# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR , YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-02-09 10:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-03-12 11:37+0000\n"
"Last-Translator: Tor Lillqvist \n"
"Language-Team: Finnish \n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.10.3\n"
"X-Pootle-Path: /fi/libo_online/loleaflet-ui-fi.po\n"
"X-Pootle-Revision: 3937799\n"
#: admin/admin.strings.js:6
msgid "Admin console"
msgstr "Ylläpitokonsoli"
#: admin/admin.strings.js:7
msgid "Settings"
msgstr "Asetukset"
#: admin/admin.strings.js:8
msgid "Overview"
msgstr "Yleiskatsaus"
#: admin/admin.strings.js:9
msgid "(current)"
msgstr "(nykyinen)"
#: admin/admin.strings.js:10
msgid "Analytics"
msgstr "Analytiikka"
#: admin/admin.strings.js:11
msgid "History"
msgstr "Historia"
#: admin/admin.strings.js:12
#, fuzzy
msgid "Log"
msgstr "Kirjaudu"
#: admin/admin.strings.js:13
msgid "Dashboard"
msgstr "Kojelauta"
#: admin/admin.strings.js:14
msgid "Users online"
msgstr "Käyttäjiä nyt"
#: admin/admin.strings.js:15
msgid "User Name"
msgstr "Käyttäjänimi"
#: admin/admin.strings.js:16
#, fuzzy
msgid "Documents open"
msgstr "Avattuja asiakirjoja"
#: admin/admin.strings.js:17 admin/src/AdminSocketOverview.js:73
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:117 admin/src/AdminSocketOverview.js:328
#, fuzzy
msgid " user(s)."
msgstr "0 käyttäjää"
#: admin/admin.strings.js:18 admin/src/AdminSocketOverview.js:186
#, fuzzy
msgid " document(s) open."
msgstr "Avattuja asiakirjoja"
#: admin/admin.strings.js:19
msgid "Number of Documents"
msgstr "Asiakirjojen lukumäärä"
#: admin/admin.strings.js:20
msgid "Memory consumed"
msgstr "Käytetty muistin määrä"
#: admin/admin.strings.js:21
msgid "Bytes sent"
msgstr "Tavuja lähetetty"
#: admin/admin.strings.js:22
msgid "Bytes received"
msgstr "Tavuja vastaanotettu"
#: admin/admin.strings.js:23
msgid "PID"
msgstr "PID"
#: admin/admin.strings.js:24
msgid "Document"
msgstr "Asiakirja"
#: admin/admin.strings.js:25
msgid "Views"
msgstr ""
#: admin/admin.strings.js:26
msgid "Elapsed time"
msgstr "Kulunut aika"
#: admin/admin.strings.js:27
msgid "Idle time"
msgstr "Joutenoloaika"
#: admin/admin.strings.js:28
msgid "Modified"
msgstr "Muokattu"
#: admin/admin.strings.js:29
msgid "Kill"
msgstr "Lopeta"
#: admin/admin.strings.js:30
msgid "Graphs"
msgstr "Graafit"
#: admin/admin.strings.js:31
msgid "Memory Graph"
msgstr "Muistigraafi"
#: admin/admin.strings.js:32
msgid "CPU Graph"
msgstr "Suoritingraafi"
#: admin/admin.strings.js:33
msgid "Network Graph"
msgstr "Verkkograafi"
#: admin/admin.strings.js:34 src/control/Control.Notebookbar.js:194
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:22
#: src/layer/marker/Annotation.js:279 src/layer/tile/TileLayer.js:443
msgid "Save"
msgstr "Tallenna"
#: admin/admin.strings.js:35
msgid "Cache size of memory statistics"
msgstr "Välimuistin koko muistitilastoissa"
#: admin/admin.strings.js:36
msgid "Time interval of memory statistics (in ms)"
msgstr "Aikaväli muistitilastoissa (millisekuntia)"
#: admin/admin.strings.js:37
msgid "Cache size of CPU statistics"
msgstr "Välimuistin koko CPU-tilastoissa"
#: admin/admin.strings.js:38
msgid "Time interval of CPU statistics (in ms)"
msgstr "Aikaväli CPU-tilastoissa (millisekuntia)"
#: admin/admin.strings.js:39 admin/src/AdminSocketOverview.js:91
msgid "Kill session."
msgstr ""
#: admin/admin.strings.js:40
msgid "Maximum Document process virtual memory (in MB) - reduce only"
msgstr "Asiakirjaprosessin suurin virtuaalimuisti (megatavuja)"
#: admin/admin.strings.js:41
msgid "Maximum Document process stack memory (in KB) - reduce only"
msgstr "Asiakirjaprosessin suurin pinomuisti (kilotavuja)"
#: admin/admin.strings.js:42
msgid "Maximum file size allowed to write to disk (in MB) - reduce only"
msgstr "Suurin kirjoitettava tiedostokoko (megatavuja)"
#: admin/admin.strings.js:43
msgid "Documents:"
msgstr "Asiakirjat:"
#: admin/admin.strings.js:44
msgid "Expired:"
msgstr "Vanhentuneet:"
#: admin/admin.strings.js:45
msgid "Refresh"
msgstr "Päivitä"
#: admin/admin.strings.js:46
msgid "Shutdown Server"
msgstr "Sammuta palvelin"
#: admin/admin.strings.js:47
msgid "Server uptime"
msgstr "Palvelimen käynnistyksestä kulunut aika"
#: admin/admin.strings.js:48
#, fuzzy
msgid "Refresh Log"
msgstr "Päivitä"
#: admin/admin.strings.js:49
msgid "Channel Filter:"
msgstr ""
#: admin/admin.strings.js:50 src/control/Control.JSDialogBuilder.js:303
#: src/control/Control.StatusBar.js:331
msgid "None"
msgstr "Ei mitään"
#: admin/admin.strings.js:51
msgid "Set Log Levels"
msgstr ""
#: admin/admin.strings.js:52
msgid "Log Levels"
msgstr ""
#: admin/admin.strings.js:53 src/control/Control.AlertDialog.js:25
#: src/control/Parts.js:413 src/control/Signing.js:608
msgid "Close"
msgstr "Sulje"
#: admin/admin.strings.js:54
msgid "Update Log Levels"
msgstr ""
#: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:205
msgid "Received"
msgstr "Vastaanotettu"
#: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:209
msgid "Sent"
msgstr "Lähetetty"
#: admin/src/AdminSocketBase.js:60
msgid "Server has been shut down; please reload the page."
msgstr ""
#: admin/src/AdminSocketBase.js:70
msgid "Connection error"
msgstr "Yhteysvirhe"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:97 admin/src/AdminSocketSettings.js:34
msgid "Confirmation"
msgstr ""
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:98
msgid "Are you sure you want to terminate this session?"
msgstr "Haluatko varmasti lopettaa tämän istunnon?"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:99 admin/src/AdminSocketSettings.js:36
#: src/control/Control.Menubar.js:1456
#: src/control/Control.PresentationBar.js:87 src/control/Control.Tabs.js:251
#: src/control/Control.Tabs.js:268 src/control/Toolbar.js:750
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:100 admin/src/AdminSocketSettings.js:37
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:86 src/control/Control.Menubar.js:1457
#: src/control/Control.MobileTopBar.js:45
#: src/control/Control.PresentationBar.js:88 src/control/Control.Tabs.js:252
#: src/control/Control.Tabs.js:269 src/control/Toolbar.js:751
#: src/layer/marker/Annotation.js:203 src/layer/tile/TileLayer.js:444
msgid "Cancel"
msgstr "Peruuta"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:377
msgid "Failed to set jwt authentication cookie over insecure connection"
msgstr ""
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:381
msgid "Failed to authenticate this session over protocol %0"
msgstr ""
#: admin/src/AdminSocketSettings.js:35
msgid "Are you sure you want to shut down the server?"
msgstr "Haluatko varmasti sammuttaa palvelimen?"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "kB"
msgstr "kt"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "MB"
msgstr "Mt"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "GB"
msgstr "Gt"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "TB"
msgstr "Tt"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "PB"
msgstr ""
#: admin/src/Util.js:14
msgid "EB"
msgstr ""
#: admin/src/Util.js:14
msgid "ZB"
msgstr ""
#: admin/src/Util.js:14
msgid "YB"
msgstr ""
#: admin/src/Util.js:14
msgid "BB"
msgstr ""
#: admin/src/Util.js:43 admin/src/Util.js:45
msgid " hrs"
msgstr " h"
#: admin/src/Util.js:49 admin/src/Util.js:51
msgid " mins"
msgstr " min"
#: admin/src/Util.js:54
msgid " s"
msgstr " s"
#: src/control/ColorPicker.js:122
msgid "No color"
msgstr "Ei väriä"
#: src/control/ColorPicker.js:123
#, fuzzy
msgid "Automatic color"
msgstr "Ei väriä"
#: src/control/Control.AlertDialog.js:61
msgid "Open link"
msgstr "Avaa linkki"
#: src/control/Control.AlertDialog.js:84
msgid "The server encountered a %0 error while parsing the %1 command."
msgstr "Palvelin kohtasi virheen %0 jäsennellessään komentoa %1"
#: src/control/Control.ContextMenu.js:184
msgid "Delete"
msgstr "Poista"
#: src/control/Control.ContextMenu.js:268
msgid "Paste Special"
msgstr "Liitä määräten"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:33
msgid "Repair Document"
msgstr "Korjaa asiakirja"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:44
msgid "Type"
msgstr "Laji"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:46
msgid "Index"
msgstr "Hakemisto"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:48
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2145 src/layer/tile/TileLayer.js:310
#: src/layer/tile/TileLayer.js:3913
msgid "Comment"
msgstr "Huomautus"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:50
msgid "User name"
msgstr "Käyttäjänimi"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:52
msgid "Timestamp"
msgstr "Aikaleima"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:56
msgid "Jump to state"
msgstr "Siirry tilaan"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:95 src/control/Control.UserList.js:196
msgid "You"
msgstr "Sinä"
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:36
msgid "Start download"
msgstr "Aloita lataus"
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:51
msgid "Confirm copy to clipboard"
msgstr "Vahvista kopiointi leikepöydälle"
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:209
msgid "Start upload"
msgstr "Aloita lataus"
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:314
msgid "Start cross copy/paste"
msgstr "Aloita leikkaa/liitä ristiin"
#: src/control/Control.FormulaBar.js:34
msgid "Function Wizard"
msgstr "Funktioapuri"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:306
msgid "Solid"
msgstr ""
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:309
msgid "Linear"
msgstr "Lineaarinen"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:312
msgid "Axial"
msgstr "Aksiaalinen"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:315
msgid "Radial"
msgstr "Radiaalinen"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:318
msgid "Ellipsoid"
msgstr "Ellipsoidi"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:322
msgid "Quadratic"
msgstr "Neliömäinen"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:325
msgid "Square"
msgstr "Neliö"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:328
msgid "Fixed size"
msgstr "Kiinteämittainen"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1372
msgid "From"
msgstr "Aloitus"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1375
msgid "To"
msgstr "Loppu"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1503
#, fuzzy
msgid "Select range"
msgstr "Hylkää muutos"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1532
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:219
msgid "Font Name"
msgstr "Kirjasinlaji"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1534
msgid "Font Size"
msgstr "Kirjasinkoko"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2083
#: src/layer/marker/Annotation.js:240
msgid "Accept change"
msgstr "Hyväksy muutos"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2088
#: src/layer/marker/Annotation.js:241
msgid "Reject change"
msgstr "Hylkää muutos"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2097
#: src/layer/marker/Annotation.js:259
msgid "Open menu"
msgstr "Avaa valikko"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2136
#, fuzzy
msgid "reply"
msgstr "Vastaa"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2139
msgid "replies"
msgstr ""
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2552
#, fuzzy
msgid "Cell borders"
msgstr "Reunat"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2596
msgid "Background Color"
msgstr ""
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2598
#, fuzzy
msgid "Gradient Start"
msgstr "Gradientti"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2600
#, fuzzy
msgid "Gradient End"
msgstr "Gradientti"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2782
msgid "Rows"
msgstr "Rivejä"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2783
msgid "Columns"
msgstr "Sarakkeita"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2803
#, fuzzy
msgid "Insert Table"
msgstr "Lisää taulukko"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2832
msgid "Line style:"
msgstr "Viivatyylit:"
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:69 src/control/Control.Menubar.js:238
#: src/control/Control.Menubar.js:240 src/control/Control.Menubar.js:242
#: src/control/Control.Menubar.js:376 src/control/Control.Menubar.js:488
#: src/control/Control.Menubar.js:695 src/control/Control.StatusBar.js:507
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:706
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:708
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:710
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:731
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:765
msgid "None (Do not check spelling)"
msgstr "Ei mitään (Älä tarkista oikeinkirjoitusta)"
#: src/control/Control.Menubar.js:21 src/control/Control.Menubar.js:268
#: src/control/Control.Menubar.js:393 src/control/Control.Menubar.js:504
#: src/control/Control.Menubar.js:714 src/control/Control.Menubar.js:764
#: src/control/Control.Menubar.js:812
msgid "Share..."
msgstr "Jaa..."
#: src/control/Control.Menubar.js:22 src/control/Control.Menubar.js:269
#: src/control/Control.Menubar.js:395 src/control/Control.Menubar.js:505
#: src/control/Control.Menubar.js:716 src/control/Control.Menubar.js:766
#: src/control/Control.Menubar.js:814
msgid "See revision history"
msgstr "Näytä versiohistoria"
#: src/control/Control.Menubar.js:23 src/control/Control.Menubar.js:270
#: src/control/Control.Menubar.js:396 src/control/Control.Menubar.js:506
#: src/control/Control.Menubar.js:719 src/control/Control.Menubar.js:768
#: src/control/Control.Menubar.js:816
msgid "Download as"
msgstr "Lataa nimellä"
#: src/control/Control.Menubar.js:23 src/control/Control.Menubar.js:270
#: src/control/Control.Menubar.js:396 src/control/Control.Menubar.js:506
#: src/control/Control.Menubar.js:719 src/control/Control.Menubar.js:768
#: src/control/Control.Menubar.js:816
msgid "Export as"
msgstr "Vie muodossa"
#: src/control/Control.Menubar.js:24 src/control/Control.Menubar.js:271
#: src/control/Control.Menubar.js:397 src/control/Control.Menubar.js:507
#: src/control/Control.Menubar.js:720 src/control/Control.Menubar.js:769
#: src/control/Control.Menubar.js:817
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:309
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:195
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:364
msgid "PDF Document (.pdf)"
msgstr "PDF-asiakirja (.pdf)"
#: src/control/Control.Menubar.js:25 src/control/Control.Menubar.js:721
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:203
msgid "ODF text document (.odt)"
msgstr "ODF-tekstiasiakirja (.odt)"
#: src/control/Control.Menubar.js:26 src/control/Control.Menubar.js:722
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:256
msgid "Word 2003 Document (.doc)"
msgstr "Word 2003 -asiakirja (.doc)"
#: src/control/Control.Menubar.js:27 src/control/Control.Menubar.js:723
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:278
msgid "Word Document (.docx)"
msgstr "Word-asiakirja (.docx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:28 src/control/Control.Menubar.js:724
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:225
msgid "Rich Text (.rtf)"
msgstr "Rich Text (.rtf)"
#: src/control/Control.Menubar.js:29 src/control/Control.Menubar.js:725
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:331
msgid "EPUB (.epub)"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:30 src/control/Control.Menubar.js:717
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:350 src/control/Signing.js:601
msgid "Sign document"
msgstr "Allekirjoita asiakirja"
#: src/control/Control.Menubar.js:33 src/control/Control.Menubar.js:278
#: src/control/Control.Menubar.js:401 src/control/Control.Menubar.js:514
msgid "Close document"
msgstr "Sulje asiakirja"
#: src/control/Control.Menubar.js:38 src/control/Control.Menubar.js:283
#: src/control/Control.Menubar.js:406 src/control/Control.Menubar.js:519
#: src/control/Control.Menubar.js:730 src/control/Control.Menubar.js:778
#: src/control/Control.Menubar.js:825
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:699
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:726
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:760
msgid "Repair"
msgstr "Korjaa"
#: src/control/Control.Menubar.js:65 src/control/Control.Menubar.js:297
#: src/control/Control.Menubar.js:420 src/control/Control.Menubar.js:533
#: src/control/Control.StatusBar.js:205
msgid "Reset zoom"
msgstr "Nollaa zoomaus"
#: src/control/Control.Menubar.js:67
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:685
msgid "Show Ruler"
msgstr "Näytä viivotin"
#: src/control/Control.Menubar.js:68 src/control/Control.Menubar.js:307
#: src/control/Control.Menubar.js:423
msgid "Show Status Bar"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:77 src/control/Control.Menubar.js:310
#: src/control/Control.Menubar.js:426 src/control/Control.Menubar.js:544
#: src/control/Control.Menubar.js:874 src/control/Control.Menubar.js:915
#: src/control/Control.Menubar.js:929
msgid "Local Image..."
msgstr "Paikallinen kuva..."
#: src/control/Control.Menubar.js:95 src/control/Control.Menubar.js:97
#: src/control/Control.Menubar.js:890 src/control/Control.Menubar.js:892
msgid "All"
msgstr "Kaikki"
#: src/control/Control.Menubar.js:150
msgid "Text orientation"
msgstr "Tekstin suunta"
#: src/control/Control.Menubar.js:254 src/control/Control.Menubar.js:379
#: src/control/Control.Menubar.js:491 src/control/Control.Menubar.js:701
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:381
msgid "Online Help"
msgstr "Online-avustus"
#: src/control/Control.Menubar.js:255 src/control/Control.Menubar.js:380
#: src/control/Control.Menubar.js:492 src/control/Control.Menubar.js:702
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:395
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Pikanäppäimet"
#: src/control/Control.Menubar.js:256 src/control/Control.Menubar.js:381
#: src/control/Control.Menubar.js:493 src/control/Control.Menubar.js:703
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:409
msgid "Report an issue"
msgstr "Ilmoita virhe"
#: src/control/Control.Menubar.js:257 src/control/Control.Menubar.js:382
#: src/control/Control.Menubar.js:494 src/control/Control.Menubar.js:704
#: src/control/Control.Menubar.js:756 src/control/Control.Menubar.js:804
#: src/control/Control.Menubar.js:867
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:424
msgid "Latest Updates"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:258 src/control/Control.Menubar.js:383
#: src/control/Control.Menubar.js:495 src/control/Control.Menubar.js:705
#: src/control/Control.Menubar.js:757 src/control/Control.Menubar.js:805
#: src/control/Control.Menubar.js:868
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:438
msgid "About"
msgstr "Tietoja"
#: src/control/Control.Menubar.js:260 src/control/Control.Menubar.js:385
#: src/control/Control.Menubar.js:497 src/control/Control.Menubar.js:707
#: src/map/Map.js:394
msgid "Last modification"
msgstr "Viimeisin muokkaus"
#: src/control/Control.Menubar.js:267 src/control/Control.Menubar.js:392
#, fuzzy
msgid "Save Comments"
msgstr "Huomautus"
#: src/control/Control.Menubar.js:272 src/control/Control.Menubar.js:770
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:258
msgid "ODF presentation (.odp)"
msgstr "ODF-esitys (.odp)"
#: src/control/Control.Menubar.js:273 src/control/Control.Menubar.js:771
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:311
msgid "PowerPoint 2003 Presentation (.ppt)"
msgstr "PowerPoint 2003 -esitys (.ppt)"
#: src/control/Control.Menubar.js:274 src/control/Control.Menubar.js:772
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:333
msgid "PowerPoint Presentation (.pptx)"
msgstr "PowerPoint-esitys (.pptx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:369 src/control/Control.Menubar.js:803
#: src/control/Control.PresentationBar.js:33
msgid "Fullscreen presentation"
msgstr "Esitys kokonäyttötilassa"
#: src/control/Control.Menubar.js:370
msgid "Present current slide"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:398 src/control/Control.Menubar.js:773
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:280
#, fuzzy
msgid "ODF Drawing (.odg)"
msgstr "ODF-esitys (.odp)"
#: src/control/Control.Menubar.js:508 src/control/Control.Menubar.js:818
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:173
msgid "ODF spreadsheet (.ods)"
msgstr "ODF-laskentataulukko (.ods)"
#: src/control/Control.Menubar.js:509 src/control/Control.Menubar.js:819
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:226
msgid "Excel 2003 Spreadsheet (.xls)"
msgstr "Excel 2003 -laskentataulukko (.xls)"
#: src/control/Control.Menubar.js:510 src/control/Control.Menubar.js:820
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:248
msgid "Excel Spreadsheet (.xlsx)"
msgstr "Excel-laskentataulukko (.xlsx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:511
msgid "CSV file (.csv)"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:737 src/control/Control.Menubar.js:785
#: src/control/Control.Menubar.js:832 src/control/Control.StatusBar.js:190
msgid "Search"
msgstr "Etsi"
#: src/control/Control.Menubar.js:748
msgid "Page Setup"
msgstr "Sivuasetukset"
#: src/control/Control.Menubar.js:1017 src/control/Control.StatusBar.js:506
msgid "Reset to Default Language"
msgstr "Palauta oletuskielelle"
#: src/control/Control.Menubar.js:1359
#, fuzzy
msgid "Insert Shape"
msgstr "Lisää taulukko"
#: src/control/Control.Menubar.js:1454
msgid "Are you sure you want to delete this slide?"
msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän dian?"
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:27
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:55
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:84
msgid "Show the search bar"
msgstr "Näytä hakupalkki"
#: src/control/Control.MobileTopBar.js:44
msgid "Accept"
msgstr "Hyväksy"
#: src/control/Control.PresentationBar.js:85
msgid "Are you sure you want to delete this page?"
msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän sivun?"
#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:10
msgid "Scroll up annotations"
msgstr "Vieritä huomautuksia ylöspäin"
#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:12
msgid "Scroll down annotations"
msgstr "Vieritä huomautuksia alaspäin"
#: src/control/Control.SearchBar.js:30
msgid "Clear the search field"
msgstr "Tyhjennä hakukenttä"
#: src/control/Control.SearchBar.js:32
msgid "Hide the search bar"
msgstr "Piilota hakupalkki"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:27
msgid "Scroll to the first sheet"
msgstr ""
#: src/control/Control.SheetsBar.js:28
msgid "Scroll left"
msgstr ""
#: src/control/Control.SheetsBar.js:29
msgid "Scroll right"
msgstr ""
#: src/control/Control.SheetsBar.js:30
msgid "Scroll to the last sheet"
msgstr ""
#: src/control/Control.SheetsBar.js:31
msgid "Insert sheet"
msgstr "Lisää lehti"
#: src/control/Control.StatusBar.js:196
msgid "Cancel the search"
msgstr "Peruuta etsintä"
#: src/control/Control.StatusBar.js:296
msgid "Number of Sheets"
msgstr "Taulukoiden määrä"
#: src/control/Control.StatusBar.js:301
msgid "Selected range of cells"
msgstr "Valittu solualue"
#: src/control/Control.StatusBar.js:306 src/control/Control.StatusBar.js:355
msgid "Entering text mode"
msgstr "Siirrytään tekstitilaan"
#: src/control/Control.StatusBar.js:315 src/control/Control.StatusBar.js:360
msgid "Selection Mode"
msgstr "Valintatila"
#: src/control/Control.StatusBar.js:320
msgid "Choice of functions"
msgstr "Funktioiden valinta"
#: src/control/Control.StatusBar.js:324
msgid "Average"
msgstr "Keskiarvo"
#: src/control/Control.StatusBar.js:325
msgid "CountA"
msgstr "LaskeA"
#: src/control/Control.StatusBar.js:326
msgid "Count"
msgstr "Laske"
#: src/control/Control.StatusBar.js:327
msgid "Maximum"
msgstr "Maksimi"
#: src/control/Control.StatusBar.js:328
msgid "Minimum"
msgstr "Minimi"
#: src/control/Control.StatusBar.js:329
msgid "Sum"
msgstr "Summa"
#: src/control/Control.StatusBar.js:330
msgid "Selection count"
msgstr "Valittujen lkm"
#: src/control/Control.StatusBar.js:345
msgid "Number of Pages"
msgstr "Sivujen lukumäärä"
#: src/control/Control.StatusBar.js:350
msgid "Word Counter"
msgstr "Sanalaskuri"
#: src/control/Control.StatusBar.js:377
msgid "Number of Slides"
msgstr "Diojen lukumäärä"
#: src/control/Control.StatusBar.js:450
msgid "Select multiple cells"
msgstr ""
#: src/control/Control.StatusBar.js:453
msgid "Insert mode: inactive"
msgstr ""
#: src/control/Control.StatusBar.js:466
msgid "Selection mode: inactive"
msgstr ""
#: src/control/Control.Tabs.js:47
msgid "Insert sheet before this"
msgstr "Lisää laskentataulukko ennen tätä"
#: src/control/Control.Tabs.js:50
msgid "Insert sheet after this"
msgstr "Lisää laskentataulukko tämän jälkeen"
#: src/control/Control.Tabs.js:68
msgid "Move Sheet Left"
msgstr ""
#: src/control/Control.Tabs.js:72
msgid "Move Sheet Right"
msgstr ""
#: src/control/Control.Tabs.js:249
msgid "Are you sure you want to delete sheet, %sheet% ?"
msgstr "Haluatko varmasti poistaa taulukon %sheet%?"
#: src/control/Control.Tabs.js:266
msgid "Enter new sheet name"
msgstr "Anna taulukon uusi nimi"
#: src/control/Control.Toolbar.js:928
msgid "Previous slide"
msgstr "Edellinen dia"
#: src/control/Control.Toolbar.js:929
msgid "Next slide"
msgstr "Seuraava dia"
#: src/control/Control.Toolbar.js:984
msgid ""
"Conflict Undo/Redo with multiple users. Please use document repair to resolve"
msgstr ""
"Peru- tai tee-uudestaan-toiminnon ristiriitaisuus usean käyttäjän kesken. "
"Käytä asiakirjan korjausta tilanteen selvittämiseksi."
#: src/control/Control.TopToolbar.js:107
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1418
msgid "Default Style"
msgstr "Oletustyyli"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:163
msgid "Borders"
msgstr "Reunat"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:171
msgid "More..."
msgstr "Lisää..."
#: src/control/Control.TopToolbar.js:235
msgid "Insert table"
msgstr "Lisää taulukko"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:239
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:526
msgid "Insert Local Image"
msgstr "Lisää paikallinen kuva"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:243
msgid "Insert shapes"
msgstr "Lisää muotoja"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:245
msgid "Insert connectors"
msgstr ""
#: src/control/Control.TopToolbar.js:473
msgid "Style"
msgstr "Tyyli"
#: src/control/Control.UserList.js:10
msgid "%user has joined"
msgstr "%user on liittynyt"
#: src/control/Control.UserList.js:11
msgid "%user has left"
msgstr "%user on poistunut"
#: src/control/Control.UserList.js:33
msgid "%n users"
msgstr "%n käyttäjää"
#: src/control/Control.UserList.js:34
msgid "1 user"
msgstr "1 käyttäjä"
#: src/control/Control.UserList.js:35
msgid "0 users"
msgstr "0 käyttäjää"
#: src/control/Control.UserList.js:202
msgid "Readonly"
msgstr "Kirjoituslukittu"
#: src/control/Control.UserList.js:250
msgid "Always follow the editor"
msgstr "Seuraa aina toimittajaa"
#: src/control/Control.UserList.js:253
msgid "Current"
msgstr "Nykyinen"
#: src/control/Control.Notebookbar.js:189
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:17
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:683
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:721
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:748
msgid "Menu"
msgstr ""
#: src/control/Control.Notebookbar.js:199
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:32
msgid "Undo"
msgstr ""
#: src/control/Control.Notebookbar.js:204
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:37
msgid "Redo"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:12
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:12
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:86
msgid "~File"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:17
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:17
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:91
msgid "~Home"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:23
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:23
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:97
#, fuzzy
msgid "~Insert"
msgstr "Lisää taulukko"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:28
msgid "~Layout"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:33
msgid "Reference~s"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:38
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:38
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:102
#, fuzzy
msgid "~Review"
msgstr "Yleiskatsaus"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:43
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:107
msgid "Format"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:48
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:112
msgid "~Table"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:54
msgid "~Draw"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:60
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:43
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:124
msgid "~Help"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:146
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:116
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:201
msgid "Share"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:176
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:146
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:231
msgid "See history"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1427
msgid "Text Body"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1436
msgid "Title"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1445
msgid "Subtitle"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:28
msgid "~Sheet"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:33
msgid "~Data"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:270
msgid "CSV File (.csv)"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1845
#, fuzzy
msgid "Insert Rows Above"
msgstr "Lisää taulukko"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1858
#, fuzzy
msgid "Insert Rows Below"
msgstr "Lisää lehti"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1880
#, fuzzy
msgid "Insert Columns Before"
msgstr "Lisää laskentataulukko ennen tätä"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1893
#, fuzzy
msgid "Insert Columns After"
msgstr "Lisää laskentataulukko tämän jälkeen"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1915
msgid "Insert Row Break"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1928
msgid "Insert Column Break"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1950
#, fuzzy
msgid "Delete Rows"
msgstr "Poista"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1963
#, fuzzy
msgid "Delete Columns"
msgstr "Sarakkeita"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1985
msgid "Remove Row Break"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1998
msgid "Remove Column Break"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:27
#, fuzzy
msgid "Start Presentation"
msgstr "Tekstin suunta"
#: src/control/Parts.js:414
msgid "Show Selected Sheets"
msgstr ""
#: src/control/Permission.js:48
msgid "The document could not be locked, and is opened in read-only mode."
msgstr ""
#: src/control/Permission.js:50 src/control/Permission.js:68
msgid "Server returned this reason:"
msgstr ""
#: src/control/Permission.js:66
#, fuzzy
msgid "The document could not be locked."
msgstr "Asiakirjaa ei voi tallentaa."
#: src/control/Ruler.js:369
msgid "Left Margin"
msgstr "Vasen marginaali"
#: src/control/Ruler.js:370
msgid "Right Margin"
msgstr "Oikea marginaali"
#: src/control/Ruler.js:646
#, fuzzy
msgid "Insert tabstop"
msgstr "Lisää taulukko"
#: src/control/Ruler.js:653
#, fuzzy
msgid "Delete tabstop"
msgstr "Lisää taulukko"
#: src/control/Signing.js:195
msgid "Please enter the PIN Code"
msgstr "Anna PIN-koodi"
#: src/control/Signing.js:214
msgid "Error at login."
msgstr "Virhe kirjautuessa."
#: src/control/Signing.js:227
msgid "Please scan the code"
msgstr "Skannaa koodi"
#: src/control/Signing.js:242
msgid "Couldn't get the QR code image."
msgstr "QR-koodikuvaa ei saatu."
#: src/control/Signing.js:269
msgid "Error when trying to restore access to identity."
msgstr "Virhe henkilöllisyyden käyttöoikeuksien palautusyrityksessä."
#: src/control/Signing.js:275
msgid "PIN Code"
msgstr "PIN-koodi"
#: src/control/Signing.js:276
msgid "Please enter the PIN code from the EMail or SMS"
msgstr "Syötä viestissä saamasi PIN-koodi"
#: src/control/Signing.js:296
msgid "Login from email or mobile number"
msgstr "Kirjaudu sisään sähköpostiosoitteellasi tai puhelinnumerollasi"
#: src/control/Signing.js:329
msgid "Select document type to upload"
msgstr "Valitse lähetettävän asiakirjan laji"
#: src/control/Signing.js:330
msgid "Type:"
msgstr "Laji:"
#: src/control/Signing.js:361 src/control/Signing.js:660
msgid "Document uploaded."
msgstr "Asiakirja lähetetty."
#: src/control/Signing.js:488
msgid "Select identity:"
msgstr "Valitse identiteetti"
#: src/control/Signing.js:489
msgid "Login from mobile"
msgstr "Kirjautuminen mobiililaitteelta"
#: src/control/Signing.js:490
msgid "Recover from email"
msgstr "Palauta sähköpostista"
#: src/control/Signing.js:598
msgid "Select passport"
msgstr "Valitse passi"
#: src/control/Signing.js:599
msgid "Passport: N/A"
msgstr "Ei passia"
#: src/control/Signing.js:601
msgid "Sign"
msgstr "Allekirjoita"
#: src/control/Signing.js:603
msgid "Status:"
msgstr "Tila:"
#: src/control/Signing.js:604
msgid "N/A"
msgstr "Ei saatavissa"
#: src/control/Signing.js:607
msgid "Login"
msgstr "Kirjaudu"
#: src/control/Signing.js:616
msgid "Not Signed"
msgstr "Allekirjoitus puuttuu"
#: src/control/Signing.js:619
msgid "This document is digitally signed and the signature is valid."
msgstr ""
"Tämä asiakirja on digitaalisesti allekirjoitettu ja allekirjoitus on "
"kelvollinen."
#: src/control/Signing.js:620
msgid "Signed and validated"
msgstr "Digitaalisesti allekirjoitettu ja allekirjoitus on kelvollinen"
#: src/control/Signing.js:623
msgid "This document has an invalid signature."
msgstr "Asiakirjalla on epäkelpo digitaalinen allekirjoitus."
#: src/control/Signing.js:624
msgid "Signature broken"
msgstr "Digitaalinen allekirjoitus on rikki"
#: src/control/Signing.js:627
msgid "The signature was valid, but the document has been modified"
msgstr ""
"Digitaalinen allekirjoitus oli kelvollinen, mutta asiakirjaa on muokattu"
#: src/control/Signing.js:628
msgid "Signed but document modified"
msgstr "Digitaalisesti allekirjoitettu mutta asiakirjaa on muokattu"
#: src/control/Signing.js:631
msgid "The signature is OK, but the certificate could not be validated."
msgstr ""
"Digitaalinen allekirjoitus on kunnossa , mutta varmennetta ei voitu todentaa"
#: src/control/Signing.js:632
msgid "Signed but not validated"
msgstr "Digitaalisesti allekirjoitettu muttei varmennettu"
#: src/control/Signing.js:635
msgid "The signature is OK, but the document is only partially signed"
msgstr ""
"Digitaalinen allekirjoitus on kunnossa, mutta asiakirja on vain osittain "
"allekirjoitettu"
#: src/control/Signing.js:636
msgid "Signed but not all files are signed"
msgstr "Digitaalisesti allekirjoitettu mutta vain jotkut tiedostot"
#: src/control/Toolbar.js:49
msgid "Font"
msgstr "Fontti"
#: src/control/Toolbar.js:194 src/control/Toolbar.js:206
msgid "Downloading..."
msgstr "Ladataan..."
#: src/control/Toolbar.js:222 src/map/Map.js:1460
msgid "Saving..."
msgstr "Tallennetaan..."
#: src/control/Toolbar.js:233
msgid "Renaming..."
msgstr "Nimetään uudelleen..."
#: src/control/Toolbar.js:550
msgid "I understand the risks"
msgstr ""
#: src/control/Toolbar.js:602
msgid ""
"We are sorry, the information about the latest updates is not available."
msgstr ""
#: src/control/Toolbar.js:647
msgid "This version of %productName is powered by"
msgstr "Tämä versio %productName-tuotteesta perustuu tuotteeseen"
#: src/control/Toolbar.js:657
msgid "\"Slow Proxy\""
msgstr ""
#: src/control/Toolbar.js:744
msgid "Insert hyperlink"
msgstr "Lisää hyperlinkki"
#: src/control/Toolbar.js:746
msgid "Text"
msgstr "Teksti"
#: src/control/Toolbar.js:747
msgid "Link"
msgstr "Linkki"
#: src/core/Socket.js:62
msgid ""
"IE11 has reached its maximum number of connections. Please see this document "
"to increase this limit if needed: https://docs.microsoft.com/en-us/previous-"
"versions/windows/internet-explorer/ie-developer/general-info/"
"ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-server-connections"
msgstr ""
"IE11:n yhteyksien raja on saavutettu. Katso tästä miten rajaa voi "
"tarvittaessa nostaa: https://docs.microsoft.com/en-us/previous-versions/"
"windows/internet-explorer/ie-developer/general-info/ee330736(v=vs.85"
")#websocket-maximum-server-connections"
#: src/core/Socket.js:64
#, fuzzy
msgid "Oops, there is a problem connecting to %productName: "
msgstr "Virhe asiakirjaan yhdistäessä"
#: src/core/Socket.js:308
msgid "Served by:"
msgstr "Palvelin:"
#: src/core/Socket.js:313
msgid "Unsupported server version."
msgstr "Palvelimen versiota ei tueta."
#: src/core/Socket.js:408
msgid "Session terminated by document owner"
msgstr "Asiakirjan omistaja katkaisi istunnon"
#: src/core/Socket.js:413
msgid "Idle document - please click to reload and resume editing"
msgstr "Asiakirja jouten - klikkaa jatkaaksesi editointia"
#: src/core/Socket.js:415
#, fuzzy
msgid "Idle document - please tap to reload and resume editing"
msgstr "Asiakirja jouten - klikkaa jatkaaksesi editointia"
#: src/core/Socket.js:423
msgid "Server is shutting down for maintenance (auto-saving)"
msgstr ""
"Palvelinta ajetaan alas huoltoa varten (asiakirja tallentuu automaattisesti)"
#: src/core/Socket.js:427
msgid "Oops, there is a problem connecting the document"
msgstr "Virhe asiakirjaan yhdistäessä"
#: src/core/Socket.js:431
msgid "Server is down, restarting automatically. Please wait."
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:459
msgid ""
"Document has changed in storage. Loading the new document. Your version is "
"available as revision."
msgstr ""
"Asiakirjan sisältöä on muutettu tallennustilassa. Luetaan uusi sisältö. "
"Sinun versioisi on saatavana versiohistoriassa."
#: src/core/Socket.js:465
msgid ""
"Restoring older revision. Any unsaved changes will be available in version "
"history"
msgstr ""
"Palautetaan vanha versio. Tähänastiset muutokset tallentuvat "
"versiohistoriaan."
#: src/core/Socket.js:585
msgid ""
"Document has been changed in storage. What would you like to do with your "
"unsaved changes?"
msgstr ""
"Asiakirjaa on muokattu tallennustilassa. Mitä haluat tehdä omille "
"tallentamattomille muutoksillesi?"
#: src/core/Socket.js:589
msgid "Discard"
msgstr "Hylkää ne"
#: src/core/Socket.js:594
msgid "Overwrite"
msgstr "Korvaa"
#: src/core/Socket.js:599
msgid "Save to new file"
msgstr "Tallenna uuteen tiedostoon"
#: src/core/Socket.js:669
msgid "Document requires password to view."
msgstr "Asiakirjan katselu edellyttää salasanaa."
#: src/core/Socket.js:672
msgid "Document requires password to modify."
msgstr "Asiakirjan muokkaaminen edellyttää salasanaa."
#: src/core/Socket.js:674
msgid "Hit Cancel to open in view-only mode."
msgstr "Napsauta Peruuta avataksesi katselutilassa."
#: src/core/Socket.js:678
msgid "Wrong password provided. Please try again."
msgstr "Väärä salasana, yritä uudelleen."
#: src/core/Socket.js:827 src/map/Map.js:1463
msgid "Loading..."
msgstr "Ladataan..."
#: src/core/Socket.js:827
msgid "Connecting..."
msgstr "Yhdistetään..."
#: src/core/Socket.js:1132
msgid ""
"Well, this is embarrassing, we cannot connect to your document. Please try "
"again."
msgstr ""
"Harmillista kyllä, asiakirjaasi ei saada yhteyttä. Ole hyvä ja yritä "
"uudelleen."
#: src/errormessages.js:13
msgid ""
"No disk space left on server, please contact the server administrator to "
"continue."
msgstr ""
"Palvelimen levytila on loppu. Ota yhteyttä ylläpitäjään jotta voisit jatkaa."
#: src/errormessages.js:14
msgid ""
"The host URL is empty. The loolwsd server is probably misconfigured, please "
"contact the administrator."
msgstr ""
"Palvelimen URL on tyhjä. loolwsd-palvelin on luultavasti konfiguroitu "
"väärin, ota yhteyttä ylläpitäjään."
#: src/errormessages.js:15
msgid ""
"This is an unsupported version of {productname}. To avoid the impression "
"that it is suitable for deployment in enterprises, this message appears when "
"more than {docs} documents or {connections} connections are in use "
"concurrently"
msgstr ""
"Tukea ei ole saatavana tälle versiolle {productname}-tuotteesta. Jotta ei "
"syntyisi mielikuvaa että se soveltuu yrityskäyttöön, tätä ilmoitusta "
"näytetään kun samanaikaisesti käsiteltävien asiakirjojen lukumäärä ylittää "
"{docs} tai kun samanaikaisten käyttäjien lukumäärä ylittää {connections}"
#: src/errormessages.js:16
msgid "More information and support"
msgstr "Lisätietoja ja tukea"
#: src/errormessages.js:17
msgid ""
"This service is limited to %0 documents, and %1 connections total by the "
"admin. This limit has been reached. Please try again later."
msgstr ""
"Ylläpitäjä on rajannut tämän palvelun %0 asiakirjaan ja %1 yhteyteen. Raja "
"on saavutettu. Yritä myöhemmin uudelleen."
#: src/errormessages.js:18
msgid ""
"Service is unavailable. Please try again later and report to your "
"administrator if the issue persists."
msgstr ""
"Palvelu ei ole käytettävissä. Yritä myöhemmin uudelleen ja ota yhteyttä "
"ylläpitäjääsi, mikäli ongelma toistuu."
#: src/errormessages.js:19
msgid ""
"Unauthorized WOPI host. Please try again later and report to your "
"administrator if the issue persists."
msgstr ""
"WOPI-oikeuksissa puutteita. Yritä myöhemmin uudelleen ja ota yhteyttä "
"ylläpitoon, mikäli ongelma toistuu."
#: src/errormessages.js:20
msgid "Wrong or missing WOPISrc parameter, please contact support."
msgstr "WOPISrc-parametri puuttuu tai on virheellien, ota yhteys tukeen."
#: src/errormessages.js:21
msgid ""
"Your session will expire in %time. Please save your work and refresh the "
"session (or webpage) to continue."
msgstr ""
"Istuntosi vanhenee ajassa %time. Tallenna työsi ja virkistä istunto (tai "
"lataa webbisivu uudelleen) jatkaaksesi."
#: src/errormessages.js:22
msgid ""
"Your session has been expired. Further changes to document might not be "
"saved. Please refresh the session (or webpage) to continue."
msgstr ""
"Istuntosi on vanhentunut. Mahdolliset lisämuutokset asiakirjaan saattavat "
"mennä hukkaan. Virkistä istunto (tai lataa webbisivu uudelleen) jatkaaksesi."
#: src/errormessages.js:23
msgid ""
"Failed to load the document. Please ensure the file type is supported and "
"not corrupted, and try again."
msgstr ""
"Asiakirjaa ei voitu ladata. Varmista että asiakirjan tiedostolaji on tuettu "
"eikä tiedosto ole virheellien, ja yritä uudelleen."
#: src/errormessages.js:24
msgid "Invalid link: '%url'"
msgstr "Virheellinen linkki: '%url'"
#: src/errormessages.js:25
msgid "You are leaving the editor, are you sure you want to visit %url?"
msgstr ""
"Olet poistumassa toimittimesta, oletko varma että haluat siirtyä sivulle %"
"url ?"
#: src/errormessages.js:26
msgid ""
"Failed to load the document. This document is either malformed or is taking "
"more resources than allowed. Please contact the administrator."
msgstr "Asiakirjaa ei voitu ladata. Ota yhteys yläpitoon."
#: src/errormessages.js:30
msgid "Failed to load document."
msgstr "Asiakirjaa ei voitu ladata."
#: src/errormessages.js:31
msgid "Save failed due to no disk space left. Document will now be read-only."
msgstr ""
"Tallennus epäonnistui koska tila loppui. Asiakirjaa ei voi enää muokata."
#: src/errormessages.js:32 src/errormessages.js:40
msgid "Document cannot be saved due to expired or invalid access token."
msgstr ""
"Asiakirjaa ei voi tallentaa epäkelvon tai vanhentuneen käyttöoikeuden takia."
#: src/errormessages.js:33
msgid "Document cannot be saved."
msgstr "Asiakirjaa ei voi tallentaa."
#: src/errormessages.js:34
msgid "Document cannot be renamed."
msgstr "Asiakirjaa ei voi nimetä uudelleen."
#: src/errormessages.js:38
#, javascript-format
msgid ""
"Failed to read document from storage. Please contact your storage server "
"(%storageserver) administrator."
msgstr ""
"Asiakirjaa ei voitu lukea. Ota yhteys tallennuspalvelimen (%storageserver) "
"ylläpitoon."
#: src/errormessages.js:39
#, javascript-format
msgid ""
"Save failed due to no disk space left on storage server. Document will now "
"be read-only. Please contact the server (%storageserver) administrator to "
"continue editing."
msgstr ""
"Tallennus epäonnistui koska tila loppui. Asiakirjaa ei voi enää muokata. Ota "
"yhteys tallennuspalvelimen (%storageserver) ylläpitoon jatkaaksesi "
"muokkaamista."
#: src/errormessages.js:41
msgid ""
"Document cannot be saved. Check your permissions or contact the storage "
"server administrator."
msgstr ""
"Asiakirjaa ei voida tallentaa. Tarkista saantioikeutesi tai ota yhteyttä "
"tallennuspalvelimen ylläpitoon."
#: src/errormessages.js:42
msgid ""
"Document cannot be renamed. Check your permissions or contact the storage "
"server administrator."
msgstr ""
"Asiakirjaa ei voida nimetä uudelleen. Tarista saantioikeutesi tai ota "
"yhteyttä tallennuspalvelimen ylläpitoon."
#: src/errormessages.js:47
msgid "Uploading file to server failed, file not found."
msgstr "Asiakirjan lähetys palvelimelle epäonnistui, tiedostoa ei löytynyt."
#: src/errormessages.js:48
msgid "Uploading file to server failed, the file is too large."
msgstr "Asiakirjan lähetys palvelimelle epäonnistui, tiedosto on liian iso."
#: src/layer/marker/Annotation.js:282 src/layer/tile/TileLayer.js:263
msgid "Reply"
msgstr "Vastaa"
#: src/layer/tile/TileLayer.js:257
msgid "Modify"
msgstr "Muokkaa"
#: src/layer/tile/TileLayer.js:269
msgid "Remove"
msgstr "Poista"
#: src/layer/tile/TileLayer.js:275
msgid "Remove Thread"
msgstr ""
#: src/layer/tile/TileLayer.js:281
msgid "Resolve"
msgstr "Ratkaise"
#: src/layer/tile/TileLayer.js:281
msgid "Unresolve"
msgstr ""
#: src/layer/tile/TileLayer.js:287
msgid "Unresolve Thread"
msgstr ""
#: src/layer/tile/TileLayer.js:287
msgid "Resolve Thread"
msgstr ""
#: src/layer/tile/TileLayer.js:878
#, fuzzy
msgid "Functions"
msgstr "Funktioapuri"
#: src/map/Clipboard.js:138
msgid "To paste outside %productName, please first click the 'download' button"
msgstr ""
"Voidaksesi liitää %productName-tuotteen ulkopuolella, käytä ensin "
"'lataa'-nappia."
#: src/map/Clipboard.js:290
msgid "Failed to download clipboard, please re-copy"
msgstr "Leikepöydän lataus epäonnistui, tee kopiointi uudelleen"
#: src/map/Clipboard.js:864
msgid "Please use the copy/paste buttons on your on-screen keyboard.
"
msgstr "Käytä näyttökoskettimiston kopoi- ja liitä-nappeja
"
#: src/map/Clipboard.js:866
msgid ""
"Your browser has very limited access to the clipboard, so use these "
"keyboard shortcuts:
- Ctrl+C: For copying.
- Ctrl+X"
"b>: For cutting.
- Ctrl+V: For pasting.
"
msgstr ""
"Selaimellasi on rajoitettu pääsy leikepöydälle, joten käytä näitä "
"näppäinkomentoja:
- Ctrl+C: Kopioi
- Ctrl+X: "
"Leikkaa
- Ctrl+V: Liitä
"
#: src/map/Clipboard.js:887
msgid ""
"If you would like to share larger elements of your document with other "
"applications it is necessary to first download them onto your device. To do "
"that press the \"Start download\" button below, and when complete click "
"\"Confirm copy to clipboard\".
If you are copy and pasting between "
"documents inside %productName, there is no need to download.
"
msgstr ""
"Jos haluat jakaa suurempia osia asiakirjasta muiden sovellusten kanssa "
"sinun pitää ensin ladata ne laitteellesi. Paina \"Aloita lataus\" -nappia "
"alla, ja kun tämä on suoritettu, paina \"Vahvista kopiointi leikepöydälle\""
".
Jos leikkaat ja liität asiakirjojen välissä %productName-tuotteen "
"sisällä, latausta ei tarvita.
"
#: src/map/Clipboard.js:903
msgid ""
"A download due to a large copy/paste operation has already started. "
"Please, wait for the current download or cancel it before starting a new "
"one
"
msgstr ""
"Suuren kopiointi- tai liittämisoperaation aiheuttama lataus on jo "
"käynnissä. Odota että se päättyy, tai peru se, ennen kuin aloitat uuden.
"
#: src/map/Map.js:224
msgid "Initializing..."
msgstr "Alustetaan..."
#: src/map/Map.js:429
#, javascript-format
msgid "%d seconds ago"
msgstr "%d sekuntia sitten"
#: src/map/Map.js:432
#, javascript-format
msgid "%d minutes ago"
msgstr "%d minuuttia sitten"
#: src/map/Map.js:1314
msgid "Inactive document - please click to resume editing"
msgstr "Asiakirja ei ole aktiivinen - klikkaa jatkaaksesi muokkausta"
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:105
#, javascript-format
msgid ""
"The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file has no name"
msgstr ""
"Tiedostoa jonka laji on %0 ei voida lähettää palvelimelle koska ei ole nimeä "
"tiedostolle"
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:107
#, javascript-format
msgid ""
"The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file is empty"
msgstr ""
"Tiedostoa jonka laji on %0 ei voida lähettää palvelimelle koska tiedosto on "
"tyhjä"
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:138
msgid "Uploading..."
msgstr "Lähetetään..."
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:152
msgid "Uploading file to server failed with status: %0"
msgstr "Tiedoston lähetys palvelumelle epäonnistui, tila: %0"
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:133
msgid "Creating new file from template..."
msgstr "Luodaan uusi tiedosto mallista..."
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:464
msgid "Creating copy..."
msgstr "Luodaan kopiota..."
#~ msgid "Server is recycling and will be available shortly"
#~ msgstr "Palvelin käynnistetään uudelleen ja on käytettävissä hetken kuluttua"
#~ msgid "Oops, there is a problem connecting to Collabora Online : "
#~ msgstr "Yhteydessä Collabora Onlineen tapahtui virhe: "
#~ msgid "Number of views"
#~ msgstr "Katselujen määrä"
#~ msgid "Documents"
#~ msgstr "Asiakirjat"
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Muokkaa"
#~ msgid "First sheet"
#~ msgstr "Ensimmäinen laskentataulukko"
#~ msgid "Previous sheet"
#~ msgstr "Edellinen laskentataulukko"
#~ msgid "Next sheet"
#~ msgstr "Seuraava laskentataulukko"
#~ msgid "Last sheet"
#~ msgstr "Viimeinen laskentataulukko"
#~ msgid "Color"
#~ msgstr "Väri"
#~ msgid "Gradient"
#~ msgstr "Gradientti"
#~ msgid "Hatching"
#~ msgstr "Viivoitus"
#~ msgid "Pattern"
#~ msgstr "Kuviointi"
#~ msgid "Portrait"
#~ msgstr "Pystytila"
#~ msgid "Landscape"
#~ msgstr "Vaakatila"
#, fuzzy
#~| msgid "Text orientation"
#~ msgid "Toggle Page Orientation"
#~ msgstr "Tekstin suunta"