# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-09-11 09:41+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-08-30 15:35+0000\n" "Last-Translator: Andreas Pettersson \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.1.1\n" "X-Pootle-Path: /sv/libo_online/loleaflet-ui-sv.po\n" "X-Pootle-Revision: 3938166\n" #: admin/admin.strings.js:6 msgid "Admin console" msgstr "Administratörskonsoll" #: admin/admin.strings.js:7 msgid "Settings" msgstr "Inställningar" #: admin/admin.strings.js:8 msgid "Overview" msgstr "Översikt" #: admin/admin.strings.js:9 msgid "(current)" msgstr "(aktuell)" #: admin/admin.strings.js:10 msgid "Analytics" msgstr "Analys" #: admin/admin.strings.js:11 msgid "History" msgstr "Historik" #: admin/admin.strings.js:12 msgid "Log" msgstr "Logg" #: admin/admin.strings.js:13 msgid "Dashboard" msgstr "Instrumentpanel" #: admin/admin.strings.js:14 msgid "Users online" msgstr "Anslutna användare" #: admin/admin.strings.js:15 msgid "User Name" msgstr "Användarnamn" #: admin/admin.strings.js:16 #, fuzzy #| msgid "Documents opened" msgid "Documents open" msgstr "Öppna dokument" #: admin/admin.strings.js:17 admin/src/AdminSocketOverview.js:73 #: admin/src/AdminSocketOverview.js:117 admin/src/AdminSocketOverview.js:328 #, fuzzy #| msgid "0 users" msgid " user(s)." msgstr "Inga användare" #: admin/admin.strings.js:18 admin/src/AdminSocketOverview.js:186 #, fuzzy #| msgid "Documents opened" msgid " document(s) open." msgstr "Öppna dokument" #: admin/admin.strings.js:19 msgid "Number of Documents" msgstr "Antal dokument" #: admin/admin.strings.js:20 msgid "Memory consumed" msgstr "Använt minne" #: admin/admin.strings.js:21 msgid "Bytes sent" msgstr "Skickade byte" #: admin/admin.strings.js:22 msgid "Bytes received" msgstr "Mottagna byte" #: admin/admin.strings.js:23 msgid "PID" msgstr "PID" #: admin/admin.strings.js:24 msgid "Document" msgstr "Dokument" #: admin/admin.strings.js:25 msgid "Views" msgstr "" #: admin/admin.strings.js:26 msgid "Elapsed time" msgstr "Förlupen tid" #: admin/admin.strings.js:27 msgid "Idle time" msgstr "Tid utan aktivitet" #: admin/admin.strings.js:28 msgid "Modified" msgstr "Ändrad" #: admin/admin.strings.js:29 msgid "Kill" msgstr "Döda" #: admin/admin.strings.js:30 msgid "Graphs" msgstr "Diagram" #: admin/admin.strings.js:31 msgid "Memory Graph" msgstr "Minnesdiagram" #: admin/admin.strings.js:32 msgid "CPU Graph" msgstr "Processordiagram" #: admin/admin.strings.js:33 msgid "Network Graph" msgstr "Nätverksdiagram" #: admin/admin.strings.js:34 src/control/Control.Notebookbar.js:129 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:22 #: src/layer/marker/Annotation.js:272 src/layer/tile/TileLayer.js:404 msgid "Save" msgstr "Spara" #: admin/admin.strings.js:35 msgid "Cache size of memory statistics" msgstr "Cachestorlek för minnesstatistik" #: admin/admin.strings.js:36 msgid "Time interval of memory statistics (in ms)" msgstr "Tidsintervall för minnesstatistik (i ms)" #: admin/admin.strings.js:37 msgid "Cache size of CPU statistics" msgstr "Cachestorlek för CPU-statistik" #: admin/admin.strings.js:38 msgid "Time interval of CPU statistics (in ms)" msgstr "Tidsintervall för CPU-statistik" #: admin/admin.strings.js:39 admin/src/AdminSocketOverview.js:91 msgid "Kill session." msgstr "" #: admin/admin.strings.js:40 msgid "Maximum Document process virtual memory (in MB) - reduce only" msgstr "Maximalt virtuellt minne för dokumentprocesser (i MB) - kan endast reduceras" #: admin/admin.strings.js:41 msgid "Maximum Document process stack memory (in KB) - reduce only" msgstr "Maximalt stackminne för dokumentprocesser (i KB) - kan endast reduceras" #: admin/admin.strings.js:42 msgid "Maximum file size allowed to write to disk (in MB) - reduce only" msgstr "Maximal filstorlek som kan skrivas till disk (i MB) - kan endast reduceras" #: admin/admin.strings.js:43 msgid "Documents:" msgstr "Dokument:" #: admin/admin.strings.js:44 msgid "Expired:" msgstr "Utgånget:" #: admin/admin.strings.js:45 msgid "Refresh" msgstr "Uppdatera" #: admin/admin.strings.js:46 msgid "Shutdown Server" msgstr "Stäng av servern" #: admin/admin.strings.js:47 msgid "Server uptime" msgstr "Serverns drifttid" #: admin/admin.strings.js:48 msgid "Refresh Log" msgstr "Uppdatera logg" #: admin/admin.strings.js:49 msgid "Set Log Levels" msgstr "Ange loggnivåer" #: admin/admin.strings.js:50 msgid "Log Levels" msgstr "Loggnivåer" #: admin/admin.strings.js:51 src/control/Control.AlertDialog.js:25 #: src/control/Signing.js:608 msgid "Close" msgstr "Stäng" #: admin/admin.strings.js:52 msgid "Update Log Levels" msgstr "Uppdatera loggnivåer" #: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:205 msgid "Received" msgstr "Mottaget" #: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:209 msgid "Sent" msgstr "Skickat" #: admin/src/AdminSocketBase.js:54 msgid "Connection error" msgstr "Anslutningsfel" #: admin/src/AdminSocketOverview.js:97 admin/src/AdminSocketSettings.js:34 msgid "Confirmation" msgstr "Bekräftelse" #: admin/src/AdminSocketOverview.js:98 msgid "Are you sure you want to terminate this session?" msgstr "Är du säker på att du vill avsluta sessionen?" #: admin/src/AdminSocketOverview.js:99 admin/src/AdminSocketSettings.js:36 #: src/control/Control.Menubar.js:1230 #: src/control/Control.PresentationBar.js:86 src/control/Control.Tabs.js:199 #: src/control/Control.Tabs.js:216 src/control/Toolbar.js:625 msgid "OK" msgstr "OK" #: admin/src/AdminSocketOverview.js:100 admin/src/AdminSocketSettings.js:37 #: src/control/Control.LanguageDialog.js:86 src/control/Control.Menubar.js:1231 #: src/control/Control.MobileTopBar.js:45 #: src/control/Control.PresentationBar.js:87 src/control/Control.Tabs.js:200 #: src/control/Control.Tabs.js:217 src/control/Toolbar.js:626 #: src/layer/marker/Annotation.js:202 src/layer/tile/TileLayer.js:405 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: admin/src/AdminSocketOverview.js:377 msgid "Failed to set jwt authentication cookie over insecure connection" msgstr "Det gick inte att ställa in jwt-autentiseringskaka över en osäker anslutning" #: admin/src/AdminSocketOverview.js:381 msgid "Failed to authenticate this session over protocol %0" msgstr "Det gick inte att autentisera den här sessionen över protokoll %0" #: admin/src/AdminSocketSettings.js:35 msgid "Are you sure you want to shut down the server?" msgstr "Är du säker på att du vill stänga av servern?" #: admin/src/Util.js:14 msgid "kB" msgstr "kB" #: admin/src/Util.js:14 msgid "MB" msgstr "MB" #: admin/src/Util.js:14 msgid "GB" msgstr "GB" #: admin/src/Util.js:14 msgid "TB" msgstr "TB" #: admin/src/Util.js:14 msgid "PB" msgstr "PB" #: admin/src/Util.js:14 msgid "EB" msgstr "EB" #: admin/src/Util.js:14 msgid "ZB" msgstr "ZB" #: admin/src/Util.js:14 msgid "YB" msgstr "YB" #: admin/src/Util.js:14 msgid "BB" msgstr "BB" #: admin/src/Util.js:43 admin/src/Util.js:45 msgid " hrs" msgstr " timmar" #: admin/src/Util.js:49 admin/src/Util.js:51 msgid " mins" msgstr " minuter" #: admin/src/Util.js:54 msgid " s" msgstr " sekunder" #: src/control/ColorPicker.js:129 msgid "No color" msgstr "Ingen färg" #: src/control/ColorPicker.js:130 msgid "Automatic color" msgstr "Automatisk färg" #: src/control/Control.AlertDialog.js:61 msgid "Open link" msgstr "Öppna länk" #: src/control/Control.AlertDialog.js:84 msgid "The server encountered a %0 error while parsing the %1 command." msgstr "Servern stötte på ett %0-fel vid utförandet av kommandot %1." #: src/control/Control.ContextMenu.js:187 msgid "Delete" msgstr "Radera" #: src/control/Control.ContextMenu.js:271 msgid "Paste Special" msgstr "Klistra in special" #: src/control/Control.DocumentRepair.js:33 msgid "Repair Document" msgstr "Reparera dokument" #: src/control/Control.DocumentRepair.js:44 msgid "Type" msgstr "Typ" #: src/control/Control.DocumentRepair.js:46 msgid "Index" msgstr "Förteckning" #: src/control/Control.DocumentRepair.js:48 src/layer/tile/TileLayer.js:276 msgid "Comment" msgstr "Kommentar" #: src/control/Control.DocumentRepair.js:50 msgid "User name" msgstr "Användarnamn" #: src/control/Control.DocumentRepair.js:52 msgid "Timestamp" msgstr "Tidsstämpel" #: src/control/Control.DocumentRepair.js:56 msgid "Jump to state" msgstr "Hoppa till tillstånd" #: src/control/Control.DocumentRepair.js:95 src/control/Control.UserList.js:196 msgid "You" msgstr "Du" #: src/control/Control.DownloadProgress.js:36 msgid "Start download" msgstr "Starta nedladdning" #: src/control/Control.DownloadProgress.js:51 msgid "Confirm copy to clipboard" msgstr "Bekräfta kopiering till urklipp" #: src/control/Control.DownloadProgress.js:209 msgid "Start upload" msgstr "Starta uppladdning" #: src/control/Control.DownloadProgress.js:314 msgid "Start cross copy/paste" msgstr "Starta kopiering" #: src/control/Control.FormulaBar.js:34 msgid "Function Wizard" msgstr "Funktionsguide" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:287 #: src/control/Control.StatusBar.js:330 msgid "None" msgstr "Ingen" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:290 msgid "Solid" msgstr "Solid" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:293 msgid "Linear" msgstr "Linjär" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:296 msgid "Axial" msgstr "Axial" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:299 msgid "Radial" msgstr "Radiell" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:302 msgid "Ellipsoid" msgstr "Ellipsoid" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:306 msgid "Quadratic" msgstr "Kvadratisk" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:309 msgid "Square" msgstr "Kvadrat" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:312 msgid "Fixed size" msgstr "Fixerad storlek" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1221 msgid "From" msgstr "Från" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1224 msgid "To" msgstr "Till" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1349 msgid "Select range" msgstr "Välj intervall" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1378 msgid "Font Name" msgstr "Teckensnitt" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1380 msgid "Font Size" msgstr "Teckensnittsstorlek" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1979 msgid "Cell borders" msgstr "Kantlinjer" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2018 msgid "Background Color" msgstr "Bakgrundsfärg" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2020 msgid "Gradient Start" msgstr "Toning startfärg" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2022 msgid "Gradient End" msgstr "Toning slutfärg" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2204 msgid "Rows" msgstr "Rader" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2205 msgid "Columns" msgstr "Kolumner" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2225 #: src/control/Control.TopToolbar.js:209 msgid "Insert table" msgstr "Infoga tabell" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2254 msgid "Line style:" msgstr "Stil för linje" #: src/control/Control.LanguageDialog.js:69 src/control/Control.Menubar.js:231 #: src/control/Control.Menubar.js:233 src/control/Control.Menubar.js:235 #: src/control/Control.Menubar.js:365 src/control/Control.Menubar.js:481 #: src/control/Control.StatusBar.js:497 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:643 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:645 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:647 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:668 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:691 msgid "None (Do not check spelling)" msgstr "Inget (gör ingen stavningskontroll)" #: src/control/Control.Menubar.js:21 src/control/Control.Menubar.js:258 #: src/control/Control.Menubar.js:381 src/control/Control.Menubar.js:498 #: src/control/Control.Menubar.js:548 src/control/Control.Menubar.js:596 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:175 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:157 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:237 msgid "Share..." msgstr "Dela" #: src/control/Control.Menubar.js:23 src/control/Control.Menubar.js:260 #: src/control/Control.Menubar.js:383 src/control/Control.Menubar.js:500 #: src/control/Control.Menubar.js:550 src/control/Control.Menubar.js:598 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:205 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:187 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:267 msgid "See revision history" msgstr "Se revisionshistorik" #: src/control/Control.Menubar.js:24 src/control/Control.Menubar.js:261 #: src/control/Control.Menubar.js:384 src/control/Control.Menubar.js:503 #: src/control/Control.Menubar.js:552 src/control/Control.Menubar.js:600 msgid "Download as" msgstr "Ladda ner som" #: src/control/Control.Menubar.js:24 src/control/Control.Menubar.js:261 #: src/control/Control.Menubar.js:384 src/control/Control.Menubar.js:503 #: src/control/Control.Menubar.js:552 src/control/Control.Menubar.js:600 msgid "Export as" msgstr "Exportera som" #: src/control/Control.Menubar.js:25 src/control/Control.Menubar.js:262 #: src/control/Control.Menubar.js:385 src/control/Control.Menubar.js:504 #: src/control/Control.Menubar.js:553 src/control/Control.Menubar.js:601 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:338 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:236 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:400 msgid "PDF Document (.pdf)" msgstr "PDF-dokument (.pdf)" #: src/control/Control.Menubar.js:26 src/control/Control.Menubar.js:505 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:232 msgid "ODF text document (.odt)" msgstr "ODF textdokument (.odt)" #: src/control/Control.Menubar.js:27 src/control/Control.Menubar.js:506 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:285 msgid "Word 2003 Document (.doc)" msgstr "Word 2003 dokument (.doc)" #: src/control/Control.Menubar.js:28 src/control/Control.Menubar.js:507 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:307 msgid "Word Document (.docx)" msgstr "Word-dokument (.docx)" #: src/control/Control.Menubar.js:29 src/control/Control.Menubar.js:508 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:254 msgid "Rich Text (.rtf)" msgstr "Rich Text (.rtf)" #: src/control/Control.Menubar.js:30 src/control/Control.Menubar.js:509 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:360 msgid "EPUB (.epub)" msgstr "EPUB (.epub)" #: src/control/Control.Menubar.js:31 src/control/Control.Menubar.js:501 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:379 src/control/Signing.js:601 msgid "Sign document" msgstr "Signera dokument" #: src/control/Control.Menubar.js:33 src/control/Control.Menubar.js:269 #: src/control/Control.Menubar.js:390 msgid "Close document" msgstr "Stäng dokument" #: src/control/Control.Menubar.js:38 src/control/Control.Menubar.js:274 #: src/control/Control.Menubar.js:395 src/control/Control.Menubar.js:514 #: src/control/Control.Menubar.js:562 src/control/Control.Menubar.js:609 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:636 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:663 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:686 msgid "Repair" msgstr "Reparera" #: src/control/Control.Menubar.js:65 src/control/Control.Menubar.js:288 #: src/control/Control.StatusBar.js:204 msgid "Reset zoom" msgstr "Återställ zoomning" #: src/control/Control.Menubar.js:66 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:622 msgid "Show Ruler" msgstr "Visa linjal" #: src/control/Control.Menubar.js:76 src/control/Control.Menubar.js:300 #: src/control/Control.Menubar.js:410 src/control/Control.Menubar.js:658 #: src/control/Control.Menubar.js:698 src/control/Control.Menubar.js:712 msgid "Local Image..." msgstr "Lokal bild..." #: src/control/Control.Menubar.js:93 src/control/Control.Menubar.js:95 #: src/control/Control.Menubar.js:674 src/control/Control.Menubar.js:676 msgid "All" msgstr "Allt" #: src/control/Control.Menubar.js:144 msgid "Text orientation" msgstr "Textriktning" #: src/control/Control.Menubar.js:244 src/control/Control.Menubar.js:368 #: src/control/Control.Menubar.js:485 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:471 msgid "Online Help" msgstr "Uppkopplad hjälptext" #: src/control/Control.Menubar.js:245 src/control/Control.Menubar.js:369 #: src/control/Control.Menubar.js:486 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:485 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Kortkommandon" #: src/control/Control.Menubar.js:246 src/control/Control.Menubar.js:370 #: src/control/Control.Menubar.js:487 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:499 msgid "Report an issue" msgstr "Rapportera ett problem" #: src/control/Control.Menubar.js:247 src/control/Control.Menubar.js:371 #: src/control/Control.Menubar.js:488 src/control/Control.Menubar.js:540 #: src/control/Control.Menubar.js:588 src/control/Control.Menubar.js:651 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:514 msgid "Latest Updates" msgstr "Senaste uppdateringarna" #: src/control/Control.Menubar.js:248 src/control/Control.Menubar.js:372 #: src/control/Control.Menubar.js:489 src/control/Control.Menubar.js:541 #: src/control/Control.Menubar.js:589 src/control/Control.Menubar.js:652 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:528 msgid "About" msgstr "Om" #: src/control/Control.Menubar.js:250 src/control/Control.Menubar.js:374 #: src/control/Control.Menubar.js:491 src/map/Map.js:384 msgid "Last modification" msgstr "Senaste ändring" #: src/control/Control.Menubar.js:257 msgid "Save Comments" msgstr "Spara kommentarer" #: src/control/Control.Menubar.js:263 src/control/Control.Menubar.js:554 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:294 msgid "ODF presentation (.odp)" msgstr "ODF-presentation (.odp)" #: src/control/Control.Menubar.js:264 src/control/Control.Menubar.js:555 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:347 msgid "PowerPoint 2003 Presentation (.ppt)" msgstr "PowerPoint 2003 Presentation (.ppt)" #: src/control/Control.Menubar.js:265 src/control/Control.Menubar.js:556 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:369 msgid "PowerPoint Presentation (.pptx)" msgstr "PowerPoint Presentation (.pptx)" #: src/control/Control.Menubar.js:266 src/control/Control.Menubar.js:557 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:316 msgid "ODF Drawing (.odg)" msgstr "ODF Ritning (.odg)" #: src/control/Control.Menubar.js:358 src/control/Control.Menubar.js:587 #: src/control/Control.PresentationBar.js:33 msgid "Fullscreen presentation" msgstr "Fullskärmspresentation" #: src/control/Control.Menubar.js:359 msgid "Present current slide" msgstr "Presentera den aktuella bilden" #: src/control/Control.Menubar.js:386 src/control/Control.Menubar.js:602 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:214 msgid "ODF spreadsheet (.ods)" msgstr "ODF-kalkylblad (.ods)" #: src/control/Control.Menubar.js:387 src/control/Control.Menubar.js:603 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:267 msgid "Excel 2003 Spreadsheet (.xls)" msgstr "Excel 2003 kalkylark (.xls)" #: src/control/Control.Menubar.js:388 src/control/Control.Menubar.js:604 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:289 msgid "Excel Spreadsheet (.xlsx)" msgstr "Excel Kalkylark (.xlsx)" #: src/control/Control.Menubar.js:521 src/control/Control.Menubar.js:569 #: src/control/Control.Menubar.js:616 src/control/Control.StatusBar.js:189 msgid "Search" msgstr "Sök" #: src/control/Control.Menubar.js:532 msgid "Page Setup" msgstr "Utskriftsformat" #: src/control/Control.Menubar.js:799 src/control/Control.StatusBar.js:496 msgid "Reset to Default Language" msgstr "Återställ till standardspråk" #: src/control/Control.Menubar.js:1137 msgid "Insert Shape" msgstr "Infoga form" #: src/control/Control.Menubar.js:1228 msgid "Are you sure you want to delete this slide?" msgstr "Är du säker på att du vill ta bort presentationsbilden?" #: src/control/Control.MobileBottomBar.js:27 #: src/control/Control.MobileBottomBar.js:55 #: src/control/Control.MobileBottomBar.js:84 msgid "Show the search bar" msgstr "Visa sökningsbalken" #: src/control/Control.MobileTopBar.js:44 msgid "Accept" msgstr "Acceptera" #: src/control/Control.PresentationBar.js:84 msgid "Are you sure you want to delete this page?" msgstr "Är du säker på att du vill ta bort denna sida?" #: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:10 msgid "Scroll up annotations" msgstr "Bläddra upp anteckningar" #: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:12 msgid "Scroll down annotations" msgstr "Bläddra ner anteckningar" #: src/control/Control.SearchBar.js:30 msgid "Clear the search field" msgstr "Töm sökfältet" #: src/control/Control.SearchBar.js:32 msgid "Hide the search bar" msgstr "Dölj sökfältet" #: src/control/Control.SheetsBar.js:27 msgid "Scroll to the first sheet" msgstr "Bläddra till det första bladet" #: src/control/Control.SheetsBar.js:28 msgid "Scroll left" msgstr "Bläddra höger" #: src/control/Control.SheetsBar.js:29 msgid "Scroll right" msgstr "Bläddra vänster" #: src/control/Control.SheetsBar.js:30 msgid "Scroll to the last sheet" msgstr "Bläddra till det sista bladet" #: src/control/Control.SheetsBar.js:31 msgid "Insert sheet" msgstr "Infoga blad" #: src/control/Control.StatusBar.js:195 msgid "Cancel the search" msgstr "Avbryt sökning" #: src/control/Control.StatusBar.js:295 msgid "Number of Sheets" msgstr "Antal kalkylblad" #: src/control/Control.StatusBar.js:300 msgid "Selected range of cells" msgstr "Markerat cellområde" #: src/control/Control.StatusBar.js:305 src/control/Control.StatusBar.js:354 msgid "Entering text mode" msgstr "Textläge aktiverat" #: src/control/Control.StatusBar.js:314 src/control/Control.StatusBar.js:359 msgid "Selection Mode" msgstr "Markeringsläge" #: src/control/Control.StatusBar.js:319 msgid "Choice of functions" msgstr "Urval av funktioner" #: src/control/Control.StatusBar.js:323 msgid "Average" msgstr "Medelvärde" #: src/control/Control.StatusBar.js:324 msgid "CountA" msgstr "AntalA" #: src/control/Control.StatusBar.js:325 msgid "Count" msgstr "Antal" #: src/control/Control.StatusBar.js:326 msgid "Maximum" msgstr "Max" #: src/control/Control.StatusBar.js:327 msgid "Minimum" msgstr "Min" #: src/control/Control.StatusBar.js:328 msgid "Sum" msgstr "Summa" #: src/control/Control.StatusBar.js:329 msgid "Selection count" msgstr "Antal i markering" #: src/control/Control.StatusBar.js:344 msgid "Number of Pages" msgstr "Antal sidor" #: src/control/Control.StatusBar.js:349 msgid "Word Counter" msgstr "Antal ord" #: src/control/Control.StatusBar.js:376 msgid "Number of Slides" msgstr "Antal bilder" #: src/control/Control.Tabs.js:47 msgid "Insert sheet before this" msgstr "Infoga blad före detta" #: src/control/Control.Tabs.js:50 msgid "Insert sheet after this" msgstr "Infoga blad efter detta" #: src/control/Control.Tabs.js:197 msgid "Are you sure you want to delete sheet, %sheet% ?" msgstr "Är du säker på att du vill ta bort bladet, %sheet%?" #: src/control/Control.Tabs.js:214 msgid "Enter new sheet name" msgstr "Ange nytt bladnamn" #: src/control/Control.Toolbar.js:900 msgid "Previous slide" msgstr "Föregående bild" #: src/control/Control.Toolbar.js:901 msgid "Next slide" msgstr "Nästa bild" #: src/control/Control.Toolbar.js:956 msgid "Conflict Undo/Redo with multiple users. Please use document repair to resolve" msgstr "Funktionen Ångra/Gör om har hamnat i konflikt mellan flera användare. Vänligen använd dokumentåterställning för att lösa problemet." #: src/control/Control.TopToolbar.js:105 msgid "Default Style" msgstr "Standardstil" #: src/control/Control.TopToolbar.js:162 msgid "Borders" msgstr "Kanter" #: src/control/Control.TopToolbar.js:170 msgid "More..." msgstr "Mer..." #: src/control/Control.TopToolbar.js:213 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:511 msgid "Insert Local Image" msgstr "Lägg in lokal bild" #: src/control/Control.TopToolbar.js:217 msgid "Insert shapes" msgstr "Infoga form" #: src/control/Control.TopToolbar.js:457 msgid "Style" msgstr "Format" #: src/control/Control.TopToolbar.js:480 msgid "Font" msgstr "Teckensnitt" #: src/control/Control.UserList.js:10 msgid "%user has joined" msgstr "%user deltar nu" #: src/control/Control.UserList.js:11 msgid "%user has left" msgstr "%user har lämnat" #: src/control/Control.UserList.js:33 msgid "%n users" msgstr "%n användare" #: src/control/Control.UserList.js:34 msgid "1 user" msgstr "1 användare" #: src/control/Control.UserList.js:35 msgid "0 users" msgstr "Inga användare" #: src/control/Control.UserList.js:202 msgid "Readonly" msgstr "Skrivskyddad" #: src/control/Control.UserList.js:250 msgid "Always follow the editor" msgstr "Följ alltid den som skriver" #: src/control/Control.UserList.js:253 msgid "Current" msgstr "Aktuell" #: src/control/Control.Notebookbar.js:124 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:17 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:620 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:658 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:674 msgid "Menu" msgstr "Meny" #: src/control/Control.Notebookbar.js:134 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:32 msgid "Undo" msgstr "Ångra" #: src/control/Control.Notebookbar.js:139 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:37 msgid "Redo" msgstr "Gör om" #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:12 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:12 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:86 msgid "~File" msgstr "~Arkiv" #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:17 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:17 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:91 msgid "~Home" msgstr "~Hem" #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:23 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:23 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:97 msgid "~Insert" msgstr "~Infoga" #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:28 msgid "~Layout" msgstr "~Layout" #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:33 msgid "Reference~s" msgstr "Referen~ser" #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:38 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:38 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:102 msgid "~Review" msgstr "~Granska" #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:43 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:107 msgid "Format" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:48 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:112 msgid "~Table" msgstr "~Tabell" #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:54 msgid "~Draw" msgstr "~Rita" #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:60 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:43 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:124 msgid "~Help" msgstr "~Hjälp" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:28 msgid "~Sheet" msgstr "~Blad" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:33 msgid "~Data" msgstr "~Data" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1903 msgid "Insert Rows Above" msgstr "Infoga rader ovan" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1916 msgid "Insert Rows Below" msgstr "Infoga rader nedan" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1938 msgid "Insert Columns Before" msgstr "Infoga kolumner före" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1951 msgid "Insert Columns After" msgstr "Infoga kolumner efter" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1973 msgid "Insert Row Break" msgstr "Infoga radbrytning" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1986 msgid "Insert Column Break" msgstr "Infoga kolumnbrytning" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:2008 msgid "Delete Rows" msgstr "Ta bort rader" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:2021 msgid "Delete Columns" msgstr "Ta bort kolumner" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:2043 msgid "Remove Row Break" msgstr "Ta bort radbrytning" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:2056 msgid "Remove Column Break" msgstr "Ta bort kolumnbrytning" #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:27 msgid "Start Presentation" msgstr "Starta presentation" #: src/control/Permission.js:45 msgid "The document could not be locked, and is opened in read-only mode." msgstr "Dokumentet kunde inte låsas och öppnas i skrivskyddat läge." #: src/control/Permission.js:47 src/control/Permission.js:65 msgid "Server returned this reason:" msgstr "Servern returnerade denna anledning:" #: src/control/Permission.js:63 msgid "The document could not be locked." msgstr "Dokumentet kunde inte låsas." #: src/control/Ruler.js:362 msgid "Left Margin" msgstr "Vänster marginal" #: src/control/Ruler.js:363 msgid "Right Margin" msgstr "Höger marginal" #: src/control/Ruler.js:641 msgid "Insert tabstop" msgstr "Infoga tabbstopp" #: src/control/Ruler.js:648 msgid "Delete tabstop" msgstr "Ta bort tabbstopp" #: src/control/Signing.js:195 msgid "Please enter the PIN Code" msgstr "Ange PIN-kod" #: src/control/Signing.js:214 msgid "Error at login." msgstr "Inloggningsfel" #: src/control/Signing.js:227 msgid "Please scan the code" msgstr "Vänligen skanna koden" #: src/control/Signing.js:242 msgid "Couldn't get the QR code image." msgstr "Kunde inte komma åt QR-koden" #: src/control/Signing.js:269 msgid "Error when trying to restore access to identity." msgstr "Fel vid försök att återställa tillgång till identiteten." #: src/control/Signing.js:275 msgid "PIN Code" msgstr "PIN-kod" #: src/control/Signing.js:276 msgid "Please enter the PIN code from the EMail or SMS" msgstr "Vänligen ange PIN-koden som skickades via E-mail eller SMS" #: src/control/Signing.js:296 msgid "Login from email or mobile number" msgstr "Inloggning med email eller mobilnummer" #: src/control/Signing.js:329 msgid "Select document type to upload" msgstr "Välj dokumenttyp för uppladdning" #: src/control/Signing.js:330 msgid "Type:" msgstr "Typ:" #: src/control/Signing.js:361 src/control/Signing.js:660 msgid "Document uploaded." msgstr "Dokumented har uppladdats." #: src/control/Signing.js:488 msgid "Select identity:" msgstr "Välj identitet:" #: src/control/Signing.js:489 msgid "Login from mobile" msgstr "Inloggning från mobil" #: src/control/Signing.js:490 msgid "Recover from email" msgstr "Återvinn from epost" #: src/control/Signing.js:598 msgid "Select passport" msgstr "Välj pass" #: src/control/Signing.js:599 msgid "Passport: N/A" msgstr "Pass: inget" #: src/control/Signing.js:601 msgid "Sign" msgstr "Signera" #: src/control/Signing.js:603 msgid "Status:" msgstr "Status:" #: src/control/Signing.js:604 msgid "N/A" msgstr "ingen" #: src/control/Signing.js:607 msgid "Login" msgstr "Logga in" #: src/control/Signing.js:616 msgid "Not Signed" msgstr "Ej signerat" #: src/control/Signing.js:619 msgid "This document is digitally signed and the signature is valid." msgstr "Detta dokument är digitalt signerat och signaturen är giltig." #: src/control/Signing.js:620 msgid "Signed and validated" msgstr "Signerat och giltigt" #: src/control/Signing.js:623 msgid "This document has an invalid signature." msgstr "Detta dokument har en ogiltig signatur." #: src/control/Signing.js:624 msgid "Signature broken" msgstr "Signaturen är trasig" #: src/control/Signing.js:627 msgid "The signature was valid, but the document has been modified" msgstr "Signaturen var giltig, men dokumentet har ändrats" #: src/control/Signing.js:628 msgid "Signed but document modified" msgstr "Signerad men dokumented är modifierat" #: src/control/Signing.js:631 msgid "The signature is OK, but the certificate could not be validated." msgstr "Signaturen är OK, men certifikatet kunde inte valideras." #: src/control/Signing.js:632 msgid "Signed but not validated" msgstr "Signerad men inte validerad" #: src/control/Signing.js:635 msgid "The signature is OK, but the document is only partially signed" msgstr "Signaturen är OK, men dokumentet är endast delvis signerat" #: src/control/Signing.js:636 msgid "Signed but not all files are signed" msgstr "Signerat, men inte alla filer är signerade" #: src/control/Toolbar.js:76 src/control/Toolbar.js:88 msgid "Downloading..." msgstr "Hämtar..." #: src/control/Toolbar.js:104 src/map/Map.js:1515 msgid "Saving..." msgstr "Sparar..." #: src/control/Toolbar.js:115 msgid "Renaming..." msgstr "Byter namn..." #: src/control/Toolbar.js:422 msgid "I understand the risks" msgstr "Jag förstår riskerna" #: src/control/Toolbar.js:474 msgid "We are sorry, the information about the latest updates is not available." msgstr "Vi är ledsna, informationen om de senaste uppdateringarna är inte tillgänglig." #: src/control/Toolbar.js:519 msgid "This version of %productName is powered by" msgstr "Denna version av %productName drivs av" #: src/control/Toolbar.js:529 msgid "\"Slow Proxy\"" msgstr "\"Långsam proxy\"" #: src/control/Toolbar.js:532 msgid "The Personal edition is supported by volunteers and intended for individual use." msgstr "Den personliga utgåvan stöds av volontärer och är avsedd för individuell användning." #: src/control/Toolbar.js:619 msgid "Insert hyperlink" msgstr "Lägg in hyperlänk" #: src/control/Toolbar.js:621 msgid "Text" msgstr "Text" #: src/control/Toolbar.js:622 msgid "Link" msgstr "Länk" #: src/core/Socket.js:59 msgid "IE11 has reached its maximum number of connections. Please see this document to increase this limit if needed: https://docs.microsoft.com/en-us/previous-versions/windows/internet-explorer/ie-developer/general-info/ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-server-connections" msgstr "IE11 har nått sitt maximala antal anslutningar. Se detta dokument för att öka denna gräns vid behov: https://docs.microsoft.com/en-us/previous-versions/windows/internet-explorer/ie-developer/general-info/ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-server-connections" #: src/core/Socket.js:61 msgid "Oops, there is a problem connecting to LibreOffice Online : " msgstr "Aj då, ett problem uppstod vid anslutning till LibreOffice Online: " #: src/core/Socket.js:297 msgid "Served by:" msgstr "Tjänsten tillhandahålls av:" #: src/core/Socket.js:302 msgid "Unsupported server version." msgstr "Serverversionen stöds ej." #: src/core/Socket.js:396 msgid "Session terminated by document owner" msgstr "Sessionen har avslutats av dokumentets ägare" #: src/core/Socket.js:401 msgid "Idle document - please click to reload and resume editing" msgstr "Inaktivt dokument - vänligen klicka för att ladda om och återuppta redigering" #: src/core/Socket.js:403 msgid "Idle document - please tap to reload and resume editing" msgstr "Inaktivt dokument - vänligen klicka för att ladda om och återuppta redigering" #: src/core/Socket.js:411 msgid "Server is shutting down for maintenance (auto-saving)" msgstr "Servern stängs för underhåll (autosparar)" #: src/core/Socket.js:415 msgid "Oops, there is a problem connecting the document" msgstr "Oj, det är problem med att ansluta dokumentet" #: src/core/Socket.js:419 msgid "Server is recycling and will be available shortly" msgstr "Servern startar om och är snart tillgänglig." #: src/core/Socket.js:447 msgid "Document has changed in storage. Loading the new document. Your version is available as revision." msgstr "Dokumentet har ändrats på lagringen. Läser in det nya dokumentet. Din version finns tillgänglig som en revision." #: src/core/Socket.js:453 msgid "Restoring older revision. Any unsaved changes will be available in version history" msgstr "Återställer äldre omarbetning. Eventuella ändringar som inte sparats kommer att finnas tillgängliga i versionshistoriken" #: src/core/Socket.js:572 msgid "Document has been changed in storage. What would you like to do with your unsaved changes?" msgstr "Dokumented har ändrats på lagringen. Vad vill du göra med dina inte sparade ändringar?" #: src/core/Socket.js:576 msgid "Discard" msgstr "Glöm" #: src/core/Socket.js:581 msgid "Overwrite" msgstr "Skriv över" #: src/core/Socket.js:586 msgid "Save to new file" msgstr "Spara i en ny fil" #: src/core/Socket.js:656 msgid "Document requires password to view." msgstr "För att kunna visa dokumentet krävs ett lösenord." #: src/core/Socket.js:659 msgid "Document requires password to modify." msgstr "För att kunna redigera dokumentet krävs ett lösenord." #: src/core/Socket.js:661 msgid "Hit Cancel to open in view-only mode." msgstr "Klicka på avbryt för att öppna i skrivskyddat läge." #: src/core/Socket.js:665 msgid "Wrong password provided. Please try again." msgstr "Felaktigt lösenord. Försök igen." #: src/core/Socket.js:803 src/map/Map.js:1518 msgid "Loading..." msgstr "Läser in..." #: src/core/Socket.js:803 msgid "Connecting..." msgstr "Ansluter..." #: src/core/Socket.js:1081 msgid "Well, this is embarrassing, we cannot connect to your document. Please try again." msgstr "Kan inte ansluta till ditt dokument. Vänligen försök igen." #: src/errormessages.js:13 msgid "No disk space left on server, please contact the server administrator to continue." msgstr "Inget utrymme kvar på servern, vänligen kontakta serveradministratören." #: src/errormessages.js:14 msgid "The host URL is empty. The loolwsd server is probably misconfigured, please contact the administrator." msgstr "Värdens URL är tom. Sannolikt är loolwsd-servern felkonfigurerad. Vänligen kontakta administratören." #: src/errormessages.js:15 msgid "This is an unsupported version of {productname}. To avoid the impression that it is suitable for deployment in enterprises, this message appears when more than {docs} documents or {connections} connections are in use concurrently" msgstr "Detta är en icke-stödd version av {productname}. För att undvika intrycket att den är lämplig att distribuera i företag visas det här meddelandet när mer än {docs} dokument eller {connections} anslutningar används samtidigt" #: src/errormessages.js:16 msgid "More information and support" msgstr "Mer information och support" #: src/errormessages.js:17 msgid "This service is limited to %0 documents, and %1 connections total by the admin. This limit has been reached. Please try again later." msgstr "Denna tjänst är begränsad till totalt %0 dokument och %1 anslutningar av administratören. Denna gräns har nu nåtts. Vänligen försök igen senare." #: src/errormessages.js:18 msgid "Service is unavailable. Please try again later and report to your administrator if the issue persists." msgstr "Tjänsten är inte tillgänglig. Försök igen senare. Kontakta administratören ifall problemet kvarstår." #: src/errormessages.js:19 msgid "Unauthorized WOPI host. Please try again later and report to your administrator if the issue persists." msgstr "WOPI-värden är inte aktoriserad. Försök igen senare. Kontakta administratören ifall problemet kvarstår." #: src/errormessages.js:20 msgid "Wrong or missing WOPISrc parameter, please contact support." msgstr "Fel eller saknad WOPISrc parameter, kontakta support." #: src/errormessages.js:21 msgid "Your session will expire in %time. Please save your work and refresh the session (or webpage) to continue." msgstr "Din session löper ut om %time. Spara ditt arbete och uppdatera din session (eller webbsida) för att fortsätta." #: src/errormessages.js:22 msgid "Your session has been expired. Further changes to document might not be saved. Please refresh the session (or webpage) to continue." msgstr "Din session har löpt ut. Ytterligare ändringar till dokumentet kanske inte sparas. Vänligen uppdatera sessionen (eller webbsidan) för att fortsätta." #: src/errormessages.js:23 msgid "Failed to load the document. Please ensure the file type is supported and not corrupted, and try again." msgstr "Kunde inte läsa in dokumentet. Försäkra dig om att filtypen stöds och att filen inte är korrupt och försök igen." #: src/errormessages.js:24 msgid "Invalid link: '%url'" msgstr "Ogiltig länk: '%url'" #: src/errormessages.js:25 msgid "You are leaving the editor, are you sure you want to visit %url?" msgstr "Du lämnar redigeringsprogrammet, är du säker att du vill gå till '%url'?" #: src/errormessages.js:26 msgid "Failed to load the document. This document is either malformed or is taking more resources than allowed. Please contact the administrator." msgstr "Kunde inte läsa in dokumentet. Det är antingen felaktigt eller kräver mer resurser än vad som är tillåtet. Ta kontakt med administratören." #: src/errormessages.js:30 msgid "Failed to load document." msgstr "Kunde inte läsa in dokumentet." #: src/errormessages.js:31 msgid "Save failed due to no disk space left. Document will now be read-only." msgstr "Dokumentet kunde inte sparas på grund av brist på utrymme. Dokumentet är nu skrivskyddat." #: src/errormessages.js:32 src/errormessages.js:40 msgid "Document cannot be saved due to expired or invalid access token." msgstr "Dokumentet kan inte sparas på grund av utgången eller ogiltig behörighet" #: src/errormessages.js:33 msgid "Document cannot be saved." msgstr "Dokumentet kan inte sparas." #: src/errormessages.js:34 msgid "Document cannot be renamed." msgstr "Dokumentets namn kan inte ändras." #: src/errormessages.js:38 #, javascript-format msgid "Failed to read document from storage. Please contact your storage server (%storageserver) administrator." msgstr "Misslyckades med att läsa dokumentet från lagringsutrymmet. Vänligen kontakta administratören av servern (%storageserver)." #: src/errormessages.js:39 #, javascript-format msgid "Save failed due to no disk space left on storage server. Document will now be read-only. Please contact the server (%storageserver) administrator to continue editing." msgstr "Kunde inte spara på grund av att utrymmet på servern är slut. Dokumentet är nu skrivskyddat. Vänligen kontakta serverns (%storageserver) administratör för att fortsätta redigera." #: src/errormessages.js:41 msgid "Document cannot be saved. Check your permissions or contact the storage server administrator." msgstr "Dokumentet kan inte sparas till disk. Kontrollera dina rättigheter eller kontakta lagringsserverns administratör." #: src/errormessages.js:42 msgid "Document cannot be renamed. Check your permissions or contact the storage server administrator." msgstr "Dokumentets namn kan inte ändras. Kontrollera dina rättigheter eller kontakta lagringsserverns administratör." #: src/errormessages.js:47 msgid "Uploading file to server failed, file not found." msgstr "Kunde inte uppladda filen till servern eftersom filen inte hittades." #: src/errormessages.js:48 msgid "Uploading file to server failed, the file is too large." msgstr "Kunde inte uppladda filen till servern eftersom filen är för stor." #: src/layer/marker/Annotation.js:240 msgid "Accept change" msgstr "Godkänn ändring" #: src/layer/marker/Annotation.js:245 msgid "Reject change" msgstr "Avslå ändring" #: src/layer/marker/Annotation.js:254 msgid "Open menu" msgstr "Öppna meny" #: src/layer/marker/Annotation.js:275 src/layer/tile/TileLayer.js:243 msgid "Reply" msgstr "Svara" #: src/layer/tile/TileLayer.js:237 msgid "Modify" msgstr "Ändra" #: src/layer/tile/TileLayer.js:249 msgid "Remove" msgstr "Ta bort" #: src/layer/tile/TileLayer.js:255 msgid "Resolve" msgstr "Lös" #: src/layer/tile/TileLayer.js:826 #, fuzzy #| msgid "Function Wizard" msgid "Functions" msgstr "Funktionsguide" #: src/map/Clipboard.js:137 msgid "To paste outside %productName, please first click the 'download' button" msgstr "För att klistra in utanför %productName, klicka först på knappen för 'nedladdning'" #: src/map/Clipboard.js:289 msgid "Failed to download clipboard, please re-copy" msgstr "Kunde inte ladda ner urklippet, försök igen" #: src/map/Clipboard.js:838 msgid "

Please use the copy/paste buttons on your on-screen keyboard.

" msgstr "

Använd knapparna för kopiering och klistring på skärmens tangentbord.2

" #: src/map/Clipboard.js:840 msgid "

Your browser has very limited access to the clipboard, so use these keyboard shortcuts:

  • Ctrl+C: For copying.
  • Ctrl+X: For cutting.
  • Ctrl+V: For pasting.

" msgstr "

Din webbläsare har mycket begränsad åtkomsttill urklipp, så använd dessa tangentbordskommandon:2

    3
  • 4Ctrl+C5: För att kopiera.6
  • 7
  • 8Ctrl+X9: För att klippa ut.0
  • Ctrl+V: För att klistra in.

" #: src/map/Clipboard.js:861 msgid "

If you would like to share larger elements of your document with other applications it is necessary to first download them onto your device. To do that press the \"Start download\" button below, and when complete click \"Confirm copy to clipboard\".

If you are copy and pasting between documents inside %productName, there is no need to download.

" msgstr "

Om du vill dela större delar av ditt dokument med andra program krävs att du hämtar dem till din enhet. För att göra det tryck på knappen \"Starta nedladdning\" nedan. När nedladdningen är klar klickar du på \"Bekräfta kopiering till urklipp\".

Om du kopierar mellan dokument i %productName behöver du inte hämta till din enhet.

" #: src/map/Clipboard.js:877 msgid "

A download due to a large copy/paste operation has already started. Please, wait for the current download or cancel it before starting a new one

" msgstr "

En hämtning på grund av en stor kopiera/klistra in aktivitet har redan startat. Avvakta pågående hämtning eller avbryt den innan du startar en ny

" #: src/map/Map.js:219 msgid "Initializing..." msgstr "Initierar..." #: src/map/Map.js:419 #, javascript-format msgid "%d seconds ago" msgstr "För %d sekunder sedan" #: src/map/Map.js:422 #, javascript-format msgid "%d minutes ago" msgstr "För %d minuter sedan" #: src/map/Map.js:1369 msgid "Inactive document - please click to resume editing" msgstr "Inaktivt dokument - klicka för att fortsätta redigera." #: src/map/handler/Map.FileInserter.js:96 #, javascript-format msgid "The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file has no name" msgstr "En fil av typ %0 kan inte uppladdas till servern eftersom filen inte har ett namn" #: src/map/handler/Map.FileInserter.js:98 #, javascript-format msgid "The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file is empty" msgstr "Filen av typ %0 kan inte uppladdas till servern eftersom den är tom" #: src/map/handler/Map.FileInserter.js:129 msgid "Uploading..." msgstr "Laddar upp..." #: src/map/handler/Map.FileInserter.js:143 msgid "Uploading file to server failed with status: %0" msgstr "Uppladdning misslyckades med status: %0" #: src/map/handler/Map.WOPI.js:111 msgid "Creating new file from template..." msgstr "Skapar en ny fil baserat på mall..." #: src/map/handler/Map.WOPI.js:436 msgid "Creating copy..." msgstr "Skapar kopia" #~ msgid "Number of views" #~ msgstr "Antal visningar" #~ msgid "Documents" #~ msgstr "Dokument" #~ msgid "Edit" #~ msgstr "Redigera" #~ msgid "First sheet" #~ msgstr "Första bladet" #~ msgid "Previous sheet" #~ msgstr "Föregående blad" #~ msgid "Next sheet" #~ msgstr "Nästa blad" #~ msgid "Last sheet" #~ msgstr "Sista bladet" #~ msgid "Color" #~ msgstr "Färg" #~ msgid "Gradient" #~ msgstr "Gradient" #~ msgid "Hatching" #~ msgstr "Skuggning" #~ msgid "Pattern" #~ msgstr "Mönster" #~ msgid "Portrait" #~ msgstr "Porträtt" #~ msgid "Landscape" #~ msgstr "Landskap" #, fuzzy #~| msgid "Text orientation" #~ msgid "Toggle Page Orientation" #~ msgstr "Textriktning"