Quadratic" msgstr "Neliömäinen" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:325 msgid "Square" msgstr "Neliö" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:328 msgid "Fixed size" msgstr "Kiinteämittainen" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1372 msgid "From" msgstr "Aloitus" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1375 msgid "To" msgstr "Loppu" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1503 #, fuzzy msgid "Select range" msgstr "Hylkää muutos" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1532 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:219 msgid "Font Name" msgstr "Kirjasinlaji" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1534 msgid "Font Size" msgstr "Kirjasinkoko" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2083 #: src/layer/marker/Annotation.js:240 msgid "Accept change" msgstr "Hyväksy muutos" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2088 #: src/layer/marker/Annotation.js:241 msgid "Reject change" msgstr "Hylkää muutos" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2097 #: src/layer/marker/Annotation.js:259 msgid "Open menu" msgstr "Avaa valikko" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2136 #, fuzzy msgid "reply" msgstr "Vastaa" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2139 msgid "replies" msgstr "" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2552 #, fuzzy msgid "Cell borders" msgstr "Reunat" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2596 msgid "Background Color" msgstr "" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2598 #, fuzzy msgid "Gradient Start" msgstr "Gradientti" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2600 #, fuzzy msgid "Gradient End" msgstr "Gradientti" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2782 msgid "Rows" msgstr "Rivejä" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2783 msgid "Columns" msgstr "Sarakkeita" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2803 #, fuzzy msgid "Insert Table" msgstr "Lisää taulukko" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2832 msgid "Line style:" msgstr "Viivatyylit:" #: src/control/Control.LanguageDialog.js:69 src/control/Control.Menubar.js:238 #: src/control/Control.Menubar.js:240 src/control/Control.Menubar.js:242 #: src/control/Control.Menubar.js:376 src/control/Control.Menubar.js:488 #: src/control/Control.Menubar.js:695 src/control/Control.StatusBar.js:507 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:706 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:708 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:710 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:731 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:765 msgid "None (Do not check spelling)" msgstr "Ei mitään (Älä tarkista oikeinkirjoitusta)" #: src/control/Control.Menubar.js:21 src/control/Control.Menubar.js:268 #: src/control/Control.Menubar.js:393 src/control/Control.Menubar.js:504 #: src/control/Control.Menubar.js:714 src/control/Control.Menubar.js:764 #: src/control/Control.Menubar.js:812 msgid "Share..." msgstr "Jaa..." #: src/control/Control.Menubar.js:22 src/control/Control.Menubar.js:269 #: src/control/Control.Menubar.js:395 src/control/Control.Menubar.js:505 #: src/control/Control.Menubar.js:716 src/control/Control.Menubar.js:766 #: src/control/Control.Menubar.js:814 msgid "See revision history" msgstr "Näytä versiohistoria" #: src/control/Control.Menubar.js:23 src/control/Control.Menubar.js:270 #: src/control/Control.Menubar.js:396 src/control/Control.Menubar.js:506 #: src/control/Control.Menubar.js:719 src/control/Control.Menubar.js:768 #: src/control/Control.Menubar.js:816 msgid "Download as" msgstr "Lataa nimellä" #: src/control/Control.Menubar.js:23 src/control/Control.Menubar.js:270 #: src/control/Control.Menubar.js:396 src/control/Control.Menubar.js:506 #: src/control/Control.Menubar.js:719 src/control/Control.Menubar.js:768 #: src/control/Control.Menubar.js:816 msgid "Export as" msgstr "Vie muodossa" #: src/control/Control.Menubar.js:24 src/control/Control.Menubar.js:271 #: src/control/Control.Menubar.js:397 src/control/Control.Menubar.js:507 #: src/control/Control.Menubar.js:720 src/control/Control.Menubar.js:769 #: src/control/Control.Menubar.js:817 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:309 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:195 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:364 msgid "PDF Document (.pdf)" msgstr "PDF-asiakirja (.pdf)" #: src/control/Control.Menubar.js:25 src/control/Control.Menubar.js:721 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:203 msgid "ODF text document (.odt)" msgstr "ODF-tekstiasiakirja (.odt)" #: src/control/Control.Menubar.js:26 src/control/Control.Menubar.js:722 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:256 msgid "Word 2003 Document (.doc)" msgstr "Word 2003 -asiakirja (.doc)" #: src/control/Control.Menubar.js:27 src/control/Control.Menubar.js:723 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:278 msgid "Word Document (.docx)" msgstr "Word-asiakirja (.docx)" #: src/control/Control.Menubar.js:28 src/control/Control.Menubar.js:724 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:225 msgid "Rich Text (.rtf)" msgstr "Rich Text (.rtf)" #: src/control/Control.Menubar.js:29 src/control/Control.Menubar.js:725 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:331 msgid "EPUB (.epub)" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:30 src/control/Control.Menubar.js:717 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:350 src/control/Signing.js:601 msgid "Sign document" msgstr "Allekirjoita asiakirja" #: src/control/Control.Menubar.js:33 src/control/Control.Menubar.js:278 #: src/control/Control.Menubar.js:401 src/control/Control.Menubar.js:514 msgid "Close document" msgstr "Sulje asiakirja" #: src/control/Control.Menubar.js:38 src/control/Control.Menubar.js:283 #: src/control/Control.Menubar.js:406 src/control/Control.Menubar.js:519 #: src/control/Control.Menubar.js:730 src/control/Control.Menubar.js:778 #: src/control/Control.Menubar.js:825 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:699 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:726 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:760 msgid "Repair" msgstr "Korjaa" #: src/control/Control.Menubar.js:65 src/control/Control.Menubar.js:297 #: src/control/Control.Menubar.js:420 src/control/Control.Menubar.js:533 #: src/control/Control.StatusBar.js:205 msgid "Reset zoom" msgstr "Nollaa zoomaus" #: src/control/Control.Menubar.js:67 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:685 msgid "Show Ruler" msgstr "Näytä viivotin" #: src/control/Control.Menubar.js:68 src/control/Control.Menubar.js:307 #: src/control/Control.Menubar.js:423 msgid "Show Status Bar" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:77 src/control/Control.Menubar.js:310 #: src/control/Control.Menubar.js:426 src/control/Control.Menubar.js:544 #: src/control/Control.Menubar.js:874 src/control/Control.Menubar.js:915 #: src/control/Control.Menubar.js:929 msgid "Local Image..." msgstr "Paikallinen kuva..." #: src/control/Control.Menubar.js:95 src/control/Control.Menubar.js:97 #: src/control/Control.Menubar.js:890 src/control/Control.Menubar.js:892 msgid "All" msgstr "Kaikki" #: src/control/Control.Menubar.js:150 msgid "Text orientation" msgstr "Tekstin suunta" #: src/control/Control.Menubar.js:254 src/control/Control.Menubar.js:379 #: src/control/Control.Menubar.js:491 src/control/Control.Menubar.js:701 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:381 msgid "Online Help" msgstr "Online-avustus" #: src/control/Control.Menubar.js:255 src/control/Control.Menubar.js:380 #: src/control/Control.Menubar.js:492 src/control/Control.Menubar.js:702 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:395 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Pikanäppäimet" #: src/control/Control.Menubar.js:256 src/control/Control.Menubar.js:381 #: src/control/Control.Menubar.js:493 src/control/Control.Menubar.js:703 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:409 msgid "Report an issue" msgstr "Ilmoita virhe" #: src/control/Control.Menubar.js:257 src/control/Control.Menubar.js:382 #: src/control/Control.Menubar.js:494 src/control/Control.Menubar.js:704 #: src/control/Control.Menubar.js:756 src/control/Control.Menubar.js:804 #: src/control/Control.Menubar.js:867 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:424 msgid "Latest Updates" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:258 src/control/Control.Menubar.js:383 #: src/control/Control.Menubar.js:495 src/control/Control.Menubar.js:705 #: src/control/Control.Menubar.js:757 src/control/Control.Menubar.js:805 #: src/control/Control.Menubar.js:868 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:438 msgid "About" msgstr "Tietoja" #: src/control/Control.Menubar.js:260 src/control/Control.Menubar.js:385 #: src/control/Control.Menubar.js:497 src/control/Control.Menubar.js:707 #: src/map/Map.js:394 msgid "Last modification" msgstr "Viimeisin muokkaus" #: src/control/Control.Menubar.js:267 src/control/Control.Menubar.js:392 #, fuzzy msgid "Save Comments" msgstr "Huomautus" #: src/control/Control.Menubar.js:272 src/control/Control.Menubar.js:770 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:258 msgid "ODF presentation (.odp)" msgstr "ODF-esitys (.odp)" #: src/control/Control.Menubar.js:273 src/control/Control.Menubar.js:771 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:311 msgid "PowerPoint 2003 Presentation (.ppt)" msgstr "PowerPoint 2003 -esitys (.ppt)" #: src/control/Control.Menubar.js:274 src/control/Control.Menubar.js:772 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:333 msgid "PowerPoint Presentation (.pptx)" msgstr "PowerPoint-esitys (.pptx)" #: src/control/Control.Menubar.js:369 src/control/Control.Menubar.js:803 #: src/control/Control.PresentationBar.js:33 msgid "Fullscreen presentation" msgstr "Esitys kokonäyttötilassa" #: src/control/Control.Menubar.js:370 msgid "Present current slide" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:398 src/control/Control.Menubar.js:773 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:280 #, fuzzy msgid "ODF Drawing (.odg)" msgstr "ODF-esitys (.odp)" #: src/control/Control.Menubar.js:508 src/control/Control.Menubar.js:818 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:173 msgid "ODF spreadsheet (.ods)" msgstr "ODF-laskentataulukko (.ods)" #: src/control/Control.Menubar.js:509 src/control/Control.Menubar.js:819 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:226 msgid "Excel 2003 Spreadsheet (.xls)" msgstr "Excel 2003 -laskentataulukko (.xls)" #: src/control/Control.Menubar.js:510 src/control/Control.Menubar.js:820 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:248 msgid "Excel Spreadsheet (.xlsx)" msgstr "Excel-laskentataulukko (.xlsx)" #: src/control/Control.Menubar.js:511 msgid "CSV file (.csv)" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:737 src/control/Control.Menubar.js:785 #: src/control/Control.Menubar.js:832 src/control/Control.StatusBar.js:190 msgid "Search" msgstr "Etsi" #: src/control/Control.Menubar.js:748 msgid "Page Setup" msgstr "Sivuasetukset" #: src/control/Control.Menubar.js:1017 src/control/Control.StatusBar.js:506 msgid "Reset to Default Language" msgstr "Palauta oletuskielelle" #: src/control/Control.Menubar.js:1359 #, fuzzy msgid "Insert Shape" msgstr "Lisää taulukko" #: src/control/Control.Menubar.js:1454 msgid "Are you sure you want to delete this slide?" msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän dian?" #: src/control/Control.MobileBottomBar.js:27 #: src/control/Control.MobileBottomBar.js:55 #: src/control/Control.MobileBottomBar.js:84 msgid "Show the search bar" msgstr "Näytä hakupalkki" #: src/control/Control.MobileTopBar.js:44 msgid "Accept" msgstr "Hyväksy" #: src/control/Control.PresentationBar.js:85 msgid "Are you sure you want to delete this page?" msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän sivun?" #: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:10 msgid "Scroll up annotations" msgstr "Vieritä huomautuksia ylöspäin" #: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:12 msgid "Scroll down annotations" msgstr "Vieritä huomautuksia alaspäin" #: src/control/Control.SearchBar.js:30 msgid "Clear the search field" msgstr "Tyhjennä hakukenttä" #: src/control/Control.SearchBar.js:32 msgid "Hide the search bar" msgstr "Piilota hakupalkki" #: src/control/Control.SheetsBar.js:27 msgid "Scroll to the first sheet" msgstr "" #: src/control/Control.SheetsBar.js:28 msgid "Scroll left" msgstr "" #: src/control/Control.SheetsBar.js:29 msgid "Scroll right" msgstr "" #: src/control/Control.SheetsBar.js:30 msgid "Scroll to the last sheet" msgstr "" #: src/control/Control.SheetsBar.js:31 msgid "Insert sheet" msgstr "Lisää lehti" #: src/control/Control.StatusBar.js:196 msgid "Cancel the search" msgstr "Peruuta etsintä" #: src/control/Control.StatusBar.js:296 msgid "Number of Sheets" msgstr "Taulukoiden määrä" #: src/control/Control.StatusBar.js:301 msgid "Selected range of cells" msgstr "Valittu solualue" #: src/control/Control.StatusBar.js:306 src/control/Control.StatusBar.js:355 msgid "Entering text mode" msgstr "Siirrytään tekstitilaan" #: src/control/Control.StatusBar.js:315 src/control/Control.StatusBar.js:360 msgid "Selection Mode" msgstr "Valintatila" #: src/control/Control.StatusBar.js:320 msgid "Choice of functions" msgstr "Funktioiden valinta" #: src/control/Control.StatusBar.js:324 msgid "Average" msgstr "Keskiarvo" #: src/control/Control.StatusBar.js:325 msgid "CountA" msgstr "LaskeA" #: src/control/Control.StatusBar.js:326 msgid "Count" msgstr "Laske" #: src/control/Control.StatusBar.js:327 msgid "Maximum" msgstr "Maksimi" #: src/control/Control.StatusBar.js:328 msgid "Minimum" msgstr "Minimi" #: src/control/Control.StatusBar.js:329 msgid "Sum" msgstr "Summa" #: src/control/Control.StatusBar.js:330 msgid "Selection count" msgstr "Valittujen lkm" #: src/control/Control.StatusBar.js:345 msgid "Number of Pages" msgstr "Sivujen lukumäärä" #: src/control/Control.StatusBar.js:350 msgid "Word Counter" msgstr "Sanalaskuri" #: src/control/Control.StatusBar.js:377 msgid "Number of Slides" msgstr "Diojen lukumäärä" #: src/control/Control.StatusBar.js:450 msgid "Select multiple cells" msgstr "" #: src/control/Control.StatusBar.js:453 msgid "Insert mode: inactive" msgstr "" #: src/control/Control.StatusBar.js:466 msgid "Selection mode: inactive" msgstr "" #: src/control/Control.Tabs.js:47 msgid "Insert sheet before this" msgstr "Lisää laskentataulukko ennen tätä" #: src/control/Control.Tabs.js:50 msgid "Insert sheet after this" msgstr "Lisää laskentataulukko tämän jälkeen" #: src/control/Control.Tabs.js:68 msgid "Move Sheet Left" msgstr "" #: src/control/Control.Tabs.js:72 msgid "Move Sheet Right" msgstr "" #: src/control/Control.Tabs.js:249 msgid "Are you sure you want to delete sheet, %sheet% ?" msgstr "Haluatko varmasti poistaa taulukon %sheet%?" #: src/control/Control.Tabs.js:266 msgid "Enter new sheet name" msgstr "Anna taulukon uusi nimi" #: src/control/Control.Toolbar.js:928 msgid "Previous slide" msgstr "Edellinen dia" #: src/control/Control.Toolbar.js:929 msgid "Next slide" msgstr "Seuraava dia" #: src/control/Control.Toolbar.js:984 msgid "" "Conflict Undo/Redo with multiple users. Please use document repair to resolve" msgstr "" "Peru- tai tee-uudestaan-toiminnon ristiriitaisuus usean käyttäjän kesken. " "Käytä asiakirjan korjausta tilanteen selvittämiseksi." #: src/control/Control.TopToolbar.js:107 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1418 msgid "Default Style" msgstr "Oletustyyli" #: src/control/Control.TopToolbar.js:163 msgid "Borders" msgstr "Reunat" #: src/control/Control.TopToolbar.js:171 msgid "More..." msgstr "Lisää..." #: src/control/Control.TopToolbar.js:235 msgid "Insert table" msgstr "Lisää taulukko" #: src/control/Control.TopToolbar.js:239 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:526 msgid "Insert Local Image" msgstr "Lisää paikallinen kuva" #: src/control/Control.TopToolbar.js:243 msgid "Insert shapes" msgstr "Lisää muotoja" #: src/control/Control.TopToolbar.js:245 msgid "Insert connectors" msgstr "" #: src/control/Control.TopToolbar.js:473 msgid "Style" msgstr "Tyyli" #: src/control/Control.UserList.js:10 msgid "%user has joined" msgstr "%user on liittynyt" #: src/control/Control.UserList.js:11 msgid "%user has left" msgstr "%user on poistunut" #: src/control/Control.UserList.js:33 msgid "%n users" msgstr "%n käyttäjää" #: src/control/Control.UserList.js:34 msgid "1 user" msgstr "1 käyttäjä" #: src/control/Control.UserList.js:35 msgid "0 users" msgstr "0 käyttäjää" #: src/control/Control.UserList.js:202 msgid "Readonly" msgstr "Kirjoituslukittu" #: src/control/Control.UserList.js:250 msgid "Always follow the editor" msgstr "Seuraa aina toimittajaa" #: src/control/Control.UserList.js:253 msgid "Current" msgstr "Nykyinen" #: src/control/Control.Notebookbar.js:189 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:17 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:683 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:721 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:748 msgid "Menu" msgstr "" #: src/control/Control.Notebookbar.js:199 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:32 msgid "Undo" msgstr "" #: src/control/Control.Notebookbar.js:204 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:37 msgid "Redo" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:12 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:12 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:86 msgid "~File" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:17 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:17 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:91 msgid "~Home" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:23 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:23 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:97 #, fuzzy msgid "~Insert" msgstr "Lisää taulukko" #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:28 msgid "~Layout" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:33 msgid "Reference~s" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:38 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:38 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:102 #, fuzzy msgid "~Review" msgstr "Yleiskatsaus" #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:43 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:107 msgid "Format" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:48 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:112 msgid "~Table" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:54 msgid "~Draw" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:60 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:43 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:124 msgid "~Help" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:146 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:116 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:201 msgid "Share" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:176 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:146 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:231 msgid "See history" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1427 msgid "Text Body" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1436 msgid "Title" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1445 msgid "Subtitle" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:28 msgid "~Sheet" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:33 msgid "~Data" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:270 msgid "CSV File (.csv)" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1845 #, fuzzy msgid "Insert Rows Above" msgstr "Lisää taulukko" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1858 #, fuzzy msgid "Insert Rows Below" msgstr "Lisää lehti" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1880 #, fuzzy msgid "Insert Columns Before" msgstr "Lisää laskentataulukko ennen tätä" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1893 #, fuzzy msgid "Insert Columns After" msgstr "Lisää laskentataulukko tämän jälkeen" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1915 msgid "Insert Row Break" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1928 msgid "Insert Column Break" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1950 #, fuzzy msgid "Delete Rows" msgstr "Poista" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1963 #, fuzzy msgid "Delete Columns" msgstr "Sarakkeita" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1985 msgid "Remove Row Break" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1998 msgid "Remove Column Break" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:27 #, fuzzy msgid "Start Presentation" msgstr "Tekstin suunta" #: src/control/Parts.js:414 msgid "Show Selected Sheets" msgstr "" #: src/control/Permission.js:48 msgid "The document could not be locked, and is opened in read-only mode." msgstr "" #: src/control/Permission.js:50 src/control/Permission.js:68 msgid "Server returned this reason:" msgstr "" #: src/control/Permission.js:66 #, fuzzy msgid "The document could not be locked." msgstr "Asiakirjaa ei voi tallentaa." #: src/control/Ruler.js:369 msgid "Left Margin" msgstr "Vasen marginaali" #: src/control/Ruler.js:370 msgid "Right Margin" msgstr "Oikea marginaali" #: src/control/Ruler.js:646 #, fuzzy msgid "Insert tabstop" msgstr "Lisää taulukko" #: src/control/Ruler.js:653 #, fuzzy msgid "Delete tabstop" msgstr "Lisää taulukko" #: src/control/Signing.js:195 msgid "Please enter the PIN Code" msgstr "Anna PIN-koodi" #: src/control/Signing.js:214 msgid "Error at login." msgstr "Virhe kirjautuessa." #: src/control/Signing.js:227 msgid "Please scan the code" msgstr "Skannaa koodi" #: src/control/Signing.js:242 msgid "Couldn't get the QR code image." msgstr "QR-koodikuvaa ei saatu." #: src/control/Signing.js:269 msgid "Error when trying to restore access to identity." msgstr "Virhe henkilöllisyyden käyttöoikeuksien palautusyrityksessä." #: src/control/Signing.js:275 msgid "PIN Code" msgstr "PIN-koodi" #: src/control/Signing.js:276 msgid "Please enter the PIN code from the EMail or SMS" msgstr "Syötä viestissä saamasi PIN-koodi" #: src/control/Signing.js:296 msgid "Login from email or mobile number" msgstr "Kirjaudu sisään sähköpostiosoitteellasi tai puhelinnumerollasi" #: src/control/Signing.js:329 msgid "Select document type to upload" msgstr "Valitse lähetettävän asiakirjan laji" #: src/control/Signing.js:330 msgid "Type:" msgstr "Laji:" #: src/control/Signing.js:361 src/control/Signing.js:660 msgid "Document uploaded." msgstr "Asiakirja lähetetty." #: src/control/Signing.js:488 msgid "Select identity:" msgstr "Valitse identiteetti" #: src/control/Signing.js:489 msgid "Login from mobile" msgstr "Kirjautuminen mobiililaitteelta" #: src/control/Signing.js:490 msgid "Recover from email" msgstr "Palauta sähköpostista" #: src/control/Signing.js:598 msgid "Select passport" msgstr "Valitse passi" #: src/control/Signing.js:599 msgid "Passport: N/A" msgstr "Ei passia" #: src/control/Signing.js:601 msgid "Sign" msgstr "Allekirjoita" #: src/control/Signing.js:603 msgid "Status:" msgstr "Tila:" #: src/control/Signing.js:604 msgid "N/A" msgstr "Ei saatavissa" #: src/control/Signing.js:607 msgid "Login" msgstr "Kirjaudu" #: src/control/Signing.js:616 msgid "Not Signed" msgstr "Allekirjoitus puuttuu" #: src/control/Signing.js:619 msgid "This document is digitally signed and the signature is valid." msgstr "" "Tämä asiakirja on digitaalisesti allekirjoitettu ja allekirjoitus on " "kelvollinen." #: src/control/Signing.js:620 msgid "Signed and validated" msgstr "Digitaalisesti allekirjoitettu ja allekirjoitus on kelvollinen" #: src/control/Signing.js:623 msgid "This document has an invalid signature." msgstr "Asiakirjalla on epäkelpo digitaalinen allekirjoitus." #: src/control/Signing.js:624 msgid "Signature broken" msgstr "Digitaalinen allekirjoitus on rikki" #: src/control/Signing.js:627 msgid "The signature was valid, but the document has been modified" msgstr "" "Digitaalinen allekirjoitus oli kelvollinen, mutta asiakirjaa on muokattu" #: src/control/Signing.js:628 msgid "Signed but document modified" msgstr "Digitaalisesti allekirjoitettu mutta asiakirjaa on muokattu" #: src/control/Signing.js:631 msgid "The signature is OK, but the certificate could not be validated." msgstr "" "Digitaalinen allekirjoitus on kunnossa , mutta varmennetta ei voitu todentaa" #: src/control/Signing.js:632 msgid "Signed but not validated" msgstr "Digitaalisesti allekirjoitettu muttei varmennettu" #: src/control/Signing.js:635 msgid "The signature is OK, but the document is only partially signed" msgstr "" "Digitaalinen allekirjoitus on kunnossa, mutta asiakirja on vain osittain " "allekirjoitettu" #: src/control/Signing.js:636 msgid "Signed but not all files are signed" msgstr "Digitaalisesti allekirjoitettu mutta vain jotkut tiedostot" #: src/control/Toolbar.js:49 msgid "Font" msgstr "Fontti" #: src/control/Toolbar.js:194 src/control/Toolbar.js:206 msgid "Downloading..." msgstr "Ladataan..." #: src/control/Toolbar.js:222 src/map/Map.js:1460 msgid "Saving..." msgstr "Tallennetaan..." #: src/control/Toolbar.js:233 msgid "Renaming..." msgstr "Nimetään uudelleen..." #: src/control/Toolbar.js:550 msgid "I understand the risks" msgstr "" #: src/control/Toolbar.js:602 msgid "" "We are sorry, the information about the latest updates is not available." msgstr "" #: src/control/Toolbar.js:647 msgid "This version of %productName is powered by" msgstr "Tämä versio %productName-tuotteesta perustuu tuotteeseen" #: src/control/Toolbar.js:657 msgid "\"Slow Proxy\"" msgstr "" #: src/control/Toolbar.js:744 msgid "Insert hyperlink" msgstr "Lisää hyperlinkki" #: src/control/Toolbar.js:746 msgid "Text" msgstr "Teksti" #: src/control/Toolbar.js:747 msgid "Link" msgstr "Linkki" #: src/core/Socket.js:62 msgid "" "IE11 has reached its maximum number of connections. Please see this document " "to increase this limit if needed: https://docs.microsoft.com/en-us/previous-" "versions/windows/internet-explorer/ie-developer/general-info/" "ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-server-connections" msgstr "" "IE11:n yhteyksien raja on saavutettu. Katso tästä miten rajaa voi " "tarvittaessa nostaa: https://docs.microsoft.com/en-us/previous-versions/" "windows/internet-explorer/ie-developer/general-info/ee330736(v=vs.85" ")#websocket-maximum-server-connections" #: src/core/Socket.js:64 #, fuzzy msgid "Oops, there is a problem connecting to %productName: " msgstr "Virhe asiakirjaan yhdistäessä" #: src/core/Socket.js:308 msgid "Served by:" msgstr "Palvelin:" #: src/core/Socket.js:313 msgid "Unsupported server version." msgstr "Palvelimen versiota ei tueta." #: src/core/Socket.js:408 msgid "Session terminated by document owner" msgstr "Asiakirjan omistaja katkaisi istunnon" #: src/core/Socket.js:413 msgid "Idle document - please click to reload and resume editing" msgstr "Asiakirja jouten - klikkaa jatkaaksesi editointia" #: src/core/Socket.js:415 #, fuzzy msgid "Idle document - please tap to reload and resume editing" msgstr "Asiakirja jouten - klikkaa jatkaaksesi editointia" #: src/core/Socket.js:423 msgid "Server is shutting down for maintenance (auto-saving)" msgstr "" "Palvelinta ajetaan alas huoltoa varten (asiakirja tallentuu automaattisesti)" #: src/core/Socket.js:427 msgid "Oops, there is a problem connecting the document" msgstr "Virhe asiakirjaan yhdistäessä" #: src/core/Socket.js:431 msgid "Server is down, restarting automatically. Please wait." msgstr "" #: src/core/Socket.js:459 msgid "" "Document has changed in storage. Loading the new document. Your version is " "available as revision." msgstr "" "Asiakirjan sisältöä on muutettu tallennustilassa. Luetaan uusi sisältö. " "Sinun versioisi on saatavana versiohistoriassa." #: src/core/Socket.js:465 msgid "" "Restoring older revision. Any unsaved changes will be available in version " "history" msgstr "" "Palautetaan vanha versio. Tähänastiset muutokset tallentuvat " "versiohistoriaan." #: src/core/Socket.js:585 msgid "" "Document has been changed in storage. What would you like to do with your " "unsaved changes?" msgstr "" "Asiakirjaa on muokattu tallennustilassa. Mitä haluat tehdä omille " "tallentamattomille muutoksillesi?" #: src/core/Socket.js:589 msgid "Discard" msgstr "Hylkää ne" #: src/core/Socket.js:594 msgid "Overwrite" msgstr "Korvaa" #: src/core/Socket.js:599 msgid "Save to new file" msgstr "Tallenna uuteen tiedostoon" #: src/core/Socket.js:669 msgid "Document requires password to view." msgstr "Asiakirjan katselu edellyttää salasanaa." #: src/core/Socket.js:672 msgid "Document requires password to modify." msgstr "Asiakirjan muokkaaminen edellyttää salasanaa." #: src/core/Socket.js:674 msgid "Hit Cancel to open in view-only mode." msgstr "Napsauta Peruuta avataksesi katselutilassa." #: src/core/Socket.js:678 msgid "Wrong password provided. Please try again." msgstr "Väärä salasana, yritä uudelleen." #: src/core/Socket.js:827 src/map/Map.js:1463 msgid "Loading..." msgstr "Ladataan..." #: src/core/Socket.js:827 msgid "Connecting..." msgstr "Yhdistetään..." #: src/core/Socket.js:1132 msgid "" "Well, this is embarrassing, we cannot connect to your document. Please try " "again." msgstr "" "Harmillista kyllä, asiakirjaasi ei saada yhteyttä. Ole hyvä ja yritä " "uudelleen." #: src/errormessages.js:13 msgid "" "No disk space left on server, please contact the server administrator to " "continue." msgstr "" "Palvelimen levytila on loppu. Ota yhteyttä ylläpitäjään jotta voisit jatkaa." #: src/errormessages.js:14 msgid "" "The host URL is empty. The loolwsd server is probably misconfigured, please " "contact the administrator." msgstr "" "Palvelimen URL on tyhjä. loolwsd-palvelin on luultavasti konfiguroitu " "väärin, ota yhteyttä ylläpitäjään." #: src/errormessages.js:15 msgid "" "This is an unsupported version of {productname}. To avoid the impression " "that it is suitable for deployment in enterprises, this message appears when " "more than {docs} documents or {connections} connections are in use " "concurrently" msgstr "" "Tukea ei ole saatavana tälle versiolle {productname}-tuotteesta. Jotta ei " "syntyisi mielikuvaa että se soveltuu yrityskäyttöön, tätä ilmoitusta " "näytetään kun samanaikaisesti käsiteltävien asiakirjojen lukumäärä ylittää " "{docs} tai kun samanaikaisten käyttäjien lukumäärä ylittää {connections}" #: src/errormessages.js:16 msgid "More information and support" msgstr "Lisätietoja ja tukea" #: src/errormessages.js:17 msgid "" "This service is limited to %0 documents, and %1 connections total by the " "admin. This limit has been reached. Please try again later." msgstr "" "Ylläpitäjä on rajannut tämän palvelun %0 asiakirjaan ja %1 yhteyteen. Raja " "on saavutettu. Yritä myöhemmin uudelleen." #: src/errormessages.js:18 msgid "" "Service is unavailable. Please try again later and report to your " "administrator if the issue persists." msgstr "" "Palvelu ei ole käytettävissä. Yritä myöhemmin uudelleen ja ota yhteyttä " "ylläpitäjääsi, mikäli ongelma toistuu." #: src/errormessages.js:19 msgid "" "Unauthorized WOPI host. Please try again later and report to your " "administrator if the issue persists." msgstr "" "WOPI-oikeuksissa puutteita. Yritä myöhemmin uudelleen ja ota yhteyttä " "ylläpitoon, mikäli ongelma toistuu." #: src/errormessages.js:20 msgid "Wrong or missing WOPISrc parameter, please contact support." msgstr "WOPISrc-parametri puuttuu tai on virheellien, ota yhteys tukeen." #: src/errormessages.js:21 msgid "" "Your session will expire in %time. Please save your work and refresh the " "session (or webpage) to continue." msgstr "" "Istuntosi vanhenee ajassa %time. Tallenna työsi ja virkistä istunto (tai " "lataa webbisivu uudelleen) jatkaaksesi." #: src/errormessages.js:22 msgid "" "Your session has been expired. Further changes to document might not be " "saved. Please refresh the session (or webpage) to continue." msgstr "" "Istuntosi on vanhentunut. Mahdolliset lisämuutokset asiakirjaan saattavat " "mennä hukkaan. Virkistä istunto (tai lataa webbisivu uudelleen) jatkaaksesi." #: src/errormessages.js:23 msgid "" "Failed to load the document. Please ensure the file type is supported and " "not corrupted, and try again." msgstr "" "Asiakirjaa ei voitu ladata. Varmista että asiakirjan tiedostolaji on tuettu " "eikä tiedosto ole virheellien, ja yritä uudelleen." #: src/errormessages.js:24 msgid "Invalid link: '%url'" msgstr "Virheellinen linkki: '%url'" #: src/errormessages.js:25 msgid "You are leaving the editor, are you sure you want to visit %url?" msgstr "" "Olet poistumassa toimittimesta, oletko varma että haluat siirtyä sivulle %" "url ?" #: src/errormessages.js:26 msgid "" "Failed to load the document. This document is either malformed or is taking " "more resources than allowed. Please contact the administrator." msgstr "Asiakirjaa ei voitu ladata. Ota yhteys yläpitoon." #: src/errormessages.js:30 msgid "Failed to load document." msgstr "Asiakirjaa ei voitu ladata." #: src/errormessages.js:31 msgid "Save failed due to no disk space left. Document will now be read-only." msgstr "" "Tallennus epäonnistui koska tila loppui. Asiakirjaa ei voi enää muokata." #: src/errormessages.js:32 src/errormessages.js:40 msgid "Document cannot be saved due to expired or invalid access token." msgstr "" "Asiakirjaa ei voi tallentaa epäkelvon tai vanhentuneen käyttöoikeuden takia." #: src/errormessages.js:33 msgid "Document cannot be saved." msgstr "Asiakirjaa ei voi tallentaa." #: src/errormessages.js:34 msgid "Document cannot be renamed." msgstr "Asiakirjaa ei voi nimetä uudelleen." #: src/errormessages.js:38 #, javascript-format msgid "" "Failed to read document from storage. Please contact your storage server " "(%storageserver) administrator." msgstr "" "Asiakirjaa ei voitu lukea. Ota yhteys tallennuspalvelimen (%storageserver) " "ylläpitoon." #: src/errormessages.js:39 #, javascript-format msgid "" "Save failed due to no disk space left on storage server. Document will now " "be read-only. Please contact the server (%storageserver) administrator to " "continue editing." msgstr "" "Tallennus epäonnistui koska tila loppui. Asiakirjaa ei voi enää muokata. Ota " "yhteys tallennuspalvelimen (%storageserver) ylläpitoon jatkaaksesi " "muokkaamista." #: src/errormessages.js:41 msgid "" "Document cannot be saved. Check your permissions or contact the storage " "server administrator." msgstr "" "Asiakirjaa ei voida tallentaa. Tarkista saantioikeutesi tai ota yhteyttä " "tallennuspalvelimen ylläpitoon." #: src/errormessages.js:42 msgid "" "Document cannot be renamed. Check your permissions or contact the storage " "server administrator." msgstr "" "Asiakirjaa ei voida nimetä uudelleen. Tarista saantioikeutesi tai ota " "yhteyttä tallennuspalvelimen ylläpitoon." #: src/errormessages.js:47 msgid "Uploading file to server failed, file not found." msgstr "Asiakirjan lähetys palvelimelle epäonnistui, tiedostoa ei löytynyt." #: src/errormessages.js:48 msgid "Uploading file to server failed, the file is too large." msgstr "Asiakirjan lähetys palvelimelle epäonnistui, tiedosto on liian iso." #: src/layer/marker/Annotation.js:282 src/layer/tile/TileLayer.js:263 msgid "Reply" msgstr "Vastaa" #: src/layer/tile/TileLayer.js:257 msgid "Modify" msgstr "Muokkaa" #: src/layer/tile/TileLayer.js:269 msgid "Remove" msgstr "Poista" #: src/layer/tile/TileLayer.js:275 msgid "Remove Thread" msgstr "" #: src/layer/tile/TileLayer.js:281 msgid "Resolve" msgstr "Ratkaise" #: src/layer/tile/TileLayer.js:281 msgid "Unresolve" msgstr "" #: src/layer/tile/TileLayer.js:287 msgid "Unresolve Thread" msgstr "" #: src/layer/tile/TileLayer.js:287 msgid "Resolve Thread" msgstr "" #: src/layer/tile/TileLayer.js:878 #, fuzzy msgid "Functions" msgstr "Funktioapuri" #: src/map/Clipboard.js:138 msgid "To paste outside %productName, please first click the 'download' button" msgstr "" "Voidaksesi liitää %productName-tuotteen ulkopuolella, käytä ensin " "'lataa'-nappia." #: src/map/Clipboard.js:290 msgid "Failed to download clipboard, please re-copy" msgstr "Leikepöydän lataus epäonnistui, tee kopiointi uudelleen" #: src/map/Clipboard.js:864 msgid "

Please use the copy/paste buttons on your on-screen keyboard.

" msgstr "

Käytä näyttökoskettimiston kopoi- ja liitä-nappeja

" #: src/map/Clipboard.js:866 msgid "" "

Your browser has very limited access to the clipboard, so use these " "keyboard shortcuts:

  • Ctrl+C: For copying.
  • Ctrl+X: For cutting.
  • Ctrl+V: For pasting.

" msgstr "" "

Selaimellasi on rajoitettu pääsy leikepöydälle, joten käytä näitä " "näppäinkomentoja:

  • Ctrl+C: Kopioi
  • Ctrl+X: " "Leikkaa
  • Ctrl+V: Liitä

" #: src/map/Clipboard.js:887 msgid "" "

If you would like to share larger elements of your document with other " "applications it is necessary to first download them onto your device. To do " "that press the \"Start download\" button below, and when complete click " "\"Confirm copy to clipboard\".

If you are copy and pasting between " "documents inside %productName, there is no need to download.

" msgstr "" "

Jos haluat jakaa suurempia osia asiakirjasta muiden sovellusten kanssa " "sinun pitää ensin ladata ne laitteellesi. Paina \"Aloita lataus\" -nappia " "alla, ja kun tämä on suoritettu, paina \"Vahvista kopiointi leikepöydälle\"" ".

Jos leikkaat ja liität asiakirjojen välissä %productName-tuotteen " "sisällä, latausta ei tarvita.

" #: src/map/Clipboard.js:903 msgid "" "

A download due to a large copy/paste operation has already started. " "Please, wait for the current download or cancel it before starting a new " "one

" msgstr "" "

Suuren kopiointi- tai liittämisoperaation aiheuttama lataus on jo " "käynnissä. Odota että se päättyy, tai peru se, ennen kuin aloitat uuden.

" #: src/map/Map.js:224 msgid "Initializing..." msgstr "Alustetaan..." #: src/map/Map.js:429 #, javascript-format msgid "%d seconds ago" msgstr "%d sekuntia sitten" #: src/map/Map.js:432 #, javascript-format msgid "%d minutes ago" msgstr "%d minuuttia sitten" #: src/map/Map.js:1314 msgid "Inactive document - please click to resume editing" msgstr "Asiakirja ei ole aktiivinen - klikkaa jatkaaksesi muokkausta" #: src/map/handler/Map.FileInserter.js:105 #, javascript-format msgid "" "The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file has no name" msgstr "" "Tiedostoa jonka laji on %0 ei voida lähettää palvelimelle koska ei ole nimeä " "tiedostolle" #: src/map/handler/Map.FileInserter.js:107 #, javascript-format msgid "" "The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file is empty" msgstr "" "Tiedostoa jonka laji on %0 ei voida lähettää palvelimelle koska tiedosto on " "tyhjä" #: src/map/handler/Map.FileInserter.js:138 msgid "Uploading..." msgstr "Lähetetään..." #: src/map/handler/Map.FileInserter.js:152 msgid "Uploading file to server failed with status: %0" msgstr "Tiedoston lähetys palvelumelle epäonnistui, tila: %0" #: src/map/handler/Map.WOPI.js:133 msgid "Creating new file from template..." msgstr "Luodaan uusi tiedosto mallista..." #: src/map/handler/Map.WOPI.js:464 msgid "Creating copy..." msgstr "Luodaan kopiota..." #~ msgid "Server is recycling and will be available shortly" #~ msgstr "Palvelin käynnistetään uudelleen ja on käytettävissä hetken kuluttua" #~ msgid "Oops, there is a problem connecting to Collabora Online : " #~ msgstr "Yhteydessä Collabora Onlineen tapahtui virhe: " #~ msgid "Number of views" #~ msgstr "Katselujen määrä" #~ msgid "Documents" #~ msgstr "Asiakirjat" #~ msgid "Edit" #~ msgstr "Muokkaa" #~ msgid "First sheet" #~ msgstr "Ensimmäinen laskentataulukko" #~ msgid "Previous sheet" #~ msgstr "Edellinen laskentataulukko" #~ msgid "Next sheet" #~ msgstr "Seuraava laskentataulukko" #~ msgid "Last sheet" #~ msgstr "Viimeinen laskentataulukko" #~ msgid "Color" #~ msgstr "Väri" #~ msgid "Gradient" #~ msgstr "Gradientti" #~ msgid "Hatching" #~ msgstr "Viivoitus" #~ msgid "Pattern" #~ msgstr "Kuviointi" #~ msgid "Portrait" #~ msgstr "Pystytila" #~ msgid "Landscape" #~ msgstr "Vaakatila" #, fuzzy #~| msgid "Text orientation" #~ msgid "Toggle Page Orientation" #~ msgstr "Tekstin suunta"