# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-02-09 10:49+0100\n" "PO-Revision-Date: 2021-02-14 21:50+0000\n" "Last-Translator: Yaron Shahrabani \n" "Language-Team: Hebrew \n" "Language: he\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1) ? 0 : ((n == 2) ? 1 : ((n > 10 && " "n % 10 == 0) ? 2 : 3));\n" "X-Generator: Weblate 4.5-dev\n" "X-Pootle-Path: /he/libo_online/loleaflet-ui-he.po\n" "X-Pootle-Revision: 3939478\n" #: admin/admin.strings.js:6 msgid "Admin console" msgstr "מסוף ניהול" #: admin/admin.strings.js:7 msgid "Settings" msgstr "הגדרות" #: admin/admin.strings.js:8 msgid "Overview" msgstr "סקירה" #: admin/admin.strings.js:9 msgid "(current)" msgstr "(נוכחי)" #: admin/admin.strings.js:10 msgid "Analytics" msgstr "ניתוח" #: admin/admin.strings.js:11 msgid "History" msgstr "היסטוריה" #: admin/admin.strings.js:12 msgid "Log" msgstr "יומן" #: admin/admin.strings.js:13 msgid "Dashboard" msgstr "לוח מחוונים" #: admin/admin.strings.js:14 msgid "Users online" msgstr "משתמשים מקוונים" #: admin/admin.strings.js:15 msgid "User Name" msgstr "שם משתמש" #: admin/admin.strings.js:16 msgid "Documents open" msgstr "מסמכים פתוחים" #: admin/admin.strings.js:17 admin/src/AdminSocketOverview.js:73 #: admin/src/AdminSocketOverview.js:117 admin/src/AdminSocketOverview.js:328 msgid " user(s)." msgstr " משתמשים." #: admin/admin.strings.js:18 admin/src/AdminSocketOverview.js:186 msgid " document(s) open." msgstr " מסמכים פתוחים." #: admin/admin.strings.js:19 msgid "Number of Documents" msgstr "מספר המסמכים" #: admin/admin.strings.js:20 msgid "Memory consumed" msgstr "זכרון שנצרך" #: admin/admin.strings.js:21 msgid "Bytes sent" msgstr "בתים שנשלחו" #: admin/admin.strings.js:22 msgid "Bytes received" msgstr "בתים שהתקבלו" #: admin/admin.strings.js:23 msgid "PID" msgstr "מזהה תהליך" #: admin/admin.strings.js:24 msgid "Document" msgstr "מסמך" #: admin/admin.strings.js:25 msgid "Views" msgstr "צפיות" #: admin/admin.strings.js:26 msgid "Elapsed time" msgstr "זמן שעבר" #: admin/admin.strings.js:27 msgid "Idle time" msgstr "זמן המתנה" #: admin/admin.strings.js:28 msgid "Modified" msgstr "עודכן" #: admin/admin.strings.js:29 msgid "Kill" msgstr "להרוג (Kill)" #: admin/admin.strings.js:30 msgid "Graphs" msgstr "תרשימים" #: admin/admin.strings.js:31 msgid "Memory Graph" msgstr "תרשים זכרון" #: admin/admin.strings.js:32 msgid "CPU Graph" msgstr "תרשים מעבד" #: admin/admin.strings.js:33 msgid "Network Graph" msgstr "תרשים רשת" #: admin/admin.strings.js:34 src/control/Control.Notebookbar.js:194 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:22 #: src/layer/marker/Annotation.js:279 src/layer/tile/TileLayer.js:443 msgid "Save" msgstr "שמירה" #: admin/admin.strings.js:35 msgid "Cache size of memory statistics" msgstr "גודל מטמון של סטטיסטיקת זכרון" #: admin/admin.strings.js:36 msgid "Time interval of memory statistics (in ms)" msgstr "הפרש זמן של סטטיסטיקת זיכרון (במילישניות)" #: admin/admin.strings.js:37 msgid "Cache size of CPU statistics" msgstr "גודל מטמון של סטטיסטיקת מעבד" #: admin/admin.strings.js:38 msgid "Time interval of CPU statistics (in ms)" msgstr "הפרש זמן של סטטיסטיקת מעבד (במילישניות)" #: admin/admin.strings.js:39 admin/src/AdminSocketOverview.js:91 msgid "Kill session." msgstr "חיסול הפעלה." #: admin/admin.strings.js:40 msgid "Maximum Document process virtual memory (in MB) - reduce only" msgstr "זיכרון וירטואלי מרבי לעיבוד מסמכים (במגה בתים) - להפחית בלבד" #: admin/admin.strings.js:41 msgid "Maximum Document process stack memory (in KB) - reduce only" msgstr "זיכרון מערום מרבי לעיבוד מסמכים (בקילו בתים) - להפחית בלבד" #: admin/admin.strings.js:42 msgid "Maximum file size allowed to write to disk (in MB) - reduce only" msgstr "גודל הקובץ המרבי שמותר לכתוב לכונן (במגה בתים) - להפחית בלבד" #: admin/admin.strings.js:43 msgid "Documents:" msgstr "מסמכים:" #: admin/admin.strings.js:44 msgid "Expired:" msgstr "תפוגה:" #: admin/admin.strings.js:45 msgid "Refresh" msgstr "רענון" #: admin/admin.strings.js:46 msgid "Shutdown Server" msgstr "כיבוי השרת" #: admin/admin.strings.js:47 msgid "Server uptime" msgstr "זמן מאז ההדלקה האחרונה של השרת" #: admin/admin.strings.js:48 msgid "Refresh Log" msgstr "רענון היומן" #: admin/admin.strings.js:49 msgid "Channel Filter:" msgstr "מסנן ערוצים:" #: admin/admin.strings.js:50 src/control/Control.JSDialogBuilder.js:303 #: src/control/Control.StatusBar.js:331 msgid "None" msgstr "ללא" #: admin/admin.strings.js:51 msgid "Set Log Levels" msgstr "הגדרת רמות תיעוד היומן" #: admin/admin.strings.js:52 msgid "Log Levels" msgstr "רמות תיעוד ביומן" #: admin/admin.strings.js:53 src/control/Control.AlertDialog.js:25 #: src/control/Parts.js:413 src/control/Signing.js:608 msgid "Close" msgstr "סגירה" #: admin/admin.strings.js:54 msgid "Update Log Levels" msgstr "עדכון רמות תיעוד ביומן" #: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:205 msgid "Received" msgstr "התקבל" #: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:209 msgid "Sent" msgstr "נשלח" #: admin/src/AdminSocketBase.js:60 msgid "Server has been shut down; please reload the page." msgstr "השרת נכבה, נא לרענן את העמוד." #: admin/src/AdminSocketBase.js:70 msgid "Connection error" msgstr "שגיאת התחברות" #: admin/src/AdminSocketOverview.js:97 admin/src/AdminSocketSettings.js:34 msgid "Confirmation" msgstr "אישור" #: admin/src/AdminSocketOverview.js:98 msgid "Are you sure you want to terminate this session?" msgstr "לסיים את הפעילות הנוכחית?" #: admin/src/AdminSocketOverview.js:99 admin/src/AdminSocketSettings.js:36 #: src/control/Control.Menubar.js:1456 #: src/control/Control.PresentationBar.js:87 src/control/Control.Tabs.js:251 #: src/control/Control.Tabs.js:268 src/control/Toolbar.js:750 msgid "OK" msgstr "אישור" #: admin/src/AdminSocketOverview.js:100 admin/src/AdminSocketSettings.js:37 #: src/control/Control.LanguageDialog.js:86 src/control/Control.Menubar.js:1457 #: src/control/Control.MobileTopBar.js:45 #: src/control/Control.PresentationBar.js:88 src/control/Control.Tabs.js:252 #: src/control/Control.Tabs.js:269 src/control/Toolbar.js:751 #: src/layer/marker/Annotation.js:203 src/layer/tile/TileLayer.js:444 msgid "Cancel" msgstr "ביטול" #: admin/src/AdminSocketOverview.js:377 msgid "Failed to set jwt authentication cookie over insecure connection" msgstr "הגדרת עוגיית אימות jwt נכשלה עקב חיבור בלתי מאובטח" #: admin/src/AdminSocketOverview.js:381 msgid "Failed to authenticate this session over protocol %0" msgstr "אימות ההפעלה הזו על גבי פרוטוקול %0 נכשלה" #: admin/src/AdminSocketSettings.js:35 msgid "Are you sure you want to shut down the server?" msgstr "לכבות את השרת?" #: admin/src/Util.js:14 msgid "kB" msgstr "ק״ב" #: admin/src/Util.js:14 msgid "MB" msgstr "מ״ב" #: admin/src/Util.js:14 msgid "GB" msgstr "ג״ב" #: admin/src/Util.js:14 msgid "TB" msgstr "ט״ב" #: admin/src/Util.js:14 msgid "PB" msgstr "פ״ב" #: admin/src/Util.js:14 msgid "EB" msgstr "א״ב" #: admin/src/Util.js:14 msgid "ZB" msgstr "ז״ב" #: admin/src/Util.js:14 msgid "YB" msgstr "י״ב" #: admin/src/Util.js:14 msgid "BB" msgstr "ב״ב" #: admin/src/Util.js:43 admin/src/Util.js:45 msgid " hrs" msgstr " שעות" #: admin/src/Util.js:49 admin/src/Util.js:51 msgid " mins" msgstr " דקות" #: admin/src/Util.js:54 msgid " s" msgstr " שניות" #: src/control/ColorPicker.js:122 msgid "No color" msgstr "אין צבע" #: src/control/ColorPicker.js:123 msgid "Automatic color" msgstr "צבע אוטומטי" #: src/control/Control.AlertDialog.js:61 msgid "Open link" msgstr "פתיחת קישור" #: src/control/Control.AlertDialog.js:84 msgid "The server encountered a %0 error while parsing the %1 command." msgstr "השרת נתקל בשגיאת %0 בעת פענוח הפקודה %1." #: src/control/Control.ContextMenu.js:184 msgid "Delete" msgstr "מחיקה" #: src/control/Control.ContextMenu.js:268 msgid "Paste Special" msgstr "הדבקה מיוחדת" #: src/control/Control.DocumentRepair.js:33 msgid "Repair Document" msgstr "תיקון מסמך" #: src/control/Control.DocumentRepair.js:44 msgid "Type" msgstr "סוג" #: src/control/Control.DocumentRepair.js:46 msgid "Index" msgstr "מפתח" #: src/control/Control.DocumentRepair.js:48 #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2145 src/layer/tile/TileLayer.js:310 #: src/layer/tile/TileLayer.js:3913 msgid "Comment" msgstr "הערה" #: src/control/Control.DocumentRepair.js:50 msgid "User name" msgstr "שם משתמש" #: src/control/Control.DocumentRepair.js:52 msgid "Timestamp" msgstr "חותמת זמן" #: src/control/Control.DocumentRepair.js:56 msgid "Jump to state" msgstr "קפיצה למצב" #: src/control/Control.DocumentRepair.js:95 src/control/Control.UserList.js:196 msgid "You" msgstr "אני" #: src/control/Control.DownloadProgress.js:36 msgid "Start download" msgstr "התחלת הורדה" #: src/control/Control.DownloadProgress.js:51 msgid "Confirm copy to clipboard" msgstr "אישור העתקה ללוח גזירים" #: src/control/Control.DownloadProgress.js:209 msgid "Start upload" msgstr "התחלת העלאה" #: src/control/Control.DownloadProgress.js:314 msgid "Start cross copy/paste" msgstr "התחלת העתקה/הדבקה צולבת" #: src/control/Control.FormulaBar.js:34 msgid "Function Wizard" msgstr "אשף הפונקציות" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:306 msgid "Solid" msgstr "אחיד" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:309 msgid "Linear" msgstr "קווי" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:312 msgid "Axial" msgstr "צירי" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:315 msgid "Radial" msgstr "מעגלי" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:318 msgid "Ellipsoid" msgstr "סגלגלי" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:322 msgid "Quadratic" msgstr "ריבועי" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:325 msgid "Square" msgstr "ריבוע" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:328 msgid "Fixed size" msgstr "גודל קבוע" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1372 msgid "From" msgstr "מ־" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1375 msgid "To" msgstr "עד" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1503 msgid "Select range" msgstr "בחירת טווח" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1532 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:219 msgid "Font Name" msgstr "שם הגופן" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1534 msgid "Font Size" msgstr "גודל הגופן" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2083 #: src/layer/marker/Annotation.js:240 msgid "Accept change" msgstr "קבלת השינוי" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2088 #: src/layer/marker/Annotation.js:241 msgid "Reject change" msgstr "דחיית השינוי" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2097 #: src/layer/marker/Annotation.js:259 msgid "Open menu" msgstr "פתיחת תפריט" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2136 msgid "reply" msgstr "תגובה" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2139 msgid "replies" msgstr "תגובות" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2552 msgid "Cell borders" msgstr "גבולות התא" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2596 msgid "Background Color" msgstr "צבע הרקע" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2598 msgid "Gradient Start" msgstr "התחלת מדרג" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2600 msgid "Gradient End" msgstr "סוף מדרג" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2782 msgid "Rows" msgstr "שורות" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2783 msgid "Columns" msgstr "עמודות" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2803 msgid "Insert Table" msgstr "הוספת טבלה" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2832 msgid "Line style:" msgstr "סגנון קו:" #: src/control/Control.LanguageDialog.js:69 src/control/Control.Menubar.js:238 #: src/control/Control.Menubar.js:240 src/control/Control.Menubar.js:242 #: src/control/Control.Menubar.js:376 src/control/Control.Menubar.js:488 #: src/control/Control.Menubar.js:695 src/control/Control.StatusBar.js:507 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:706 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:708 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:710 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:731 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:765 msgid "None (Do not check spelling)" msgstr "ללא (לא לבדוק איות)" #: src/control/Control.Menubar.js:21 src/control/Control.Menubar.js:268 #: src/control/Control.Menubar.js:393 src/control/Control.Menubar.js:504 #: src/control/Control.Menubar.js:714 src/control/Control.Menubar.js:764 #: src/control/Control.Menubar.js:812 msgid "Share..." msgstr "שיתוף…" #: src/control/Control.Menubar.js:22 src/control/Control.Menubar.js:269 #: src/control/Control.Menubar.js:395 src/control/Control.Menubar.js:505 #: src/control/Control.Menubar.js:716 src/control/Control.Menubar.js:766 #: src/control/Control.Menubar.js:814 msgid "See revision history" msgstr "הצגת היסטוריית המהדורות" #: src/control/Control.Menubar.js:23 src/control/Control.Menubar.js:270 #: src/control/Control.Menubar.js:396 src/control/Control.Menubar.js:506 #: src/control/Control.Menubar.js:719 src/control/Control.Menubar.js:768 #: src/control/Control.Menubar.js:816 msgid "Download as" msgstr "הורדה בתור" #: src/control/Control.Menubar.js:23 src/control/Control.Menubar.js:270 #: src/control/Control.Menubar.js:396 src/control/Control.Menubar.js:506 #: src/control/Control.Menubar.js:719 src/control/Control.Menubar.js:768 #: src/control/Control.Menubar.js:816 msgid "Export as" msgstr "ייצוא בתור" #: src/control/Control.Menubar.js:24 src/control/Control.Menubar.js:271 #: src/control/Control.Menubar.js:397 src/control/Control.Menubar.js:507 #: src/control/Control.Menubar.js:720 src/control/Control.Menubar.js:769 #: src/control/Control.Menubar.js:817 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:309 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:195 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:364 msgid "PDF Document (.pdf)" msgstr "מסמך PDF‏ (‎.pdf)" #: src/control/Control.Menubar.js:25 src/control/Control.Menubar.js:721 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:203 msgid "ODF text document (.odt)" msgstr "מסמך טקסט ODF‏ (‎.odt)" #: src/control/Control.Menubar.js:26 src/control/Control.Menubar.js:722 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:256 msgid "Word 2003 Document (.doc)" msgstr "מסמך Word 2003‏ (‎.doc)" #: src/control/Control.Menubar.js:27 src/control/Control.Menubar.js:723 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:278 msgid "Word Document (.docx)" msgstr "מסמך Word‏ (‎.docx)" #: src/control/Control.Menubar.js:28 src/control/Control.Menubar.js:724 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:225 msgid "Rich Text (.rtf)" msgstr "טקסט עשיר (‎.rtf)" #: src/control/Control.Menubar.js:29 src/control/Control.Menubar.js:725 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:331 msgid "EPUB (.epub)" msgstr "EPUB (.epub)" #: src/control/Control.Menubar.js:30 src/control/Control.Menubar.js:717 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:350 src/control/Signing.js:601 msgid "Sign document" msgstr "חתימה על מסמך" #: src/control/Control.Menubar.js:33 src/control/Control.Menubar.js:278 #: src/control/Control.Menubar.js:401 src/control/Control.Menubar.js:514 msgid "Close document" msgstr "סגירת המסמך" #: src/control/Control.Menubar.js:38 src/control/Control.Menubar.js:283 #: src/control/Control.Menubar.js:406 src/control/Control.Menubar.js:519 #: src/control/Control.Menubar.js:730 src/control/Control.Menubar.js:778 #: src/control/Control.Menubar.js:825 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:699 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:726 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:760 msgid "Repair" msgstr "תיקון" #: src/control/Control.Menubar.js:65 src/control/Control.Menubar.js:297 #: src/control/Control.Menubar.js:420 src/control/Control.Menubar.js:533 #: src/control/Control.StatusBar.js:205 msgid "Reset zoom" msgstr "איפוס מרחק מתצוגה" #: src/control/Control.Menubar.js:67 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:685 msgid "Show Ruler" msgstr "הצגת סרגל" #: src/control/Control.Menubar.js:68 src/control/Control.Menubar.js:307 #: src/control/Control.Menubar.js:423 msgid "Show Status Bar" msgstr "הצגת שורת מצב" #: src/control/Control.Menubar.js:77 src/control/Control.Menubar.js:310 #: src/control/Control.Menubar.js:426 src/control/Control.Menubar.js:544 #: src/control/Control.Menubar.js:874 src/control/Control.Menubar.js:915 #: src/control/Control.Menubar.js:929 msgid "Local Image..." msgstr "תמונה מקומית…" #: src/control/Control.Menubar.js:95 src/control/Control.Menubar.js:97 #: src/control/Control.Menubar.js:890 src/control/Control.Menubar.js:892 msgid "All" msgstr "הכול" #: src/control/Control.Menubar.js:150 msgid "Text orientation" msgstr "כיווניות טקסט" #: src/control/Control.Menubar.js:254 src/control/Control.Menubar.js:379 #: src/control/Control.Menubar.js:491 src/control/Control.Menubar.js:701 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:381 msgid "Online Help" msgstr "עזרה מקוונת" #: src/control/Control.Menubar.js:255 src/control/Control.Menubar.js:380 #: src/control/Control.Menubar.js:492 src/control/Control.Menubar.js:702 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:395 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "קיצורי מקלדת" #: src/control/Control.Menubar.js:256 src/control/Control.Menubar.js:381 #: src/control/Control.Menubar.js:493 src/control/Control.Menubar.js:703 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:409 msgid "Report an issue" msgstr "דיווח על תקלה" #: src/control/Control.Menubar.js:257 src/control/Control.Menubar.js:382 #: src/control/Control.Menubar.js:494 src/control/Control.Menubar.js:704 #: src/control/Control.Menubar.js:756 src/control/Control.Menubar.js:804 #: src/control/Control.Menubar.js:867 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:424 msgid "Latest Updates" msgstr "עדכונים אחרונים" #: src/control/Control.Menubar.js:258 src/control/Control.Menubar.js:383 #: src/control/Control.Menubar.js:495 src/control/Control.Menubar.js:705 #: src/control/Control.Menubar.js:757 src/control/Control.Menubar.js:805 #: src/control/Control.Menubar.js:868 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:438 msgid "About" msgstr "על אודות" #: src/control/Control.Menubar.js:260 src/control/Control.Menubar.js:385 #: src/control/Control.Menubar.js:497 src/control/Control.Menubar.js:707 #: src/map/Map.js:394 msgid "Last modification" msgstr "שינוי אחרון" #: src/control/Control.Menubar.js:267 src/control/Control.Menubar.js:392 msgid "Save Comments" msgstr "שמירת הערות" #: src/control/Control.Menubar.js:272 src/control/Control.Menubar.js:770 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:258 msgid "ODF presentation (.odp)" msgstr "מצגת ODF ‏(‎.odp)" #: src/control/Control.Menubar.js:273 src/control/Control.Menubar.js:771 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:311 msgid "PowerPoint 2003 Presentation (.ppt)" msgstr "מצגת PowerPoint 2003‏ (‎.ppt)" #: src/control/Control.Menubar.js:274 src/control/Control.Menubar.js:772 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:333 msgid "PowerPoint Presentation (.pptx)" msgstr "מצגת PowerPoint‏ (‎.pptx)" #: src/control/Control.Menubar.js:369 src/control/Control.Menubar.js:803 #: src/control/Control.PresentationBar.js:33 msgid "Fullscreen presentation" msgstr "מצגת במסך מלא" #: src/control/Control.Menubar.js:370 msgid "Present current slide" msgstr "הצגת השקופית הנוכחית" #: src/control/Control.Menubar.js:398 src/control/Control.Menubar.js:773 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:280 msgid "ODF Drawing (.odg)" msgstr "ציור ODF‏ (‎.odg)" #: src/control/Control.Menubar.js:508 src/control/Control.Menubar.js:818 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:173 msgid "ODF spreadsheet (.ods)" msgstr "מצגת ODF‏ (‎.ods)" #: src/control/Control.Menubar.js:509 src/control/Control.Menubar.js:819 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:226 msgid "Excel 2003 Spreadsheet (.xls)" msgstr "גיליון נתונים Excel 2003‏ (‎.xls)" #: src/control/Control.Menubar.js:510 src/control/Control.Menubar.js:820 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:248 msgid "Excel Spreadsheet (.xlsx)" msgstr "גיליון נתונים Excel ‏(‎.xlsx)" #: src/control/Control.Menubar.js:511 msgid "CSV file (.csv)" msgstr "קובץ CSV‏ (‎.csv)" #: src/control/Control.Menubar.js:737 src/control/Control.Menubar.js:785 #: src/control/Control.Menubar.js:832 src/control/Control.StatusBar.js:190 msgid "Search" msgstr "חיפוש" #: src/control/Control.Menubar.js:748 msgid "Page Setup" msgstr "הגדרת עמוד" #: src/control/Control.Menubar.js:1017 src/control/Control.StatusBar.js:506 msgid "Reset to Default Language" msgstr "איפוס לשפת בררת מחדל" #: src/control/Control.Menubar.js:1359 msgid "Insert Shape" msgstr "הוספת צורה" #: src/control/Control.Menubar.js:1454 msgid "Are you sure you want to delete this slide?" msgstr "למחוק את השקופית הזו?" #: src/control/Control.MobileBottomBar.js:27 #: src/control/Control.MobileBottomBar.js:55 #: src/control/Control.MobileBottomBar.js:84 msgid "Show the search bar" msgstr "הצגת סרגל החיפוש" #: src/control/Control.MobileTopBar.js:44 msgid "Accept" msgstr "אישור" #: src/control/Control.PresentationBar.js:85 msgid "Are you sure you want to delete this page?" msgstr "למחוק עמוד זה?" #: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:10 msgid "Scroll up annotations" msgstr "גלילת ההערות למעלה" #: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:12 msgid "Scroll down annotations" msgstr "גלילת ההערות למטה" #: src/control/Control.SearchBar.js:30 msgid "Clear the search field" msgstr "מחיקת שדה החיפוש" #: src/control/Control.SearchBar.js:32 msgid "Hide the search bar" msgstr "הסתרת סרגל החיפוש" #: src/control/Control.SheetsBar.js:27 msgid "Scroll to the first sheet" msgstr "גלילה לגיליון הראשון" #: src/control/Control.SheetsBar.js:28 msgid "Scroll left" msgstr "גלילה שמאלה" #: src/control/Control.SheetsBar.js:29 msgid "Scroll right" msgstr "גלילה ימינה" #: src/control/Control.SheetsBar.js:30 msgid "Scroll to the last sheet" msgstr "גלילה לגיליון האחרון" #: src/control/Control.SheetsBar.js:31 msgid "Insert sheet" msgstr "הוספת גיליון" #: src/control/Control.StatusBar.js:196 msgid "Cancel the search" msgstr "ביטול החיפוש" #: src/control/Control.StatusBar.js:296 msgid "Number of Sheets" msgstr "מספר גליונות" #: src/control/Control.StatusBar.js:301 msgid "Selected range of cells" msgstr "טווח נבחר של תאים" #: src/control/Control.StatusBar.js:306 src/control/Control.StatusBar.js:355 msgid "Entering text mode" msgstr "כניסה למצב טקסט" #: src/control/Control.StatusBar.js:315 src/control/Control.StatusBar.js:360 msgid "Selection Mode" msgstr "מצב בחירה" #: src/control/Control.StatusBar.js:320 msgid "Choice of functions" msgstr "בחירת פונקציות" #: src/control/Control.StatusBar.js:324 msgid "Average" msgstr "ממוצע" #: src/control/Control.StatusBar.js:325 msgid "CountA" msgstr "כמות (לא ריקים)" #: src/control/Control.StatusBar.js:326 msgid "Count" msgstr "כמות" #: src/control/Control.StatusBar.js:327 msgid "Maximum" msgstr "מרבי" #: src/control/Control.StatusBar.js:328 msgid "Minimum" msgstr "מזערי" #: src/control/Control.StatusBar.js:329 msgid "Sum" msgstr "סכום" #: src/control/Control.StatusBar.js:330 msgid "Selection count" msgstr "מונה בחירות" #: src/control/Control.StatusBar.js:345 msgid "Number of Pages" msgstr "מספר עמודים" #: src/control/Control.StatusBar.js:350 msgid "Word Counter" msgstr "מונה מילים" #: src/control/Control.StatusBar.js:377 msgid "Number of Slides" msgstr "מספר שקופיות" #: src/control/Control.StatusBar.js:450 msgid "Select multiple cells" msgstr "בחירת מגוון תאים" #: src/control/Control.StatusBar.js:453 msgid "Insert mode: inactive" msgstr "מצב הוספה: בלתי פעיל" #: src/control/Control.StatusBar.js:466 msgid "Selection mode: inactive" msgstr "מצב בחירה: בלתי פעיל" #: src/control/Control.Tabs.js:47 msgid "Insert sheet before this" msgstr "להוסיף גיליון לפני הנוכחי" #: src/control/Control.Tabs.js:50 msgid "Insert sheet after this" msgstr "להוסיף גיליון אחרי הנוכחי" #: src/control/Control.Tabs.js:68 msgid "Move Sheet Left" msgstr "העברת הגיליון שמאלה" #: src/control/Control.Tabs.js:72 msgid "Move Sheet Right" msgstr "העברת הגיליון ימינה" #: src/control/Control.Tabs.js:249 msgid "Are you sure you want to delete sheet, %sheet% ?" msgstr "למחוק את הגיליון %sheet% ?" #: src/control/Control.Tabs.js:266 msgid "Enter new sheet name" msgstr "נא להקליד שם חדש לגיליון" #: src/control/Control.Toolbar.js:928 msgid "Previous slide" msgstr "השקופית הקודמת" #: src/control/Control.Toolbar.js:929 msgid "Next slide" msgstr "השקופית הבאה" #: src/control/Control.Toolbar.js:984 msgid "" "Conflict Undo/Redo with multiple users. Please use document repair to resolve" msgstr "" "סתירת ביטול/שחזור בין מספר משתמשים. נא להשתמש בתיקון מסמכים כדי לפתור זאת" #: src/control/Control.TopToolbar.js:107 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1418 msgid "Default Style" msgstr "סגנון בררת מחדל" #: src/control/Control.TopToolbar.js:163 msgid "Borders" msgstr "גבולות" #: src/control/Control.TopToolbar.js:171 msgid "More..." msgstr "עוד…" #: src/control/Control.TopToolbar.js:235 msgid "Insert table" msgstr "הוספת טבלה" #: src/control/Control.TopToolbar.js:239 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:526 msgid "Insert Local Image" msgstr "הוספת תמונה מקומית" #: src/control/Control.TopToolbar.js:243 msgid "Insert shapes" msgstr "הוספת צורות" #: src/control/Control.TopToolbar.js:245 msgid "Insert connectors" msgstr "הוספת מחברים" #: src/control/Control.TopToolbar.js:473 msgid "Style" msgstr "סגנון" #: src/control/Control.UserList.js:10 msgid "%user has joined" msgstr "%user מעכשיו בערוץ" #: src/control/Control.UserList.js:11 msgid "%user has left" msgstr "%user לא בערוץ עוד" #: src/control/Control.UserList.js:33 msgid "%n users" msgstr "%n משתמשים" #: src/control/Control.UserList.js:34 msgid "1 user" msgstr "משתמש אחד" #: src/control/Control.UserList.js:35 msgid "0 users" msgstr "אין משתמשים" #: src/control/Control.UserList.js:202 msgid "Readonly" msgstr "קריאה בלבד" #: src/control/Control.UserList.js:250 msgid "Always follow the editor" msgstr "תמיד לעקוב אחר העורך" #: src/control/Control.UserList.js:253 msgid "Current" msgstr "נוכחי" #: src/control/Control.Notebookbar.js:189 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:17 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:683 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:721 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:748 msgid "Menu" msgstr "תפריט" #: src/control/Control.Notebookbar.js:199 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:32 msgid "Undo" msgstr "החזרה" #: src/control/Control.Notebookbar.js:204 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:37 msgid "Redo" msgstr "ביצוע שוב" #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:12 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:12 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:86 msgid "~File" msgstr "~קובץ" #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:17 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:17 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:91 msgid "~Home" msgstr "~בית" #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:23 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:23 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:97 msgid "~Insert" msgstr "הו~ספה" #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:28 msgid "~Layout" msgstr "~פריסה" #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:33 msgid "Reference~s" msgstr "ה~פניות" #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:38 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:38 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:102 msgid "~Review" msgstr "~סקירה" #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:43 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:107 msgid "Format" msgstr "עיצוב" #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:48 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:112 msgid "~Table" msgstr "~טבלה" #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:54 msgid "~Draw" msgstr "~ציור" #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:60 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:43 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:124 msgid "~Help" msgstr "ע~זרה" #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:146 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:116 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:201 msgid "Share" msgstr "שיתוף" #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:176 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:146 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:231 msgid "See history" msgstr "הצגת ההיסטוריה" #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1427 msgid "Text Body" msgstr "גוף הטקסט" #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1436 msgid "Title" msgstr "כותרת" #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1445 msgid "Subtitle" msgstr "כותרת משנה" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:28 msgid "~Sheet" msgstr "~גיליון" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:33 msgid "~Data" msgstr "~נתונים" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:270 msgid "CSV File (.csv)" msgstr "קובץ CSV ‏(‎.csv)" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1845 msgid "Insert Rows Above" msgstr "הוספת שורות מעל" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1858 msgid "Insert Rows Below" msgstr "הוספת שורות מתחת" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1880 msgid "Insert Columns Before" msgstr "הוספת עמודות לפני" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1893 msgid "Insert Columns After" msgstr "הוספת עמודות אחרי" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1915 msgid "Insert Row Break" msgstr "הוספת מעבר שורה" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1928 msgid "Insert Column Break" msgstr "הוספת מעבר עמודה" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1950 msgid "Delete Rows" msgstr "מחיקת שורות" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1963 msgid "Delete Columns" msgstr "מחיקת עמודות" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1985 msgid "Remove Row Break" msgstr "הסרת מעבר שורה" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1998 msgid "Remove Column Break" msgstr "הסרת מעבר עמודה" #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:27 msgid "Start Presentation" msgstr "התחלת מצגת" #: src/control/Parts.js:414 msgid "Show Selected Sheets" msgstr "הצגת הגיליונות הנבחרים" #: src/control/Permission.js:48 msgid "The document could not be locked, and is opened in read-only mode." msgstr "לא ניתן לנעול את המסמך כיוון שהוא פתוח במצב לקריאה בלבד." #: src/control/Permission.js:50 src/control/Permission.js:68 msgid "Server returned this reason:" msgstr "השרת החזיר את הסיבה הזאת:" #: src/control/Permission.js:66 msgid "The document could not be locked." msgstr "לא ניתן לנעול את המסמך." #: src/control/Ruler.js:369 msgid "Left Margin" msgstr "שוליים שמאליים" #: src/control/Ruler.js:370 msgid "Right Margin" msgstr "שוליים ימניים" #: src/control/Ruler.js:646 msgid "Insert tabstop" msgstr "הוספת טאב עצירה" #: src/control/Ruler.js:653 msgid "Delete tabstop" msgstr "מחיקת טאב עצירה" #: src/control/Signing.js:195 msgid "Please enter the PIN Code" msgstr "נא להקליד את קוד ה־PIN" #: src/control/Signing.js:214 msgid "Error at login." msgstr "שגיאה בכניסה." #: src/control/Signing.js:227 msgid "Please scan the code" msgstr "נא לסרוק את הקוד" #: src/control/Signing.js:242 msgid "Couldn't get the QR code image." msgstr "לא ניתן לקבל את תמונת קוד ה־QR." #: src/control/Signing.js:269 msgid "Error when trying to restore access to identity." msgstr "אירעה שגיאה בעת הניסיון לשחזר את הגישה לזהות." #: src/control/Signing.js:275 msgid "PIN Code" msgstr "קוד PIN" #: src/control/Signing.js:276 msgid "Please enter the PIN code from the EMail or SMS" msgstr "נא להקליד את קוד ה־PIN מהדוא״ל או מהמסרון (SMS)" #: src/control/Signing.js:296 msgid "Login from email or mobile number" msgstr "כניסה עם דוא״ל או מספר סלולרי" #: src/control/Signing.js:329 msgid "Select document type to upload" msgstr "בחירת מסמך להעלאה" #: src/control/Signing.js:330 msgid "Type:" msgstr "סוג:" #: src/control/Signing.js:361 src/control/Signing.js:660 msgid "Document uploaded." msgstr "מסמך הועלה." #: src/control/Signing.js:488 msgid "Select identity:" msgstr "בחירת זהות:" #: src/control/Signing.js:489 msgid "Login from mobile" msgstr "כניסה מנייד" #: src/control/Signing.js:490 msgid "Recover from email" msgstr "שחזור מדוא״ל" #: src/control/Signing.js:598 msgid "Select passport" msgstr "בחירת דרכון" #: src/control/Signing.js:599 msgid "Passport: N/A" msgstr "דרכון: לא זמין" #: src/control/Signing.js:601 msgid "Sign" msgstr "חתום" #: src/control/Signing.js:603 msgid "Status:" msgstr "מצב:" #: src/control/Signing.js:604 msgid "N/A" msgstr "לא זמין" #: src/control/Signing.js:607 msgid "Login" msgstr "כניסה" #: src/control/Signing.js:616 msgid "Not Signed" msgstr "לא חתום" #: src/control/Signing.js:619 msgid "This document is digitally signed and the signature is valid." msgstr "המסמך חתום דיגיטלית והחתימה תקינה." #: src/control/Signing.js:620 msgid "Signed and validated" msgstr "חתום ומאומת" #: src/control/Signing.js:623 msgid "This document has an invalid signature." msgstr "למסמך זה יש חתימה שגויה." #: src/control/Signing.js:624 msgid "Signature broken" msgstr "חתימה פגומה" #: src/control/Signing.js:627 msgid "The signature was valid, but the document has been modified" msgstr "החתימה תקינה אך המסמך נערך" #: src/control/Signing.js:628 msgid "Signed but document modified" msgstr "חתום אבל המסמך נערך" #: src/control/Signing.js:631 msgid "The signature is OK, but the certificate could not be validated." msgstr "החתימה תקינה אך לא ניתן לאמת את האישור." #: src/control/Signing.js:632 msgid "Signed but not validated" msgstr "חתום אך לא מאומת" #: src/control/Signing.js:635 msgid "The signature is OK, but the document is only partially signed" msgstr "החתימה תקינה אך המסמך חתום באופן חלקי בלבד" #: src/control/Signing.js:636 msgid "Signed but not all files are signed" msgstr "חתום אבל לא כל הקבצים חתומים" #: src/control/Toolbar.js:49 msgid "Font" msgstr "גופן" #: src/control/Toolbar.js:194 src/control/Toolbar.js:206 msgid "Downloading..." msgstr "בהורדה…" #: src/control/Toolbar.js:222 src/map/Map.js:1460 msgid "Saving..." msgstr "מתבצעת שמירה…" #: src/control/Toolbar.js:233 msgid "Renaming..." msgstr "ניתן שם אחר…" #: src/control/Toolbar.js:550 msgid "I understand the risks" msgstr "הסיכונים מובנים לי" #: src/control/Toolbar.js:602 msgid "" "We are sorry, the information about the latest updates is not available." msgstr "המידע על העדכונים האחרונים אינו זמין, עמך הסליחה." #: src/control/Toolbar.js:647 msgid "This version of %productName is powered by" msgstr "גרסה זו של %productName מופעלת על גבי" #: src/control/Toolbar.js:657 msgid "\"Slow Proxy\"" msgstr "„מתווך אטי”" #: src/control/Toolbar.js:744 msgid "Insert hyperlink" msgstr "הוספת קישור" #: src/control/Toolbar.js:746 msgid "Text" msgstr "טקסט" #: src/control/Toolbar.js:747 msgid "Link" msgstr "קישור" #: src/core/Socket.js:62 msgid "" "IE11 has reached its maximum number of connections. Please see this document " "to increase this limit if needed: https://docs.microsoft.com/en-us/previous-" "versions/windows/internet-explorer/ie-developer/general-info/" "ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-server-connections" msgstr "" "IE11 הגיע למספר החיבורים המרבי. נא לעיין במסמך הבא כדי להגדיל את המכסה בהתאם " "לצורך: https://docs.microsoft.com/en-us/previous-versions/windows/" "internet-explorer/ie-developer/general-info/ee330736(v=vs.85)#websocket-" "maximum-server-connections" #: src/core/Socket.js:64 msgid "Oops, there is a problem connecting to %productName: " msgstr "אופס, אירעה תקלה בעת התחברות אל %productName: " #: src/core/Socket.js:308 msgid "Served by:" msgstr "מוגש על ידי:" #: src/core/Socket.js:313 msgid "Unsupported server version." msgstr "גרסת השרת אינה נתמכת." #: src/core/Socket.js:408 msgid "Session terminated by document owner" msgstr "ההפעלה נסגרה על ידי בעלי המסמך" #: src/core/Socket.js:413 msgid "Idle document - please click to reload and resume editing" msgstr "מסמך מושהה - יש ללחוץ כדי לטעון מחדש ולהמשיך בעריכה" #: src/core/Socket.js:415 msgid "Idle document - please tap to reload and resume editing" msgstr "מסמך מושהה - יש לגעת כדי לטעון מחדש ולהמשיך בעריכה" #: src/core/Socket.js:423 msgid "Server is shutting down for maintenance (auto-saving)" msgstr "השרת נכבה לצורכי תחזוקה (מתבצעת שמירה אוטומטית)" #: src/core/Socket.js:427 msgid "Oops, there is a problem connecting the document" msgstr "אופס, אירעה תקלה בעת התחברות למסמך" #: src/core/Socket.js:431 msgid "Server is down, restarting automatically. Please wait." msgstr "השרת מושבת, תתבצע הפעלה אוטומטית מחדש. נא להמתין." #: src/core/Socket.js:459 msgid "" "Document has changed in storage. Loading the new document. Your version is " "available as revision." msgstr "המסמך השתנה באחסון. המסמך החדש נטען. הגרסה שלך זמינה לסקירה." #: src/core/Socket.js:465 msgid "" "Restoring older revision. Any unsaved changes will be available in version " "history" msgstr "מהדורה ישנה משוחזרת. שינויים שלא יישמרו יהיו זמינים בהיסטוריית הגרסאות" #: src/core/Socket.js:585 msgid "" "Document has been changed in storage. What would you like to do with your " "unsaved changes?" msgstr "המסמך נערך באחסון. מה ברצונך לעשות בנוגע לשינויים שלא שמרת?" #: src/core/Socket.js:589 msgid "Discard" msgstr "התעלמות" #: src/core/Socket.js:594 msgid "Overwrite" msgstr "דריסה" #: src/core/Socket.js:599 msgid "Save to new file" msgstr "שמירה לקובץ חדש" #: src/core/Socket.js:669 msgid "Document requires password to view." msgstr "נדרשת ססמה כדי לצפות במסמך." #: src/core/Socket.js:672 msgid "Document requires password to modify." msgstr "נדרשת ססמה כדי לערוך את המסמך." #: src/core/Socket.js:674 msgid "Hit Cancel to open in view-only mode." msgstr "יש ללחוץ על ביטול כדי לפתוח במצב צפייה בלבד." #: src/core/Socket.js:678 msgid "Wrong password provided. Please try again." msgstr "הססמה שסופקה שגויה. נא לנסות שוב." #: src/core/Socket.js:827 src/map/Map.js:1463 msgid "Loading..." msgstr "בטעינה…" #: src/core/Socket.js:827 msgid "Connecting..." msgstr "מתבצעת התחברות…" #: src/core/Socket.js:1132 msgid "" "Well, this is embarrassing, we cannot connect to your document. Please try " "again." msgstr "ובכן, לא נעים, לא הצלחנו להתחבר למסמך שלך. נא לנסות שוב מאוחר יותר." #: src/errormessages.js:13 msgid "" "No disk space left on server, please contact the server administrator to " "continue." msgstr "לא נשאר מקום פנוי בשרת, נא ליצור קשר עם הנהלת השרת כדי להמשיך." #: src/errormessages.js:14 msgid "" "The host URL is empty. The loolwsd server is probably misconfigured, please " "contact the administrator." msgstr "" "כתובת המארח ריקה. יתכן כי שרת ה־loolwsd אינו מוגדר נכון, נא ליצור קשר עם " "ההנהלה." #: src/errormessages.js:15 msgid "" "This is an unsupported version of {productname}. To avoid the impression " "that it is suitable for deployment in enterprises, this message appears when " "more than {docs} documents or {connections} connections are in use " "concurrently" msgstr "" "זו גרסה בלתי נתמכת של {productname}. כדי להימנע מהרושם שהיא מותאמת להטמעה " "בארגונים גדולים, הודעה זו מופיעה כאשר קיימים למעלה מ־{docs} מסמכים או " "{connections} חיבורים מתבצעים במקביל" #: src/errormessages.js:16 msgid "More information and support" msgstr "מידע נוסף ותמיכה" #: src/errormessages.js:17 msgid "" "This service is limited to %0 documents, and %1 connections total by the " "admin. This limit has been reached. Please try again later." msgstr "" "שירות זה מוגבל לכדי %0 מסמכים ו־%1 חיבורים סך הכול על ידי המנהל. הגעת למגבלה " "זו. נא לנסות שוב מאוחר יותר." #: src/errormessages.js:18 msgid "" "Service is unavailable. Please try again later and report to your " "administrator if the issue persists." msgstr "" "השירות אינו זמין. נא לנסות שוב מאוחר יותר ולדווח להנהלה שלך אם התקלה נמשכת." #: src/errormessages.js:19 msgid "" "Unauthorized WOPI host. Please try again later and report to your " "administrator if the issue persists." msgstr "" "מארח MOPI בלתי מורשה. נא לנסות שוב מאוחר יותר ולדווח למנהל שלך אם התקלה " "נמשכת." #: src/errormessages.js:20 msgid "Wrong or missing WOPISrc parameter, please contact support." msgstr "המשתנים של WOPISrc חסרים או שגויים, נא ליצור קשר עם התמיכה." #: src/errormessages.js:21 msgid "" "Your session will expire in %time. Please save your work and refresh the " "session (or webpage) to continue." msgstr "" "ההפעלה שלך תפוג בעוד %time. נא לשמור את העבודה שלך ולרענן את ההפעלה (או את " "דף האינטרנט) כדי להמשיך." #: src/errormessages.js:22 msgid "" "Your session has been expired. Further changes to document might not be " "saved. Please refresh the session (or webpage) to continue." msgstr "" "הזמן שהוקצב להפעלה שלך פג. ייתכן ששינויים נוספים למסמך לא יישמרו. נא לרענן " "את ההפעלה (או את עמוד האינטרנט) כדי להמשיך." #: src/errormessages.js:23 msgid "" "Failed to load the document. Please ensure the file type is supported and " "not corrupted, and try again." msgstr "טעינת המסמך נכשלה. נא לוודא שסוג הקובץ נתמך ושהקובץ לא פגום ולנסות שוב." #: src/errormessages.js:24 msgid "Invalid link: '%url'" msgstr "קישור שגוי: ‚%url’" #: src/errormessages.js:25 msgid "You are leaving the editor, are you sure you want to visit %url?" msgstr "פעולה זו תוביל ליציאה מהעורך, לבקר בכתובת %url?" #: src/errormessages.js:26 msgid "" "Failed to load the document. This document is either malformed or is taking " "more resources than allowed. Please contact the administrator." msgstr "" "טעינת המסמך נכשלה. כנראה שהמסמך הזה פגום או שהוא צורך יותר משאבים משמותר לו. " "נא ליצור קשר עם הנהלת המערכת." #: src/errormessages.js:30 msgid "Failed to load document." msgstr "טעינת המסמך נכשלה." #: src/errormessages.js:31 msgid "Save failed due to no disk space left. Document will now be read-only." msgstr "השמירה נכשלה עקב מיעוט מקום פנוי בכונן. המסמך יהיה לקריאה בלבד מעתה." #: src/errormessages.js:32 src/errormessages.js:40 msgid "Document cannot be saved due to expired or invalid access token." msgstr "לא ניתן לשמור את המסמך עקב אסימון גישה פגום או שתוקפו פג." #: src/errormessages.js:33 msgid "Document cannot be saved." msgstr "לא ניתן לשמור את המסמך." #: src/errormessages.js:34 msgid "Document cannot be renamed." msgstr "לא ניתן לשנות את שם המסמך." #: src/errormessages.js:38 #, javascript-format msgid "" "Failed to read document from storage. Please contact your storage server " "(%storageserver) administrator." msgstr "" "קריאת המסמך מהאחסון נכשלה. נא ליצור קשר עם הנהלת שרת האחסון שלך " "(%storageserver)." #: src/errormessages.js:39 #, javascript-format msgid "" "Save failed due to no disk space left on storage server. Document will now " "be read-only. Please contact the server (%storageserver) administrator to " "continue editing." msgstr "" "השמירה נכשלה כיוון שלא נשאר מקום פנוי בשרת האחסון. המסמך יהיה לקריאה בלבד. " "נא ליצור קשר עם הנהלת השרת (%storageserver) כדי להמשיך בעריכה." #: src/errormessages.js:41 msgid "" "Document cannot be saved. Check your permissions or contact the storage " "server administrator." msgstr "" "לא ניתן לשמור את המסמך. נא לבדוק את ההרשאות שלך או ליצור קשר עם הנהלת שרת " "האחסון." #: src/errormessages.js:42 msgid "" "Document cannot be renamed. Check your permissions or contact the storage " "server administrator." msgstr "" "לא ניתן לשנות את שם המסמך. נא לבדוק את ההרשאות שלך או ליצור קשר עם הנהלת שרת " "האחסון." #: src/errormessages.js:47 msgid "Uploading file to server failed, file not found." msgstr "העלאת הקובץ לשרת נכשלה, הקובץ לא נמצא." #: src/errormessages.js:48 msgid "Uploading file to server failed, the file is too large." msgstr "העלאת הקובץ לשרת נכשלה, הקובץ גדול מדי." #: src/layer/marker/Annotation.js:282 src/layer/tile/TileLayer.js:263 msgid "Reply" msgstr "תגובה" #: src/layer/tile/TileLayer.js:257 msgid "Modify" msgstr "שינוי" #: src/layer/tile/TileLayer.js:269 msgid "Remove" msgstr "הסרה" #: src/layer/tile/TileLayer.js:275 msgid "Remove Thread" msgstr "הסרת שרשור" #: src/layer/tile/TileLayer.js:281 msgid "Resolve" msgstr "פתרון" #: src/layer/tile/TileLayer.js:281 msgid "Unresolve" msgstr "ביטול פתרון" #: src/layer/tile/TileLayer.js:287 msgid "Unresolve Thread" msgstr "ביטול פתרון שרשור" #: src/layer/tile/TileLayer.js:287 msgid "Resolve Thread" msgstr "פתרון שרשור" #: src/layer/tile/TileLayer.js:878 msgid "Functions" msgstr "פונקציות" #: src/map/Clipboard.js:138 msgid "To paste outside %productName, please first click the 'download' button" msgstr "כדי להדביק מחוץ ל־%productName, יש ללחוץ על תחילה על כפתור ה־‚הורדה’" #: src/map/Clipboard.js:290 msgid "Failed to download clipboard, please re-copy" msgstr "הורדת לוח הגזירים נכשלה, נא להעתיק מחדש" #: src/map/Clipboard.js:864 msgid "

Please use the copy/paste buttons on your on-screen keyboard.

" msgstr "

נא להשתמש בכפתורים להעתקה/הדבקה שבמקלדת הצפה על גבי המסך.

" #: src/map/Clipboard.js:866 msgid "" "

Your browser has very limited access to the clipboard, so use these " "keyboard shortcuts:

  • Ctrl+C: For copying.
  • Ctrl+X: For cutting.
  • Ctrl+V: For pasting.

" msgstr "" "

הגישה של הדפדפן שלך ללוח הגזירים היא מוגבלת מאוד, לכן מוטב להשתמש בקיצורי " "מקלדת אלו:

  • Ctrl+C: להעתקה.
  • Ctrl+X: " "לגזירה.
  • Ctrl+V: להדבקה.

" #: src/map/Clipboard.js:887 msgid "" "

If you would like to share larger elements of your document with other " "applications it is necessary to first download them onto your device. To do " "that press the \"Start download\" button below, and when complete click " "\"Confirm copy to clipboard\".

If you are copy and pasting between " "documents inside %productName, there is no need to download.

" msgstr "" "

אם ברצונך לשתף רכיבים גדולים יותר מהמסמך שלך עם יישומים אחרים צריך להוריד " "אותם למכשיר שלך קודם. כדי לעשות זאת, יש ללחוץ על הכפתור „התחלת הורדה” שלהלן, " "לאחר סיום ההורדה יש ללחוץ על „אישור העתקה ללוח הגזירים”.

אם העתקת " "והדבקת בין מסמכים בתוך %productName, אין צורך להוריד.

" #: src/map/Clipboard.js:903 msgid "" "

A download due to a large copy/paste operation has already started. " "Please, wait for the current download or cancel it before starting a new " "one

" msgstr "" "

כבר החלה הורדה עקב פעילות העתקה/הדבקה גדולה. נא להמתין לסיום ההורדה " "הנוכחית או לבטל אותה בטרם התחלת הורדה חדשה

" #: src/map/Map.js:224 msgid "Initializing..." msgstr "באתחול…" #: src/map/Map.js:429 #, javascript-format msgid "%d seconds ago" msgstr "לפני %d שניות" #: src/map/Map.js:432 #, javascript-format msgid "%d minutes ago" msgstr "לפני %d דקות" #: src/map/Map.js:1314 msgid "Inactive document - please click to resume editing" msgstr "מסמך בלתי פעיל - יש ללחוץ כדי להמשיך בעריכה" #: src/map/handler/Map.FileInserter.js:105 #, javascript-format msgid "" "The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file has no name" msgstr "לא ניתן להעלות קובץ מסוג: %0 לשרת כיוון שלקובץ אין שם" #: src/map/handler/Map.FileInserter.js:107 #, javascript-format msgid "" "The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file is empty" msgstr "לא ניתן להעלות קובץ מסוג: %0 לשרת כיוון שהקובץ ריק" #: src/map/handler/Map.FileInserter.js:138 msgid "Uploading..." msgstr "בהעלאה…" #: src/map/handler/Map.FileInserter.js:152 msgid "Uploading file to server failed with status: %0" msgstr "העלאת הקובץ לשרת נכשלה עם מצב השגיאה: %0" #: src/map/handler/Map.WOPI.js:133 msgid "Creating new file from template..." msgstr "נוצר קובץ חדש מתבנית…" #: src/map/handler/Map.WOPI.js:464 msgid "Creating copy..." msgstr "נוצר עותק…" #~ msgid "" #~ "The Personal edition is supported by volunteers and intended for individual " #~ "use." #~ msgstr "הגרסה האישית נתמכת על ידי מתנדבים עצמאיים ומיועדת לשימוש עצמי." #~ msgid "Server is recycling and will be available shortly" #~ msgstr "השרת ממחזר את הפסולת ויהיה זמין תוך זמן קצר" #, fuzzy #~ msgid "Oops, there is a problem connecting to Collabora Online : " #~ msgstr "אופס, אירעה תקלה בחיבור ל־‏LibreOffice המקוון: " #~ msgid "Number of views" #~ msgstr "מספר צפיות" #~ msgid "Documents" #~ msgstr "מסמכים" #~ msgid "Edit" #~ msgstr "עריכה" #~ msgid "First sheet" #~ msgstr "הגיליון הראשון" #~ msgid "Previous sheet" #~ msgstr "הגיליון הקודם" #~ msgid "Next sheet" #~ msgstr "הגיליון הבא" #~ msgid "Last sheet" #~ msgstr "הגיליון האחרון" #~ msgid "Color" #~ msgstr "צבע" #~ msgid "Gradient" #~ msgstr "מדרג" #~ msgid "Hatching" #~ msgstr "הצללה בקווים" #~ msgid "Pattern" #~ msgstr "תבנית" #~ msgid "Portrait" #~ msgstr "אנכי" #~ msgid "Landscape" #~ msgstr "אופקי" #, fuzzy #~| msgid "Text orientation" #~ msgid "Toggle Page Orientation" #~ msgstr "כיווניות טקסט" #~ msgid "Save as PDF" #~ msgstr "שמירה כ־PDF" #~ msgid "

Your browser has very limited access to the clipboard

" #~ msgstr "

הגישה של הדפדפן שלך ללוח הגזירים היא מוגבלת מאוד

" #~ msgid "Master Slides" #~ msgstr "שקופיות ראשיות"