# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR , YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-02-09 10:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-02-14 21:50+0000\n"
"Last-Translator: Yaron Shahrabani \n"
"Language-Team: Hebrew \n"
"Language: he\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1) ? 0 : ((n == 2) ? 1 : ((n > 10 && "
"n % 10 == 0) ? 2 : 3));\n"
"X-Generator: Weblate 4.5-dev\n"
"X-Pootle-Path: /he/libo_online/loleaflet-ui-he.po\n"
"X-Pootle-Revision: 3939478\n"
#: admin/admin.strings.js:6
msgid "Admin console"
msgstr "מסוף ניהול"
#: admin/admin.strings.js:7
msgid "Settings"
msgstr "הגדרות"
#: admin/admin.strings.js:8
msgid "Overview"
msgstr "סקירה"
#: admin/admin.strings.js:9
msgid "(current)"
msgstr "(נוכחי)"
#: admin/admin.strings.js:10
msgid "Analytics"
msgstr "ניתוח"
#: admin/admin.strings.js:11
msgid "History"
msgstr "היסטוריה"
#: admin/admin.strings.js:12
msgid "Log"
msgstr "יומן"
#: admin/admin.strings.js:13
msgid "Dashboard"
msgstr "לוח מחוונים"
#: admin/admin.strings.js:14
msgid "Users online"
msgstr "משתמשים מקוונים"
#: admin/admin.strings.js:15
msgid "User Name"
msgstr "שם משתמש"
#: admin/admin.strings.js:16
msgid "Documents open"
msgstr "מסמכים פתוחים"
#: admin/admin.strings.js:17 admin/src/AdminSocketOverview.js:73
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:117 admin/src/AdminSocketOverview.js:328
msgid " user(s)."
msgstr " משתמשים."
#: admin/admin.strings.js:18 admin/src/AdminSocketOverview.js:186
msgid " document(s) open."
msgstr " מסמכים פתוחים."
#: admin/admin.strings.js:19
msgid "Number of Documents"
msgstr "מספר המסמכים"
#: admin/admin.strings.js:20
msgid "Memory consumed"
msgstr "זכרון שנצרך"
#: admin/admin.strings.js:21
msgid "Bytes sent"
msgstr "בתים שנשלחו"
#: admin/admin.strings.js:22
msgid "Bytes received"
msgstr "בתים שהתקבלו"
#: admin/admin.strings.js:23
msgid "PID"
msgstr "מזהה תהליך"
#: admin/admin.strings.js:24
msgid "Document"
msgstr "מסמך"
#: admin/admin.strings.js:25
msgid "Views"
msgstr "צפיות"
#: admin/admin.strings.js:26
msgid "Elapsed time"
msgstr "זמן שעבר"
#: admin/admin.strings.js:27
msgid "Idle time"
msgstr "זמן המתנה"
#: admin/admin.strings.js:28
msgid "Modified"
msgstr "עודכן"
#: admin/admin.strings.js:29
msgid "Kill"
msgstr "להרוג (Kill)"
#: admin/admin.strings.js:30
msgid "Graphs"
msgstr "תרשימים"
#: admin/admin.strings.js:31
msgid "Memory Graph"
msgstr "תרשים זכרון"
#: admin/admin.strings.js:32
msgid "CPU Graph"
msgstr "תרשים מעבד"
#: admin/admin.strings.js:33
msgid "Network Graph"
msgstr "תרשים רשת"
#: admin/admin.strings.js:34 src/control/Control.Notebookbar.js:194
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:22
#: src/layer/marker/Annotation.js:279 src/layer/tile/TileLayer.js:443
msgid "Save"
msgstr "שמירה"
#: admin/admin.strings.js:35
msgid "Cache size of memory statistics"
msgstr "גודל מטמון של סטטיסטיקת זכרון"
#: admin/admin.strings.js:36
msgid "Time interval of memory statistics (in ms)"
msgstr "הפרש זמן של סטטיסטיקת זיכרון (במילישניות)"
#: admin/admin.strings.js:37
msgid "Cache size of CPU statistics"
msgstr "גודל מטמון של סטטיסטיקת מעבד"
#: admin/admin.strings.js:38
msgid "Time interval of CPU statistics (in ms)"
msgstr "הפרש זמן של סטטיסטיקת מעבד (במילישניות)"
#: admin/admin.strings.js:39 admin/src/AdminSocketOverview.js:91
msgid "Kill session."
msgstr "חיסול הפעלה."
#: admin/admin.strings.js:40
msgid "Maximum Document process virtual memory (in MB) - reduce only"
msgstr "זיכרון וירטואלי מרבי לעיבוד מסמכים (במגה בתים) - להפחית בלבד"
#: admin/admin.strings.js:41
msgid "Maximum Document process stack memory (in KB) - reduce only"
msgstr "זיכרון מערום מרבי לעיבוד מסמכים (בקילו בתים) - להפחית בלבד"
#: admin/admin.strings.js:42
msgid "Maximum file size allowed to write to disk (in MB) - reduce only"
msgstr "גודל הקובץ המרבי שמותר לכתוב לכונן (במגה בתים) - להפחית בלבד"
#: admin/admin.strings.js:43
msgid "Documents:"
msgstr "מסמכים:"
#: admin/admin.strings.js:44
msgid "Expired:"
msgstr "תפוגה:"
#: admin/admin.strings.js:45
msgid "Refresh"
msgstr "רענון"
#: admin/admin.strings.js:46
msgid "Shutdown Server"
msgstr "כיבוי השרת"
#: admin/admin.strings.js:47
msgid "Server uptime"
msgstr "זמן מאז ההדלקה האחרונה של השרת"
#: admin/admin.strings.js:48
msgid "Refresh Log"
msgstr "רענון היומן"
#: admin/admin.strings.js:49
msgid "Channel Filter:"
msgstr "מסנן ערוצים:"
#: admin/admin.strings.js:50 src/control/Control.JSDialogBuilder.js:303
#: src/control/Control.StatusBar.js:331
msgid "None"
msgstr "ללא"
#: admin/admin.strings.js:51
msgid "Set Log Levels"
msgstr "הגדרת רמות תיעוד היומן"
#: admin/admin.strings.js:52
msgid "Log Levels"
msgstr "רמות תיעוד ביומן"
#: admin/admin.strings.js:53 src/control/Control.AlertDialog.js:25
#: src/control/Parts.js:413 src/control/Signing.js:608
msgid "Close"
msgstr "סגירה"
#: admin/admin.strings.js:54
msgid "Update Log Levels"
msgstr "עדכון רמות תיעוד ביומן"
#: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:205
msgid "Received"
msgstr "התקבל"
#: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:209
msgid "Sent"
msgstr "נשלח"
#: admin/src/AdminSocketBase.js:60
msgid "Server has been shut down; please reload the page."
msgstr "השרת נכבה, נא לרענן את העמוד."
#: admin/src/AdminSocketBase.js:70
msgid "Connection error"
msgstr "שגיאת התחברות"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:97 admin/src/AdminSocketSettings.js:34
msgid "Confirmation"
msgstr "אישור"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:98
msgid "Are you sure you want to terminate this session?"
msgstr "לסיים את הפעילות הנוכחית?"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:99 admin/src/AdminSocketSettings.js:36
#: src/control/Control.Menubar.js:1456
#: src/control/Control.PresentationBar.js:87 src/control/Control.Tabs.js:251
#: src/control/Control.Tabs.js:268 src/control/Toolbar.js:750
msgid "OK"
msgstr "אישור"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:100 admin/src/AdminSocketSettings.js:37
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:86 src/control/Control.Menubar.js:1457
#: src/control/Control.MobileTopBar.js:45
#: src/control/Control.PresentationBar.js:88 src/control/Control.Tabs.js:252
#: src/control/Control.Tabs.js:269 src/control/Toolbar.js:751
#: src/layer/marker/Annotation.js:203 src/layer/tile/TileLayer.js:444
msgid "Cancel"
msgstr "ביטול"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:377
msgid "Failed to set jwt authentication cookie over insecure connection"
msgstr "הגדרת עוגיית אימות jwt נכשלה עקב חיבור בלתי מאובטח"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:381
msgid "Failed to authenticate this session over protocol %0"
msgstr "אימות ההפעלה הזו על גבי פרוטוקול %0 נכשלה"
#: admin/src/AdminSocketSettings.js:35
msgid "Are you sure you want to shut down the server?"
msgstr "לכבות את השרת?"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "kB"
msgstr "ק״ב"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "MB"
msgstr "מ״ב"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "GB"
msgstr "ג״ב"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "TB"
msgstr "ט״ב"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "PB"
msgstr "פ״ב"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "EB"
msgstr "א״ב"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "ZB"
msgstr "ז״ב"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "YB"
msgstr "י״ב"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "BB"
msgstr "ב״ב"
#: admin/src/Util.js:43 admin/src/Util.js:45
msgid " hrs"
msgstr " שעות"
#: admin/src/Util.js:49 admin/src/Util.js:51
msgid " mins"
msgstr " דקות"
#: admin/src/Util.js:54
msgid " s"
msgstr " שניות"
#: src/control/ColorPicker.js:122
msgid "No color"
msgstr "אין צבע"
#: src/control/ColorPicker.js:123
msgid "Automatic color"
msgstr "צבע אוטומטי"
#: src/control/Control.AlertDialog.js:61
msgid "Open link"
msgstr "פתיחת קישור"
#: src/control/Control.AlertDialog.js:84
msgid "The server encountered a %0 error while parsing the %1 command."
msgstr "השרת נתקל בשגיאת %0 בעת פענוח הפקודה %1."
#: src/control/Control.ContextMenu.js:184
msgid "Delete"
msgstr "מחיקה"
#: src/control/Control.ContextMenu.js:268
msgid "Paste Special"
msgstr "הדבקה מיוחדת"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:33
msgid "Repair Document"
msgstr "תיקון מסמך"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:44
msgid "Type"
msgstr "סוג"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:46
msgid "Index"
msgstr "מפתח"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:48
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2145 src/layer/tile/TileLayer.js:310
#: src/layer/tile/TileLayer.js:3913
msgid "Comment"
msgstr "הערה"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:50
msgid "User name"
msgstr "שם משתמש"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:52
msgid "Timestamp"
msgstr "חותמת זמן"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:56
msgid "Jump to state"
msgstr "קפיצה למצב"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:95 src/control/Control.UserList.js:196
msgid "You"
msgstr "אני"
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:36
msgid "Start download"
msgstr "התחלת הורדה"
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:51
msgid "Confirm copy to clipboard"
msgstr "אישור העתקה ללוח גזירים"
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:209
msgid "Start upload"
msgstr "התחלת העלאה"
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:314
msgid "Start cross copy/paste"
msgstr "התחלת העתקה/הדבקה צולבת"
#: src/control/Control.FormulaBar.js:34
msgid "Function Wizard"
msgstr "אשף הפונקציות"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:306
msgid "Solid"
msgstr "אחיד"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:309
msgid "Linear"
msgstr "קווי"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:312
msgid "Axial"
msgstr "צירי"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:315
msgid "Radial"
msgstr "מעגלי"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:318
msgid "Ellipsoid"
msgstr "סגלגלי"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:322
msgid "Quadratic"
msgstr "ריבועי"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:325
msgid "Square"
msgstr "ריבוע"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:328
msgid "Fixed size"
msgstr "גודל קבוע"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1372
msgid "From"
msgstr "מ־"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1375
msgid "To"
msgstr "עד"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1503
msgid "Select range"
msgstr "בחירת טווח"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1532
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:219
msgid "Font Name"
msgstr "שם הגופן"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1534
msgid "Font Size"
msgstr "גודל הגופן"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2083
#: src/layer/marker/Annotation.js:240
msgid "Accept change"
msgstr "קבלת השינוי"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2088
#: src/layer/marker/Annotation.js:241
msgid "Reject change"
msgstr "דחיית השינוי"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2097
#: src/layer/marker/Annotation.js:259
msgid "Open menu"
msgstr "פתיחת תפריט"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2136
msgid "reply"
msgstr "תגובה"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2139
msgid "replies"
msgstr "תגובות"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2552
msgid "Cell borders"
msgstr "גבולות התא"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2596
msgid "Background Color"
msgstr "צבע הרקע"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2598
msgid "Gradient Start"
msgstr "התחלת מדרג"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2600
msgid "Gradient End"
msgstr "סוף מדרג"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2782
msgid "Rows"
msgstr "שורות"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2783
msgid "Columns"
msgstr "עמודות"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2803
msgid "Insert Table"
msgstr "הוספת טבלה"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2832
msgid "Line style:"
msgstr "סגנון קו:"
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:69 src/control/Control.Menubar.js:238
#: src/control/Control.Menubar.js:240 src/control/Control.Menubar.js:242
#: src/control/Control.Menubar.js:376 src/control/Control.Menubar.js:488
#: src/control/Control.Menubar.js:695 src/control/Control.StatusBar.js:507
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:706
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:708
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:710
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:731
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:765
msgid "None (Do not check spelling)"
msgstr "ללא (לא לבדוק איות)"
#: src/control/Control.Menubar.js:21 src/control/Control.Menubar.js:268
#: src/control/Control.Menubar.js:393 src/control/Control.Menubar.js:504
#: src/control/Control.Menubar.js:714 src/control/Control.Menubar.js:764
#: src/control/Control.Menubar.js:812
msgid "Share..."
msgstr "שיתוף…"
#: src/control/Control.Menubar.js:22 src/control/Control.Menubar.js:269
#: src/control/Control.Menubar.js:395 src/control/Control.Menubar.js:505
#: src/control/Control.Menubar.js:716 src/control/Control.Menubar.js:766
#: src/control/Control.Menubar.js:814
msgid "See revision history"
msgstr "הצגת היסטוריית המהדורות"
#: src/control/Control.Menubar.js:23 src/control/Control.Menubar.js:270
#: src/control/Control.Menubar.js:396 src/control/Control.Menubar.js:506
#: src/control/Control.Menubar.js:719 src/control/Control.Menubar.js:768
#: src/control/Control.Menubar.js:816
msgid "Download as"
msgstr "הורדה בתור"
#: src/control/Control.Menubar.js:23 src/control/Control.Menubar.js:270
#: src/control/Control.Menubar.js:396 src/control/Control.Menubar.js:506
#: src/control/Control.Menubar.js:719 src/control/Control.Menubar.js:768
#: src/control/Control.Menubar.js:816
msgid "Export as"
msgstr "ייצוא בתור"
#: src/control/Control.Menubar.js:24 src/control/Control.Menubar.js:271
#: src/control/Control.Menubar.js:397 src/control/Control.Menubar.js:507
#: src/control/Control.Menubar.js:720 src/control/Control.Menubar.js:769
#: src/control/Control.Menubar.js:817
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:309
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:195
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:364
msgid "PDF Document (.pdf)"
msgstr "מסמך PDF (.pdf)"
#: src/control/Control.Menubar.js:25 src/control/Control.Menubar.js:721
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:203
msgid "ODF text document (.odt)"
msgstr "מסמך טקסט ODF (.odt)"
#: src/control/Control.Menubar.js:26 src/control/Control.Menubar.js:722
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:256
msgid "Word 2003 Document (.doc)"
msgstr "מסמך Word 2003 (.doc)"
#: src/control/Control.Menubar.js:27 src/control/Control.Menubar.js:723
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:278
msgid "Word Document (.docx)"
msgstr "מסמך Word (.docx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:28 src/control/Control.Menubar.js:724
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:225
msgid "Rich Text (.rtf)"
msgstr "טקסט עשיר (.rtf)"
#: src/control/Control.Menubar.js:29 src/control/Control.Menubar.js:725
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:331
msgid "EPUB (.epub)"
msgstr "EPUB (.epub)"
#: src/control/Control.Menubar.js:30 src/control/Control.Menubar.js:717
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:350 src/control/Signing.js:601
msgid "Sign document"
msgstr "חתימה על מסמך"
#: src/control/Control.Menubar.js:33 src/control/Control.Menubar.js:278
#: src/control/Control.Menubar.js:401 src/control/Control.Menubar.js:514
msgid "Close document"
msgstr "סגירת המסמך"
#: src/control/Control.Menubar.js:38 src/control/Control.Menubar.js:283
#: src/control/Control.Menubar.js:406 src/control/Control.Menubar.js:519
#: src/control/Control.Menubar.js:730 src/control/Control.Menubar.js:778
#: src/control/Control.Menubar.js:825
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:699
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:726
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:760
msgid "Repair"
msgstr "תיקון"
#: src/control/Control.Menubar.js:65 src/control/Control.Menubar.js:297
#: src/control/Control.Menubar.js:420 src/control/Control.Menubar.js:533
#: src/control/Control.StatusBar.js:205
msgid "Reset zoom"
msgstr "איפוס מרחק מתצוגה"
#: src/control/Control.Menubar.js:67
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:685
msgid "Show Ruler"
msgstr "הצגת סרגל"
#: src/control/Control.Menubar.js:68 src/control/Control.Menubar.js:307
#: src/control/Control.Menubar.js:423
msgid "Show Status Bar"
msgstr "הצגת שורת מצב"
#: src/control/Control.Menubar.js:77 src/control/Control.Menubar.js:310
#: src/control/Control.Menubar.js:426 src/control/Control.Menubar.js:544
#: src/control/Control.Menubar.js:874 src/control/Control.Menubar.js:915
#: src/control/Control.Menubar.js:929
msgid "Local Image..."
msgstr "תמונה מקומית…"
#: src/control/Control.Menubar.js:95 src/control/Control.Menubar.js:97
#: src/control/Control.Menubar.js:890 src/control/Control.Menubar.js:892
msgid "All"
msgstr "הכול"
#: src/control/Control.Menubar.js:150
msgid "Text orientation"
msgstr "כיווניות טקסט"
#: src/control/Control.Menubar.js:254 src/control/Control.Menubar.js:379
#: src/control/Control.Menubar.js:491 src/control/Control.Menubar.js:701
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:381
msgid "Online Help"
msgstr "עזרה מקוונת"
#: src/control/Control.Menubar.js:255 src/control/Control.Menubar.js:380
#: src/control/Control.Menubar.js:492 src/control/Control.Menubar.js:702
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:395
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "קיצורי מקלדת"
#: src/control/Control.Menubar.js:256 src/control/Control.Menubar.js:381
#: src/control/Control.Menubar.js:493 src/control/Control.Menubar.js:703
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:409
msgid "Report an issue"
msgstr "דיווח על תקלה"
#: src/control/Control.Menubar.js:257 src/control/Control.Menubar.js:382
#: src/control/Control.Menubar.js:494 src/control/Control.Menubar.js:704
#: src/control/Control.Menubar.js:756 src/control/Control.Menubar.js:804
#: src/control/Control.Menubar.js:867
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:424
msgid "Latest Updates"
msgstr "עדכונים אחרונים"
#: src/control/Control.Menubar.js:258 src/control/Control.Menubar.js:383
#: src/control/Control.Menubar.js:495 src/control/Control.Menubar.js:705
#: src/control/Control.Menubar.js:757 src/control/Control.Menubar.js:805
#: src/control/Control.Menubar.js:868
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:438
msgid "About"
msgstr "על אודות"
#: src/control/Control.Menubar.js:260 src/control/Control.Menubar.js:385
#: src/control/Control.Menubar.js:497 src/control/Control.Menubar.js:707
#: src/map/Map.js:394
msgid "Last modification"
msgstr "שינוי אחרון"
#: src/control/Control.Menubar.js:267 src/control/Control.Menubar.js:392
msgid "Save Comments"
msgstr "שמירת הערות"
#: src/control/Control.Menubar.js:272 src/control/Control.Menubar.js:770
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:258
msgid "ODF presentation (.odp)"
msgstr "מצגת ODF (.odp)"
#: src/control/Control.Menubar.js:273 src/control/Control.Menubar.js:771
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:311
msgid "PowerPoint 2003 Presentation (.ppt)"
msgstr "מצגת PowerPoint 2003 (.ppt)"
#: src/control/Control.Menubar.js:274 src/control/Control.Menubar.js:772
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:333
msgid "PowerPoint Presentation (.pptx)"
msgstr "מצגת PowerPoint (.pptx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:369 src/control/Control.Menubar.js:803
#: src/control/Control.PresentationBar.js:33
msgid "Fullscreen presentation"
msgstr "מצגת במסך מלא"
#: src/control/Control.Menubar.js:370
msgid "Present current slide"
msgstr "הצגת השקופית הנוכחית"
#: src/control/Control.Menubar.js:398 src/control/Control.Menubar.js:773
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:280
msgid "ODF Drawing (.odg)"
msgstr "ציור ODF (.odg)"
#: src/control/Control.Menubar.js:508 src/control/Control.Menubar.js:818
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:173
msgid "ODF spreadsheet (.ods)"
msgstr "מצגת ODF (.ods)"
#: src/control/Control.Menubar.js:509 src/control/Control.Menubar.js:819
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:226
msgid "Excel 2003 Spreadsheet (.xls)"
msgstr "גיליון נתונים Excel 2003 (.xls)"
#: src/control/Control.Menubar.js:510 src/control/Control.Menubar.js:820
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:248
msgid "Excel Spreadsheet (.xlsx)"
msgstr "גיליון נתונים Excel (.xlsx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:511
msgid "CSV file (.csv)"
msgstr "קובץ CSV (.csv)"
#: src/control/Control.Menubar.js:737 src/control/Control.Menubar.js:785
#: src/control/Control.Menubar.js:832 src/control/Control.StatusBar.js:190
msgid "Search"
msgstr "חיפוש"
#: src/control/Control.Menubar.js:748
msgid "Page Setup"
msgstr "הגדרת עמוד"
#: src/control/Control.Menubar.js:1017 src/control/Control.StatusBar.js:506
msgid "Reset to Default Language"
msgstr "איפוס לשפת בררת מחדל"
#: src/control/Control.Menubar.js:1359
msgid "Insert Shape"
msgstr "הוספת צורה"
#: src/control/Control.Menubar.js:1454
msgid "Are you sure you want to delete this slide?"
msgstr "למחוק את השקופית הזו?"
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:27
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:55
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:84
msgid "Show the search bar"
msgstr "הצגת סרגל החיפוש"
#: src/control/Control.MobileTopBar.js:44
msgid "Accept"
msgstr "אישור"
#: src/control/Control.PresentationBar.js:85
msgid "Are you sure you want to delete this page?"
msgstr "למחוק עמוד זה?"
#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:10
msgid "Scroll up annotations"
msgstr "גלילת ההערות למעלה"
#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:12
msgid "Scroll down annotations"
msgstr "גלילת ההערות למטה"
#: src/control/Control.SearchBar.js:30
msgid "Clear the search field"
msgstr "מחיקת שדה החיפוש"
#: src/control/Control.SearchBar.js:32
msgid "Hide the search bar"
msgstr "הסתרת סרגל החיפוש"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:27
msgid "Scroll to the first sheet"
msgstr "גלילה לגיליון הראשון"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:28
msgid "Scroll left"
msgstr "גלילה שמאלה"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:29
msgid "Scroll right"
msgstr "גלילה ימינה"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:30
msgid "Scroll to the last sheet"
msgstr "גלילה לגיליון האחרון"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:31
msgid "Insert sheet"
msgstr "הוספת גיליון"
#: src/control/Control.StatusBar.js:196
msgid "Cancel the search"
msgstr "ביטול החיפוש"
#: src/control/Control.StatusBar.js:296
msgid "Number of Sheets"
msgstr "מספר גליונות"
#: src/control/Control.StatusBar.js:301
msgid "Selected range of cells"
msgstr "טווח נבחר של תאים"
#: src/control/Control.StatusBar.js:306 src/control/Control.StatusBar.js:355
msgid "Entering text mode"
msgstr "כניסה למצב טקסט"
#: src/control/Control.StatusBar.js:315 src/control/Control.StatusBar.js:360
msgid "Selection Mode"
msgstr "מצב בחירה"
#: src/control/Control.StatusBar.js:320
msgid "Choice of functions"
msgstr "בחירת פונקציות"
#: src/control/Control.StatusBar.js:324
msgid "Average"
msgstr "ממוצע"
#: src/control/Control.StatusBar.js:325
msgid "CountA"
msgstr "כמות (לא ריקים)"
#: src/control/Control.StatusBar.js:326
msgid "Count"
msgstr "כמות"
#: src/control/Control.StatusBar.js:327
msgid "Maximum"
msgstr "מרבי"
#: src/control/Control.StatusBar.js:328
msgid "Minimum"
msgstr "מזערי"
#: src/control/Control.StatusBar.js:329
msgid "Sum"
msgstr "סכום"
#: src/control/Control.StatusBar.js:330
msgid "Selection count"
msgstr "מונה בחירות"
#: src/control/Control.StatusBar.js:345
msgid "Number of Pages"
msgstr "מספר עמודים"
#: src/control/Control.StatusBar.js:350
msgid "Word Counter"
msgstr "מונה מילים"
#: src/control/Control.StatusBar.js:377
msgid "Number of Slides"
msgstr "מספר שקופיות"
#: src/control/Control.StatusBar.js:450
msgid "Select multiple cells"
msgstr "בחירת מגוון תאים"
#: src/control/Control.StatusBar.js:453
msgid "Insert mode: inactive"
msgstr "מצב הוספה: בלתי פעיל"
#: src/control/Control.StatusBar.js:466
msgid "Selection mode: inactive"
msgstr "מצב בחירה: בלתי פעיל"
#: src/control/Control.Tabs.js:47
msgid "Insert sheet before this"
msgstr "להוסיף גיליון לפני הנוכחי"
#: src/control/Control.Tabs.js:50
msgid "Insert sheet after this"
msgstr "להוסיף גיליון אחרי הנוכחי"
#: src/control/Control.Tabs.js:68
msgid "Move Sheet Left"
msgstr "העברת הגיליון שמאלה"
#: src/control/Control.Tabs.js:72
msgid "Move Sheet Right"
msgstr "העברת הגיליון ימינה"
#: src/control/Control.Tabs.js:249
msgid "Are you sure you want to delete sheet, %sheet% ?"
msgstr "למחוק את הגיליון %sheet% ?"
#: src/control/Control.Tabs.js:266
msgid "Enter new sheet name"
msgstr "נא להקליד שם חדש לגיליון"
#: src/control/Control.Toolbar.js:928
msgid "Previous slide"
msgstr "השקופית הקודמת"
#: src/control/Control.Toolbar.js:929
msgid "Next slide"
msgstr "השקופית הבאה"
#: src/control/Control.Toolbar.js:984
msgid ""
"Conflict Undo/Redo with multiple users. Please use document repair to resolve"
msgstr ""
"סתירת ביטול/שחזור בין מספר משתמשים. נא להשתמש בתיקון מסמכים כדי לפתור זאת"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:107
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1418
msgid "Default Style"
msgstr "סגנון בררת מחדל"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:163
msgid "Borders"
msgstr "גבולות"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:171
msgid "More..."
msgstr "עוד…"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:235
msgid "Insert table"
msgstr "הוספת טבלה"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:239
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:526
msgid "Insert Local Image"
msgstr "הוספת תמונה מקומית"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:243
msgid "Insert shapes"
msgstr "הוספת צורות"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:245
msgid "Insert connectors"
msgstr "הוספת מחברים"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:473
msgid "Style"
msgstr "סגנון"
#: src/control/Control.UserList.js:10
msgid "%user has joined"
msgstr "%user מעכשיו בערוץ"
#: src/control/Control.UserList.js:11
msgid "%user has left"
msgstr "%user לא בערוץ עוד"
#: src/control/Control.UserList.js:33
msgid "%n users"
msgstr "%n משתמשים"
#: src/control/Control.UserList.js:34
msgid "1 user"
msgstr "משתמש אחד"
#: src/control/Control.UserList.js:35
msgid "0 users"
msgstr "אין משתמשים"
#: src/control/Control.UserList.js:202
msgid "Readonly"
msgstr "קריאה בלבד"
#: src/control/Control.UserList.js:250
msgid "Always follow the editor"
msgstr "תמיד לעקוב אחר העורך"
#: src/control/Control.UserList.js:253
msgid "Current"
msgstr "נוכחי"
#: src/control/Control.Notebookbar.js:189
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:17
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:683
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:721
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:748
msgid "Menu"
msgstr "תפריט"
#: src/control/Control.Notebookbar.js:199
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:32
msgid "Undo"
msgstr "החזרה"
#: src/control/Control.Notebookbar.js:204
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:37
msgid "Redo"
msgstr "ביצוע שוב"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:12
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:12
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:86
msgid "~File"
msgstr "~קובץ"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:17
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:17
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:91
msgid "~Home"
msgstr "~בית"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:23
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:23
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:97
msgid "~Insert"
msgstr "הו~ספה"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:28
msgid "~Layout"
msgstr "~פריסה"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:33
msgid "Reference~s"
msgstr "ה~פניות"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:38
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:38
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:102
msgid "~Review"
msgstr "~סקירה"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:43
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:107
msgid "Format"
msgstr "עיצוב"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:48
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:112
msgid "~Table"
msgstr "~טבלה"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:54
msgid "~Draw"
msgstr "~ציור"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:60
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:43
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:124
msgid "~Help"
msgstr "ע~זרה"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:146
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:116
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:201
msgid "Share"
msgstr "שיתוף"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:176
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:146
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:231
msgid "See history"
msgstr "הצגת ההיסטוריה"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1427
msgid "Text Body"
msgstr "גוף הטקסט"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1436
msgid "Title"
msgstr "כותרת"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1445
msgid "Subtitle"
msgstr "כותרת משנה"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:28
msgid "~Sheet"
msgstr "~גיליון"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:33
msgid "~Data"
msgstr "~נתונים"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:270
msgid "CSV File (.csv)"
msgstr "קובץ CSV (.csv)"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1845
msgid "Insert Rows Above"
msgstr "הוספת שורות מעל"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1858
msgid "Insert Rows Below"
msgstr "הוספת שורות מתחת"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1880
msgid "Insert Columns Before"
msgstr "הוספת עמודות לפני"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1893
msgid "Insert Columns After"
msgstr "הוספת עמודות אחרי"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1915
msgid "Insert Row Break"
msgstr "הוספת מעבר שורה"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1928
msgid "Insert Column Break"
msgstr "הוספת מעבר עמודה"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1950
msgid "Delete Rows"
msgstr "מחיקת שורות"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1963
msgid "Delete Columns"
msgstr "מחיקת עמודות"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1985
msgid "Remove Row Break"
msgstr "הסרת מעבר שורה"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1998
msgid "Remove Column Break"
msgstr "הסרת מעבר עמודה"
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:27
msgid "Start Presentation"
msgstr "התחלת מצגת"
#: src/control/Parts.js:414
msgid "Show Selected Sheets"
msgstr "הצגת הגיליונות הנבחרים"
#: src/control/Permission.js:48
msgid "The document could not be locked, and is opened in read-only mode."
msgstr "לא ניתן לנעול את המסמך כיוון שהוא פתוח במצב לקריאה בלבד."
#: src/control/Permission.js:50 src/control/Permission.js:68
msgid "Server returned this reason:"
msgstr "השרת החזיר את הסיבה הזאת:"
#: src/control/Permission.js:66
msgid "The document could not be locked."
msgstr "לא ניתן לנעול את המסמך."
#: src/control/Ruler.js:369
msgid "Left Margin"
msgstr "שוליים שמאליים"
#: src/control/Ruler.js:370
msgid "Right Margin"
msgstr "שוליים ימניים"
#: src/control/Ruler.js:646
msgid "Insert tabstop"
msgstr "הוספת טאב עצירה"
#: src/control/Ruler.js:653
msgid "Delete tabstop"
msgstr "מחיקת טאב עצירה"
#: src/control/Signing.js:195
msgid "Please enter the PIN Code"
msgstr "נא להקליד את קוד ה־PIN"
#: src/control/Signing.js:214
msgid "Error at login."
msgstr "שגיאה בכניסה."
#: src/control/Signing.js:227
msgid "Please scan the code"
msgstr "נא לסרוק את הקוד"
#: src/control/Signing.js:242
msgid "Couldn't get the QR code image."
msgstr "לא ניתן לקבל את תמונת קוד ה־QR."
#: src/control/Signing.js:269
msgid "Error when trying to restore access to identity."
msgstr "אירעה שגיאה בעת הניסיון לשחזר את הגישה לזהות."
#: src/control/Signing.js:275
msgid "PIN Code"
msgstr "קוד PIN"
#: src/control/Signing.js:276
msgid "Please enter the PIN code from the EMail or SMS"
msgstr "נא להקליד את קוד ה־PIN מהדוא״ל או מהמסרון (SMS)"
#: src/control/Signing.js:296
msgid "Login from email or mobile number"
msgstr "כניסה עם דוא״ל או מספר סלולרי"
#: src/control/Signing.js:329
msgid "Select document type to upload"
msgstr "בחירת מסמך להעלאה"
#: src/control/Signing.js:330
msgid "Type:"
msgstr "סוג:"
#: src/control/Signing.js:361 src/control/Signing.js:660
msgid "Document uploaded."
msgstr "מסמך הועלה."
#: src/control/Signing.js:488
msgid "Select identity:"
msgstr "בחירת זהות:"
#: src/control/Signing.js:489
msgid "Login from mobile"
msgstr "כניסה מנייד"
#: src/control/Signing.js:490
msgid "Recover from email"
msgstr "שחזור מדוא״ל"
#: src/control/Signing.js:598
msgid "Select passport"
msgstr "בחירת דרכון"
#: src/control/Signing.js:599
msgid "Passport: N/A"
msgstr "דרכון: לא זמין"
#: src/control/Signing.js:601
msgid "Sign"
msgstr "חתום"
#: src/control/Signing.js:603
msgid "Status:"
msgstr "מצב:"
#: src/control/Signing.js:604
msgid "N/A"
msgstr "לא זמין"
#: src/control/Signing.js:607
msgid "Login"
msgstr "כניסה"
#: src/control/Signing.js:616
msgid "Not Signed"
msgstr "לא חתום"
#: src/control/Signing.js:619
msgid "This document is digitally signed and the signature is valid."
msgstr "המסמך חתום דיגיטלית והחתימה תקינה."
#: src/control/Signing.js:620
msgid "Signed and validated"
msgstr "חתום ומאומת"
#: src/control/Signing.js:623
msgid "This document has an invalid signature."
msgstr "למסמך זה יש חתימה שגויה."
#: src/control/Signing.js:624
msgid "Signature broken"
msgstr "חתימה פגומה"
#: src/control/Signing.js:627
msgid "The signature was valid, but the document has been modified"
msgstr "החתימה תקינה אך המסמך נערך"
#: src/control/Signing.js:628
msgid "Signed but document modified"
msgstr "חתום אבל המסמך נערך"
#: src/control/Signing.js:631
msgid "The signature is OK, but the certificate could not be validated."
msgstr "החתימה תקינה אך לא ניתן לאמת את האישור."
#: src/control/Signing.js:632
msgid "Signed but not validated"
msgstr "חתום אך לא מאומת"
#: src/control/Signing.js:635
msgid "The signature is OK, but the document is only partially signed"
msgstr "החתימה תקינה אך המסמך חתום באופן חלקי בלבד"
#: src/control/Signing.js:636
msgid "Signed but not all files are signed"
msgstr "חתום אבל לא כל הקבצים חתומים"
#: src/control/Toolbar.js:49
msgid "Font"
msgstr "גופן"
#: src/control/Toolbar.js:194 src/control/Toolbar.js:206
msgid "Downloading..."
msgstr "בהורדה…"
#: src/control/Toolbar.js:222 src/map/Map.js:1460
msgid "Saving..."
msgstr "מתבצעת שמירה…"
#: src/control/Toolbar.js:233
msgid "Renaming..."
msgstr "ניתן שם אחר…"
#: src/control/Toolbar.js:550
msgid "I understand the risks"
msgstr "הסיכונים מובנים לי"
#: src/control/Toolbar.js:602
msgid ""
"We are sorry, the information about the latest updates is not available."
msgstr "המידע על העדכונים האחרונים אינו זמין, עמך הסליחה."
#: src/control/Toolbar.js:647
msgid "This version of %productName is powered by"
msgstr "גרסה זו של %productName מופעלת על גבי"
#: src/control/Toolbar.js:657
msgid "\"Slow Proxy\""
msgstr "„מתווך אטי”"
#: src/control/Toolbar.js:744
msgid "Insert hyperlink"
msgstr "הוספת קישור"
#: src/control/Toolbar.js:746
msgid "Text"
msgstr "טקסט"
#: src/control/Toolbar.js:747
msgid "Link"
msgstr "קישור"
#: src/core/Socket.js:62
msgid ""
"IE11 has reached its maximum number of connections. Please see this document "
"to increase this limit if needed: https://docs.microsoft.com/en-us/previous-"
"versions/windows/internet-explorer/ie-developer/general-info/"
"ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-server-connections"
msgstr ""
"IE11 הגיע למספר החיבורים המרבי. נא לעיין במסמך הבא כדי להגדיל את המכסה בהתאם "
"לצורך: https://docs.microsoft.com/en-us/previous-versions/windows/"
"internet-explorer/ie-developer/general-info/ee330736(v=vs.85)#websocket-"
"maximum-server-connections"
#: src/core/Socket.js:64
msgid "Oops, there is a problem connecting to %productName: "
msgstr "אופס, אירעה תקלה בעת התחברות אל %productName: "
#: src/core/Socket.js:308
msgid "Served by:"
msgstr "מוגש על ידי:"
#: src/core/Socket.js:313
msgid "Unsupported server version."
msgstr "גרסת השרת אינה נתמכת."
#: src/core/Socket.js:408
msgid "Session terminated by document owner"
msgstr "ההפעלה נסגרה על ידי בעלי המסמך"
#: src/core/Socket.js:413
msgid "Idle document - please click to reload and resume editing"
msgstr "מסמך מושהה - יש ללחוץ כדי לטעון מחדש ולהמשיך בעריכה"
#: src/core/Socket.js:415
msgid "Idle document - please tap to reload and resume editing"
msgstr "מסמך מושהה - יש לגעת כדי לטעון מחדש ולהמשיך בעריכה"
#: src/core/Socket.js:423
msgid "Server is shutting down for maintenance (auto-saving)"
msgstr "השרת נכבה לצורכי תחזוקה (מתבצעת שמירה אוטומטית)"
#: src/core/Socket.js:427
msgid "Oops, there is a problem connecting the document"
msgstr "אופס, אירעה תקלה בעת התחברות למסמך"
#: src/core/Socket.js:431
msgid "Server is down, restarting automatically. Please wait."
msgstr "השרת מושבת, תתבצע הפעלה אוטומטית מחדש. נא להמתין."
#: src/core/Socket.js:459
msgid ""
"Document has changed in storage. Loading the new document. Your version is "
"available as revision."
msgstr "המסמך השתנה באחסון. המסמך החדש נטען. הגרסה שלך זמינה לסקירה."
#: src/core/Socket.js:465
msgid ""
"Restoring older revision. Any unsaved changes will be available in version "
"history"
msgstr "מהדורה ישנה משוחזרת. שינויים שלא יישמרו יהיו זמינים בהיסטוריית הגרסאות"
#: src/core/Socket.js:585
msgid ""
"Document has been changed in storage. What would you like to do with your "
"unsaved changes?"
msgstr "המסמך נערך באחסון. מה ברצונך לעשות בנוגע לשינויים שלא שמרת?"
#: src/core/Socket.js:589
msgid "Discard"
msgstr "התעלמות"
#: src/core/Socket.js:594
msgid "Overwrite"
msgstr "דריסה"
#: src/core/Socket.js:599
msgid "Save to new file"
msgstr "שמירה לקובץ חדש"
#: src/core/Socket.js:669
msgid "Document requires password to view."
msgstr "נדרשת ססמה כדי לצפות במסמך."
#: src/core/Socket.js:672
msgid "Document requires password to modify."
msgstr "נדרשת ססמה כדי לערוך את המסמך."
#: src/core/Socket.js:674
msgid "Hit Cancel to open in view-only mode."
msgstr "יש ללחוץ על ביטול כדי לפתוח במצב צפייה בלבד."
#: src/core/Socket.js:678
msgid "Wrong password provided. Please try again."
msgstr "הססמה שסופקה שגויה. נא לנסות שוב."
#: src/core/Socket.js:827 src/map/Map.js:1463
msgid "Loading..."
msgstr "בטעינה…"
#: src/core/Socket.js:827
msgid "Connecting..."
msgstr "מתבצעת התחברות…"
#: src/core/Socket.js:1132
msgid ""
"Well, this is embarrassing, we cannot connect to your document. Please try "
"again."
msgstr "ובכן, לא נעים, לא הצלחנו להתחבר למסמך שלך. נא לנסות שוב מאוחר יותר."
#: src/errormessages.js:13
msgid ""
"No disk space left on server, please contact the server administrator to "
"continue."
msgstr "לא נשאר מקום פנוי בשרת, נא ליצור קשר עם הנהלת השרת כדי להמשיך."
#: src/errormessages.js:14
msgid ""
"The host URL is empty. The loolwsd server is probably misconfigured, please "
"contact the administrator."
msgstr ""
"כתובת המארח ריקה. יתכן כי שרת ה־loolwsd אינו מוגדר נכון, נא ליצור קשר עם "
"ההנהלה."
#: src/errormessages.js:15
msgid ""
"This is an unsupported version of {productname}. To avoid the impression "
"that it is suitable for deployment in enterprises, this message appears when "
"more than {docs} documents or {connections} connections are in use "
"concurrently"
msgstr ""
"זו גרסה בלתי נתמכת של {productname}. כדי להימנע מהרושם שהיא מותאמת להטמעה "
"בארגונים גדולים, הודעה זו מופיעה כאשר קיימים למעלה מ־{docs} מסמכים או "
"{connections} חיבורים מתבצעים במקביל"
#: src/errormessages.js:16
msgid "More information and support"
msgstr "מידע נוסף ותמיכה"
#: src/errormessages.js:17
msgid ""
"This service is limited to %0 documents, and %1 connections total by the "
"admin. This limit has been reached. Please try again later."
msgstr ""
"שירות זה מוגבל לכדי %0 מסמכים ו־%1 חיבורים סך הכול על ידי המנהל. הגעת למגבלה "
"זו. נא לנסות שוב מאוחר יותר."
#: src/errormessages.js:18
msgid ""
"Service is unavailable. Please try again later and report to your "
"administrator if the issue persists."
msgstr ""
"השירות אינו זמין. נא לנסות שוב מאוחר יותר ולדווח להנהלה שלך אם התקלה נמשכת."
#: src/errormessages.js:19
msgid ""
"Unauthorized WOPI host. Please try again later and report to your "
"administrator if the issue persists."
msgstr ""
"מארח MOPI בלתי מורשה. נא לנסות שוב מאוחר יותר ולדווח למנהל שלך אם התקלה "
"נמשכת."
#: src/errormessages.js:20
msgid "Wrong or missing WOPISrc parameter, please contact support."
msgstr "המשתנים של WOPISrc חסרים או שגויים, נא ליצור קשר עם התמיכה."
#: src/errormessages.js:21
msgid ""
"Your session will expire in %time. Please save your work and refresh the "
"session (or webpage) to continue."
msgstr ""
"ההפעלה שלך תפוג בעוד %time. נא לשמור את העבודה שלך ולרענן את ההפעלה (או את "
"דף האינטרנט) כדי להמשיך."
#: src/errormessages.js:22
msgid ""
"Your session has been expired. Further changes to document might not be "
"saved. Please refresh the session (or webpage) to continue."
msgstr ""
"הזמן שהוקצב להפעלה שלך פג. ייתכן ששינויים נוספים למסמך לא יישמרו. נא לרענן "
"את ההפעלה (או את עמוד האינטרנט) כדי להמשיך."
#: src/errormessages.js:23
msgid ""
"Failed to load the document. Please ensure the file type is supported and "
"not corrupted, and try again."
msgstr "טעינת המסמך נכשלה. נא לוודא שסוג הקובץ נתמך ושהקובץ לא פגום ולנסות שוב."
#: src/errormessages.js:24
msgid "Invalid link: '%url'"
msgstr "קישור שגוי: ‚%url’"
#: src/errormessages.js:25
msgid "You are leaving the editor, are you sure you want to visit %url?"
msgstr "פעולה זו תוביל ליציאה מהעורך, לבקר בכתובת %url?"
#: src/errormessages.js:26
msgid ""
"Failed to load the document. This document is either malformed or is taking "
"more resources than allowed. Please contact the administrator."
msgstr ""
"טעינת המסמך נכשלה. כנראה שהמסמך הזה פגום או שהוא צורך יותר משאבים משמותר לו. "
"נא ליצור קשר עם הנהלת המערכת."
#: src/errormessages.js:30
msgid "Failed to load document."
msgstr "טעינת המסמך נכשלה."
#: src/errormessages.js:31
msgid "Save failed due to no disk space left. Document will now be read-only."
msgstr "השמירה נכשלה עקב מיעוט מקום פנוי בכונן. המסמך יהיה לקריאה בלבד מעתה."
#: src/errormessages.js:32 src/errormessages.js:40
msgid "Document cannot be saved due to expired or invalid access token."
msgstr "לא ניתן לשמור את המסמך עקב אסימון גישה פגום או שתוקפו פג."
#: src/errormessages.js:33
msgid "Document cannot be saved."
msgstr "לא ניתן לשמור את המסמך."
#: src/errormessages.js:34
msgid "Document cannot be renamed."
msgstr "לא ניתן לשנות את שם המסמך."
#: src/errormessages.js:38
#, javascript-format
msgid ""
"Failed to read document from storage. Please contact your storage server "
"(%storageserver) administrator."
msgstr ""
"קריאת המסמך מהאחסון נכשלה. נא ליצור קשר עם הנהלת שרת האחסון שלך "
"(%storageserver)."
#: src/errormessages.js:39
#, javascript-format
msgid ""
"Save failed due to no disk space left on storage server. Document will now "
"be read-only. Please contact the server (%storageserver) administrator to "
"continue editing."
msgstr ""
"השמירה נכשלה כיוון שלא נשאר מקום פנוי בשרת האחסון. המסמך יהיה לקריאה בלבד. "
"נא ליצור קשר עם הנהלת השרת (%storageserver) כדי להמשיך בעריכה."
#: src/errormessages.js:41
msgid ""
"Document cannot be saved. Check your permissions or contact the storage "
"server administrator."
msgstr ""
"לא ניתן לשמור את המסמך. נא לבדוק את ההרשאות שלך או ליצור קשר עם הנהלת שרת "
"האחסון."
#: src/errormessages.js:42
msgid ""
"Document cannot be renamed. Check your permissions or contact the storage "
"server administrator."
msgstr ""
"לא ניתן לשנות את שם המסמך. נא לבדוק את ההרשאות שלך או ליצור קשר עם הנהלת שרת "
"האחסון."
#: src/errormessages.js:47
msgid "Uploading file to server failed, file not found."
msgstr "העלאת הקובץ לשרת נכשלה, הקובץ לא נמצא."
#: src/errormessages.js:48
msgid "Uploading file to server failed, the file is too large."
msgstr "העלאת הקובץ לשרת נכשלה, הקובץ גדול מדי."
#: src/layer/marker/Annotation.js:282 src/layer/tile/TileLayer.js:263
msgid "Reply"
msgstr "תגובה"
#: src/layer/tile/TileLayer.js:257
msgid "Modify"
msgstr "שינוי"
#: src/layer/tile/TileLayer.js:269
msgid "Remove"
msgstr "הסרה"
#: src/layer/tile/TileLayer.js:275
msgid "Remove Thread"
msgstr "הסרת שרשור"
#: src/layer/tile/TileLayer.js:281
msgid "Resolve"
msgstr "פתרון"
#: src/layer/tile/TileLayer.js:281
msgid "Unresolve"
msgstr "ביטול פתרון"
#: src/layer/tile/TileLayer.js:287
msgid "Unresolve Thread"
msgstr "ביטול פתרון שרשור"
#: src/layer/tile/TileLayer.js:287
msgid "Resolve Thread"
msgstr "פתרון שרשור"
#: src/layer/tile/TileLayer.js:878
msgid "Functions"
msgstr "פונקציות"
#: src/map/Clipboard.js:138
msgid "To paste outside %productName, please first click the 'download' button"
msgstr "כדי להדביק מחוץ ל־%productName, יש ללחוץ על תחילה על כפתור ה־‚הורדה’"
#: src/map/Clipboard.js:290
msgid "Failed to download clipboard, please re-copy"
msgstr "הורדת לוח הגזירים נכשלה, נא להעתיק מחדש"
#: src/map/Clipboard.js:864
msgid "Please use the copy/paste buttons on your on-screen keyboard.
"
msgstr "נא להשתמש בכפתורים להעתקה/הדבקה שבמקלדת הצפה על גבי המסך.
"
#: src/map/Clipboard.js:866
msgid ""
"Your browser has very limited access to the clipboard, so use these "
"keyboard shortcuts:
- Ctrl+C: For copying.
- Ctrl+X"
"b>: For cutting.
- Ctrl+V: For pasting.
"
msgstr ""
"הגישה של הדפדפן שלך ללוח הגזירים היא מוגבלת מאוד, לכן מוטב להשתמש בקיצורי "
"מקלדת אלו:
- Ctrl+C: להעתקה.
- Ctrl+X: "
"לגזירה.
- Ctrl+V: להדבקה.
"
#: src/map/Clipboard.js:887
msgid ""
"If you would like to share larger elements of your document with other "
"applications it is necessary to first download them onto your device. To do "
"that press the \"Start download\" button below, and when complete click "
"\"Confirm copy to clipboard\".
If you are copy and pasting between "
"documents inside %productName, there is no need to download.
"
msgstr ""
"אם ברצונך לשתף רכיבים גדולים יותר מהמסמך שלך עם יישומים אחרים צריך להוריד "
"אותם למכשיר שלך קודם. כדי לעשות זאת, יש ללחוץ על הכפתור „התחלת הורדה” שלהלן, "
"לאחר סיום ההורדה יש ללחוץ על „אישור העתקה ללוח הגזירים”.
אם העתקת "
"והדבקת בין מסמכים בתוך %productName, אין צורך להוריד.
"
#: src/map/Clipboard.js:903
msgid ""
"A download due to a large copy/paste operation has already started. "
"Please, wait for the current download or cancel it before starting a new "
"one
"
msgstr ""
"כבר החלה הורדה עקב פעילות העתקה/הדבקה גדולה. נא להמתין לסיום ההורדה "
"הנוכחית או לבטל אותה בטרם התחלת הורדה חדשה
"
#: src/map/Map.js:224
msgid "Initializing..."
msgstr "באתחול…"
#: src/map/Map.js:429
#, javascript-format
msgid "%d seconds ago"
msgstr "לפני %d שניות"
#: src/map/Map.js:432
#, javascript-format
msgid "%d minutes ago"
msgstr "לפני %d דקות"
#: src/map/Map.js:1314
msgid "Inactive document - please click to resume editing"
msgstr "מסמך בלתי פעיל - יש ללחוץ כדי להמשיך בעריכה"
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:105
#, javascript-format
msgid ""
"The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file has no name"
msgstr "לא ניתן להעלות קובץ מסוג: %0 לשרת כיוון שלקובץ אין שם"
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:107
#, javascript-format
msgid ""
"The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file is empty"
msgstr "לא ניתן להעלות קובץ מסוג: %0 לשרת כיוון שהקובץ ריק"
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:138
msgid "Uploading..."
msgstr "בהעלאה…"
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:152
msgid "Uploading file to server failed with status: %0"
msgstr "העלאת הקובץ לשרת נכשלה עם מצב השגיאה: %0"
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:133
msgid "Creating new file from template..."
msgstr "נוצר קובץ חדש מתבנית…"
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:464
msgid "Creating copy..."
msgstr "נוצר עותק…"
#~ msgid ""
#~ "The Personal edition is supported by volunteers and intended for individual "
#~ "use."
#~ msgstr "הגרסה האישית נתמכת על ידי מתנדבים עצמאיים ומיועדת לשימוש עצמי."
#~ msgid "Server is recycling and will be available shortly"
#~ msgstr "השרת ממחזר את הפסולת ויהיה זמין תוך זמן קצר"
#, fuzzy
#~ msgid "Oops, there is a problem connecting to Collabora Online : "
#~ msgstr "אופס, אירעה תקלה בחיבור ל־LibreOffice המקוון: "
#~ msgid "Number of views"
#~ msgstr "מספר צפיות"
#~ msgid "Documents"
#~ msgstr "מסמכים"
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "עריכה"
#~ msgid "First sheet"
#~ msgstr "הגיליון הראשון"
#~ msgid "Previous sheet"
#~ msgstr "הגיליון הקודם"
#~ msgid "Next sheet"
#~ msgstr "הגיליון הבא"
#~ msgid "Last sheet"
#~ msgstr "הגיליון האחרון"
#~ msgid "Color"
#~ msgstr "צבע"
#~ msgid "Gradient"
#~ msgstr "מדרג"
#~ msgid "Hatching"
#~ msgstr "הצללה בקווים"
#~ msgid "Pattern"
#~ msgstr "תבנית"
#~ msgid "Portrait"
#~ msgstr "אנכי"
#~ msgid "Landscape"
#~ msgstr "אופקי"
#, fuzzy
#~| msgid "Text orientation"
#~ msgid "Toggle Page Orientation"
#~ msgstr "כיווניות טקסט"
#~ msgid "Save as PDF"
#~ msgstr "שמירה כ־PDF"
#~ msgid "Your browser has very limited access to the clipboard
"
#~ msgstr "הגישה של הדפדפן שלך ללוח הגזירים היא מוגבלת מאוד
"
#~ msgid "Master Slides"
#~ msgstr "שקופיות ראשיות"