# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-02-09 10:49+0100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Translate Toolkit 2.2.5\n" "X-Pootle-Path: /vec/libo_online/loleaflet-ui-vec.po\n" "X-Pootle-Revision: 3938247\n" #: admin/admin.strings.js:6 msgid "Admin console" msgstr "Console de aministrasion" #: admin/admin.strings.js:7 msgid "Settings" msgstr "Inpostasion" #: admin/admin.strings.js:8 msgid "Overview" msgstr "Panoràmega" #: admin/admin.strings.js:9 msgid "(current)" msgstr "(corente)" #: admin/admin.strings.js:10 msgid "Analytics" msgstr "Anałìtega" #: admin/admin.strings.js:11 msgid "History" msgstr "Stòrego" #: admin/admin.strings.js:12 msgid "Log" msgstr "" #: admin/admin.strings.js:13 msgid "Dashboard" msgstr "Cruscoto" #: admin/admin.strings.js:14 msgid "Users online" msgstr "Utenti cołegài" #: admin/admin.strings.js:15 #, fuzzy msgid "User Name" msgstr "Nome utente" #: admin/admin.strings.js:16 #, fuzzy msgid "Documents open" msgstr "Documenti verti" #: admin/admin.strings.js:17 admin/src/AdminSocketOverview.js:73 #: admin/src/AdminSocketOverview.js:117 admin/src/AdminSocketOverview.js:328 #, fuzzy msgid " user(s)." msgstr "0 utenti" #: admin/admin.strings.js:18 admin/src/AdminSocketOverview.js:186 #, fuzzy msgid " document(s) open." msgstr "Documenti verti" #: admin/admin.strings.js:19 msgid "Number of Documents" msgstr "" #: admin/admin.strings.js:20 msgid "Memory consumed" msgstr "Memoria consumà" #: admin/admin.strings.js:21 msgid "Bytes sent" msgstr "" #: admin/admin.strings.js:22 msgid "Bytes received" msgstr "" #: admin/admin.strings.js:23 msgid "PID" msgstr "PID" #: admin/admin.strings.js:24 msgid "Document" msgstr "Documento" #: admin/admin.strings.js:25 msgid "Views" msgstr "" #: admin/admin.strings.js:26 msgid "Elapsed time" msgstr "Tenpo pasà" #: admin/admin.strings.js:27 msgid "Idle time" msgstr "Tenpo de inatività" #: admin/admin.strings.js:28 msgid "Modified" msgstr "" #: admin/admin.strings.js:29 msgid "Kill" msgstr "Intaronpi" #: admin/admin.strings.js:30 msgid "Graphs" msgstr "Gràfeghi" #: admin/admin.strings.js:31 msgid "Memory Graph" msgstr "" #: admin/admin.strings.js:32 msgid "CPU Graph" msgstr "" #: admin/admin.strings.js:33 msgid "Network Graph" msgstr "" #: admin/admin.strings.js:34 src/control/Control.Notebookbar.js:194 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:22 #: src/layer/marker/Annotation.js:279 src/layer/tile/TileLayer.js:443 msgid "Save" msgstr "Salva" #: admin/admin.strings.js:35 msgid "Cache size of memory statistics" msgstr "Grandesa cache de łe statìsteghe de ła memoria" #: admin/admin.strings.js:36 msgid "Time interval of memory statistics (in ms)" msgstr "Intarvało de tenpo de łe statìsteghe de ła memoria (in ms)" #: admin/admin.strings.js:37 msgid "Cache size of CPU statistics" msgstr "Grandesa cache de łe statìsteghe de ła CPU" #: admin/admin.strings.js:38 msgid "Time interval of CPU statistics (in ms)" msgstr "Intarvało de tenpo de łe statìsteghe de ła CPU (in ms)" #: admin/admin.strings.js:39 admin/src/AdminSocketOverview.js:91 msgid "Kill session." msgstr "" #: admin/admin.strings.js:40 msgid "Maximum Document process virtual memory (in MB) - reduce only" msgstr "" #: admin/admin.strings.js:41 msgid "Maximum Document process stack memory (in KB) - reduce only" msgstr "" #: admin/admin.strings.js:42 msgid "Maximum file size allowed to write to disk (in MB) - reduce only" msgstr "" #: admin/admin.strings.js:43 #, fuzzy msgid "Documents:" msgstr "Documento" #: admin/admin.strings.js:44 msgid "Expired:" msgstr "" #: admin/admin.strings.js:45 msgid "Refresh" msgstr "Ajorna" #: admin/admin.strings.js:46 msgid "Shutdown Server" msgstr "" #: admin/admin.strings.js:47 msgid "Server uptime" msgstr "" #: admin/admin.strings.js:48 #, fuzzy msgid "Refresh Log" msgstr "Ajorna" #: admin/admin.strings.js:49 msgid "Channel Filter:" msgstr "" #: admin/admin.strings.js:50 src/control/Control.JSDialogBuilder.js:303 #: src/control/Control.StatusBar.js:331 msgid "None" msgstr "Nesun" #: admin/admin.strings.js:51 msgid "Set Log Levels" msgstr "" #: admin/admin.strings.js:52 msgid "Log Levels" msgstr "" #: admin/admin.strings.js:53 src/control/Control.AlertDialog.js:25 #: src/control/Parts.js:413 src/control/Signing.js:608 msgid "Close" msgstr "" #: admin/admin.strings.js:54 msgid "Update Log Levels" msgstr "" #: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:205 msgid "Received" msgstr "" #: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:209 msgid "Sent" msgstr "" #: admin/src/AdminSocketBase.js:60 msgid "Server has been shut down; please reload the page." msgstr "" #: admin/src/AdminSocketBase.js:70 msgid "Connection error" msgstr "Eror de conesion" #: admin/src/AdminSocketOverview.js:97 admin/src/AdminSocketSettings.js:34 msgid "Confirmation" msgstr "" #: admin/src/AdminSocketOverview.js:98 msgid "Are you sure you want to terminate this session?" msgstr "Sito seguro de vołer terminar 'sta sesion?" #: admin/src/AdminSocketOverview.js:99 admin/src/AdminSocketSettings.js:36 #: src/control/Control.Menubar.js:1456 #: src/control/Control.PresentationBar.js:87 src/control/Control.Tabs.js:251 #: src/control/Control.Tabs.js:268 src/control/Toolbar.js:750 msgid "OK" msgstr "" #: admin/src/AdminSocketOverview.js:100 admin/src/AdminSocketSettings.js:37 #: src/control/Control.LanguageDialog.js:86 src/control/Control.Menubar.js:1457 #: src/control/Control.MobileTopBar.js:45 #: src/control/Control.PresentationBar.js:88 src/control/Control.Tabs.js:252 #: src/control/Control.Tabs.js:269 src/control/Toolbar.js:751 #: src/layer/marker/Annotation.js:203 src/layer/tile/TileLayer.js:444 msgid "Cancel" msgstr "Anuła" #: admin/src/AdminSocketOverview.js:377 msgid "Failed to set jwt authentication cookie over insecure connection" msgstr "" #: admin/src/AdminSocketOverview.js:381 msgid "Failed to authenticate this session over protocol %0" msgstr "" #: admin/src/AdminSocketSettings.js:35 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to shut down the server?" msgstr "Sito seguro de vołer dezmorsar el server?" #: admin/src/Util.js:14 msgid "kB" msgstr "KB" #: admin/src/Util.js:14 msgid "MB" msgstr "MB" #: admin/src/Util.js:14 msgid "GB" msgstr "GB" #: admin/src/Util.js:14 msgid "TB" msgstr "TB" #: admin/src/Util.js:14 msgid "PB" msgstr "" #: admin/src/Util.js:14 msgid "EB" msgstr "" #: admin/src/Util.js:14 msgid "ZB" msgstr "" #: admin/src/Util.js:14 msgid "YB" msgstr "" #: admin/src/Util.js:14 msgid "BB" msgstr "" #: admin/src/Util.js:43 admin/src/Util.js:45 msgid " hrs" msgstr " ore" #: admin/src/Util.js:49 admin/src/Util.js:51 msgid " mins" msgstr " men" #: admin/src/Util.js:54 msgid " s" msgstr " s" #: src/control/ColorPicker.js:122 msgid "No color" msgstr "" #: src/control/ColorPicker.js:123 msgid "Automatic color" msgstr "" #: src/control/Control.AlertDialog.js:61 msgid "Open link" msgstr "" #: src/control/Control.AlertDialog.js:84 msgid "The server encountered a %0 error while parsing the %1 command." msgstr "" #: src/control/Control.ContextMenu.js:184 msgid "Delete" msgstr "" #: src/control/Control.ContextMenu.js:268 msgid "Paste Special" msgstr "Incoła spesiałe" #: src/control/Control.DocumentRepair.js:33 msgid "Repair Document" msgstr "Justa el documento" #: src/control/Control.DocumentRepair.js:44 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: src/control/Control.DocumentRepair.js:46 msgid "Index" msgstr "Ìndeze" #: src/control/Control.DocumentRepair.js:48 #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2145 src/layer/tile/TileLayer.js:310 #: src/layer/tile/TileLayer.js:3913 msgid "Comment" msgstr "Comento" #: src/control/Control.DocumentRepair.js:50 msgid "User name" msgstr "Nome utente" #: src/control/Control.DocumentRepair.js:52 msgid "Timestamp" msgstr "Data e ora" #: src/control/Control.DocumentRepair.js:56 msgid "Jump to state" msgstr "Pasa a'l stato" #: src/control/Control.DocumentRepair.js:95 src/control/Control.UserList.js:196 msgid "You" msgstr "Ti" #: src/control/Control.DownloadProgress.js:36 msgid "Start download" msgstr "" #: src/control/Control.DownloadProgress.js:51 msgid "Confirm copy to clipboard" msgstr "" #: src/control/Control.DownloadProgress.js:209 msgid "Start upload" msgstr "" #: src/control/Control.DownloadProgress.js:314 msgid "Start cross copy/paste" msgstr "" #: src/control/Control.FormulaBar.js:34 #, fuzzy msgid "Function Wizard" msgstr "Funsion" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:306 msgid "Solid" msgstr "" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:309 msgid "Linear" msgstr "" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:312 msgid "Axial" msgstr "" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:315 msgid "Radial" msgstr "" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:318 msgid "Ellipsoid" msgstr "" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:322 msgid "Quadratic" msgstr "" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:325 msgid "Square" msgstr "" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:328 msgid "Fixed size" msgstr "" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1372 msgid "From" msgstr "" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1375 msgid "To" msgstr "" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1503 #, fuzzy msgid "Select range" msgstr "Intervało de cełe sełesionà" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1532 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:219 #, fuzzy msgid "Font Name" msgstr "Caràtare" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1534 #, fuzzy msgid "Font Size" msgstr "Caràtare" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2083 #: src/layer/marker/Annotation.js:240 msgid "Accept change" msgstr "" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2088 #: src/layer/marker/Annotation.js:241 msgid "Reject change" msgstr "" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2097 #: src/layer/marker/Annotation.js:259 msgid "Open menu" msgstr "" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2136 #, fuzzy msgid "reply" msgstr "Respondi" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2139 msgid "replies" msgstr "" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2552 msgid "Cell borders" msgstr "" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2596 msgid "Background Color" msgstr "" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2598 msgid "Gradient Start" msgstr "" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2600 msgid "Gradient End" msgstr "" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2782 msgid "Rows" msgstr "" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2783 msgid "Columns" msgstr "" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2803 #, fuzzy msgid "Insert Table" msgstr "Insarisi tabeła" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2832 msgid "Line style:" msgstr "" #: src/control/Control.LanguageDialog.js:69 src/control/Control.Menubar.js:238 #: src/control/Control.Menubar.js:240 src/control/Control.Menubar.js:242 #: src/control/Control.Menubar.js:376 src/control/Control.Menubar.js:488 #: src/control/Control.Menubar.js:695 src/control/Control.StatusBar.js:507 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:706 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:708 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:710 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:731 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:765 msgid "None (Do not check spelling)" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:21 src/control/Control.Menubar.js:268 #: src/control/Control.Menubar.js:393 src/control/Control.Menubar.js:504 #: src/control/Control.Menubar.js:714 src/control/Control.Menubar.js:764 #: src/control/Control.Menubar.js:812 msgid "Share..." msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:22 src/control/Control.Menubar.js:269 #: src/control/Control.Menubar.js:395 src/control/Control.Menubar.js:505 #: src/control/Control.Menubar.js:716 src/control/Control.Menubar.js:766 #: src/control/Control.Menubar.js:814 msgid "See revision history" msgstr "Varda el stòrego de łe revizion" #: src/control/Control.Menubar.js:23 src/control/Control.Menubar.js:270 #: src/control/Control.Menubar.js:396 src/control/Control.Menubar.js:506 #: src/control/Control.Menubar.js:719 src/control/Control.Menubar.js:768 #: src/control/Control.Menubar.js:816 msgid "Download as" msgstr "Descarga cofà" #: src/control/Control.Menubar.js:23 src/control/Control.Menubar.js:270 #: src/control/Control.Menubar.js:396 src/control/Control.Menubar.js:506 #: src/control/Control.Menubar.js:719 src/control/Control.Menubar.js:768 #: src/control/Control.Menubar.js:816 msgid "Export as" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:24 src/control/Control.Menubar.js:271 #: src/control/Control.Menubar.js:397 src/control/Control.Menubar.js:507 #: src/control/Control.Menubar.js:720 src/control/Control.Menubar.js:769 #: src/control/Control.Menubar.js:817 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:309 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:195 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:364 msgid "PDF Document (.pdf)" msgstr "Documento PDF (.pdf)" #: src/control/Control.Menubar.js:25 src/control/Control.Menubar.js:721 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:203 msgid "ODF text document (.odt)" msgstr "Documento de testo ODF (.odt)" #: src/control/Control.Menubar.js:26 src/control/Control.Menubar.js:722 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:256 msgid "Word 2003 Document (.doc)" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:27 src/control/Control.Menubar.js:723 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:278 msgid "Word Document (.docx)" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:28 src/control/Control.Menubar.js:724 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:225 msgid "Rich Text (.rtf)" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:29 src/control/Control.Menubar.js:725 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:331 msgid "EPUB (.epub)" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:30 src/control/Control.Menubar.js:717 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:350 src/control/Signing.js:601 msgid "Sign document" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:33 src/control/Control.Menubar.js:278 #: src/control/Control.Menubar.js:401 src/control/Control.Menubar.js:514 msgid "Close document" msgstr "Sara su el documento" #: src/control/Control.Menubar.js:38 src/control/Control.Menubar.js:283 #: src/control/Control.Menubar.js:406 src/control/Control.Menubar.js:519 #: src/control/Control.Menubar.js:730 src/control/Control.Menubar.js:778 #: src/control/Control.Menubar.js:825 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:699 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:726 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:760 msgid "Repair" msgstr "Justa" #: src/control/Control.Menubar.js:65 src/control/Control.Menubar.js:297 #: src/control/Control.Menubar.js:420 src/control/Control.Menubar.js:533 #: src/control/Control.StatusBar.js:205 msgid "Reset zoom" msgstr "Rezeta el zoom" #: src/control/Control.Menubar.js:67 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:685 msgid "Show Ruler" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:68 src/control/Control.Menubar.js:307 #: src/control/Control.Menubar.js:423 msgid "Show Status Bar" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:77 src/control/Control.Menubar.js:310 #: src/control/Control.Menubar.js:426 src/control/Control.Menubar.js:544 #: src/control/Control.Menubar.js:874 src/control/Control.Menubar.js:915 #: src/control/Control.Menubar.js:929 msgid "Local Image..." msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:95 src/control/Control.Menubar.js:97 #: src/control/Control.Menubar.js:890 src/control/Control.Menubar.js:892 msgid "All" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:150 msgid "Text orientation" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:254 src/control/Control.Menubar.js:379 #: src/control/Control.Menubar.js:491 src/control/Control.Menubar.js:701 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:381 msgid "Online Help" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:255 src/control/Control.Menubar.js:380 #: src/control/Control.Menubar.js:492 src/control/Control.Menubar.js:702 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:395 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:256 src/control/Control.Menubar.js:381 #: src/control/Control.Menubar.js:493 src/control/Control.Menubar.js:703 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:409 msgid "Report an issue" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:257 src/control/Control.Menubar.js:382 #: src/control/Control.Menubar.js:494 src/control/Control.Menubar.js:704 #: src/control/Control.Menubar.js:756 src/control/Control.Menubar.js:804 #: src/control/Control.Menubar.js:867 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:424 msgid "Latest Updates" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:258 src/control/Control.Menubar.js:383 #: src/control/Control.Menubar.js:495 src/control/Control.Menubar.js:705 #: src/control/Control.Menubar.js:757 src/control/Control.Menubar.js:805 #: src/control/Control.Menubar.js:868 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:438 msgid "About" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:260 src/control/Control.Menubar.js:385 #: src/control/Control.Menubar.js:497 src/control/Control.Menubar.js:707 #: src/map/Map.js:394 msgid "Last modification" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:267 src/control/Control.Menubar.js:392 #, fuzzy msgid "Save Comments" msgstr "Comento" #: src/control/Control.Menubar.js:272 src/control/Control.Menubar.js:770 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:258 msgid "ODF presentation (.odp)" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:273 src/control/Control.Menubar.js:771 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:311 msgid "PowerPoint 2003 Presentation (.ppt)" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:274 src/control/Control.Menubar.js:772 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:333 msgid "PowerPoint Presentation (.pptx)" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:369 src/control/Control.Menubar.js:803 #: src/control/Control.PresentationBar.js:33 msgid "Fullscreen presentation" msgstr "Prezentasion a schermo pien" #: src/control/Control.Menubar.js:370 msgid "Present current slide" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:398 src/control/Control.Menubar.js:773 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:280 msgid "ODF Drawing (.odg)" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:508 src/control/Control.Menubar.js:818 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:173 msgid "ODF spreadsheet (.ods)" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:509 src/control/Control.Menubar.js:819 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:226 msgid "Excel 2003 Spreadsheet (.xls)" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:510 src/control/Control.Menubar.js:820 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:248 msgid "Excel Spreadsheet (.xlsx)" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:511 msgid "CSV file (.csv)" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:737 src/control/Control.Menubar.js:785 #: src/control/Control.Menubar.js:832 src/control/Control.StatusBar.js:190 #, fuzzy msgid "Search" msgstr "Serca:" #: src/control/Control.Menubar.js:748 msgid "Page Setup" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:1017 src/control/Control.StatusBar.js:506 msgid "Reset to Default Language" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:1359 #, fuzzy msgid "Insert Shape" msgstr "Insarisi tabeła" #: src/control/Control.Menubar.js:1454 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete this slide?" msgstr "Sito securo de vołer ełiminar 'sta pàjina?" #: src/control/Control.MobileBottomBar.js:27 #: src/control/Control.MobileBottomBar.js:55 #: src/control/Control.MobileBottomBar.js:84 #, fuzzy msgid "Show the search bar" msgstr "Canseła el serca" #: src/control/Control.MobileTopBar.js:44 msgid "Accept" msgstr "Aceta" #: src/control/Control.PresentationBar.js:85 msgid "Are you sure you want to delete this page?" msgstr "Sito securo de vołer ełiminar 'sta pàjina?" #: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:10 msgid "Scroll up annotations" msgstr "" #: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:12 msgid "Scroll down annotations" msgstr "" #: src/control/Control.SearchBar.js:30 #, fuzzy msgid "Clear the search field" msgstr "Canseła el serca" #: src/control/Control.SearchBar.js:32 #, fuzzy msgid "Hide the search bar" msgstr "Canseła el serca" #: src/control/Control.SheetsBar.js:27 msgid "Scroll to the first sheet" msgstr "" #: src/control/Control.SheetsBar.js:28 msgid "Scroll left" msgstr "" #: src/control/Control.SheetsBar.js:29 msgid "Scroll right" msgstr "" #: src/control/Control.SheetsBar.js:30 msgid "Scroll to the last sheet" msgstr "" #: src/control/Control.SheetsBar.js:31 #, fuzzy msgid "Insert sheet" msgstr "Insarisi tabeła" #: src/control/Control.StatusBar.js:196 msgid "Cancel the search" msgstr "Canseła el serca" #: src/control/Control.StatusBar.js:296 msgid "Number of Sheets" msgstr "Nùmaro de foji" #: src/control/Control.StatusBar.js:301 msgid "Selected range of cells" msgstr "Intervało de cełe sełesionà" #: src/control/Control.StatusBar.js:306 src/control/Control.StatusBar.js:355 msgid "Entering text mode" msgstr "Ativasion de ła modałità testo" #: src/control/Control.StatusBar.js:315 src/control/Control.StatusBar.js:360 msgid "Selection Mode" msgstr "Modałità sełesion" #: src/control/Control.StatusBar.js:320 msgid "Choice of functions" msgstr "Sielta de łe funsion" #: src/control/Control.StatusBar.js:324 msgid "Average" msgstr "Media" #: src/control/Control.StatusBar.js:325 msgid "CountA" msgstr "ContaVałori" #: src/control/Control.StatusBar.js:326 msgid "Count" msgstr "Contejo" #: src/control/Control.StatusBar.js:327 msgid "Maximum" msgstr "Màsimo" #: src/control/Control.StatusBar.js:328 msgid "Minimum" msgstr "Mìnemo" #: src/control/Control.StatusBar.js:329 msgid "Sum" msgstr "Sóma" #: src/control/Control.StatusBar.js:330 msgid "Selection count" msgstr "Contejo de ła sełesion" #: src/control/Control.StatusBar.js:345 msgid "Number of Pages" msgstr "Nùmaro de pàjine" #: src/control/Control.StatusBar.js:350 msgid "Word Counter" msgstr "Contejo de łe parołe" #: src/control/Control.StatusBar.js:377 msgid "Number of Slides" msgstr "Nùmaro de diapozitive" #: src/control/Control.StatusBar.js:450 msgid "Select multiple cells" msgstr "" #: src/control/Control.StatusBar.js:453 msgid "Insert mode: inactive" msgstr "" #: src/control/Control.StatusBar.js:466 msgid "Selection mode: inactive" msgstr "" #: src/control/Control.Tabs.js:47 msgid "Insert sheet before this" msgstr "Inserisi fojo prima de cuesto" #: src/control/Control.Tabs.js:50 msgid "Insert sheet after this" msgstr "Inserisi fojo dopo de cuesto" #: src/control/Control.Tabs.js:68 msgid "Move Sheet Left" msgstr "" #: src/control/Control.Tabs.js:72 msgid "Move Sheet Right" msgstr "" #: src/control/Control.Tabs.js:249 msgid "Are you sure you want to delete sheet, %sheet% ?" msgstr "Sito seguro de vołer ełiminar el fojo %sheet% ?" #: src/control/Control.Tabs.js:266 msgid "Enter new sheet name" msgstr "Inserisi un nome novo par el fojo" #: src/control/Control.Toolbar.js:928 msgid "Previous slide" msgstr "Diapozitiva presedente" #: src/control/Control.Toolbar.js:929 msgid "Next slide" msgstr "Diapozitiva drioman" #: src/control/Control.Toolbar.js:984 msgid "" "Conflict Undo/Redo with multiple users. Please use document repair to resolve" msgstr "" "Conflito Desfa/Refà tra pì utenti. Dòpara el strumento par justar el " "documento par resòlvare el problema" #: src/control/Control.TopToolbar.js:107 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1418 msgid "Default Style" msgstr "" #: src/control/Control.TopToolbar.js:163 msgid "Borders" msgstr "" #: src/control/Control.TopToolbar.js:171 msgid "More..." msgstr "" #: src/control/Control.TopToolbar.js:235 msgid "Insert table" msgstr "Insarisi tabeła" #: src/control/Control.TopToolbar.js:239 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:526 msgid "Insert Local Image" msgstr "" #: src/control/Control.TopToolbar.js:243 #, fuzzy msgid "Insert shapes" msgstr "Insarisi tabeła" #: src/control/Control.TopToolbar.js:245 msgid "Insert connectors" msgstr "" #: src/control/Control.TopToolbar.js:473 msgid "Style" msgstr "Stiłe" #: src/control/Control.UserList.js:10 msgid "%user has joined" msgstr "%user el se ga cołegà" #: src/control/Control.UserList.js:11 msgid "%user has left" msgstr "%user el se ga scołegà" #: src/control/Control.UserList.js:33 msgid "%n users" msgstr "%n utenti" #: src/control/Control.UserList.js:34 msgid "1 user" msgstr "1 utente" #: src/control/Control.UserList.js:35 msgid "0 users" msgstr "0 utenti" #: src/control/Control.UserList.js:202 msgid "Readonly" msgstr "Soła łetura" #: src/control/Control.UserList.js:250 msgid "Always follow the editor" msgstr "" #: src/control/Control.UserList.js:253 msgid "Current" msgstr "" #: src/control/Control.Notebookbar.js:189 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:17 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:683 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:721 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:748 msgid "Menu" msgstr "" #: src/control/Control.Notebookbar.js:199 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:32 msgid "Undo" msgstr "" #: src/control/Control.Notebookbar.js:204 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:37 msgid "Redo" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:12 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:12 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:86 msgid "~File" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:17 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:17 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:91 msgid "~Home" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:23 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:23 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:97 #, fuzzy msgid "~Insert" msgstr "Insarisi tabeła" #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:28 msgid "~Layout" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:33 msgid "Reference~s" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:38 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:38 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:102 #, fuzzy msgid "~Review" msgstr "Panoràmega" #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:43 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:107 msgid "Format" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:48 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:112 msgid "~Table" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:54 msgid "~Draw" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:60 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:43 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:124 msgid "~Help" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:146 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:116 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:201 msgid "Share" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:176 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:146 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:231 msgid "See history" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1427 msgid "Text Body" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1436 msgid "Title" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1445 msgid "Subtitle" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:28 msgid "~Sheet" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:33 msgid "~Data" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:270 msgid "CSV File (.csv)" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1845 #, fuzzy msgid "Insert Rows Above" msgstr "Insarisi tabeła" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1858 msgid "Insert Rows Below" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1880 #, fuzzy msgid "Insert Columns Before" msgstr "Inserisi fojo prima de cuesto" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1893 #, fuzzy msgid "Insert Columns After" msgstr "Inserisi fojo dopo de cuesto" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1915 msgid "Insert Row Break" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1928 msgid "Insert Column Break" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1950 #, fuzzy msgid "Delete Rows" msgstr "Insarisi tabeła" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1963 msgid "Delete Columns" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1985 msgid "Remove Row Break" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1998 msgid "Remove Column Break" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:27 #, fuzzy msgid "Start Presentation" msgstr "Prezentasion a schermo pien" #: src/control/Parts.js:414 msgid "Show Selected Sheets" msgstr "" #: src/control/Permission.js:48 msgid "The document could not be locked, and is opened in read-only mode." msgstr "" #: src/control/Permission.js:50 src/control/Permission.js:68 msgid "Server returned this reason:" msgstr "" #: src/control/Permission.js:66 msgid "The document could not be locked." msgstr "" #: src/control/Ruler.js:369 msgid "Left Margin" msgstr "" #: src/control/Ruler.js:370 msgid "Right Margin" msgstr "" #: src/control/Ruler.js:646 #, fuzzy msgid "Insert tabstop" msgstr "Insarisi tabeła" #: src/control/Ruler.js:653 #, fuzzy msgid "Delete tabstop" msgstr "Insarisi tabeła" #: src/control/Signing.js:195 msgid "Please enter the PIN Code" msgstr "" #: src/control/Signing.js:214 msgid "Error at login." msgstr "" #: src/control/Signing.js:227 msgid "Please scan the code" msgstr "" #: src/control/Signing.js:242 msgid "Couldn't get the QR code image." msgstr "" #: src/control/Signing.js:269 msgid "Error when trying to restore access to identity." msgstr "" #: src/control/Signing.js:275 msgid "PIN Code" msgstr "" #: src/control/Signing.js:276 msgid "Please enter the PIN code from the EMail or SMS" msgstr "" #: src/control/Signing.js:296 msgid "Login from email or mobile number" msgstr "" #: src/control/Signing.js:329 msgid "Select document type to upload" msgstr "" #: src/control/Signing.js:330 #, fuzzy msgid "Type:" msgstr "Tipo" #: src/control/Signing.js:361 src/control/Signing.js:660 msgid "Document uploaded." msgstr "" #: src/control/Signing.js:488 msgid "Select identity:" msgstr "" #: src/control/Signing.js:489 msgid "Login from mobile" msgstr "" #: src/control/Signing.js:490 msgid "Recover from email" msgstr "" #: src/control/Signing.js:598 msgid "Select passport" msgstr "" #: src/control/Signing.js:599 msgid "Passport: N/A" msgstr "" #: src/control/Signing.js:601 msgid "Sign" msgstr "" #: src/control/Signing.js:603 msgid "Status:" msgstr "" #: src/control/Signing.js:604 msgid "N/A" msgstr "" #: src/control/Signing.js:607 msgid "Login" msgstr "" #: src/control/Signing.js:616 msgid "Not Signed" msgstr "" #: src/control/Signing.js:619 msgid "This document is digitally signed and the signature is valid." msgstr "" #: src/control/Signing.js:620 msgid "Signed and validated" msgstr "" #: src/control/Signing.js:623 msgid "This document has an invalid signature." msgstr "" #: src/control/Signing.js:624 msgid "Signature broken" msgstr "" #: src/control/Signing.js:627 msgid "The signature was valid, but the document has been modified" msgstr "" #: src/control/Signing.js:628 msgid "Signed but document modified" msgstr "" #: src/control/Signing.js:631 msgid "The signature is OK, but the certificate could not be validated." msgstr "" #: src/control/Signing.js:632 msgid "Signed but not validated" msgstr "" #: src/control/Signing.js:635 msgid "The signature is OK, but the document is only partially signed" msgstr "" #: src/control/Signing.js:636 msgid "Signed but not all files are signed" msgstr "" #: src/control/Toolbar.js:49 msgid "Font" msgstr "Caràtare" #: src/control/Toolbar.js:194 src/control/Toolbar.js:206 msgid "Downloading..." msgstr "" #: src/control/Toolbar.js:222 src/map/Map.js:1460 msgid "Saving..." msgstr "" #: src/control/Toolbar.js:233 msgid "Renaming..." msgstr "" #: src/control/Toolbar.js:550 msgid "I understand the risks" msgstr "" #: src/control/Toolbar.js:602 msgid "" "We are sorry, the information about the latest updates is not available." msgstr "" #: src/control/Toolbar.js:647 msgid "This version of %productName is powered by" msgstr "" #: src/control/Toolbar.js:657 msgid "\"Slow Proxy\"" msgstr "" #: src/control/Toolbar.js:744 msgid "Insert hyperlink" msgstr "" #: src/control/Toolbar.js:746 msgid "Text" msgstr "" #: src/control/Toolbar.js:747 msgid "Link" msgstr "" #: src/core/Socket.js:62 msgid "" "IE11 has reached its maximum number of connections. Please see this document " "to increase this limit if needed: https://docs.microsoft.com/en-us/previous-" "versions/windows/internet-explorer/ie-developer/general-info/" "ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-server-connections" msgstr "" #: src/core/Socket.js:64 msgid "Oops, there is a problem connecting to %productName: " msgstr "" #: src/core/Socket.js:308 msgid "Served by:" msgstr "" #: src/core/Socket.js:313 msgid "Unsupported server version." msgstr "Version de'l server mìa suportà." #: src/core/Socket.js:408 msgid "Session terminated by document owner" msgstr "" #: src/core/Socket.js:413 msgid "Idle document - please click to reload and resume editing" msgstr "" #: src/core/Socket.js:415 msgid "Idle document - please tap to reload and resume editing" msgstr "" #: src/core/Socket.js:423 msgid "Server is shutting down for maintenance (auto-saving)" msgstr "" #: src/core/Socket.js:427 msgid "Oops, there is a problem connecting the document" msgstr "" #: src/core/Socket.js:431 msgid "Server is down, restarting automatically. Please wait." msgstr "" #: src/core/Socket.js:459 msgid "" "Document has changed in storage. Loading the new document. Your version is " "available as revision." msgstr "" #: src/core/Socket.js:465 msgid "" "Restoring older revision. Any unsaved changes will be available in version " "history" msgstr "" #: src/core/Socket.js:585 msgid "" "Document has been changed in storage. What would you like to do with your " "unsaved changes?" msgstr "" #: src/core/Socket.js:589 msgid "Discard" msgstr "" #: src/core/Socket.js:594 msgid "Overwrite" msgstr "" #: src/core/Socket.js:599 msgid "Save to new file" msgstr "" #: src/core/Socket.js:669 msgid "Document requires password to view." msgstr "Ghe vol na password par verzar el documento." #: src/core/Socket.js:672 msgid "Document requires password to modify." msgstr "Ghe vol na password par modifegar el documento." #: src/core/Socket.js:674 #, fuzzy msgid "Hit Cancel to open in view-only mode." msgstr "Struca so Anuła par verzar in soła łetura." #: src/core/Socket.js:678 msgid "Wrong password provided. Please try again." msgstr "Ła password ła ze zbajà. Inserìsiła da novo." #: src/core/Socket.js:827 src/map/Map.js:1463 msgid "Loading..." msgstr "" #: src/core/Socket.js:827 msgid "Connecting..." msgstr "" #: src/core/Socket.js:1132 msgid "" "Well, this is embarrassing, we cannot connect to your document. Please try " "again." msgstr "" "Ben, A ze inbarasante, no podemo mìa conétarte a'l to documento. Prova da " "novo." #: src/errormessages.js:13 msgid "" "No disk space left on server, please contact the server administrator to " "continue." msgstr "" "No ghe ze mìa spasio desponìbiłe so'l server, contata l'aministrador de'l " "server par continuar." #: src/errormessages.js:14 msgid "" "The host URL is empty. The loolwsd server is probably misconfigured, please " "contact the administrator." msgstr "" "L'URL de'l host el ze vodo. El server loolwsd probabilmente el ze configurà " "małe, contata l'aministrador." #: src/errormessages.js:15 msgid "" "This is an unsupported version of {productname}. To avoid the impression " "that it is suitable for deployment in enterprises, this message appears when " "more than {docs} documents or {connections} connections are in use " "concurrently" msgstr "" #: src/errormessages.js:16 msgid "More information and support" msgstr "" #: src/errormessages.js:17 msgid "" "This service is limited to %0 documents, and %1 connections total by the " "admin. This limit has been reached. Please try again later." msgstr "" "'Sto servisio cuà el ze łimità a %0 documenti e %1 conesion totałi da " "l'aministrador. Se ze rivà a 'sto łimite. Prova da novo pì tardi." #: src/errormessages.js:18 msgid "" "Service is unavailable. Please try again later and report to your " "administrator if the issue persists." msgstr "" "Servisio mìa desponìbiłe. Prova da novo pì tardi e contata el to " "aministrador se el problema parsiste." #: src/errormessages.js:19 msgid "" "Unauthorized WOPI host. Please try again later and report to your " "administrator if the issue persists." msgstr "" "Host WOPI mìa autorizà. Prova da novo pì tardi e se el problema el dovese " "parsìstare senjàłagheło a l'aministrador." #: src/errormessages.js:20 msgid "Wrong or missing WOPISrc parameter, please contact support." msgstr "" #: src/errormessages.js:21 msgid "" "Your session will expire in %time. Please save your work and refresh the " "session (or webpage) to continue." msgstr "" "Ła sesion ła scadarà in %time. Par continuar, salva el to łavoro e ajorna ła " "sesion (o ła pàjina web)." #: src/errormessages.js:22 msgid "" "Your session has been expired. Further changes to document might not be " "saved. Please refresh the session (or webpage) to continue." msgstr "" "Ła sesion ła ze scadùa. Łe ultariori modìfeghe a'l documento łe podarìa non " "èsar mìa salvàe. Par continuar, ajorna ła sesion (o ła pàjina web)." #: src/errormessages.js:23 msgid "" "Failed to load the document. Please ensure the file type is supported and " "not corrupted, and try again." msgstr "" "Cargamento de'l documento mìa reusìo. Segùrate che el tipo de file el sipia " "suportà e che no'l sipia danejà, e prova da novo." #: src/errormessages.js:24 msgid "Invalid link: '%url'" msgstr "" #: src/errormessages.js:25 msgid "You are leaving the editor, are you sure you want to visit %url?" msgstr "" #: src/errormessages.js:26 msgid "" "Failed to load the document. This document is either malformed or is taking " "more resources than allowed. Please contact the administrator." msgstr "" #: src/errormessages.js:30 msgid "Failed to load document." msgstr "" #: src/errormessages.js:31 msgid "Save failed due to no disk space left. Document will now be read-only." msgstr "" #: src/errormessages.js:32 src/errormessages.js:40 msgid "Document cannot be saved due to expired or invalid access token." msgstr "" #: src/errormessages.js:33 msgid "Document cannot be saved." msgstr "" #: src/errormessages.js:34 msgid "Document cannot be renamed." msgstr "" #: src/errormessages.js:38 #, javascript-format msgid "" "Failed to read document from storage. Please contact your storage server " "(%storageserver) administrator." msgstr "" #: src/errormessages.js:39 #, javascript-format #, fuzzy, javascript-format msgid "" "Save failed due to no disk space left on storage server. Document will now " "be read-only. Please contact the server (%storageserver) administrator to " "continue editing." msgstr "" "El salvatajo no'l ze mìa reusìo par colpa de ła mancansa de spasio inte'l " "server. El documento deso el sarà desponìbiłe in soła łetura. Contata " "l'aministrador de'l server par continuar łe modìfeghe." #: src/errormessages.js:41 #, fuzzy msgid "" "Document cannot be saved. Check your permissions or contact the storage " "server administrator." msgstr "" "Inposìbiłe salvar el documento. Verìfega i to parmesi o contata " "l'aministrador de'l server de memorizasion." #: src/errormessages.js:42 #, fuzzy msgid "" "Document cannot be renamed. Check your permissions or contact the storage " "server administrator." msgstr "" "Inposìbiłe salvar el documento. Verìfega i to parmesi o contata " "l'aministrador de'l server de memorizasion." #: src/errormessages.js:47 msgid "Uploading file to server failed, file not found." msgstr "" #: src/errormessages.js:48 msgid "Uploading file to server failed, the file is too large." msgstr "" #: src/layer/marker/Annotation.js:282 src/layer/tile/TileLayer.js:263 msgid "Reply" msgstr "Respondi" #: src/layer/tile/TileLayer.js:257 msgid "Modify" msgstr "" #: src/layer/tile/TileLayer.js:269 msgid "Remove" msgstr "" #: src/layer/tile/TileLayer.js:275 msgid "Remove Thread" msgstr "" #: src/layer/tile/TileLayer.js:281 msgid "Resolve" msgstr "" #: src/layer/tile/TileLayer.js:281 msgid "Unresolve" msgstr "" #: src/layer/tile/TileLayer.js:287 msgid "Unresolve Thread" msgstr "" #: src/layer/tile/TileLayer.js:287 msgid "Resolve Thread" msgstr "" #: src/layer/tile/TileLayer.js:878 #, fuzzy msgid "Functions" msgstr "Funsion" #: src/map/Clipboard.js:138 msgid "To paste outside %productName, please first click the 'download' button" msgstr "" #: src/map/Clipboard.js:290 msgid "Failed to download clipboard, please re-copy" msgstr "" #: src/map/Clipboard.js:864 msgid "

Please use the copy/paste buttons on your on-screen keyboard.

" msgstr "" #: src/map/Clipboard.js:866 msgid "" "

Your browser has very limited access to the clipboard, so use these " "keyboard shortcuts:

  • Ctrl+C: For copying.
  • Ctrl+X: For cutting.
  • Ctrl+V: For pasting.

" msgstr "" #: src/map/Clipboard.js:887 msgid "" "

If you would like to share larger elements of your document with other " "applications it is necessary to first download them onto your device. To do " "that press the \"Start download\" button below, and when complete click " "\"Confirm copy to clipboard\".

If you are copy and pasting between " "documents inside %productName, there is no need to download.

" msgstr "" #: src/map/Clipboard.js:903 msgid "" "

A download due to a large copy/paste operation has already started. " "Please, wait for the current download or cancel it before starting a new " "one

" msgstr "" #: src/map/Map.js:224 msgid "Initializing..." msgstr "" #: src/map/Map.js:429 #, javascript-format msgid "%d seconds ago" msgstr "" #: src/map/Map.js:432 #, javascript-format msgid "%d minutes ago" msgstr "" #: src/map/Map.js:1314 msgid "Inactive document - please click to resume editing" msgstr "" #: src/map/handler/Map.FileInserter.js:105 #, javascript-format msgid "" "The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file has no name" msgstr "" #: src/map/handler/Map.FileInserter.js:107 #, javascript-format msgid "" "The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file is empty" msgstr "" #: src/map/handler/Map.FileInserter.js:138 msgid "Uploading..." msgstr "" #: src/map/handler/Map.FileInserter.js:152 msgid "Uploading file to server failed with status: %0" msgstr "" #: src/map/handler/Map.WOPI.js:133 msgid "Creating new file from template..." msgstr "" #: src/map/handler/Map.WOPI.js:464 msgid "Creating copy..." msgstr "" #~ msgid "Oops, there is a problem connecting to Collabora Online : " #~ msgstr "A ghe ze un problema inte ła conesion a Collabora Online:" #~ msgid "Number of views" #~ msgstr "Nùmaro de vizuałizasion" #, fuzzy #~ msgid "Documents" #~ msgstr "Documento" #~ msgid "Edit" #~ msgstr "Modìfega" #~ msgid "First sheet" #~ msgstr "Primo fojo" #~ msgid "Previous sheet" #~ msgstr "Fojo presedente" #~ msgid "Next sheet" #~ msgstr "Fojo seguente" #~ msgid "Last sheet" #~ msgstr "Ùltemo fojo"