# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-02-09 10:49+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-07-04 16:06+0000\n" "Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl \n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.1.1\n" "X-Pootle-Path: /nn/libo_online/loleaflet-ui-nn.po\n" "X-Pootle-Revision: 3938509\n" #: admin/admin.strings.js:6 msgid "Admin console" msgstr "Adminkonsoll" #: admin/admin.strings.js:7 msgid "Settings" msgstr "Innstillingar" #: admin/admin.strings.js:8 msgid "Overview" msgstr "Oversyn" #: admin/admin.strings.js:9 msgid "(current)" msgstr "(gjeldande)" #: admin/admin.strings.js:10 msgid "Analytics" msgstr "Analytisk" #: admin/admin.strings.js:11 msgid "History" msgstr "Logg" #: admin/admin.strings.js:12 #, fuzzy msgid "Log" msgstr "Login" #: admin/admin.strings.js:13 msgid "Dashboard" msgstr "Oversyn" #: admin/admin.strings.js:14 msgid "Users online" msgstr "Brukarar tilkopla" #: admin/admin.strings.js:15 msgid "User Name" msgstr "Brukarnamn" #: admin/admin.strings.js:16 #, fuzzy msgid "Documents open" msgstr "Dokument opna" #: admin/admin.strings.js:17 admin/src/AdminSocketOverview.js:73 #: admin/src/AdminSocketOverview.js:117 admin/src/AdminSocketOverview.js:328 #, fuzzy msgid " user(s)." msgstr "0 brukarar" #: admin/admin.strings.js:18 admin/src/AdminSocketOverview.js:186 #, fuzzy msgid " document(s) open." msgstr "Dokument opna" #: admin/admin.strings.js:19 msgid "Number of Documents" msgstr "Talet på dokument" #: admin/admin.strings.js:20 msgid "Memory consumed" msgstr "Minne brukt" #: admin/admin.strings.js:21 msgid "Bytes sent" msgstr "Sende byte" #: admin/admin.strings.js:22 msgid "Bytes received" msgstr "Byte motteke" #: admin/admin.strings.js:23 msgid "PID" msgstr "PID" #: admin/admin.strings.js:24 msgid "Document" msgstr "Dokument" #: admin/admin.strings.js:25 msgid "Views" msgstr "" #: admin/admin.strings.js:26 msgid "Elapsed time" msgstr "Tid gått" #: admin/admin.strings.js:27 msgid "Idle time" msgstr "Passivtid" #: admin/admin.strings.js:28 msgid "Modified" msgstr "Endra" #: admin/admin.strings.js:29 msgid "Kill" msgstr "Terminer" #: admin/admin.strings.js:30 msgid "Graphs" msgstr "Diagram" #: admin/admin.strings.js:31 msgid "Memory Graph" msgstr "Minnekart" #: admin/admin.strings.js:32 msgid "CPU Graph" msgstr "CPU-kart" #: admin/admin.strings.js:33 msgid "Network Graph" msgstr "Nettverk-kart" #: admin/admin.strings.js:34 src/control/Control.Notebookbar.js:194 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:22 #: src/layer/marker/Annotation.js:279 src/layer/tile/TileLayer.js:443 msgid "Save" msgstr "Lagra" #: admin/admin.strings.js:35 msgid "Cache size of memory statistics" msgstr "Storleik på mellomlageret for minnestatistikk" #: admin/admin.strings.js:36 msgid "Time interval of memory statistics (in ms)" msgstr "Tidsintervall for minnestatistikk (i ms)" #: admin/admin.strings.js:37 msgid "Cache size of CPU statistics" msgstr "Storleik på mellomlageret for CPU-statistikk" #: admin/admin.strings.js:38 msgid "Time interval of CPU statistics (in ms)" msgstr "Tidsintervall for CPU-statistikk (i ms)" #: admin/admin.strings.js:39 admin/src/AdminSocketOverview.js:91 msgid "Kill session." msgstr "" #: admin/admin.strings.js:40 msgid "Maximum Document process virtual memory (in MB) - reduce only" msgstr "" "Maksimalt virtuelt minne ( i MB) for dokumentprosessar - kan berre reduserast" #: admin/admin.strings.js:41 msgid "Maximum Document process stack memory (in KB) - reduce only" msgstr "" "Maksimalt stakkminne ( i KB) for dokumentprosessar - kan berre reduserast" #: admin/admin.strings.js:42 msgid "Maximum file size allowed to write to disk (in MB) - reduce only" msgstr "" "Maksimal filstorleik som kan skrivast til disk (i MB) - kan berre reduserast" #: admin/admin.strings.js:43 msgid "Documents:" msgstr "Dokument:" #: admin/admin.strings.js:44 msgid "Expired:" msgstr "Utgått:" #: admin/admin.strings.js:45 msgid "Refresh" msgstr "Oppdater" #: admin/admin.strings.js:46 msgid "Shutdown Server" msgstr "Tenaren er lukka" #: admin/admin.strings.js:47 msgid "Server uptime" msgstr "Oppetid for tenar" #: admin/admin.strings.js:48 #, fuzzy msgid "Refresh Log" msgstr "Oppdater" #: admin/admin.strings.js:49 msgid "Channel Filter:" msgstr "" #: admin/admin.strings.js:50 src/control/Control.JSDialogBuilder.js:303 #: src/control/Control.StatusBar.js:331 msgid "None" msgstr "Ingen" #: admin/admin.strings.js:51 msgid "Set Log Levels" msgstr "" #: admin/admin.strings.js:52 msgid "Log Levels" msgstr "" #: admin/admin.strings.js:53 src/control/Control.AlertDialog.js:25 #: src/control/Parts.js:413 src/control/Signing.js:608 msgid "Close" msgstr "Lukk" #: admin/admin.strings.js:54 msgid "Update Log Levels" msgstr "" #: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:205 msgid "Received" msgstr "Motteke" #: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:209 msgid "Sent" msgstr "Sendt" #: admin/src/AdminSocketBase.js:60 msgid "Server has been shut down; please reload the page." msgstr "" #: admin/src/AdminSocketBase.js:70 msgid "Connection error" msgstr "Tilkoplingsfeil" #: admin/src/AdminSocketOverview.js:97 admin/src/AdminSocketSettings.js:34 msgid "Confirmation" msgstr "" #: admin/src/AdminSocketOverview.js:98 msgid "Are you sure you want to terminate this session?" msgstr "Er du sikker på at du vil avslutta denne økta?" #: admin/src/AdminSocketOverview.js:99 admin/src/AdminSocketSettings.js:36 #: src/control/Control.Menubar.js:1456 #: src/control/Control.PresentationBar.js:87 src/control/Control.Tabs.js:251 #: src/control/Control.Tabs.js:268 src/control/Toolbar.js:750 msgid "OK" msgstr "" #: admin/src/AdminSocketOverview.js:100 admin/src/AdminSocketSettings.js:37 #: src/control/Control.LanguageDialog.js:86 src/control/Control.Menubar.js:1457 #: src/control/Control.MobileTopBar.js:45 #: src/control/Control.PresentationBar.js:88 src/control/Control.Tabs.js:252 #: src/control/Control.Tabs.js:269 src/control/Toolbar.js:751 #: src/layer/marker/Annotation.js:203 src/layer/tile/TileLayer.js:444 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: admin/src/AdminSocketOverview.js:377 msgid "Failed to set jwt authentication cookie over insecure connection" msgstr "" #: admin/src/AdminSocketOverview.js:381 msgid "Failed to authenticate this session over protocol %0" msgstr "" #: admin/src/AdminSocketSettings.js:35 msgid "Are you sure you want to shut down the server?" msgstr "Er du sikker på at du vil slå av tenaren?" #: admin/src/Util.js:14 msgid "kB" msgstr "kB" #: admin/src/Util.js:14 msgid "MB" msgstr "MB" #: admin/src/Util.js:14 msgid "GB" msgstr "GB" #: admin/src/Util.js:14 msgid "TB" msgstr "TB" #: admin/src/Util.js:14 msgid "PB" msgstr "" #: admin/src/Util.js:14 msgid "EB" msgstr "" #: admin/src/Util.js:14 msgid "ZB" msgstr "" #: admin/src/Util.js:14 msgid "YB" msgstr "" #: admin/src/Util.js:14 msgid "BB" msgstr "" #: admin/src/Util.js:43 admin/src/Util.js:45 msgid " hrs" msgstr " timar" #: admin/src/Util.js:49 admin/src/Util.js:51 msgid " mins" msgstr " minutt" #: admin/src/Util.js:54 msgid " s" msgstr " s" #: src/control/ColorPicker.js:122 msgid "No color" msgstr "" #: src/control/ColorPicker.js:123 msgid "Automatic color" msgstr "" #: src/control/Control.AlertDialog.js:61 msgid "Open link" msgstr "Opna lenkje" #: src/control/Control.AlertDialog.js:84 msgid "The server encountered a %0 error while parsing the %1 command." msgstr "Tenaren fann ein %0-feil ved utføringa av %1-kommandoen." #: src/control/Control.ContextMenu.js:184 msgid "Delete" msgstr "" #: src/control/Control.ContextMenu.js:268 msgid "Paste Special" msgstr "Lim inn utval" #: src/control/Control.DocumentRepair.js:33 msgid "Repair Document" msgstr "Gjenopprett dokumentet" #: src/control/Control.DocumentRepair.js:44 msgid "Type" msgstr "Type" #: src/control/Control.DocumentRepair.js:46 msgid "Index" msgstr "Indeks" #: src/control/Control.DocumentRepair.js:48 #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2145 src/layer/tile/TileLayer.js:310 #: src/layer/tile/TileLayer.js:3913 msgid "Comment" msgstr "Merknad" #: src/control/Control.DocumentRepair.js:50 msgid "User name" msgstr "Brukarnamn" #: src/control/Control.DocumentRepair.js:52 msgid "Timestamp" msgstr "Tidsstempel" #: src/control/Control.DocumentRepair.js:56 msgid "Jump to state" msgstr "Gå til tilstand" #: src/control/Control.DocumentRepair.js:95 src/control/Control.UserList.js:196 msgid "You" msgstr "Du" #: src/control/Control.DownloadProgress.js:36 msgid "Start download" msgstr "Byrja å lasta ned" #: src/control/Control.DownloadProgress.js:51 msgid "Confirm copy to clipboard" msgstr "Stadfest kopiering til utklippstavla" #: src/control/Control.DownloadProgress.js:209 msgid "Start upload" msgstr "Byrja opplasting" #: src/control/Control.DownloadProgress.js:314 msgid "Start cross copy/paste" msgstr "" #: src/control/Control.FormulaBar.js:34 #, fuzzy msgid "Function Wizard" msgstr "Funksjon" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:306 msgid "Solid" msgstr "" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:309 msgid "Linear" msgstr "" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:312 msgid "Axial" msgstr "" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:315 msgid "Radial" msgstr "" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:318 msgid "Ellipsoid" msgstr "" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:322 msgid "Quadratic" msgstr "" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:325 msgid "Square" msgstr "" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:328 msgid "Fixed size" msgstr "" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1372 msgid "From" msgstr "" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1375 msgid "To" msgstr "" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1503 #, fuzzy msgid "Select range" msgstr "Avvis endring" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1532 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:219 #, fuzzy msgid "Font Name" msgstr "Skrifttype" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1534 #, fuzzy msgid "Font Size" msgstr "Ikkje signert" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2083 #: src/layer/marker/Annotation.js:240 msgid "Accept change" msgstr "Godta endring" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2088 #: src/layer/marker/Annotation.js:241 msgid "Reject change" msgstr "Avvis endring" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2097 #: src/layer/marker/Annotation.js:259 msgid "Open menu" msgstr "Opna meny" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2136 #, fuzzy msgid "reply" msgstr "Svar" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2139 msgid "replies" msgstr "" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2552 #, fuzzy msgid "Cell borders" msgstr "Kantlinjer" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2596 msgid "Background Color" msgstr "" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2598 msgid "Gradient Start" msgstr "" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2600 msgid "Gradient End" msgstr "" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2782 msgid "Rows" msgstr "" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2783 msgid "Columns" msgstr "" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2803 #, fuzzy msgid "Insert Table" msgstr "Set inn tabell" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2832 msgid "Line style:" msgstr "" #: src/control/Control.LanguageDialog.js:69 src/control/Control.Menubar.js:238 #: src/control/Control.Menubar.js:240 src/control/Control.Menubar.js:242 #: src/control/Control.Menubar.js:376 src/control/Control.Menubar.js:488 #: src/control/Control.Menubar.js:695 src/control/Control.StatusBar.js:507 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:706 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:708 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:710 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:731 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:765 msgid "None (Do not check spelling)" msgstr "Ingen (ikkje sjekk stavinga)" #: src/control/Control.Menubar.js:21 src/control/Control.Menubar.js:268 #: src/control/Control.Menubar.js:393 src/control/Control.Menubar.js:504 #: src/control/Control.Menubar.js:714 src/control/Control.Menubar.js:764 #: src/control/Control.Menubar.js:812 msgid "Share..." msgstr "Del …" #: src/control/Control.Menubar.js:22 src/control/Control.Menubar.js:269 #: src/control/Control.Menubar.js:395 src/control/Control.Menubar.js:505 #: src/control/Control.Menubar.js:716 src/control/Control.Menubar.js:766 #: src/control/Control.Menubar.js:814 msgid "See revision history" msgstr "Sjå revisjonslogg" #: src/control/Control.Menubar.js:23 src/control/Control.Menubar.js:270 #: src/control/Control.Menubar.js:396 src/control/Control.Menubar.js:506 #: src/control/Control.Menubar.js:719 src/control/Control.Menubar.js:768 #: src/control/Control.Menubar.js:816 msgid "Download as" msgstr "Last ned som" #: src/control/Control.Menubar.js:23 src/control/Control.Menubar.js:270 #: src/control/Control.Menubar.js:396 src/control/Control.Menubar.js:506 #: src/control/Control.Menubar.js:719 src/control/Control.Menubar.js:768 #: src/control/Control.Menubar.js:816 msgid "Export as" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:24 src/control/Control.Menubar.js:271 #: src/control/Control.Menubar.js:397 src/control/Control.Menubar.js:507 #: src/control/Control.Menubar.js:720 src/control/Control.Menubar.js:769 #: src/control/Control.Menubar.js:817 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:309 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:195 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:364 msgid "PDF Document (.pdf)" msgstr "PDF-dokument (.pdf)" #: src/control/Control.Menubar.js:25 src/control/Control.Menubar.js:721 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:203 msgid "ODF text document (.odt)" msgstr "ODF-textdokument (.odt)" #: src/control/Control.Menubar.js:26 src/control/Control.Menubar.js:722 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:256 msgid "Word 2003 Document (.doc)" msgstr "Word 2003 Document (.doc)" #: src/control/Control.Menubar.js:27 src/control/Control.Menubar.js:723 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:278 msgid "Word Document (.docx)" msgstr "Word Document (.docx)" #: src/control/Control.Menubar.js:28 src/control/Control.Menubar.js:724 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:225 msgid "Rich Text (.rtf)" msgstr "Rik tekst (.rtf)" #: src/control/Control.Menubar.js:29 src/control/Control.Menubar.js:725 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:331 msgid "EPUB (.epub)" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:30 src/control/Control.Menubar.js:717 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:350 src/control/Signing.js:601 msgid "Sign document" msgstr "Signer dokumentet" #: src/control/Control.Menubar.js:33 src/control/Control.Menubar.js:278 #: src/control/Control.Menubar.js:401 src/control/Control.Menubar.js:514 msgid "Close document" msgstr "Lukk dokumentet" #: src/control/Control.Menubar.js:38 src/control/Control.Menubar.js:283 #: src/control/Control.Menubar.js:406 src/control/Control.Menubar.js:519 #: src/control/Control.Menubar.js:730 src/control/Control.Menubar.js:778 #: src/control/Control.Menubar.js:825 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:699 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:726 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:760 msgid "Repair" msgstr "Reparer" #: src/control/Control.Menubar.js:65 src/control/Control.Menubar.js:297 #: src/control/Control.Menubar.js:420 src/control/Control.Menubar.js:533 #: src/control/Control.StatusBar.js:205 msgid "Reset zoom" msgstr "Tilbakestill forstørringa" #: src/control/Control.Menubar.js:67 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:685 msgid "Show Ruler" msgstr "Vis linjal" #: src/control/Control.Menubar.js:68 src/control/Control.Menubar.js:307 #: src/control/Control.Menubar.js:423 msgid "Show Status Bar" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:77 src/control/Control.Menubar.js:310 #: src/control/Control.Menubar.js:426 src/control/Control.Menubar.js:544 #: src/control/Control.Menubar.js:874 src/control/Control.Menubar.js:915 #: src/control/Control.Menubar.js:929 msgid "Local Image..." msgstr "Lokale bilete …" #: src/control/Control.Menubar.js:95 src/control/Control.Menubar.js:97 #: src/control/Control.Menubar.js:890 src/control/Control.Menubar.js:892 msgid "All" msgstr "Alle" #: src/control/Control.Menubar.js:150 msgid "Text orientation" msgstr "Tekstretning" #: src/control/Control.Menubar.js:254 src/control/Control.Menubar.js:379 #: src/control/Control.Menubar.js:491 src/control/Control.Menubar.js:701 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:381 msgid "Online Help" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:255 src/control/Control.Menubar.js:380 #: src/control/Control.Menubar.js:492 src/control/Control.Menubar.js:702 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:395 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Snøggtastar" #: src/control/Control.Menubar.js:256 src/control/Control.Menubar.js:381 #: src/control/Control.Menubar.js:493 src/control/Control.Menubar.js:703 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:409 msgid "Report an issue" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:257 src/control/Control.Menubar.js:382 #: src/control/Control.Menubar.js:494 src/control/Control.Menubar.js:704 #: src/control/Control.Menubar.js:756 src/control/Control.Menubar.js:804 #: src/control/Control.Menubar.js:867 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:424 msgid "Latest Updates" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:258 src/control/Control.Menubar.js:383 #: src/control/Control.Menubar.js:495 src/control/Control.Menubar.js:705 #: src/control/Control.Menubar.js:757 src/control/Control.Menubar.js:805 #: src/control/Control.Menubar.js:868 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:438 msgid "About" msgstr "Om" #: src/control/Control.Menubar.js:260 src/control/Control.Menubar.js:385 #: src/control/Control.Menubar.js:497 src/control/Control.Menubar.js:707 #: src/map/Map.js:394 msgid "Last modification" msgstr "Siste endring" #: src/control/Control.Menubar.js:267 src/control/Control.Menubar.js:392 #, fuzzy msgid "Save Comments" msgstr "Merknad" #: src/control/Control.Menubar.js:272 src/control/Control.Menubar.js:770 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:258 msgid "ODF presentation (.odp)" msgstr "ODF-presentasjon (.odp)" #: src/control/Control.Menubar.js:273 src/control/Control.Menubar.js:771 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:311 msgid "PowerPoint 2003 Presentation (.ppt)" msgstr "PowerPoint 2003 Presentation (.ppt)" #: src/control/Control.Menubar.js:274 src/control/Control.Menubar.js:772 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:333 msgid "PowerPoint Presentation (.pptx)" msgstr "PowerPoint-presentasjon (.pptx)" #: src/control/Control.Menubar.js:369 src/control/Control.Menubar.js:803 #: src/control/Control.PresentationBar.js:33 msgid "Fullscreen presentation" msgstr "Fullskjermvising" #: src/control/Control.Menubar.js:370 msgid "Present current slide" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:398 src/control/Control.Menubar.js:773 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:280 #, fuzzy msgid "ODF Drawing (.odg)" msgstr "ODF-presentasjon (.odp)" #: src/control/Control.Menubar.js:508 src/control/Control.Menubar.js:818 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:173 msgid "ODF spreadsheet (.ods)" msgstr "ODF-rekneark (.ods)" #: src/control/Control.Menubar.js:509 src/control/Control.Menubar.js:819 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:226 msgid "Excel 2003 Spreadsheet (.xls)" msgstr "Excel 2003-rekneark (.xls)" #: src/control/Control.Menubar.js:510 src/control/Control.Menubar.js:820 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:248 msgid "Excel Spreadsheet (.xlsx)" msgstr "Excel-rekneark (.xlsx)" #: src/control/Control.Menubar.js:511 msgid "CSV file (.csv)" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:737 src/control/Control.Menubar.js:785 #: src/control/Control.Menubar.js:832 src/control/Control.StatusBar.js:190 msgid "Search" msgstr "Søk" #: src/control/Control.Menubar.js:748 msgid "Page Setup" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:1017 src/control/Control.StatusBar.js:506 msgid "Reset to Default Language" msgstr "Tilbakestill til standardspråket" #: src/control/Control.Menubar.js:1359 #, fuzzy msgid "Insert Shape" msgstr "Set inn figurar" #: src/control/Control.Menubar.js:1454 msgid "Are you sure you want to delete this slide?" msgstr "Er du sikker på at du vil sletta dette lysbiletet?" #: src/control/Control.MobileBottomBar.js:27 #: src/control/Control.MobileBottomBar.js:55 #: src/control/Control.MobileBottomBar.js:84 #, fuzzy msgid "Show the search bar" msgstr "Avbryt søket" #: src/control/Control.MobileTopBar.js:44 msgid "Accept" msgstr "Godta" #: src/control/Control.PresentationBar.js:85 msgid "Are you sure you want to delete this page?" msgstr "Er du sikker på at du vil sletta denne sida?" #: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:10 msgid "Scroll up annotations" msgstr "Rull opp merknadar" #: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:12 msgid "Scroll down annotations" msgstr "Rull ned merknadar" #: src/control/Control.SearchBar.js:30 #, fuzzy msgid "Clear the search field" msgstr "Avbryt søket" #: src/control/Control.SearchBar.js:32 #, fuzzy msgid "Hide the search bar" msgstr "Avbryt søket" #: src/control/Control.SheetsBar.js:27 msgid "Scroll to the first sheet" msgstr "" #: src/control/Control.SheetsBar.js:28 msgid "Scroll left" msgstr "" #: src/control/Control.SheetsBar.js:29 msgid "Scroll right" msgstr "" #: src/control/Control.SheetsBar.js:30 msgid "Scroll to the last sheet" msgstr "" #: src/control/Control.SheetsBar.js:31 msgid "Insert sheet" msgstr "Set inn ark" #: src/control/Control.StatusBar.js:196 msgid "Cancel the search" msgstr "Avbryt søket" #: src/control/Control.StatusBar.js:296 msgid "Number of Sheets" msgstr "Talet på ark" #: src/control/Control.StatusBar.js:301 msgid "Selected range of cells" msgstr "Markert celleområde" #: src/control/Control.StatusBar.js:306 src/control/Control.StatusBar.js:355 msgid "Entering text mode" msgstr "Opnar tekstmodus." #: src/control/Control.StatusBar.js:315 src/control/Control.StatusBar.js:360 msgid "Selection Mode" msgstr "Merkingsmodus" #: src/control/Control.StatusBar.js:320 msgid "Choice of functions" msgstr "Utval av funksjonar" #: src/control/Control.StatusBar.js:324 msgid "Average" msgstr "Gjennomsnitt" #: src/control/Control.StatusBar.js:325 msgid "CountA" msgstr "TalpåA" #: src/control/Control.StatusBar.js:326 msgid "Count" msgstr "Tal på" #: src/control/Control.StatusBar.js:327 msgid "Maximum" msgstr "Maksimum" #: src/control/Control.StatusBar.js:328 msgid "Minimum" msgstr "Minimum" #: src/control/Control.StatusBar.js:329 msgid "Sum" msgstr "Summer" #: src/control/Control.StatusBar.js:330 msgid "Selection count" msgstr "Talet på markeringar" #: src/control/Control.StatusBar.js:345 msgid "Number of Pages" msgstr "Talet på sider" #: src/control/Control.StatusBar.js:350 msgid "Word Counter" msgstr "Ordteljar" #: src/control/Control.StatusBar.js:377 msgid "Number of Slides" msgstr "Talet på lysbilete" #: src/control/Control.StatusBar.js:450 msgid "Select multiple cells" msgstr "" #: src/control/Control.StatusBar.js:453 msgid "Insert mode: inactive" msgstr "" #: src/control/Control.StatusBar.js:466 msgid "Selection mode: inactive" msgstr "" #: src/control/Control.Tabs.js:47 msgid "Insert sheet before this" msgstr "Set inn ark framføre dette" #: src/control/Control.Tabs.js:50 msgid "Insert sheet after this" msgstr "Set inn ark etter dette" #: src/control/Control.Tabs.js:68 msgid "Move Sheet Left" msgstr "" #: src/control/Control.Tabs.js:72 msgid "Move Sheet Right" msgstr "" #: src/control/Control.Tabs.js:249 msgid "Are you sure you want to delete sheet, %sheet% ?" msgstr "Er du sikker på at du vil sletta arket %sheet%?" #: src/control/Control.Tabs.js:266 msgid "Enter new sheet name" msgstr "Skriv inn nytt namn" #: src/control/Control.Toolbar.js:928 msgid "Previous slide" msgstr "Førre lysbilete" #: src/control/Control.Toolbar.js:929 msgid "Next slide" msgstr "Neste lysbilete" #: src/control/Control.Toolbar.js:984 msgid "" "Conflict Undo/Redo with multiple users. Please use document repair to resolve" msgstr "" "Konflikt «Angre/Gjer om» fordi det er fleire brukarar. Bruk " "dokumentreparasjon for å løysa konflikten." #: src/control/Control.TopToolbar.js:107 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1418 msgid "Default Style" msgstr "" #: src/control/Control.TopToolbar.js:163 msgid "Borders" msgstr "Kantlinjer" #: src/control/Control.TopToolbar.js:171 msgid "More..." msgstr "Meir" #: src/control/Control.TopToolbar.js:235 msgid "Insert table" msgstr "Set inn tabell" #: src/control/Control.TopToolbar.js:239 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:526 msgid "Insert Local Image" msgstr "Set inn lokalt bilete" #: src/control/Control.TopToolbar.js:243 msgid "Insert shapes" msgstr "Set inn figurar" #: src/control/Control.TopToolbar.js:245 msgid "Insert connectors" msgstr "" #: src/control/Control.TopToolbar.js:473 msgid "Style" msgstr "Stil" #: src/control/Control.UserList.js:10 msgid "%user has joined" msgstr "%user har logga på" #: src/control/Control.UserList.js:11 msgid "%user has left" msgstr "%user har gått ut" #: src/control/Control.UserList.js:33 msgid "%n users" msgstr "%n brukarar" #: src/control/Control.UserList.js:34 msgid "1 user" msgstr "1 brukar" #: src/control/Control.UserList.js:35 msgid "0 users" msgstr "0 brukarar" #: src/control/Control.UserList.js:202 msgid "Readonly" msgstr "Skriveverna" #: src/control/Control.UserList.js:250 msgid "Always follow the editor" msgstr "Følj alltid den som skriv" #: src/control/Control.UserList.js:253 msgid "Current" msgstr "Gjeldande" #: src/control/Control.Notebookbar.js:189 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:17 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:683 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:721 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:748 msgid "Menu" msgstr "" #: src/control/Control.Notebookbar.js:199 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:32 msgid "Undo" msgstr "" #: src/control/Control.Notebookbar.js:204 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:37 msgid "Redo" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:12 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:12 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:86 msgid "~File" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:17 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:17 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:91 msgid "~Home" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:23 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:23 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:97 #, fuzzy msgid "~Insert" msgstr "Set inn tabell" #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:28 msgid "~Layout" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:33 msgid "Reference~s" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:38 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:38 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:102 #, fuzzy msgid "~Review" msgstr "Oversyn" #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:43 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:107 msgid "Format" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:48 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:112 msgid "~Table" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:54 msgid "~Draw" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:60 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:43 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:124 msgid "~Help" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:146 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:116 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:201 msgid "Share" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:176 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:146 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:231 msgid "See history" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1427 msgid "Text Body" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1436 msgid "Title" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1445 msgid "Subtitle" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:28 msgid "~Sheet" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:33 msgid "~Data" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:270 msgid "CSV File (.csv)" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1845 #, fuzzy msgid "Insert Rows Above" msgstr "Set inn tabell" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1858 #, fuzzy msgid "Insert Rows Below" msgstr "Set inn ark" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1880 #, fuzzy msgid "Insert Columns Before" msgstr "Set inn ark framføre dette" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1893 #, fuzzy msgid "Insert Columns After" msgstr "Set inn ark etter dette" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1915 msgid "Insert Row Break" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1928 msgid "Insert Column Break" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1950 #, fuzzy msgid "Delete Rows" msgstr "Set inn tabell" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1963 msgid "Delete Columns" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1985 msgid "Remove Row Break" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1998 msgid "Remove Column Break" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:27 #, fuzzy msgid "Start Presentation" msgstr "Tekstretning" #: src/control/Parts.js:414 msgid "Show Selected Sheets" msgstr "" #: src/control/Permission.js:48 msgid "The document could not be locked, and is opened in read-only mode." msgstr "" #: src/control/Permission.js:50 src/control/Permission.js:68 msgid "Server returned this reason:" msgstr "" #: src/control/Permission.js:66 #, fuzzy msgid "The document could not be locked." msgstr "Dokumentet kan ikkje lagrast." #: src/control/Ruler.js:369 msgid "Left Margin" msgstr "Venstremarg" #: src/control/Ruler.js:370 msgid "Right Margin" msgstr "Høgremarg" #: src/control/Ruler.js:646 #, fuzzy msgid "Insert tabstop" msgstr "Set inn tabell" #: src/control/Ruler.js:653 #, fuzzy msgid "Delete tabstop" msgstr "Set inn tabell" #: src/control/Signing.js:195 msgid "Please enter the PIN Code" msgstr "Skriv inn PIN-koden" #: src/control/Signing.js:214 msgid "Error at login." msgstr "Feil ved innlogginga" #: src/control/Signing.js:227 msgid "Please scan the code" msgstr "Skan koden" #: src/control/Signing.js:242 msgid "Couldn't get the QR code image." msgstr "Kunne ikkje lesa QR-kodebiletet." #: src/control/Signing.js:269 msgid "Error when trying to restore access to identity." msgstr "Feil ved forsøk på å gjenoppretta tilgang til identitet." #: src/control/Signing.js:275 msgid "PIN Code" msgstr "PIN-kode" #: src/control/Signing.js:276 msgid "Please enter the PIN code from the EMail or SMS" msgstr "Skriv inn PIN-koden frå e-post eller SMS" #: src/control/Signing.js:296 msgid "Login from email or mobile number" msgstr "Logg inn frå e-post eller mobilnummer" #: src/control/Signing.js:329 msgid "Select document type to upload" msgstr "Merk dokumenttypen som skal lastast opp" #: src/control/Signing.js:330 msgid "Type:" msgstr "Type:" #: src/control/Signing.js:361 src/control/Signing.js:660 msgid "Document uploaded." msgstr "Dokument er lasta opp." #: src/control/Signing.js:488 msgid "Select identity:" msgstr "Vel identitet:" #: src/control/Signing.js:489 msgid "Login from mobile" msgstr "Logg inn frå mobil" #: src/control/Signing.js:490 msgid "Recover from email" msgstr "Gjenopprett frå e-post" #: src/control/Signing.js:598 msgid "Select passport" msgstr "Vel nøkkel" #: src/control/Signing.js:599 msgid "Passport: N/A" msgstr "Nøkkelen I/T" #: src/control/Signing.js:601 msgid "Sign" msgstr "Signer" #: src/control/Signing.js:603 msgid "Status:" msgstr "Status:" #: src/control/Signing.js:604 msgid "N/A" msgstr "I/T" #: src/control/Signing.js:607 msgid "Login" msgstr "Login" #: src/control/Signing.js:616 msgid "Not Signed" msgstr "Ikkje signert" #: src/control/Signing.js:619 msgid "This document is digitally signed and the signature is valid." msgstr "Dette dokumentet er signert digitalt med gyldig signatur." #: src/control/Signing.js:620 msgid "Signed and validated" msgstr "Signert og validert" #: src/control/Signing.js:623 msgid "This document has an invalid signature." msgstr "Dette dokumentet har ein ugyldig signatur." #: src/control/Signing.js:624 msgid "Signature broken" msgstr "Signaturen er øydelagt" #: src/control/Signing.js:627 msgid "The signature was valid, but the document has been modified" msgstr "Signaturen er gyldig men dokumentet er endra." #: src/control/Signing.js:628 msgid "Signed but document modified" msgstr "Signert, men dokumentet er endra" #: src/control/Signing.js:631 msgid "The signature is OK, but the certificate could not be validated." msgstr "Signaturen er OK, men sertifikatet kan ikkje validerast." #: src/control/Signing.js:632 msgid "Signed but not validated" msgstr "Signert men ikkje validert" #: src/control/Signing.js:635 msgid "The signature is OK, but the document is only partially signed" msgstr "Signaturen er i orden, men dokumentet er berre delvis signert." #: src/control/Signing.js:636 msgid "Signed but not all files are signed" msgstr "Signert, men ikkje alle filene er signerte." #: src/control/Toolbar.js:49 msgid "Font" msgstr "Skrifttype" #: src/control/Toolbar.js:194 src/control/Toolbar.js:206 msgid "Downloading..." msgstr "Lastar ned …" #: src/control/Toolbar.js:222 src/map/Map.js:1460 msgid "Saving..." msgstr "Lagrar …" #: src/control/Toolbar.js:233 msgid "Renaming..." msgstr "Gje nytt namn …" #: src/control/Toolbar.js:550 msgid "I understand the risks" msgstr "" #: src/control/Toolbar.js:602 msgid "" "We are sorry, the information about the latest updates is not available." msgstr "" #: src/control/Toolbar.js:647 msgid "This version of %productName is powered by" msgstr "Denne versjonen av %productName vert driven av" #: src/control/Toolbar.js:657 msgid "\"Slow Proxy\"" msgstr "" #: src/control/Toolbar.js:744 msgid "Insert hyperlink" msgstr "" #: src/control/Toolbar.js:746 msgid "Text" msgstr "" #: src/control/Toolbar.js:747 msgid "Link" msgstr "" #: src/core/Socket.js:62 msgid "" "IE11 has reached its maximum number of connections. Please see this document " "to increase this limit if needed: https://docs.microsoft.com/en-us/previous-" "versions/windows/internet-explorer/ie-developer/general-info/" "ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-server-connections" msgstr "" "IE11 har nådd det maksimale talet på tilkoplingar. Les " "https://docs.microsoft.com/en-us/previous-versions/windows/internet-explorer/" "ie-developer/general-info/ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-server-" "connections om korleis du kan auka denne grensa." #: src/core/Socket.js:64 #, fuzzy msgid "Oops, there is a problem connecting to %productName: " msgstr "Oi, det er eit problem med å kopla til dokumentet" #: src/core/Socket.js:308 msgid "Served by:" msgstr "" #: src/core/Socket.js:313 msgid "Unsupported server version." msgstr "Har ikkje støtte for denne tenarversjonen." #: src/core/Socket.js:408 msgid "Session terminated by document owner" msgstr "Økta er avslutta av dokumenteigaren" #: src/core/Socket.js:413 msgid "Idle document - please click to reload and resume editing" msgstr "Tomt dokument, klikk for å halda fram med redigeringa" #: src/core/Socket.js:415 #, fuzzy msgid "Idle document - please tap to reload and resume editing" msgstr "Tomt dokument, klikk for å halda fram med redigeringa" #: src/core/Socket.js:423 msgid "Server is shutting down for maintenance (auto-saving)" msgstr "Tenaren vert lukka for vedlikehald (autolagring)" #: src/core/Socket.js:427 msgid "Oops, there is a problem connecting the document" msgstr "Oi, det er eit problem med å kopla til dokumentet" #: src/core/Socket.js:431 msgid "Server is down, restarting automatically. Please wait." msgstr "" #: src/core/Socket.js:459 msgid "" "Document has changed in storage. Loading the new document. Your version is " "available as revision." msgstr "" "Det lagra dokumentet er endra. Opna det nye dokumentet. Versjonen din er " "tilgjengeleg som revisjon." #: src/core/Socket.js:465 msgid "" "Restoring older revision. Any unsaved changes will be available in version " "history" msgstr "" "Gjenopprettar eldre verson. Alle endringar som ikkje er lagra er " "tilgjengelege i versjonsloggen" #: src/core/Socket.js:585 msgid "" "Document has been changed in storage. What would you like to do with your " "unsaved changes?" msgstr "" "Dokumentet i lageret er endra. Kva vil du gjera med endringane som ikkje er " "lagra?" #: src/core/Socket.js:589 msgid "Discard" msgstr "Forkast" #: src/core/Socket.js:594 msgid "Overwrite" msgstr "Skriv over" #: src/core/Socket.js:599 msgid "Save to new file" msgstr "Lagra til ny fil" #: src/core/Socket.js:669 msgid "Document requires password to view." msgstr "Det krevst passord for å visa dette dokumentet." #: src/core/Socket.js:672 msgid "Document requires password to modify." msgstr "Det krevst passord for å endra dette dokumentet." #: src/core/Socket.js:674 msgid "Hit Cancel to open in view-only mode." msgstr "Trykk på avbryt for å opna som skriveverna." #: src/core/Socket.js:678 msgid "Wrong password provided. Please try again." msgstr "Feil passord. Prøv igjen:" #: src/core/Socket.js:827 src/map/Map.js:1463 msgid "Loading..." msgstr "Lastar ..." #: src/core/Socket.js:827 msgid "Connecting..." msgstr "Koplar til …" #: src/core/Socket.js:1132 msgid "" "Well, this is embarrassing, we cannot connect to your document. Please try " "again." msgstr "Vi kan diverre ikkje kopla deg til dokumentet ditt. Prøv igjen." #: src/errormessages.js:13 msgid "" "No disk space left on server, please contact the server administrator to " "continue." msgstr "" "Det er ikkje ledig plass på tenaren. Kontakt tenaradministrasjonen for å " "halda fram. " #: src/errormessages.js:14 msgid "" "The host URL is empty. The loolwsd server is probably misconfigured, please " "contact the administrator." msgstr "" "Verts-URL-en er tom. loolwsd-tenaren er truleg sett opp feil. Kontakt " "administrator." #: src/errormessages.js:15 msgid "" "This is an unsupported version of {productname}. To avoid the impression " "that it is suitable for deployment in enterprises, this message appears when " "more than {docs} documents or {connections} connections are in use " "concurrently" msgstr "" "Dette er ein versjon av {productname} som ikkje vert støtta. For å unngå " "inntrykket av at dette er brukbart til bruk i verksemder, vil denne meldinga " "koma opp når meir enn {docs} dokument eller fleire enn {connections} " "koplingar er brukte samstundes." #: src/errormessages.js:16 msgid "More information and support" msgstr "Meir informasjon og støtte" #: src/errormessages.js:17 msgid "" "This service is limited to %0 documents, and %1 connections total by the " "admin. This limit has been reached. Please try again later." msgstr "" "Denne tenesta er avgrensa til %0 dokument og %1 tilkoplingar totalt. Denne " "avgrensinga er nådd. Prøv igjen seinare." #: src/errormessages.js:18 msgid "" "Service is unavailable. Please try again later and report to your " "administrator if the issue persists." msgstr "" "Tenesta er ikkje tilgjengeleg. Prøv igjen seinare og rapporter problemet til " "administrator viss det held fram." #: src/errormessages.js:19 msgid "" "Unauthorized WOPI host. Please try again later and report to your " "administrator if the issue persists." msgstr "" "Uautorisert WOPI-vert. Prøv igjen seinare og rapporter problemet til " "administrator viss det held fram." #: src/errormessages.js:20 msgid "Wrong or missing WOPISrc parameter, please contact support." msgstr "Feil eller manglande WOPISrc-parameter, kontakt IKT-teamet." #: src/errormessages.js:21 msgid "" "Your session will expire in %time. Please save your work and refresh the " "session (or webpage) to continue." msgstr "" "Økta går ut om %time. Lagra arbeidet ditt og last ned økta (eller nettsida) " "på nytt for å halde fram." #: src/errormessages.js:22 msgid "" "Your session has been expired. Further changes to document might not be " "saved. Please refresh the session (or webpage) to continue." msgstr "" "Økta har gått ut. Endringar i dokumentet vert kanskje ikkje lagra. Last ned " "økta (eller nettsida) på nytt for å halda fram." #: src/errormessages.js:23 msgid "" "Failed to load the document. Please ensure the file type is supported and " "not corrupted, and try again." msgstr "" "Fekk ikkje til å lasta ned dokumentet. Sjå etter at det er støtte for " "filtypen og at han ikkje er øydelagt og prøv igjen." #: src/errormessages.js:24 msgid "Invalid link: '%url'" msgstr "Ugyldig lenkje: «%url»" #: src/errormessages.js:25 msgid "You are leaving the editor, are you sure you want to visit %url?" msgstr "" "Du held på å gå ut av redigeringsverktøyet; er du sikker på at du vil vitja " "%url?" #: src/errormessages.js:26 msgid "" "Failed to load the document. This document is either malformed or is taking " "more resources than allowed. Please contact the administrator." msgstr "" #: src/errormessages.js:30 msgid "Failed to load document." msgstr "Klarte ikkje å lasta dokumentet." #: src/errormessages.js:31 msgid "Save failed due to no disk space left. Document will now be read-only." msgstr "" "Lagringa feila fordi det er for lite lagringsplass igjen. Dokumentet kan " "berre lesast." #: src/errormessages.js:32 src/errormessages.js:40 msgid "Document cannot be saved due to expired or invalid access token." msgstr "" "Dokumentet kan ikkje lagrast fordi tilgangen er forelda eller er ugyldig." #: src/errormessages.js:33 msgid "Document cannot be saved." msgstr "Dokumentet kan ikkje lagrast." #: src/errormessages.js:34 msgid "Document cannot be renamed." msgstr "Kan ikkje endra namn på dokumentet." #: src/errormessages.js:38 #, javascript-format msgid "" "Failed to read document from storage. Please contact your storage server " "(%storageserver) administrator." msgstr "" "Kunne ikkje lesa dokumentet frå lageret. Kontakt tenaradministrasjonen " "(%storageserver)." #: src/errormessages.js:39 #, javascript-format msgid "" "Save failed due to no disk space left on storage server. Document will now " "be read-only. Please contact the server (%storageserver) administrator to " "continue editing." msgstr "" "Lagringa lukkast ikkje fordi det ikkje er plass på tenaren. Dokumentet er nå " "skriveverna. Kontakt tenaradministrasjonen for å halde fram med redigeringa " "(%storageserver)." #: src/errormessages.js:41 msgid "" "Document cannot be saved. Check your permissions or contact the storage " "server administrator." msgstr "" "Dokumentet kan ikkje lagrast. Kontroller rettane dine eller kontakt " "tenaradministratøren." #: src/errormessages.js:42 msgid "" "Document cannot be renamed. Check your permissions or contact the storage " "server administrator." msgstr "" "Dokumentet kan ikkje gjevast nytt namn. Kontroller rettane dine eller " "kontakt tenaradministratøren." #: src/errormessages.js:47 msgid "Uploading file to server failed, file not found." msgstr "" #: src/errormessages.js:48 msgid "Uploading file to server failed, the file is too large." msgstr "" #: src/layer/marker/Annotation.js:282 src/layer/tile/TileLayer.js:263 msgid "Reply" msgstr "Svar" #: src/layer/tile/TileLayer.js:257 msgid "Modify" msgstr "Endra" #: src/layer/tile/TileLayer.js:269 msgid "Remove" msgstr "Fjern" #: src/layer/tile/TileLayer.js:275 msgid "Remove Thread" msgstr "" #: src/layer/tile/TileLayer.js:281 msgid "Resolve" msgstr "Løys på nytt" #: src/layer/tile/TileLayer.js:281 msgid "Unresolve" msgstr "" #: src/layer/tile/TileLayer.js:287 msgid "Unresolve Thread" msgstr "" #: src/layer/tile/TileLayer.js:287 msgid "Resolve Thread" msgstr "" #: src/layer/tile/TileLayer.js:878 #, fuzzy msgid "Functions" msgstr "Funksjon" #: src/map/Clipboard.js:138 msgid "To paste outside %productName, please first click the 'download' button" msgstr "" #: src/map/Clipboard.js:290 msgid "Failed to download clipboard, please re-copy" msgstr "Kunne ikkje lasta ned utklippstavla, kopier på nytt" #: src/map/Clipboard.js:864 msgid "

Please use the copy/paste buttons on your on-screen keyboard.

" msgstr "

Bruk knappane for å kopiera og lima inn på dkjermtastaturet.

" #: src/map/Clipboard.js:866 msgid "" "

Your browser has very limited access to the clipboard, so use these " "keyboard shortcuts:

  • Ctrl+C: For copying.
  • Ctrl+X: For cutting.
  • Ctrl+V: For pasting.

" msgstr "" "

Nettlesaren din har svært avgrensa tilgang til utklipstavla så bruk " "tastesnarvegen

  • Ctrl + C for å kopiera,
  • Ctrl + " "X for å klippa ut og
  • Ctrl + V for å lima " "inn.

" #: src/map/Clipboard.js:887 #, fuzzy msgid "" "

If you would like to share larger elements of your document with other " "applications it is necessary to first download them onto your device. To do " "that press the \"Start download\" button below, and when complete click " "\"Confirm copy to clipboard\".

If you are copy and pasting between " "documents inside %productName, there is no need to download.

" msgstr "" "

Ønskjer du å dela større element av dokumentet med andre program, må du " "først lasta ned programma. Dette gjer du ved å trykkja knappen «Byrja " "nedlastinga» nedanfor og deretter «Stadfest kopiering til utklippstavla» når " "nedlastinga er ferdig.

Kopierer du og limer inn mellom dokument i %" "productName, treng du ikkje lasta ned.

" #: src/map/Clipboard.js:903 msgid "" "

A download due to a large copy/paste operation has already started. " "Please, wait for the current download or cancel it before starting a new " "one

" msgstr "" #: src/map/Map.js:224 msgid "Initializing..." msgstr "Klargjer …" #: src/map/Map.js:429 #, javascript-format msgid "%d seconds ago" msgstr "%d sekund sidan" #: src/map/Map.js:432 #, javascript-format msgid "%d minutes ago" msgstr "%d minutt sidan" #: src/map/Map.js:1314 msgid "Inactive document - please click to resume editing" msgstr "Inaktivt dokument, klikk for å halda fram med redigeringa" #: src/map/handler/Map.FileInserter.js:105 #, javascript-format msgid "" "The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file has no name" msgstr "" #: src/map/handler/Map.FileInserter.js:107 #, javascript-format msgid "" "The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file is empty" msgstr "" #: src/map/handler/Map.FileInserter.js:138 msgid "Uploading..." msgstr "Lastar opp ..." #: src/map/handler/Map.FileInserter.js:152 msgid "Uploading file to server failed with status: %0" msgstr "" #: src/map/handler/Map.WOPI.js:133 msgid "Creating new file from template..." msgstr "Lag ei ny fil frå mal …" #: src/map/handler/Map.WOPI.js:464 msgid "Creating copy..." msgstr "Lagar kopi …" #~ msgid "Server is recycling and will be available shortly" #~ msgstr "Tenaren startar på nytt og er snart tilgjengeleg" #~ msgid "Oops, there is a problem connecting to Collabora Online : " #~ msgstr "Uff. Det er problem med å kopla til Collabora Online: " #~ msgid "Number of views" #~ msgstr "Talet på visingar" #~ msgid "Documents" #~ msgstr "Dokument" #~ msgid "Edit" #~ msgstr "Rediger" #~ msgid "First sheet" #~ msgstr "Første ark" #~ msgid "Previous sheet" #~ msgstr "Førre ark" #~ msgid "Next sheet" #~ msgstr "Neste ark" #~ msgid "Last sheet" #~ msgstr "Siste ark" #, fuzzy #~| msgid "Text orientation" #~ msgid "Toggle Page Orientation" #~ msgstr "Tekstretning" #~ msgid "Save as PDF" #~ msgstr "Lagra som PDF" #~ msgid "

Your browser has very limited access to the clipboard

" #~ msgstr "

Tenaren har svært avgrensa tilgang til utklippstavla

" #~ msgid "Master Slides" #~ msgstr "Hovudlysbilete"