# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-05-03 16:53+0200\n" "PO-Revision-Date: 2022-12-05 13:37+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos \n" "Language-Team: Galician \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.15-dev\n" #: admin/admin.strings.js:6 msgid "Admin console" msgstr "Consola de administración" #: admin/admin.strings.js:7 msgid "Settings" msgstr "Configuración" #: admin/admin.strings.js:8 msgid "Overview" msgstr "Vista xeral" #: admin/admin.strings.js:9 msgid "(current)" msgstr "(actual)" #: admin/admin.strings.js:10 msgid "Analytics" msgstr "Analíticas" #: admin/admin.strings.js:11 msgid "History" msgstr "Historial" #: admin/admin.strings.js:12 msgid "Log" msgstr "Rexistro" #: admin/admin.strings.js:13 msgid "Dashboard" msgstr "Taboleiro" #: admin/admin.strings.js:14 msgid "Users online" msgstr "Usuarios conectados" #: admin/admin.strings.js:15 msgid "User Name" msgstr "Nome de usuario" #: admin/admin.strings.js:16 msgid "Documents open" msgstr "Documentos abertos" #: admin/admin.strings.js:17 admin/src/AdminSocketOverview.js:73 #: admin/src/AdminSocketOverview.js:122 admin/src/AdminSocketOverview.js:338 msgid " user(s)." msgstr " usuario(s)." #: admin/admin.strings.js:18 admin/src/AdminSocketOverview.js:195 msgid " document(s) open." msgstr " documento(s) aberto(s)." #: admin/admin.strings.js:19 msgid "Number of Documents" msgstr "Número de documentos" #: admin/admin.strings.js:20 msgid "Memory consumed" msgstr "Memoria consumida" #: admin/admin.strings.js:21 msgid "Bytes sent" msgstr "Bytes enviados" #: admin/admin.strings.js:22 msgid "Bytes received" msgstr "Bytes recibidos" #: admin/admin.strings.js:23 msgid "PID" msgstr "PID" #: admin/admin.strings.js:24 msgid "Document" msgstr "Documento" #: admin/admin.strings.js:25 msgid "Views" msgstr "Vistas" #: admin/admin.strings.js:26 msgid "Elapsed time" msgstr "Tempo transcorrido" #: admin/admin.strings.js:27 msgid "Idle time" msgstr "Tempo inactivo" #: admin/admin.strings.js:28 msgid "Modified" msgstr "Modificado" #: admin/admin.strings.js:29 msgid "WOPI host" msgstr "" #: admin/admin.strings.js:30 msgid "Kill" msgstr "Matar" #: admin/admin.strings.js:31 msgid "Graphs" msgstr "Gráficas" #: admin/admin.strings.js:32 msgid "Memory Graph" msgstr "Gráfico de memoria" #: admin/admin.strings.js:33 msgid "CPU Graph" msgstr "Gráfico da CPU" #: admin/admin.strings.js:34 msgid "Network Graph" msgstr "Gráfico de rede" #: admin/admin.strings.js:35 src/control/Control.Notebookbar.js:259 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:102 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:20 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:132 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:20 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:154 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:116 #: src/layer/tile/CommentListSection.ts:378 #: src/layer/tile/CommentSection.ts:114 msgid "Save" msgstr "Gardar" #: admin/admin.strings.js:36 msgid "Cache size of memory statistics" msgstr "Tamaño da caché de estatísticas de memoria" #: admin/admin.strings.js:37 msgid "Time interval of memory statistics (in ms)" msgstr "Intervalo de tempo da estatística da memoria (en ms)" #: admin/admin.strings.js:38 msgid "Cache size of CPU statistics" msgstr "Tamaño da caché da estatística da CPU" #: admin/admin.strings.js:39 msgid "Time interval of CPU statistics (in ms)" msgstr "Intervalo de tempo da estatística da CPU (en ms)" #: admin/admin.strings.js:40 admin/src/AdminSocketOverview.js:91 msgid "Kill session." msgstr "Rematar sesión." #: admin/admin.strings.js:41 msgid "Maximum Document process virtual memory (in MB) - reduce only" msgstr "" "Máximo de memorial virtual para procesar por documento (en MB) - soamente " "reducir" #: admin/admin.strings.js:42 msgid "Maximum Document process stack memory (in KB) - reduce only" msgstr "" "Máximo de memoria de pila para procesar por documento (en KB) - soamente " "reducir" #: admin/admin.strings.js:43 msgid "Maximum file size allowed to write to disk (in MB) - reduce only" msgstr "" "Máximo tamaño de ficheiro permitido para escribir en disco (en MB) - " "soamente reducir" #: admin/admin.strings.js:44 msgid "Documents:" msgstr "Documentos:" #: admin/admin.strings.js:45 msgid "Expired:" msgstr "Caducado:" #: admin/admin.strings.js:46 admin/src/AdminSocketBase.js:53 #: src/control/Control.Zotero.js:202 msgid "Refresh" msgstr "Actualizar" #: admin/admin.strings.js:47 msgid "Shutdown Server" msgstr "Apagar servidor" #: admin/admin.strings.js:48 msgid "Server uptime" msgstr "Tempo desde o acendido do servidor" #: admin/admin.strings.js:49 msgid "Refresh Log" msgstr "Actualizar rexistro" #: admin/admin.strings.js:50 msgid "Channel Filter:" msgstr "" #: admin/admin.strings.js:51 src/control/Control.JSDialogBuilder.js:469 #: src/control/Control.StatusBar.js:332 msgid "None" msgstr "Ningún" #: admin/admin.strings.js:52 msgid "Set Log Levels" msgstr "Definir niveis de rexistro" #: admin/admin.strings.js:53 msgid "Log Levels" msgstr "Niveis de rexistro" #: admin/admin.strings.js:54 src/control/Control.AlertDialog.js:21 #: src/control/Control.AlertDialog.js:27 src/control/Control.AlertDialog.js:58 #: src/control/Control.Zotero.js:182 src/control/Parts.js:438 #: src/core/Socket.js:986 src/core/Socket.js:991 #: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.div:51-7 msgid "Close" msgstr "Pechar" #: admin/admin.strings.js:55 msgid "Update Log Levels" msgstr "Actualizar niveis de rexistro" #: admin/admin.strings.js:56 msgid "Version Information" msgstr "" #: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:205 msgid "Received" msgstr "Recibido" #: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:209 msgid "Sent" msgstr "Enviado" #: admin/src/AdminSocketBase.js:54 msgid "Server has been shut down; please reload the page." msgstr "" #: admin/src/AdminSocketBase.js:55 admin/src/AdminSocketBase.js:66 #: admin/src/AdminSocketOverview.js:99 admin/src/AdminSocketOverview.js:398 #: admin/src/AdminSocketSettings.js:36 src/control/Control.AlertDialog.js:43 #: src/control/Control.DocumentRepair.js:68 #: src/control/Control.LanguageDialog.js:109 src/control/Control.Tabs.js:303 #: src/control/Control.Tabs.js:312 src/control/Control.Zotero.js:328 #: src/control/Control.Zotero.js:366 src/control/Permission.js:76 #: src/control/Permission.js:86 src/control/Permission.js:136 #: src/control/Toolbar.js:551 src/control/Toolbar.js:650 #: src/control/Toolbar.js:717 src/control/Toolbar.js:942 #: src/core/Socket.js:956 src/core/Socket.js:1031 src/core/Socket.js:1158 #: src/core/Socket.js:1162 src/main.js:70 src/main.js:73 src/main.js:110 #: src/map/Clipboard.js:868 src/map/Clipboard.js:914 #: src/map/handler/Map.Feedback.js:83 src/map/handler/Map.WOPI.js:484 msgid "OK" msgstr "Aceptar" #: admin/src/AdminSocketBase.js:64 admin/src/AdminSocketBase.js:65 msgid "Connection error" msgstr "Erro de conexión" #: admin/src/AdminSocketOverview.js:97 admin/src/AdminSocketSettings.js:34 msgid "Confirmation" msgstr "Confirmación" #: admin/src/AdminSocketOverview.js:98 msgid "Are you sure you want to terminate this session?" msgstr "Confirma que desexa terminar esta sesión?" #: admin/src/AdminSocketOverview.js:100 admin/src/AdminSocketOverview.js:399 #: admin/src/AdminSocketSettings.js:37 #: src/control/Control.DocumentRepair.js:62 #: src/control/Control.LanguageDialog.js:103 #: src/control/Control.MobileTopBar.js:41 src/control/Control.Zotero.js:323 #: src/control/Toolbar.js:712 src/core/Socket.js:1183 #: src/layer/tile/CommentListSection.ts:373 #: src/layer/tile/CommentSection.ts:113 src/layer/tile/CommentSection.ts:116 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: admin/src/AdminSocketOverview.js:387 msgid "Failed to set jwt authentication cookie over insecure connection" msgstr "" "Non foi posíbel estabelecer a cookie de autenticación jwt a través dunha " "conexión insegura." #: admin/src/AdminSocketOverview.js:391 msgid "Failed to authenticate this session over protocol %0" msgstr "Non foi posíbel autenticar esta sesión a través do protocolo %0" #: admin/src/AdminSocketOverview.js:396 msgid "Warning" msgstr "" #: admin/src/AdminSocketSettings.js:35 msgid "Are you sure you want to shut down the server?" msgstr "Está seguro de que desexa apagar o servidor?" #: admin/src/Util.js:14 msgid "kB" msgstr "kB" #: admin/src/Util.js:14 msgid "MB" msgstr "MB" #: admin/src/Util.js:14 msgid "GB" msgstr "GB" #: admin/src/Util.js:14 msgid "TB" msgstr "TB" #: admin/src/Util.js:14 msgid "PB" msgstr "PB" #: admin/src/Util.js:14 msgid "EB" msgstr "EB" #: admin/src/Util.js:14 msgid "ZB" msgstr "ZB" #: admin/src/Util.js:14 msgid "YB" msgstr "YB" #: admin/src/Util.js:14 msgid "BB" msgstr "BB" #: admin/src/Util.js:43 admin/src/Util.js:45 msgid " hrs" msgstr " horas" #: admin/src/Util.js:49 admin/src/Util.js:51 msgid " mins" msgstr " minutos" #: admin/src/Util.js:54 msgid " s" msgstr " segundos" #: js/w2ui-1.5.rc1.js:2920 msgid "Recent" msgstr "" #: src/control/ColorPicker.js:122 msgid "No color" msgstr "Sen cor" #: src/control/ColorPicker.js:123 msgid "Automatic color" msgstr "Cor automática" #: src/control/Control.AlertDialog.js:42 msgid "External link" msgstr "" #: src/control/Control.AlertDialog.js:43 msgid "Open link" msgstr "Abrir ligazón" #: src/control/Control.AlertDialog.js:55 msgid "The server encountered a %0 error while parsing the %1 command." msgstr "O servidor atopou un erro %0 ao procesar a orde %1." #: src/control/Control.Command.js:80 msgid "Unlock" msgstr "" #: src/control/Control.ContextMenu.js:187 src/control/Toolbar.js:941 msgid "Delete" msgstr "Eliminar" #: src/control/Control.ContextMenu.js:207 msgid "Paste Special" msgstr "Pegado especial" #: src/control/Control.DocumentNameInput.js:77 msgid "Path" msgstr "" #: src/control/Control.DocumentRepair.js:18 #: src/control/Control.DocumentRepair.js:19 msgid "Repair Document" msgstr "Reparar documento" #: src/control/Control.DocumentRepair.js:115 #: src/control/Control.UserList.js:309 msgid "You" msgstr "Vostede" #: src/control/Control.DocumentRepair.js:131 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: src/control/Control.DocumentRepair.js:131 msgid "What?" msgstr "Que?" #: src/control/Control.DocumentRepair.js:131 msgid "Who?" msgstr "Quen?" #: src/control/Control.DocumentRepair.js:131 msgid "When?" msgstr "Cando?" #: src/control/Control.DocumentRepair.js:150 msgid "You have not done anything to rollback yet..." msgstr "" #: src/control/Control.DocumentRepair.js:160 msgid "Redo" msgstr "Refacer" #: src/control/Control.DocumentRepair.js:161 msgid "Undo" msgstr "Desfacer" #: src/control/Control.DownloadProgress.js:47 msgid "Start download" msgstr "Iniciar a descarga" #: src/control/Control.DownloadProgress.js:62 msgid "Confirm copy to clipboard" msgstr "Confirmar o copiado ao portapapeis" #: src/control/Control.FormulaBar.js:45 msgid "cell address" msgstr "" #: src/control/Control.FormulaBarJSDialog.js:43 #: src/control/Control.FormulaBarJSDialog.js:91 msgid "Function Wizard" msgstr "Asistente de funcións" #: src/control/Control.FormulaBarJSDialog.js:54 msgid "Formula" msgstr "" #: src/control/Control.FormulaBarJSDialog.js:60 #: src/control/Control.MobileTopBar.js:40 msgid "Accept" msgstr "Aceptar" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:151 #: src/control/Control.StatusBar.js:330 msgid "Sum" msgstr "Suma" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:152 #: src/control/Control.StatusBar.js:325 msgid "Average" msgstr "Media" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:153 msgid "Min" msgstr "" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:154 msgid "Max" msgstr "" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:155 #: src/control/Control.StatusBar.js:327 msgid "Count" msgstr "Conta" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:472 msgid "Solid" msgstr "Sólido" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:475 msgid "Linear" msgstr "Lineal" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:478 msgid "Axial" msgstr "Axial" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:481 msgid "Radial" msgstr "Radial" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:484 msgid "Ellipsoid" msgstr "Elipsoide" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:488 msgid "Quadratic" msgstr "Cuadrática" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:491 msgid "Square" msgstr "Cadrado" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:494 msgid "Fixed size" msgstr "Tamaño fixo" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1459 msgid "From" msgstr "De" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1462 msgid "To" msgstr "Até" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1465 msgid "Color" msgstr "Cor" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1565 msgid "Select range" msgstr "Seleccionar intervalo" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1620 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:231 msgid "Font Name" msgstr "Nome do tipo de letra" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1622 src/control/Toolbar.js:123 msgid "Font Size" msgstr "Tamaño do tipo de letra" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1624 #: src/control/Control.TopToolbar.js:497 msgid "Style" msgstr "Estilo" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2048 #, fuzzy msgid "reply" msgstr "Responder" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2051 msgid "replies" msgstr "" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2062 #: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:5137 #: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:5148 #: src/layer/tile/CommentListSection.ts:873 msgid "Comment" msgstr "Comentario" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2125 msgid "Insert Comment" msgstr "" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2795 msgid "Cell borders" msgstr "Bordos de cela" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:3006 #: src/control/Control.Menubar.js:788 msgid "Rows" msgstr "Filas" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:3007 #: src/control/Control.Menubar.js:791 msgid "Columns" msgstr "Columnas" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:3027 #, fuzzy msgid "Insert Table" msgstr "Inserir táboa" #: src/control/Control.LanguageDialog.js:54 src/control/Control.Menubar.js:335 #: src/control/Control.Menubar.js:337 src/control/Control.Menubar.js:339 #: src/control/Control.Menubar.js:496 src/control/Control.Menubar.js:622 #: src/control/Control.Menubar.js:868 src/control/Control.StatusBar.js:554 msgid "None (Do not check spelling)" msgstr "Ningún (Non comprobar ortografía)" #: src/control/Control.LanguageDialog.js:72 msgid "Select language" msgstr "" #: src/control/Control.LanguageDialog.js:93 msgid "Language" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:67 src/control/Control.Menubar.js:80 #: src/control/Control.Menubar.js:903 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:496 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:585 msgid "ODF text document (.odt)" msgstr "Documento de texto ODF (.odt)" #: src/control/Control.Menubar.js:68 src/control/Control.Menubar.js:81 #: src/control/Control.Menubar.js:904 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:508 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:597 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:224 msgid "Word 2003 Document (.doc)" msgstr "Documento de Word 2003" #: src/control/Control.Menubar.js:69 src/control/Control.Menubar.js:82 #: src/control/Control.Menubar.js:905 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:504 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:593 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:230 msgid "Word Document (.docx)" msgstr "Documento de Word (.docx)" #: src/control/Control.Menubar.js:70 src/control/Control.Menubar.js:83 #: src/control/Control.Menubar.js:906 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:500 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:589 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:212 msgid "Rich Text (.rtf)" msgstr "Texto enriquecido (.rtf)" #: src/control/Control.Menubar.js:72 src/control/Control.Menubar.js:78 #: src/control/Control.Menubar.js:373 src/control/Control.Menubar.js:379 #: src/control/Control.Menubar.js:516 src/control/Control.Menubar.js:523 #: src/control/Control.Menubar.js:643 src/control/Control.Menubar.js:648 #: src/control/Control.Menubar.js:889 src/control/Control.Menubar.js:901 #: src/control/Control.Menubar.js:953 src/control/Control.Menubar.js:962 #: src/control/Control.Menubar.js:1013 src/control/Control.Menubar.js:1021 #: src/control/Control.Menubar.js:1063 src/control/Control.Menubar.js:1074 msgid "Export as" msgstr "Exportar como" #: src/control/Control.Menubar.js:73 src/control/Control.Menubar.js:79 #: src/control/Control.Menubar.js:374 src/control/Control.Menubar.js:380 #: src/control/Control.Menubar.js:517 src/control/Control.Menubar.js:524 #: src/control/Control.Menubar.js:644 src/control/Control.Menubar.js:649 #: src/control/Control.Menubar.js:890 src/control/Control.Menubar.js:902 #: src/control/Control.Menubar.js:954 src/control/Control.Menubar.js:963 #: src/control/Control.Menubar.js:1014 src/control/Control.Menubar.js:1022 #: src/control/Control.Menubar.js:1064 src/control/Control.Menubar.js:1075 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:517 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:541 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:565 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:646 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:657 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:664 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:671 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:247 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:206 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:299 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:242 msgid "PDF Document (.pdf)" msgstr "Documento PDF (.pdf)" #: src/control/Control.Menubar.js:74 src/control/Control.Menubar.js:84 #: src/control/Control.Menubar.js:891 src/control/Control.Menubar.js:907 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:512 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:650 msgid "EPUB (.epub)" msgstr "EPUB (.epub)" #: src/control/Control.Menubar.js:76 src/control/Control.Menubar.js:377 #: src/control/Control.Menubar.js:520 src/control/Control.Menubar.js:646 #: src/control/Control.Menubar.js:893 src/control/Control.Menubar.js:956 #: src/control/Control.Menubar.js:1016 src/control/Control.Menubar.js:1066 msgid "Share..." msgstr "Compartir..." #: src/control/Control.Menubar.js:77 src/control/Control.Menubar.js:378 #: src/control/Control.Menubar.js:522 src/control/Control.Menubar.js:647 #: src/control/Control.Menubar.js:894 src/control/Control.Menubar.js:957 #: src/control/Control.Menubar.js:1018 src/control/Control.Menubar.js:1067 msgid "See revision history" msgstr "Ver o historial de revisións" #: src/control/Control.Menubar.js:78 src/control/Control.Menubar.js:379 #: src/control/Control.Menubar.js:523 src/control/Control.Menubar.js:648 #: src/control/Control.Menubar.js:901 src/control/Control.Menubar.js:962 #: src/control/Control.Menubar.js:1021 src/control/Control.Menubar.js:1074 msgid "Download as" msgstr "Descargar como" #: src/control/Control.Menubar.js:85 src/control/Control.Menubar.js:895 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:271 msgid "Sign document" msgstr "Asinar documento" #: src/control/Control.Menubar.js:89 src/control/Control.Menubar.js:388 #: src/control/Control.Menubar.js:529 src/control/Control.Menubar.js:657 #: src/control/Control.Toolbar.js:1166 msgid "Close document" msgstr "Pechar o documento" #: src/control/Control.Menubar.js:94 src/control/Control.Menubar.js:393 #: src/control/Control.Menubar.js:534 src/control/Control.Menubar.js:662 #: src/control/Control.Menubar.js:912 src/control/Control.Menubar.js:972 #: src/control/Control.Menubar.js:1028 src/control/Control.Menubar.js:1083 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:193 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:194 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:254 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:255 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:268 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:269 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:213 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:214 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:245 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:246 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:306 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:307 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:320 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:321 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:265 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:266 msgid "Repair" msgstr "Reparar" #: src/control/Control.Menubar.js:118 src/control/Control.Menubar.js:124 #: src/control/Control.Menubar.js:405 src/control/Control.Menubar.js:411 #: src/control/Control.Menubar.js:546 src/control/Control.Menubar.js:552 #: src/control/Control.Menubar.js:674 src/control/Control.Menubar.js:680 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1004 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1005 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:255 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:256 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:368 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:369 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1086 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1087 #: src/control/Control.StatusBar.js:206 msgid "Reset zoom" msgstr "Restaurar a ampliación" #: src/control/Control.Menubar.js:127 src/control/Control.Menubar.js:414 #: src/control/Control.Menubar.js:555 src/control/Control.Menubar.js:683 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1039 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:290 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:403 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1121 msgid "Toggle UI Mode" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:128 src/control/Control.Menubar.js:415 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1133 msgid "Show Ruler" msgstr "Mostrar regra" #: src/control/Control.Menubar.js:129 src/control/Control.Menubar.js:416 #: src/control/Control.Menubar.js:558 src/control/Control.Menubar.js:684 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1045 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:296 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:409 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1144 msgid "Show Status Bar" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:130 src/control/Control.Menubar.js:417 #: src/control/Control.Menubar.js:556 src/control/Control.Menubar.js:685 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1050 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:301 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:419 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1154 msgid "Dark Mode" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:137 src/control/Control.Menubar.js:427 #: src/control/Control.Menubar.js:561 src/control/Control.Menubar.js:694 #: src/control/Control.Menubar.js:1131 src/control/Control.Menubar.js:1181 #: src/control/Control.Menubar.js:1195 src/control/Control.Menubar.js:1218 msgid "Local Image..." msgstr "Imaxe local..." #: src/control/Control.Menubar.js:160 src/control/Control.Menubar.js:162 #: src/control/Control.Menubar.js:1148 src/control/Control.Menubar.js:1150 msgid "All" msgstr "Todo" #: src/control/Control.Menubar.js:171 src/control/Control.Menubar.js:437 #: src/control/Control.Menubar.js:568 src/control/Control.Menubar.js:706 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1146 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:938 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:962 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:858 msgid "Smart Picker" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:210 msgid "Text orientation" msgstr "Orientación do texto" #: src/control/Control.Menubar.js:272 #, fuzzy msgid "References" msgstr "Referencia~s" #: src/control/Control.Menubar.js:275 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1445 msgid "Update Index" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:284 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1528 msgid "Add Citation" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:285 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1539 msgid "Add Citation Note" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:286 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1516 msgid "Add Bibliography" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:288 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1556 msgid "Refresh Citations" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:289 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1567 #: src/control/Control.Zotero.js:1436 msgid "Unlink Citations" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:290 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1578 msgid "Citation Preferences" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:318 src/control/Control.Menubar.js:1170 msgid "Insert Rich Text" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:319 src/control/Control.Menubar.js:1171 msgid "Insert Checkbox" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:320 src/control/Control.Menubar.js:1172 msgid "Insert Dropdown" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:321 src/control/Control.Menubar.js:1173 msgid "Insert Picture" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:322 src/control/Control.Menubar.js:1174 #, fuzzy msgid "Insert Date" msgstr "Inserir táboa" #: src/control/Control.Menubar.js:323 src/control/Control.Menubar.js:1175 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:282 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:227 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:334 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:284 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1054 msgid "Properties" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:354 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:309 msgid "Forum" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:355 src/control/Control.Menubar.js:502 #: src/control/Control.Menubar.js:625 src/control/Control.Menubar.js:874 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:320 msgid "Online Help" msgstr "Axuda na rede" #: src/control/Control.Menubar.js:356 src/control/Control.Menubar.js:503 #: src/control/Control.Menubar.js:626 src/control/Control.Menubar.js:875 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:331 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Atallos de teclado" #: src/control/Control.Menubar.js:357 src/control/Control.Menubar.js:504 #: src/control/Control.Menubar.js:627 src/control/Control.Menubar.js:876 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:348 msgid "Report an issue" msgstr "Informar dun problema" #: src/control/Control.Menubar.js:358 src/control/Control.Menubar.js:505 #: src/control/Control.Menubar.js:628 src/control/Control.Menubar.js:877 #: src/control/Control.Menubar.js:943 src/control/Control.Menubar.js:1003 #: src/control/Control.Menubar.js:1053 src/control/Control.Menubar.js:1123 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:360 msgid "Latest Updates" msgstr "Últimas actualizacións" #: src/control/Control.Menubar.js:359 src/control/Control.Menubar.js:506 #: src/control/Control.Menubar.js:629 src/control/Control.Menubar.js:878 #: src/control/Control.Menubar.js:944 src/control/Control.Menubar.js:1004 #: src/control/Control.Menubar.js:1054 src/control/Control.Menubar.js:1124 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:372 msgid "Send Feedback" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:360 src/control/Control.Menubar.js:507 #: src/control/Control.Menubar.js:630 src/control/Control.Menubar.js:879 #: src/control/Control.Menubar.js:945 src/control/Control.Menubar.js:1005 #: src/control/Control.Menubar.js:1055 src/control/Control.Menubar.js:1125 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:384 msgid "About" msgstr "Sobre" #: src/control/Control.Menubar.js:362 src/control/Control.Menubar.js:509 #: src/control/Control.Menubar.js:632 src/control/Control.Menubar.js:881 msgid "Last modification" msgstr "Última modificación" #: src/control/Control.Menubar.js:369 src/control/Control.Menubar.js:381 #: src/control/Control.Menubar.js:964 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:549 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:619 msgid "ODF presentation (.odp)" msgstr "Presentación ODF (.odp)" #: src/control/Control.Menubar.js:370 src/control/Control.Menubar.js:382 #: src/control/Control.Menubar.js:965 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:561 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:627 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:280 msgid "PowerPoint 2003 Presentation (.ppt)" msgstr "Presentación de PowerPoint 2003 (.ppt)" #: src/control/Control.Menubar.js:371 src/control/Control.Menubar.js:383 #: src/control/Control.Menubar.js:966 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:557 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:623 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:286 msgid "PowerPoint Presentation (.pptx)" msgstr "Presentación de PowerPoint (.pptx)" #: src/control/Control.Menubar.js:376 src/control/Control.Menubar.js:519 msgid "Save Comments" msgstr "Gardar comentarios" #: src/control/Control.Menubar.js:489 src/control/Control.Menubar.js:1001 #: src/control/Control.PresentationBar.js:57 msgid "Fullscreen presentation" msgstr "Presentación a pantalla completa" #: src/control/Control.Menubar.js:490 msgid "Present current slide" msgstr "Presentar diapositiva actual" #: src/control/Control.Menubar.js:525 src/control/Control.Menubar.js:967 #: src/control/Control.Menubar.js:1023 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:553 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:187 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:267 msgid "ODF Drawing (.odg)" msgstr "Debuxo ODF (.odg)" #: src/control/Control.Menubar.js:639 src/control/Control.Menubar.js:650 #: src/control/Control.Menubar.js:1076 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:525 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:604 msgid "ODF spreadsheet (.ods)" msgstr "Folla de cálculo de ODF (.ods)" #: src/control/Control.Menubar.js:640 src/control/Control.Menubar.js:651 #: src/control/Control.Menubar.js:1077 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:533 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:612 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:228 msgid "Excel 2003 Spreadsheet (.xls)" msgstr "Folla de Excel 2003 (.xls)" #: src/control/Control.Menubar.js:641 src/control/Control.Menubar.js:652 #: src/control/Control.Menubar.js:1078 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:529 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:608 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:234 msgid "Excel Spreadsheet (.xlsx)" msgstr "Folla de Excel (.xlsx)" #: src/control/Control.Menubar.js:653 msgid "CSV file (.csv)" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:885 src/control/Control.Menubar.js:949 #: src/control/Control.Menubar.js:1009 src/control/Control.Menubar.js:1059 #: src/control/Control.StatusBar.js:191 src/control/Control.Zotero.js:211 msgid "Search" msgstr "Buscar" #: src/control/Control.Menubar.js:936 msgid "Page Setup" msgstr "Configuración da páxina" #: src/control/Control.Menubar.js:1070 msgid "Define print area" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:1071 msgid "Remove print area" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:1344 src/control/Control.StatusBar.js:553 msgid "Reset to Default Language" msgstr "Restabelecer o idioma predeterminado" #: src/control/Control.Menubar.js:1375 src/control/Control.Menubar.js:1376 #: src/control/Control.Menubar.js:1377 src/control/Control.StatusBar.js:575 #: src/control/Control.Toolbar.js:241 src/control/Control.Toolbar.js:269 msgid "More..." msgstr "Máis..." #: src/control/Control.Menubar.js:1678 msgid "Use Compact view" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:1680 msgid "Use Tabbed view" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:1721 src/control/Control.Menubar.js:1734 msgid "Read-only mode" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:1748 msgid "Insert Shape" msgstr "Inserir forma" #: src/control/Control.Menubar.js:1955 msgid "file type icon" msgstr "" #: src/control/Control.MobileBottomBar.js:28 #: src/control/Control.MobileBottomBar.js:130 #: src/control/Control.MobileBottomBar.js:197 msgid "Show the search bar" msgstr "Mostrar a barra de buscas" #: src/control/Control.MobileBottomBar.js:37 #: src/control/Control.TopToolbar.js:159 msgid "Borders" msgstr "Bordos" #: src/control/Control.MobileWizardBuilder.js:510 msgid "Background Color" msgstr "Cor do fondo" #: src/control/Control.MobileWizardBuilder.js:512 msgid "Gradient Start" msgstr "Inicio da gradación" #: src/control/Control.MobileWizardBuilder.js:514 msgid "Gradient End" msgstr "Final da gradación" #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:345 msgid "Tap to expand" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:346 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:388 msgid "Tap to collapse" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:537 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:215 msgid "CSV File (.csv)" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:846 #: src/control/Control.TopToolbar.js:226 msgid "Insert Local Image" msgstr "Inserir imaxe local" #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:928 msgid "Very Tight" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:929 msgid "Tight" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:930 msgid "Normal" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:931 msgid "Loose" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:932 msgid "Very Loose" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:12 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:44 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:56 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:12 msgid "~File" msgstr "~Ficheiro" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:17 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:49 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:61 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:17 msgid "Hom~e" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:23 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:55 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:67 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:23 msgid "~Insert" msgstr "~Inserir" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:28 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:60 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:72 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:28 msgid "~Layout" msgstr "~Disposición" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:33 msgid "~Data" msgstr "~Datos" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:38 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:65 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:77 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:38 msgid "~Review" msgstr "~Revisión" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:43 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:70 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:82 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:43 #, fuzzy msgid "F~ormat" msgstr "Formatar" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:48 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:81 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:59 msgid "Dra~w" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:54 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:87 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:105 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:65 msgid "~View" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:59 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:92 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:110 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:70 msgid "~Help" msgstr "A~xuda" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:114 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:166 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:128 msgid "Save As" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:130 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:148 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:182 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:144 #, fuzzy msgid "Export As" msgstr "Exportar como" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:143 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:158 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:195 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:156 msgid "Share" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:151 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:166 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:203 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:164 msgid "See history" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:183 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:235 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:196 msgid "Download" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:209 #, fuzzy msgid "ODF Spreadsheet (.ods)" msgstr "Folla de cálculo de ODF (.ods)" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:554 msgid "General" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:555 msgid "Number" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:556 msgid "Percent" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:557 #, fuzzy msgid "Currency" msgstr "Actual" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:558 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1049 #: src/control/Control.Zotero.js:1073 src/control/Control.Zotero.js:1509 msgid "Date" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:559 msgid "Time" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:560 msgid "Scientific" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:561 msgid "Fraction" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:562 msgid "Boolean Value" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:563 src/control/Toolbar.js:684 msgid "Text" msgstr "Texto" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:697 msgid "Default" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:703 msgid "Heading 1" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:709 msgid "Heading 2" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:721 msgid "Good" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:727 msgid "Neutral" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:733 msgid "Bad" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:801 msgid "Row Height" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:807 msgid "Column Width" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:818 msgid "Insert Rows Above" msgstr "Inserir filas por enriba" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:823 msgid "Insert Columns Before" msgstr "Inserir columnas antes" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:828 msgid "Delete Rows" msgstr "Eliminar filas" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:838 msgid "Insert Rows Below" msgstr "Inserir filas por embaixo" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:843 msgid "Insert Columns After" msgstr "Inserir columnas despois" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:848 msgid "Delete Columns" msgstr "Eliminar columnas" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:992 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:243 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:350 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1069 msgid "Read mode" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1038 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:289 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:402 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1120 msgid "Compact view" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1044 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:295 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:408 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1143 msgid "Status Bar" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1106 msgid "Sparkline" msgstr "Minigráfico" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1191 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1842 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:628 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:1005 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:746 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:1029 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:1864 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:941 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:2339 msgid "Shapes" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:32 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:770 msgid "Page layout" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:75 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:87 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:53 msgid "~Table" msgstr "~Táboa" #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:193 msgid "Image (.png)" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:99 msgid "~Master" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:261 #, fuzzy msgid "ODF Presentation (.odp)" msgstr "Presentación ODF (.odp)" #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:356 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:834 msgid "Presentation" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:33 msgid "Reference~s" msgstr "Referencia~s" #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:48 msgid "For~m" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:206 #, fuzzy msgid "ODF Text Document (.odt)" msgstr "Documento de texto ODF (.odt)" #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:249 msgid "EPUB Document (.epub)" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1029 msgid "Rich Text" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1034 msgid "Checkbox" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1039 msgid "Dropdown" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1044 msgid "Picture" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1132 msgid "Ruler" msgstr "" #: src/control/Control.PartsPreview.js:180 msgid "preview of page " msgstr "" #: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:10 msgid "Scroll up annotations" msgstr "Desprazar anotacións cara arriba" #: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:12 msgid "Scroll down annotations" msgstr "Desprazar anotacións cara abaixo" #: src/control/Control.SearchBar.js:20 msgid "Hide the search bar" msgstr "Agochar a barra de buscas" #: src/control/Control.SearchBar.js:31 msgid "Clear the search field" msgstr "Limpar o campo de buscas" #: src/control/Control.SheetsBar.js:27 msgid "Scroll to the first sheet" msgstr "Desprazarse para a primeira folla" #: src/control/Control.SheetsBar.js:28 msgid "Scroll left" msgstr "Desprazarse para a esquerda" #: src/control/Control.SheetsBar.js:29 msgid "Scroll right" msgstr "Desprazarse para a dereita" #: src/control/Control.SheetsBar.js:30 msgid "Scroll to the last sheet" msgstr "Desprazarse para a derradeira folla" #: src/control/Control.SheetsBar.js:31 msgid "Insert sheet" msgstr "Inserir folla" #: src/control/Control.StatusBar.js:197 msgid "Cancel the search" msgstr "Cancelar a busca" #: src/control/Control.StatusBar.js:297 msgid "Number of Sheets" msgstr "Número de follas" #: src/control/Control.StatusBar.js:302 msgid "Selected range of cells" msgstr "Intervalo de celas seleccionado" #: src/control/Control.StatusBar.js:307 src/control/Control.StatusBar.js:360 msgid "Entering text mode" msgstr "Entrar en modo texto" #: src/control/Control.StatusBar.js:316 src/control/Control.StatusBar.js:365 msgid "Selection Mode" msgstr "Modo de selección" #: src/control/Control.StatusBar.js:321 msgid "Choice of functions" msgstr "Escolla de funcións" #: src/control/Control.StatusBar.js:326 msgid "CountA" msgstr "ContarA" #: src/control/Control.StatusBar.js:328 msgid "Maximum" msgstr "Máximo" #: src/control/Control.StatusBar.js:329 msgid "Minimum" msgstr "Mínimo" #: src/control/Control.StatusBar.js:331 msgid "Selection count" msgstr "Conta da selección" #: src/control/Control.StatusBar.js:350 src/control/Control.StatusBar.js:406 msgid "Number of Pages" msgstr "Número de páxinas" #: src/control/Control.StatusBar.js:355 msgid "Word Counter" msgstr "Conta de palabras" #: src/control/Control.StatusBar.js:386 msgid "Number of Slides" msgstr "Número de diapositivas" #: src/control/Control.StatusBar.js:456 src/control/Control.StatusBar.js:457 msgid "Permission Mode" msgstr "" #: src/control/Control.StatusBar.js:456 #, fuzzy msgid "Read-only" msgstr "Só lectura" #: src/control/Control.StatusBar.js:457 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: src/control/Control.StatusBar.js:495 msgid "Select multiple cells" msgstr "" #: src/control/Control.StatusBar.js:498 msgid "Insert mode: inactive" msgstr "" #: src/control/Control.StatusBar.js:511 msgid "Selection mode: inactive" msgstr "" #: src/control/Control.Tabs.js:54 msgid "Insert sheet before this" msgstr "Inserir folla antes desta" #: src/control/Control.Tabs.js:57 msgid "Insert sheet after this" msgstr "Inserir folla despois desta" #: src/control/Control.Tabs.js:81 msgid "Move Sheet Left" msgstr "" #: src/control/Control.Tabs.js:86 msgid "Move Sheet Right" msgstr "" #: src/control/Control.Tabs.js:102 msgid "Copy Sheet..." msgstr "" #: src/control/Control.Tabs.js:301 msgid "Are you sure you want to delete sheet, %sheet%?" msgstr "Confirma que desexa eliminar a folla «%sheet%»?" #: src/control/Control.Tabs.js:312 msgid "Rename sheet" msgstr "" #: src/control/Control.Tabs.js:312 msgid "Enter new sheet name" msgstr "Introduza o nome da nova folla" #: src/control/Control.Toolbar.js:959 msgid "Previous slide" msgstr "Diapositiva anterior" #: src/control/Control.Toolbar.js:960 msgid "Next slide" msgstr "Seguinte diapositiva" #: src/control/Control.Toolbar.js:1021 msgid "" "Conflict Undo/Redo with multiple users. Please use document repair to " "resolve" msgstr "" "Produciuse un conflito de desfacer/refacer entre varios usuarios. Empregue a " "reparación de documentos para o resolver" #: src/control/Control.TopToolbar.js:105 msgid "Default Style" msgstr "Estilo predeterminado" #: src/control/Control.TopToolbar.js:222 msgid "Insert table" msgstr "Inserir táboa" #: src/control/Control.TopToolbar.js:230 msgid "Insert shapes" msgstr "Inserir formas" #: src/control/Control.TopToolbar.js:232 msgid "Insert connectors" msgstr "" #: src/control/Control.UserList.js:11 msgid "%user has joined" msgstr "%user conectouse agora" #: src/control/Control.UserList.js:12 msgid "%user has left" msgstr "%user marchou" #: src/control/Control.UserList.js:35 msgid "%n users" msgstr "%n usuarios" #: src/control/Control.UserList.js:36 msgid "1 user" msgstr "1 usuario" #: src/control/Control.UserList.js:37 msgid "0 users" msgstr "0 usuarios" #: src/control/Control.UserList.js:173 msgid "Following" msgstr "" #: src/control/Control.UserList.js:201 src/control/Control.UserList.js:367 msgid "Always follow the editor" msgstr "Seguir sempre o editor" #: src/control/Control.UserList.js:315 msgid "Readonly" msgstr "Só lectura" #: src/control/Control.UserList.js:370 msgid "Current" msgstr "Actual" #: src/control/Control.Zotero.js:129 msgid "Zotero API key is not configured" msgstr "" #: src/control/Control.Zotero.js:153 msgid "Zotero API key is incorrect" msgstr "" #: src/control/Control.Zotero.js:180 msgid "Zotero Warning" msgstr "" #: src/control/Control.Zotero.js:181 msgid "" "The document contains some citations which may be unreachable through web " "API. It may cause some problems while editing citations or bibliography." msgstr "" #: src/control/Control.Zotero.js:237 src/core/Socket.js:1038 msgid "Loading..." msgstr "Cargando…" #: src/control/Control.Zotero.js:255 msgid "Language:" msgstr "" #: src/control/Control.Zotero.js:270 msgid "Store as:" msgstr "" #: src/control/Control.Zotero.js:276 src/control/Control.Zotero.js:400 msgid "Fields" msgstr "" #: src/control/Control.Zotero.js:277 src/control/Control.Zotero.js:400 msgid "Bookmarks" msgstr "" #: src/control/Control.Zotero.js:398 msgid "Footnotes" msgstr "" #: src/control/Control.Zotero.js:398 msgid "Endnotes" msgstr "" #: src/control/Control.Zotero.js:462 msgid "My Publications" msgstr "" #: src/control/Control.Zotero.js:468 src/control/Control.Zotero.js:693 msgid "My Library" msgstr "" #: src/control/Control.Zotero.js:469 msgid "Group Libraries" msgstr "" #: src/control/Control.Zotero.js:709 msgid "Failed to load groups" msgstr "" #: src/control/Control.Zotero.js:727 src/control/Control.Zotero.js:1045 msgid "Failed to load collections" msgstr "" #: src/control/Control.Zotero.js:741 msgid "Citation Style" msgstr "" #: src/control/Control.Zotero.js:746 #, fuzzy msgid "Styles" msgstr "Estilo" #: src/control/Control.Zotero.js:746 msgid "An error occurred while fetching style list" msgstr "" #: src/control/Control.Zotero.js:754 msgid "Failed to load styles" msgstr "" #: src/control/Control.Zotero.js:1073 src/control/Control.Zotero.js:1509 msgid "Title" msgstr "" #: src/control/Control.Zotero.js:1073 src/control/Control.Zotero.js:1509 msgid "Creator(s)" msgstr "" #: src/control/Control.Zotero.js:1073 src/control/Control.Zotero.js:1509 msgid "Your library is empty" msgstr "" #: src/control/Control.Zotero.js:1084 msgid "Failed to load items" msgstr "" #: src/control/Control.Zotero.js:1134 msgid "Citation warning" msgstr "" #: src/control/Control.Zotero.js:1135 msgid "" "Once citations are entered their storage and display type can not be " "changed." msgstr "" #: src/control/Control.Zotero.js:1136 src/control/Control.Zotero.js:1438 msgid "Confirm" msgstr "" #: src/control/Control.Zotero.js:1242 msgid "Add Note" msgstr "" #: src/control/Control.Zotero.js:1245 msgid "Notes" msgstr "" #: src/control/Control.Zotero.js:1245 msgid "An error occurred while fetching notes" msgstr "" #: src/control/Control.Zotero.js:1376 msgid "Updated citations" msgstr "" #: src/control/Control.Zotero.js:1378 msgid "Citations update failed" msgstr "" #: src/control/Control.Zotero.js:1382 msgid "Updating citations" msgstr "" #: src/control/Control.Zotero.js:1437 msgid "" "Unlinking citations will prevent Collabora Online from updating citations " "and bibliography in this document." msgstr "" #: src/control/Permission.js:72 msgid "The document could not be locked, and is opened in read-only mode." msgstr "" "Non foi posíbel bloquear o documento e está aberto en modo só para lectura." #: src/control/Permission.js:74 src/control/Permission.js:84 msgid "Server returned this reason:" msgstr "O servidor devolveu esta razón:" #: src/control/Permission.js:82 msgid "The document could not be locked." msgstr "Non foi posíbel bloquear o documento." #: src/control/Permission.js:136 msgid "Enter a file name" msgstr "" #: src/control/Permission.js:155 msgid "Save as ODF format" msgstr "" #: src/control/Permission.js:156 msgid "Continue editing" msgstr "" #: src/control/Permission.js:156 msgid "Continue read only" msgstr "" #: src/control/Permission.js:169 msgid "" "This document may contain formatting or content that cannot be saved in the " "current file format." msgstr "" #: src/control/Ruler.js:364 msgid "Left Margin" msgstr "Marxe esquerda" #: src/control/Ruler.js:365 msgid "Right Margin" msgstr "Marxe dereita" #: src/control/Ruler.js:626 msgid "Insert tabstop" msgstr "Inserir tabulación" #: src/control/Ruler.js:633 msgid "Delete tabstop" msgstr "Eliminar tabulación" #: src/control/Signing.js:18 msgid "This document is digitally signed and the signature is valid." msgstr "Este documento asinouse dixitalmente e a sinatura é válida." #: src/control/Signing.js:22 msgid "This document has an invalid signature." msgstr "Este documento ten unha sinatura non válida." #: src/control/Signing.js:26 #, fuzzy msgid "The signature was valid, but the document has been modified." msgstr "A sinatura era válida mais o documento foi modificado" #: src/control/Signing.js:30 msgid "The signature is OK, but the certificate could not be validated." msgstr "A sinatura é correcta mais non foi posíbel validar o certificado." #: src/control/Signing.js:34 #, fuzzy msgid "The signature is OK, but the document is only partially signed." msgstr "A sinatura é correcta, mais o documento só está asinado parcialmente" #: src/control/Signing.js:38 msgid "" "The signature is OK, but the certificate could not be validated and the " "document is only partially signed." msgstr "" #: src/control/Toolbar.js:45 msgid "Font" msgstr "Tipo de letra" #: src/control/Toolbar.js:240 src/control/Toolbar.js:253 msgid "Downloading..." msgstr "Descargando..." #: src/control/Toolbar.js:269 msgid "Saving..." msgstr "Gardando..." #: src/control/Toolbar.js:288 msgid "Renaming..." msgstr "A renomear..." #: src/control/Toolbar.js:634 msgid "This version of %productName is powered by" msgstr "Esta versión do %productName funciona grazas a" #: src/control/Toolbar.js:646 msgid "\"Slow Proxy\"" msgstr "«Proxy lento»" #: src/control/Toolbar.js:677 msgid "Insert hyperlink" msgstr "Inserir hiperligazón" #: src/control/Toolbar.js:696 msgid "Link" msgstr "Ligazón" #: src/control/Toolbar.js:936 msgid "Are you sure you want to delete this slide?" msgstr "Confirma que desexa eliminar esta diapositiva?" #: src/control/Toolbar.js:939 msgid "Are you sure you want to delete this page?" msgstr "Confirma que desexa eliminar esta páxina?" #: src/core/Socket.js:55 #, fuzzy msgid "Oops, there is a problem connecting to %productName: " msgstr "Ups, produciuse un problema ao conectar co documento" #: src/core/Socket.js:563 msgid "Server is now reachable. We have to refresh the page now." msgstr "" #: src/core/Socket.js:565 msgid "Server is now reachable..." msgstr "" #: src/core/Socket.js:569 msgid "RELOAD" msgstr "" #: src/core/Socket.js:576 msgid "COOLWSD version:" msgstr "" #: src/core/Socket.js:588 msgid "Served by:" msgstr "Servido por:" #: src/core/Socket.js:594 msgid "Unsupported server version." msgstr "Esta versión do servidor non é compatíbel." #: src/core/Socket.js:598 msgid "LOKit version:" msgstr "" #: src/core/Socket.js:705 msgid "Session terminated by document owner" msgstr "A sesión foi terminada polo propietario do documento" #: src/core/Socket.js:710 msgid "Idle document - please click to reload and resume editing" msgstr "Documento inactivo - prema para recargar e continuar editando" #: src/core/Socket.js:712 msgid "Idle document - please tap to reload and resume editing" msgstr "Documento inactivo - toque para recargar e continuar editando" #: src/core/Socket.js:721 msgid "Server is shutting down for maintenance (auto-saving)" msgstr "O servidor vaise apagar para mantemento (gardado automático)" #: src/core/Socket.js:725 msgid "Oops, there is a problem connecting the document" msgstr "Ups, produciuse un problema ao conectar co documento" #: src/core/Socket.js:729 msgid "Server is down, restarting automatically. Please wait." msgstr "" #: src/core/Socket.js:756 msgid "" "Document has changed in storage. Loading the new document. Your version is " "available as revision." msgstr "" "O documento modificouse no almacenamento. Cargando o novo documento. A súa " "versión está dispoñíbel como revisión." #: src/core/Socket.js:762 msgid "" "Restoring older revision. Any unsaved changes will be available in version " "history" msgstr "" "A restaurar a revisión anterior. Todos os cambios non gardados estarán " "dispoñíbeis no historial de versións." #: src/core/Socket.js:768 msgid "Reloading the document after rename" msgstr "" #: src/core/Socket.js:908 msgid "Document requires password to view." msgstr "O documento require dun contrasinal para ser visto." #: src/core/Socket.js:911 msgid "Document requires password to modify." msgstr "O documento require dun contrasinal para ser modificado." #: src/core/Socket.js:913 msgid "Hit Cancel to open in view-only mode." msgstr "Prema Cancelar para abrir no modo de só lectura." #: src/core/Socket.js:917 msgid "Wrong password provided. Please try again." msgstr "O contrasinal é incorrecto. Ténteo de novo." #: src/core/Socket.js:955 msgid "Only the document owner can change the password." msgstr "" #: src/core/Socket.js:986 src/core/Socket.js:991 msgid "Missing Fonts" msgstr "" #: src/core/Socket.js:1028 msgid "Someone" msgstr "" #: src/core/Socket.js:1029 msgid "%userName saved this document as %fileName. Do you want to join?" msgstr "" #: src/core/Socket.js:1038 msgid "Connecting..." msgstr "Conectando..." #: src/core/Socket.js:1055 msgid "The document is being renamed and will reload shortly" msgstr "" #: src/core/Socket.js:1158 msgid "Exported to storage" msgstr "" #: src/core/Socket.js:1158 msgid "Successfully exported: " msgstr "" #: src/core/Socket.js:1186 msgid "Discard" msgstr "Desbotar" #: src/core/Socket.js:1187 msgid "Overwrite" msgstr "Substituír" #: src/core/Socket.js:1198 msgid "Save to new file" msgstr "Gardar con outro nome" #: src/core/Socket.js:1208 msgid "Document has been changed" msgstr "" #: src/core/Socket.js:1209 msgid "" "Document has been changed in storage. What would you like to do with your " "unsaved changes?" msgstr "" "O documento foi cambiado no almacenamento. Que desexa facer cos cambios que " "están sen gardar?" #: src/core/Socket.js:1506 msgid "" "Well, this is embarrassing, we cannot connect to your document. Please try " "again." msgstr "Non é posíbel conectar co seu documento. Ténteo de novo." #: src/core/Socket.js:1523 #, fuzzy msgid "Reconnecting..." msgstr "Conectando..." #: src/core/Socket.js:1533 msgid "The server has been disconnected." msgstr "" #: src/errormessages.js:13 msgid "" "No disk space left on server, please contact the server administrator to " "continue." msgstr "" "Non hai espazo libre no servidor. Contacte co administrador do servidor para " "continuar." #: src/errormessages.js:14 msgid "" "The host URL is empty. The coolwsd server is probably misconfigured, please " "contact the administrator." msgstr "" "O URL do hóspede está baleiro. Probabelmente, o servidor de coolwsd está mal " "configurado. Contacte co administrador." #: src/errormessages.js:15 #, fuzzy msgid "" "This is an unsupported version of {productname}. To avoid the impression " "that it is suitable for deployment in enterprises, this message appears " "when more than {docs} documents or {connections} connections are in use " "concurrently." msgstr "" "Esta é unha versión sen mantemento do {productname}. Para evitar a impresión " "de que sexa axeitada para ser instalada en empresas, esta mensaxe aparece " "cando se empregan simultaneamente máis de {docs} documentos ou{connections} " "conexións" #: src/errormessages.js:16 msgid "More information and support" msgstr "Máis información e axuda" #: src/errormessages.js:17 msgid "" "This service is limited to %0 documents, and %1 connections total by the " "admin. This limit has been reached. Please try again later." msgstr "" "Este servizo está limitado polo administrador a %0 documentos e %1 conexións " "en total. Atinxiuse este límite. Ténteo de novo máis tarde." #: src/errormessages.js:18 msgid "" "Service is unavailable. Please try again later and report to your " "administrator if the issue persists." msgstr "" "O servizo non está dispoñíbel. Ténteo de novo máis tarde e informe o seu " "administrador se o problema persiste." #: src/errormessages.js:19 msgid "" "Unauthorized WOPI host. Please try again later and report to your " "administrator if the issue persists." msgstr "" "O hóspede de WOPI non está autorizado. Ténteo de novo máis tarde e informe o " "seu administrador se o problema persiste." #: src/errormessages.js:20 msgid "Wrong or missing WOPISrc parameter, please contact support." msgstr "Parámetro WOPISrc erróneo ou ausente. Contacte con mantemento." #: src/errormessages.js:21 #, fuzzy msgid "" "Your session will expire in %time. Please save your work and refresh the " "session (or webpage) to continue. You might need to login again." msgstr "" "A súa sesión vai caducar en %time. Garde o seu traballo e actualice a sesión " "(ou páxina web) para continuar." #: src/errormessages.js:22 #, fuzzy msgid "" "Your session has expired. Further changes to the document might not be " "saved. Please refresh the session (or webpage) to continue. You might need " "to login again." msgstr "" "A súa sesión caducou. Os cambios futuros poderían non ser gardados. " "Actualice a sesión (ou páxina web) para continuar." #: src/errormessages.js:23 msgid "" "Failed to load the document. Please ensure the file type is supported and " "not corrupted, and try again." msgstr "" "Non foi posíbel cargar o documento. Asegúrese de que o tipo de ficheiro sexa " "admitido e non corrompido e ténteo de novo." #: src/errormessages.js:24 msgid "Invalid link: '%url'" msgstr "Ligazón incorrecta: «%url»" #: src/errormessages.js:25 msgid "" "You are leaving the document. The following web page will open in a new " "tab: " msgstr "" #: src/errormessages.js:26 msgid "" "Failed to load the document. This document is either malformed or is taking " "more resources than allowed. Please contact the administrator." msgstr "" "Non foi posíbel cargar o documento. O documento non está correctamente " "construído ou está a consumir máis recursos dos permitidos. Contacte coa " "administración." #: src/errormessages.js:27 msgid "Cleaning up the document from the last session." msgstr "" #: src/errormessages.js:28 msgid "" "We are in the process of cleaning up this document from the last session, " "please try again later." msgstr "" #: src/errormessages.js:32 msgid "Failed to load document." msgstr "Produciuse un erro ao cargar o documento." #: src/errormessages.js:33 msgid "Save failed due to no disk space left. Document will now be read-only." msgstr "" "Fallou o gardado debido a que non fica espazo libre no disco. O documento " "será só para lectura." #: src/errormessages.js:34 msgid "" "The document is too large or no disk space left to save. Document will now " "be read-only." msgstr "" #: src/errormessages.js:35 src/errormessages.js:44 msgid "Document cannot be saved due to expired or invalid access token." msgstr "" "O documento non pode ser gardado por ter expirado ou ser incorrecto o token." #: src/errormessages.js:36 msgid "Document cannot be saved." msgstr "Non é posíbel gardar o documento." #: src/errormessages.js:37 msgid "Document cannot be renamed." msgstr "Non é posíbel renomear o documento." #: src/errormessages.js:41 #, javascript-format msgid "" "Failed to read document from storage. Please contact your storage server " "(%storageserver) administrator." msgstr "" "Fallou o proceso de lectura do documento en almacenamento. Contacte co " "administrador do seu servidor de almacenamento (%storageserver)." #: src/errormessages.js:42 msgid "" "Save failed due to no storage space left. Document will now be read-only. " "Please make sure enough disk space is available and try to save again." msgstr "" #: src/errormessages.js:43 #, javascript-format msgid "" "Save failed because the document is too large or disk quota exceeded. " "Document will now be read-only but you may still download it now to " "preserve a copy locally. Please contact the server (%storageserver) " "administrator to resolve the issue." msgstr "" #: src/errormessages.js:45 msgid "" "Document cannot be saved. Check your permissions or contact the storage " "server administrator." msgstr "" "Non é posíbel gardar o documento no almacenamento. Comprobe os seus permisos " "ou contacte co administrador do servidor de almacenamento." #: src/errormessages.js:46 msgid "" "Document cannot be renamed. Check your permissions or contact the storage " "server administrator." msgstr "" "Non é posíbel renomear o documento. Comprobe os seus permisos ou contacte " "coa administración do servidor de almacenamento." #: src/errormessages.js:47 msgid "" "Document cannot be exported. Please contact the storage server " "administrator." msgstr "" #: src/errormessages.js:52 msgid "Uploading file to server failed, file not found." msgstr "" "Non foi posíbel enviar o ficheiro ao servidor; non se atopou o ficheiro." #: src/errormessages.js:53 msgid "Uploading file to server failed, the file is too large." msgstr "" "Non foi posíbel enviar o ficheiro ao servidor; o ficheiro é demasiado grande." #: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:1856 msgid "Functions" msgstr "Funcións" #: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:2401 msgid "Copy link location" msgstr "" #: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:2409 msgid "Edit link" msgstr "" #: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:2417 msgid "Remove link" msgstr "" #: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:5165 msgid "No Comments" msgstr "" #: src/layer/tile/CommentListSection.ts:820 msgid "Modify" msgstr "Modificar" #: src/layer/tile/CommentListSection.ts:826 #: src/layer/tile/CommentSection.ts:117 msgid "Reply" msgstr "Responder" #: src/layer/tile/CommentListSection.ts:832 msgid "Remove" msgstr "Retirar" #: src/layer/tile/CommentListSection.ts:838 msgid "Remove Thread" msgstr "" #: src/layer/tile/CommentListSection.ts:844 msgid "Resolve" msgstr "Solucionar" #: src/layer/tile/CommentListSection.ts:844 msgid "Unresolve" msgstr "" #: src/layer/tile/CommentListSection.ts:850 msgid "Unresolve Thread" msgstr "" #: src/layer/tile/CommentListSection.ts:850 msgid "Resolve Thread" msgstr "" #: src/layer/tile/CommentSection.ts:245 msgid "Open menu" msgstr "Abrir o menú" #: src/layer/tile/CommentSection.ts:263 src/layer/tile/CommentSection.ts:264 msgid "Accept change" msgstr "Aceptar o cambio" #: src/layer/tile/CommentSection.ts:270 src/layer/tile/CommentSection.ts:271 msgid "Reject change" msgstr "Rexeitar o cambio" #: src/layer/tile/CommentSection.ts:294 msgid "Resolved" msgstr "Resolvido" #: src/main.js:110 msgid "Warning! The browser you are using is not supported." msgstr "" #: src/map/Clipboard.js:125 msgid "" "To paste outside %productName, please first click the 'download' button" msgstr "Para pegar fóra do %productName, prema primeiro no botón «descargar»" #: src/map/Clipboard.js:135 msgid "Copying from the document disabled" msgstr "" #: src/map/Clipboard.js:296 msgid "Failed to download clipboard, please re-copy" msgstr "Produciuse un fallo ao descargar o portapapeis; copie de novo" #: src/map/Clipboard.js:861 msgid "

Please use the copy/paste buttons on your on-screen keyboard.

" msgstr "

Empregue os botóns copiar/pegar do teclado da pantalla.

" #: src/map/Clipboard.js:863 msgid "" "

Your browser has very limited access to the clipboard, so use these " "keyboard shortcuts:

Ctrl+CCtrl+XCtrl+V
CopyCutPaste
" msgstr "" #: src/map/Clipboard.js:884 msgid "" "

If you would like to share larger elements of your document with other " "applications it is necessary to first download them onto your device. To do " "that press the \"Start download\" button below, and when complete click " "\"Confirm copy to clipboard\".

If you are copy and pasting between " "documents inside %productName, there is no need to download.

" msgstr "" "

Se desexa compartir elementos máis grandes do documento con outras " "aplicacións tenos que descargar primeiro no seu dispositivo. Para o facer, " "prema no botón «Iniciar a descarga» de embaixo e cando esta remate prema en «" "Confirmar o copiado ao portapapeis».

Se está copiando e pegando entre " "documentos de %productName non é preciso descargar.

" #: src/map/Clipboard.js:898 msgid "" "

A download due to a large copy/paste operation has already started. " "Please, wait for the current download or cancel it before starting a new " "one

" msgstr "" "

Xa se iniciou unha descarga debida a unha operación de copiado/pegado " "grande. Agarde poloa descarga actual ou cancélea antes de iniciar unha " "nova

" #: src/map/Clipboard.js:907 msgid "" "

Your browser has very limited access to the clipboard

Please press " "now: Ctrl+V to see " "more options

Close popup to ignore paste special

" msgstr "" #: src/map/Map.js:218 msgid "Initializing..." msgstr "Inicializando..." #: src/map/Map.js:429 src/map/Map.js:432 src/map/Map.js:435 src/map/Map.js:438 msgid "Last saved:" msgstr "" #: src/map/handler/Map.Feedback.js:82 msgid "Please send us your feedback" msgstr "" #: src/map/handler/Map.FileInserter.js:105 #, javascript-format msgid "" "The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file has no name" msgstr "" "Non é posíbel enviar ao servidor o ficheiro de tipo: %0 porque o ficheiro " "non ten nome" #: src/map/handler/Map.FileInserter.js:107 #, javascript-format msgid "" "The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file is empty" msgstr "" "Non é posíbel enviar ao servidor o ficheiro de tipo: %0 porque o ficheiro " "está baleiro" #: src/map/handler/Map.FileInserter.js:138 msgid "Uploading..." msgstr "Enviando..." #: src/map/handler/Map.FileInserter.js:161 msgid "Uploading file to server failed with status: %0" msgstr "O envío do ficheiro ao servidor fallou co estado: %0" #: src/map/handler/Map.WOPI.js:147 msgid "Creating new file from template..." msgstr "A crear un ficheiro novo a partir do modelo..." #: src/map/handler/Map.WOPI.js:484 msgid "Error" msgstr "" #: src/map/handler/Map.WOPI.js:484 msgid "File name should contain an extension." msgstr "" #: src/map/handler/Map.WOPI.js:492 msgid "Creating copy..." msgstr "A crear unha copia..." #: welcome/welcome.html%2Bhtml.head.title:9-3 msgid "Collabora Online Welcome" msgstr "" #: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h1:26-7 msgid "Explore The New %coolVersion" msgstr "" #: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h2:27-7 #: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h2:38-7 msgid "Collabora Online Development Edition" msgstr "" #: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.p:28-7 msgid "" "Enjoy the latest developments in online productivity, free for you to use, " "to explore and to use with others in the browser. Various apps are also available for mobile." msgstr "" #: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h1:37-7 msgid "Discover All The Changes" msgstr "" #: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.p:39-7 msgid "" "Check the release notes and learn all about: The " "latest Collabora Online Development Edition, aimed at home users and small " "teams." msgstr "" #: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h1:48-7 msgid "Get Involved" msgstr "" #: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h2:49-7 msgid "https://collaboraonline.github.io/" msgstr "" #: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.p:50-7 msgid "" "Are you interested in contributing but don’t know where to start? Head over " "to the step-by-step instructions and build CODE from scratch. " "You can also help out with translations or by filing a bug report with all the essential steps on how to reproduce " "it." msgstr "" #, javascript-format #~ msgid "" #~ "Save failed due to no disk space left on storage server. Document will now " #~ "be read-only. Please contact the server (%storageserver) administrator to " #~ "continue editing." #~ msgstr "" #~ "Non foi posíbel gardar debido a que non fica espazo no servidor de " #~ "almacenamento. O documento é agora só de lectura. Contacte co administrador " #~ "do servidor (%storageserver) para continuar a editar." #~ msgid "~Home" #~ msgstr "~Inicio" #~ msgid "~Draw" #~ msgstr "~Debuxar" #~ msgid "Please enter the PIN Code" #~ msgstr "Introduza o código PIN" #~ msgid "Error at login." #~ msgstr "Produciuse un erro ao iniciar a sesión." #~ msgid "Please scan the code" #~ msgstr "Escanee o código" #~ msgid "Couldn't get the QR code image." #~ msgstr "Non foi posíbel obter a imaxe do código QR." #~ msgid "Error when trying to restore access to identity." #~ msgstr "Produciuse un erro ao tentar restaurar o acceso á identidade." #~ msgid "PIN Code" #~ msgstr "Código PIN" #~ msgid "Please enter the PIN code from the EMail or SMS" #~ msgstr "Introduza o código PIN recibido por correo electrónico ou SMS" #~ msgid "Login from email or mobile number" #~ msgstr "Iniciar sesión desde correo ou número de móbil" #~ msgid "Select document type to upload" #~ msgstr "Seleccione o tipo de documento que desexa enviar" #~ msgid "Type:" #~ msgstr "Tipo:" #~ msgid "Document uploaded." #~ msgstr "Documento cargado." #~ msgid "Select identity:" #~ msgstr "Selecionar identidade:" #~ msgid "Login from mobile" #~ msgstr "Inicia sesión desde móbil" #~ msgid "Recover from email" #~ msgstr "Recuperar desde correo" #~ msgid "Select passport" #~ msgstr "Seleccionar pasaporte" #~ msgid "Passport: N/A" #~ msgstr "Pasaporte: N/D" #~ msgid "Sign" #~ msgstr "Asinar" #~ msgid "Status:" #~ msgstr "Estado" #~ msgid "N/A" #~ msgstr "N/D" #~ msgid "Login" #~ msgstr "Inicio de sesión" #~ msgid "Not Signed" #~ msgstr "Non asinado" #~ msgid "Signed and validated" #~ msgstr "Asinado e validado" #~ msgid "Signature broken" #~ msgstr "Sinatura inservíbel" #~ msgid "Signed but document modified" #~ msgstr "Asinado mais modificado" #~ msgid "Signed but not validated" #~ msgstr "Asinado mais non validado" #~ msgid "Signed but not all files are signed" #~ msgstr "Asinado mais non todos están asinados" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "You are leaving the editor, are you sure you want to visit the following " #~ "URL?" #~ msgstr "Vai saír do editor; confirma que desexa visitar %url?" #~ msgid "Index" #~ msgstr "Índice" #~ msgid "User name" #~ msgstr "Nome do usuario" #~ msgid "Timestamp" #~ msgstr "Marca de tempo" #~ msgid "Jump to state" #~ msgstr "Saltar ao estado" #, fuzzy #~ msgid "Next" #~ msgstr "Texto" #~ msgid "Menu" #~ msgstr "Menú" #~ msgid "Start Presentation" #~ msgstr "Iniciar presentación" #, fuzzy #~ msgid "Reset Zoom" #~ msgstr "Restaurar a ampliación" #~ msgid "I understand the risks" #~ msgstr "Entendo os riscos" #~ msgid "" #~ "We are sorry, the information about the latest updates is not available." #~ msgstr "" #~ "Lamentámolo, mais a información sobre as actualizacións máis recentes non " #~ "está dispoñíbel." #~ msgid "Inactive document - please click to resume editing" #~ msgstr "Documento inactivo - prema para continuar editando" #, javascript-format #~ msgid "%d seconds ago" #~ msgstr "Hai %d segundos" #, javascript-format #~ msgid "%d minutes ago" #~ msgstr "Hai %d minutos" #~ msgid "" #~ "IE11 has reached its maximum number of connections. Please see this document " #~ "to increase this limit if needed: https://docs.microsoft.com/en-us/previous-" #~ "versions/windows/internet-explorer/ie-developer/general-info/" #~ "ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-server-connections" #~ msgstr "" #~ "IE11 acadou o seu máximo número de conexións. Indique se este documento " #~ "necesita aumentar este número: https://docs.microsoft.com/en-us/" #~ "previous-versions/windows/internet-explorer/ie-developer/general-info/" #~ "ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-server-connections" #~ msgid "Start upload" #~ msgstr "Iniciar o envío" #~ msgid "Start cross copy/paste" #~ msgstr "Iniciar copiar/pegar cruzado" #~ msgid "Line style:" #~ msgstr "Estilo de liña:" #~ msgid "~Sheet" #~ msgstr "~Folla" #~ msgid "Insert Row Break" #~ msgstr "Inserir quebra de liña" #~ msgid "Insert Column Break" #~ msgstr "Inserir quebra de columna" #~ msgid "Remove Row Break" #~ msgstr "Retirar quebra de liña" #~ msgid "Remove Column Break" #~ msgstr "Retirar quebra de columna" #~ msgid "" #~ "

Your browser has very limited access to the clipboard, so use these " #~ "keyboard shortcuts:

  • Ctrl+C: For copying.
  • Ctrl+X: For cutting.
  • Ctrl+V: For pasting.

" #~ msgstr "" #~ "

O seu navegador ten acceso moi limitado ao portapapeis, polo que será " #~ "mellor que empregue este atallos de teclado:

  • Ctrl+C: Para " #~ "copiar.
  • Ctrl+X: Para cortar.
  • Ctrl+V: Para " #~ "pegar.

" #~ msgid "" #~ "The Personal edition is supported by volunteers and intended for individual " #~ "use." #~ msgstr "" #~ "A edición Personal está mantida por voluntarios e destínase ao uso " #~ "individual." #~ msgid "Server is recycling and will be available shortly" #~ msgstr "O servidor estase reciclando e estará dispoñíbel en breve" #~ msgid "Oops, there is a problem connecting to Collabora Online : " #~ msgstr "Vaites! Produciuse un problema ao conectar co Collabora Online: " #~ msgid "Number of views" #~ msgstr "Número de vistas" #~ msgid "Documents" #~ msgstr "Documentos" #~ msgid "First sheet" #~ msgstr "Primeira folla" #~ msgid "Previous sheet" #~ msgstr "Folla anterior" #~ msgid "Next sheet" #~ msgstr "Seguinte folla" #~ msgid "Last sheet" #~ msgstr "Última folla" #~ msgid "Gradient" #~ msgstr "Gradación" #~ msgid "Hatching" #~ msgstr "Trama" #~ msgid "Pattern" #~ msgstr "Patrón" #~ msgid "Portrait" #~ msgstr "Retrato" #~ msgid "Landscape" #~ msgstr "Apaisado" #~ msgid "Toggle Page Orientation" #~ msgstr "Alternar orientación da páxina" #~ msgid "Save as PDF" #~ msgstr "Gardar como PDF" #~ msgid "

Your browser has very limited access to the clipboard

" #~ msgstr "

O seu navegador ten acceso moi limitado ao portapapeis

" #~ msgid "Master Slides" #~ msgstr "Diapositivas principais"