# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR , YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-03 16:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-12-05 13:37+0000\n"
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos \n"
"Language-Team: Galician \n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.15-dev\n"
#: admin/admin.strings.js:6
msgid "Admin console"
msgstr "Consola de administración"
#: admin/admin.strings.js:7
msgid "Settings"
msgstr "Configuración"
#: admin/admin.strings.js:8
msgid "Overview"
msgstr "Vista xeral"
#: admin/admin.strings.js:9
msgid "(current)"
msgstr "(actual)"
#: admin/admin.strings.js:10
msgid "Analytics"
msgstr "Analíticas"
#: admin/admin.strings.js:11
msgid "History"
msgstr "Historial"
#: admin/admin.strings.js:12
msgid "Log"
msgstr "Rexistro"
#: admin/admin.strings.js:13
msgid "Dashboard"
msgstr "Taboleiro"
#: admin/admin.strings.js:14
msgid "Users online"
msgstr "Usuarios conectados"
#: admin/admin.strings.js:15
msgid "User Name"
msgstr "Nome de usuario"
#: admin/admin.strings.js:16
msgid "Documents open"
msgstr "Documentos abertos"
#: admin/admin.strings.js:17 admin/src/AdminSocketOverview.js:73
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:122 admin/src/AdminSocketOverview.js:338
msgid " user(s)."
msgstr " usuario(s)."
#: admin/admin.strings.js:18 admin/src/AdminSocketOverview.js:195
msgid " document(s) open."
msgstr " documento(s) aberto(s)."
#: admin/admin.strings.js:19
msgid "Number of Documents"
msgstr "Número de documentos"
#: admin/admin.strings.js:20
msgid "Memory consumed"
msgstr "Memoria consumida"
#: admin/admin.strings.js:21
msgid "Bytes sent"
msgstr "Bytes enviados"
#: admin/admin.strings.js:22
msgid "Bytes received"
msgstr "Bytes recibidos"
#: admin/admin.strings.js:23
msgid "PID"
msgstr "PID"
#: admin/admin.strings.js:24
msgid "Document"
msgstr "Documento"
#: admin/admin.strings.js:25
msgid "Views"
msgstr "Vistas"
#: admin/admin.strings.js:26
msgid "Elapsed time"
msgstr "Tempo transcorrido"
#: admin/admin.strings.js:27
msgid "Idle time"
msgstr "Tempo inactivo"
#: admin/admin.strings.js:28
msgid "Modified"
msgstr "Modificado"
#: admin/admin.strings.js:29
msgid "WOPI host"
msgstr ""
#: admin/admin.strings.js:30
msgid "Kill"
msgstr "Matar"
#: admin/admin.strings.js:31
msgid "Graphs"
msgstr "Gráficas"
#: admin/admin.strings.js:32
msgid "Memory Graph"
msgstr "Gráfico de memoria"
#: admin/admin.strings.js:33
msgid "CPU Graph"
msgstr "Gráfico da CPU"
#: admin/admin.strings.js:34
msgid "Network Graph"
msgstr "Gráfico de rede"
#: admin/admin.strings.js:35 src/control/Control.Notebookbar.js:259
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:102
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:20
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:132
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:20
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:154
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:116
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:378
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:114
msgid "Save"
msgstr "Gardar"
#: admin/admin.strings.js:36
msgid "Cache size of memory statistics"
msgstr "Tamaño da caché de estatísticas de memoria"
#: admin/admin.strings.js:37
msgid "Time interval of memory statistics (in ms)"
msgstr "Intervalo de tempo da estatística da memoria (en ms)"
#: admin/admin.strings.js:38
msgid "Cache size of CPU statistics"
msgstr "Tamaño da caché da estatística da CPU"
#: admin/admin.strings.js:39
msgid "Time interval of CPU statistics (in ms)"
msgstr "Intervalo de tempo da estatística da CPU (en ms)"
#: admin/admin.strings.js:40 admin/src/AdminSocketOverview.js:91
msgid "Kill session."
msgstr "Rematar sesión."
#: admin/admin.strings.js:41
msgid "Maximum Document process virtual memory (in MB) - reduce only"
msgstr ""
"Máximo de memorial virtual para procesar por documento (en MB) - soamente "
"reducir"
#: admin/admin.strings.js:42
msgid "Maximum Document process stack memory (in KB) - reduce only"
msgstr ""
"Máximo de memoria de pila para procesar por documento (en KB) - soamente "
"reducir"
#: admin/admin.strings.js:43
msgid "Maximum file size allowed to write to disk (in MB) - reduce only"
msgstr ""
"Máximo tamaño de ficheiro permitido para escribir en disco (en MB) - "
"soamente reducir"
#: admin/admin.strings.js:44
msgid "Documents:"
msgstr "Documentos:"
#: admin/admin.strings.js:45
msgid "Expired:"
msgstr "Caducado:"
#: admin/admin.strings.js:46 admin/src/AdminSocketBase.js:53
#: src/control/Control.Zotero.js:202
msgid "Refresh"
msgstr "Actualizar"
#: admin/admin.strings.js:47
msgid "Shutdown Server"
msgstr "Apagar servidor"
#: admin/admin.strings.js:48
msgid "Server uptime"
msgstr "Tempo desde o acendido do servidor"
#: admin/admin.strings.js:49
msgid "Refresh Log"
msgstr "Actualizar rexistro"
#: admin/admin.strings.js:50
msgid "Channel Filter:"
msgstr ""
#: admin/admin.strings.js:51 src/control/Control.JSDialogBuilder.js:469
#: src/control/Control.StatusBar.js:332
msgid "None"
msgstr "Ningún"
#: admin/admin.strings.js:52
msgid "Set Log Levels"
msgstr "Definir niveis de rexistro"
#: admin/admin.strings.js:53
msgid "Log Levels"
msgstr "Niveis de rexistro"
#: admin/admin.strings.js:54 src/control/Control.AlertDialog.js:21
#: src/control/Control.AlertDialog.js:27 src/control/Control.AlertDialog.js:58
#: src/control/Control.Zotero.js:182 src/control/Parts.js:438
#: src/core/Socket.js:986 src/core/Socket.js:991
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.div:51-7
msgid "Close"
msgstr "Pechar"
#: admin/admin.strings.js:55
msgid "Update Log Levels"
msgstr "Actualizar niveis de rexistro"
#: admin/admin.strings.js:56
msgid "Version Information"
msgstr ""
#: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:205
msgid "Received"
msgstr "Recibido"
#: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:209
msgid "Sent"
msgstr "Enviado"
#: admin/src/AdminSocketBase.js:54
msgid "Server has been shut down; please reload the page."
msgstr ""
#: admin/src/AdminSocketBase.js:55 admin/src/AdminSocketBase.js:66
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:99 admin/src/AdminSocketOverview.js:398
#: admin/src/AdminSocketSettings.js:36 src/control/Control.AlertDialog.js:43
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:68
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:109 src/control/Control.Tabs.js:303
#: src/control/Control.Tabs.js:312 src/control/Control.Zotero.js:328
#: src/control/Control.Zotero.js:366 src/control/Permission.js:76
#: src/control/Permission.js:86 src/control/Permission.js:136
#: src/control/Toolbar.js:551 src/control/Toolbar.js:650
#: src/control/Toolbar.js:717 src/control/Toolbar.js:942
#: src/core/Socket.js:956 src/core/Socket.js:1031 src/core/Socket.js:1158
#: src/core/Socket.js:1162 src/main.js:70 src/main.js:73 src/main.js:110
#: src/map/Clipboard.js:868 src/map/Clipboard.js:914
#: src/map/handler/Map.Feedback.js:83 src/map/handler/Map.WOPI.js:484
msgid "OK"
msgstr "Aceptar"
#: admin/src/AdminSocketBase.js:64 admin/src/AdminSocketBase.js:65
msgid "Connection error"
msgstr "Erro de conexión"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:97 admin/src/AdminSocketSettings.js:34
msgid "Confirmation"
msgstr "Confirmación"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:98
msgid "Are you sure you want to terminate this session?"
msgstr "Confirma que desexa terminar esta sesión?"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:100 admin/src/AdminSocketOverview.js:399
#: admin/src/AdminSocketSettings.js:37
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:62
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:103
#: src/control/Control.MobileTopBar.js:41 src/control/Control.Zotero.js:323
#: src/control/Toolbar.js:712 src/core/Socket.js:1183
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:373
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:113 src/layer/tile/CommentSection.ts:116
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:387
msgid "Failed to set jwt authentication cookie over insecure connection"
msgstr ""
"Non foi posíbel estabelecer a cookie de autenticación jwt a través dunha "
"conexión insegura."
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:391
msgid "Failed to authenticate this session over protocol %0"
msgstr "Non foi posíbel autenticar esta sesión a través do protocolo %0"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:396
msgid "Warning"
msgstr ""
#: admin/src/AdminSocketSettings.js:35
msgid "Are you sure you want to shut down the server?"
msgstr "Está seguro de que desexa apagar o servidor?"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "kB"
msgstr "kB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "GB"
msgstr "GB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "TB"
msgstr "TB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "PB"
msgstr "PB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "EB"
msgstr "EB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "ZB"
msgstr "ZB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "YB"
msgstr "YB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "BB"
msgstr "BB"
#: admin/src/Util.js:43 admin/src/Util.js:45
msgid " hrs"
msgstr " horas"
#: admin/src/Util.js:49 admin/src/Util.js:51
msgid " mins"
msgstr " minutos"
#: admin/src/Util.js:54
msgid " s"
msgstr " segundos"
#: js/w2ui-1.5.rc1.js:2920
msgid "Recent"
msgstr ""
#: src/control/ColorPicker.js:122
msgid "No color"
msgstr "Sen cor"
#: src/control/ColorPicker.js:123
msgid "Automatic color"
msgstr "Cor automática"
#: src/control/Control.AlertDialog.js:42
msgid "External link"
msgstr ""
#: src/control/Control.AlertDialog.js:43
msgid "Open link"
msgstr "Abrir ligazón"
#: src/control/Control.AlertDialog.js:55
msgid "The server encountered a %0 error while parsing the %1 command."
msgstr "O servidor atopou un erro %0 ao procesar a orde %1."
#: src/control/Control.Command.js:80
msgid "Unlock"
msgstr ""
#: src/control/Control.ContextMenu.js:187 src/control/Toolbar.js:941
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
#: src/control/Control.ContextMenu.js:207
msgid "Paste Special"
msgstr "Pegado especial"
#: src/control/Control.DocumentNameInput.js:77
msgid "Path"
msgstr ""
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:18
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:19
msgid "Repair Document"
msgstr "Reparar documento"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:115
#: src/control/Control.UserList.js:309
msgid "You"
msgstr "Vostede"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:131
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:131
msgid "What?"
msgstr "Que?"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:131
msgid "Who?"
msgstr "Quen?"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:131
msgid "When?"
msgstr "Cando?"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:150
msgid "You have not done anything to rollback yet..."
msgstr ""
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:160
msgid "Redo"
msgstr "Refacer"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:161
msgid "Undo"
msgstr "Desfacer"
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:47
msgid "Start download"
msgstr "Iniciar a descarga"
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:62
msgid "Confirm copy to clipboard"
msgstr "Confirmar o copiado ao portapapeis"
#: src/control/Control.FormulaBar.js:45
msgid "cell address"
msgstr ""
#: src/control/Control.FormulaBarJSDialog.js:43
#: src/control/Control.FormulaBarJSDialog.js:91
msgid "Function Wizard"
msgstr "Asistente de funcións"
#: src/control/Control.FormulaBarJSDialog.js:54
msgid "Formula"
msgstr ""
#: src/control/Control.FormulaBarJSDialog.js:60
#: src/control/Control.MobileTopBar.js:40
msgid "Accept"
msgstr "Aceptar"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:151
#: src/control/Control.StatusBar.js:330
msgid "Sum"
msgstr "Suma"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:152
#: src/control/Control.StatusBar.js:325
msgid "Average"
msgstr "Media"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:153
msgid "Min"
msgstr ""
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:154
msgid "Max"
msgstr ""
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:155
#: src/control/Control.StatusBar.js:327
msgid "Count"
msgstr "Conta"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:472
msgid "Solid"
msgstr "Sólido"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:475
msgid "Linear"
msgstr "Lineal"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:478
msgid "Axial"
msgstr "Axial"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:481
msgid "Radial"
msgstr "Radial"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:484
msgid "Ellipsoid"
msgstr "Elipsoide"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:488
msgid "Quadratic"
msgstr "Cuadrática"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:491
msgid "Square"
msgstr "Cadrado"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:494
msgid "Fixed size"
msgstr "Tamaño fixo"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1459
msgid "From"
msgstr "De"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1462
msgid "To"
msgstr "Até"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1465
msgid "Color"
msgstr "Cor"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1565
msgid "Select range"
msgstr "Seleccionar intervalo"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1620
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:231
msgid "Font Name"
msgstr "Nome do tipo de letra"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1622 src/control/Toolbar.js:123
msgid "Font Size"
msgstr "Tamaño do tipo de letra"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1624
#: src/control/Control.TopToolbar.js:497
msgid "Style"
msgstr "Estilo"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2048
#, fuzzy
msgid "reply"
msgstr "Responder"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2051
msgid "replies"
msgstr ""
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2062
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:5137
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:5148
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:873
msgid "Comment"
msgstr "Comentario"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2125
msgid "Insert Comment"
msgstr ""
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2795
msgid "Cell borders"
msgstr "Bordos de cela"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:3006
#: src/control/Control.Menubar.js:788
msgid "Rows"
msgstr "Filas"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:3007
#: src/control/Control.Menubar.js:791
msgid "Columns"
msgstr "Columnas"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:3027
#, fuzzy
msgid "Insert Table"
msgstr "Inserir táboa"
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:54 src/control/Control.Menubar.js:335
#: src/control/Control.Menubar.js:337 src/control/Control.Menubar.js:339
#: src/control/Control.Menubar.js:496 src/control/Control.Menubar.js:622
#: src/control/Control.Menubar.js:868 src/control/Control.StatusBar.js:554
msgid "None (Do not check spelling)"
msgstr "Ningún (Non comprobar ortografía)"
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:72
msgid "Select language"
msgstr ""
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:93
msgid "Language"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:67 src/control/Control.Menubar.js:80
#: src/control/Control.Menubar.js:903
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:496
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:585
msgid "ODF text document (.odt)"
msgstr "Documento de texto ODF (.odt)"
#: src/control/Control.Menubar.js:68 src/control/Control.Menubar.js:81
#: src/control/Control.Menubar.js:904
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:508
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:597
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:224
msgid "Word 2003 Document (.doc)"
msgstr "Documento de Word 2003"
#: src/control/Control.Menubar.js:69 src/control/Control.Menubar.js:82
#: src/control/Control.Menubar.js:905
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:504
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:593
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:230
msgid "Word Document (.docx)"
msgstr "Documento de Word (.docx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:70 src/control/Control.Menubar.js:83
#: src/control/Control.Menubar.js:906
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:500
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:589
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:212
msgid "Rich Text (.rtf)"
msgstr "Texto enriquecido (.rtf)"
#: src/control/Control.Menubar.js:72 src/control/Control.Menubar.js:78
#: src/control/Control.Menubar.js:373 src/control/Control.Menubar.js:379
#: src/control/Control.Menubar.js:516 src/control/Control.Menubar.js:523
#: src/control/Control.Menubar.js:643 src/control/Control.Menubar.js:648
#: src/control/Control.Menubar.js:889 src/control/Control.Menubar.js:901
#: src/control/Control.Menubar.js:953 src/control/Control.Menubar.js:962
#: src/control/Control.Menubar.js:1013 src/control/Control.Menubar.js:1021
#: src/control/Control.Menubar.js:1063 src/control/Control.Menubar.js:1074
msgid "Export as"
msgstr "Exportar como"
#: src/control/Control.Menubar.js:73 src/control/Control.Menubar.js:79
#: src/control/Control.Menubar.js:374 src/control/Control.Menubar.js:380
#: src/control/Control.Menubar.js:517 src/control/Control.Menubar.js:524
#: src/control/Control.Menubar.js:644 src/control/Control.Menubar.js:649
#: src/control/Control.Menubar.js:890 src/control/Control.Menubar.js:902
#: src/control/Control.Menubar.js:954 src/control/Control.Menubar.js:963
#: src/control/Control.Menubar.js:1014 src/control/Control.Menubar.js:1022
#: src/control/Control.Menubar.js:1064 src/control/Control.Menubar.js:1075
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:517
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:541
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:565
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:646
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:657
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:664
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:671
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:247
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:206
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:299
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:242
msgid "PDF Document (.pdf)"
msgstr "Documento PDF (.pdf)"
#: src/control/Control.Menubar.js:74 src/control/Control.Menubar.js:84
#: src/control/Control.Menubar.js:891 src/control/Control.Menubar.js:907
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:512
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:650
msgid "EPUB (.epub)"
msgstr "EPUB (.epub)"
#: src/control/Control.Menubar.js:76 src/control/Control.Menubar.js:377
#: src/control/Control.Menubar.js:520 src/control/Control.Menubar.js:646
#: src/control/Control.Menubar.js:893 src/control/Control.Menubar.js:956
#: src/control/Control.Menubar.js:1016 src/control/Control.Menubar.js:1066
msgid "Share..."
msgstr "Compartir..."
#: src/control/Control.Menubar.js:77 src/control/Control.Menubar.js:378
#: src/control/Control.Menubar.js:522 src/control/Control.Menubar.js:647
#: src/control/Control.Menubar.js:894 src/control/Control.Menubar.js:957
#: src/control/Control.Menubar.js:1018 src/control/Control.Menubar.js:1067
msgid "See revision history"
msgstr "Ver o historial de revisións"
#: src/control/Control.Menubar.js:78 src/control/Control.Menubar.js:379
#: src/control/Control.Menubar.js:523 src/control/Control.Menubar.js:648
#: src/control/Control.Menubar.js:901 src/control/Control.Menubar.js:962
#: src/control/Control.Menubar.js:1021 src/control/Control.Menubar.js:1074
msgid "Download as"
msgstr "Descargar como"
#: src/control/Control.Menubar.js:85 src/control/Control.Menubar.js:895
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:271
msgid "Sign document"
msgstr "Asinar documento"
#: src/control/Control.Menubar.js:89 src/control/Control.Menubar.js:388
#: src/control/Control.Menubar.js:529 src/control/Control.Menubar.js:657
#: src/control/Control.Toolbar.js:1166
msgid "Close document"
msgstr "Pechar o documento"
#: src/control/Control.Menubar.js:94 src/control/Control.Menubar.js:393
#: src/control/Control.Menubar.js:534 src/control/Control.Menubar.js:662
#: src/control/Control.Menubar.js:912 src/control/Control.Menubar.js:972
#: src/control/Control.Menubar.js:1028 src/control/Control.Menubar.js:1083
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:193
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:194
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:254
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:255
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:268
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:269
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:213
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:214
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:245
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:246
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:306
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:307
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:320
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:321
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:265
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:266
msgid "Repair"
msgstr "Reparar"
#: src/control/Control.Menubar.js:118 src/control/Control.Menubar.js:124
#: src/control/Control.Menubar.js:405 src/control/Control.Menubar.js:411
#: src/control/Control.Menubar.js:546 src/control/Control.Menubar.js:552
#: src/control/Control.Menubar.js:674 src/control/Control.Menubar.js:680
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1004
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1005
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:255
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:256
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:368
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:369
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1086
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1087
#: src/control/Control.StatusBar.js:206
msgid "Reset zoom"
msgstr "Restaurar a ampliación"
#: src/control/Control.Menubar.js:127 src/control/Control.Menubar.js:414
#: src/control/Control.Menubar.js:555 src/control/Control.Menubar.js:683
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1039
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:290
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:403
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1121
msgid "Toggle UI Mode"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:128 src/control/Control.Menubar.js:415
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1133
msgid "Show Ruler"
msgstr "Mostrar regra"
#: src/control/Control.Menubar.js:129 src/control/Control.Menubar.js:416
#: src/control/Control.Menubar.js:558 src/control/Control.Menubar.js:684
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1045
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:296
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:409
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1144
msgid "Show Status Bar"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:130 src/control/Control.Menubar.js:417
#: src/control/Control.Menubar.js:556 src/control/Control.Menubar.js:685
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1050
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:301
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:419
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1154
msgid "Dark Mode"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:137 src/control/Control.Menubar.js:427
#: src/control/Control.Menubar.js:561 src/control/Control.Menubar.js:694
#: src/control/Control.Menubar.js:1131 src/control/Control.Menubar.js:1181
#: src/control/Control.Menubar.js:1195 src/control/Control.Menubar.js:1218
msgid "Local Image..."
msgstr "Imaxe local..."
#: src/control/Control.Menubar.js:160 src/control/Control.Menubar.js:162
#: src/control/Control.Menubar.js:1148 src/control/Control.Menubar.js:1150
msgid "All"
msgstr "Todo"
#: src/control/Control.Menubar.js:171 src/control/Control.Menubar.js:437
#: src/control/Control.Menubar.js:568 src/control/Control.Menubar.js:706
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1146
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:938
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:962
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:858
msgid "Smart Picker"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:210
msgid "Text orientation"
msgstr "Orientación do texto"
#: src/control/Control.Menubar.js:272
#, fuzzy
msgid "References"
msgstr "Referencia~s"
#: src/control/Control.Menubar.js:275
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1445
msgid "Update Index"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:284
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1528
msgid "Add Citation"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:285
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1539
msgid "Add Citation Note"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:286
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1516
msgid "Add Bibliography"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:288
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1556
msgid "Refresh Citations"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:289
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1567
#: src/control/Control.Zotero.js:1436
msgid "Unlink Citations"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:290
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1578
msgid "Citation Preferences"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:318 src/control/Control.Menubar.js:1170
msgid "Insert Rich Text"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:319 src/control/Control.Menubar.js:1171
msgid "Insert Checkbox"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:320 src/control/Control.Menubar.js:1172
msgid "Insert Dropdown"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:321 src/control/Control.Menubar.js:1173
msgid "Insert Picture"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:322 src/control/Control.Menubar.js:1174
#, fuzzy
msgid "Insert Date"
msgstr "Inserir táboa"
#: src/control/Control.Menubar.js:323 src/control/Control.Menubar.js:1175
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:282
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:227
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:334
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:284
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1054
msgid "Properties"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:354
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:309
msgid "Forum"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:355 src/control/Control.Menubar.js:502
#: src/control/Control.Menubar.js:625 src/control/Control.Menubar.js:874
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:320
msgid "Online Help"
msgstr "Axuda na rede"
#: src/control/Control.Menubar.js:356 src/control/Control.Menubar.js:503
#: src/control/Control.Menubar.js:626 src/control/Control.Menubar.js:875
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:331
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Atallos de teclado"
#: src/control/Control.Menubar.js:357 src/control/Control.Menubar.js:504
#: src/control/Control.Menubar.js:627 src/control/Control.Menubar.js:876
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:348
msgid "Report an issue"
msgstr "Informar dun problema"
#: src/control/Control.Menubar.js:358 src/control/Control.Menubar.js:505
#: src/control/Control.Menubar.js:628 src/control/Control.Menubar.js:877
#: src/control/Control.Menubar.js:943 src/control/Control.Menubar.js:1003
#: src/control/Control.Menubar.js:1053 src/control/Control.Menubar.js:1123
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:360
msgid "Latest Updates"
msgstr "Últimas actualizacións"
#: src/control/Control.Menubar.js:359 src/control/Control.Menubar.js:506
#: src/control/Control.Menubar.js:629 src/control/Control.Menubar.js:878
#: src/control/Control.Menubar.js:944 src/control/Control.Menubar.js:1004
#: src/control/Control.Menubar.js:1054 src/control/Control.Menubar.js:1124
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:372
msgid "Send Feedback"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:360 src/control/Control.Menubar.js:507
#: src/control/Control.Menubar.js:630 src/control/Control.Menubar.js:879
#: src/control/Control.Menubar.js:945 src/control/Control.Menubar.js:1005
#: src/control/Control.Menubar.js:1055 src/control/Control.Menubar.js:1125
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:384
msgid "About"
msgstr "Sobre"
#: src/control/Control.Menubar.js:362 src/control/Control.Menubar.js:509
#: src/control/Control.Menubar.js:632 src/control/Control.Menubar.js:881
msgid "Last modification"
msgstr "Última modificación"
#: src/control/Control.Menubar.js:369 src/control/Control.Menubar.js:381
#: src/control/Control.Menubar.js:964
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:549
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:619
msgid "ODF presentation (.odp)"
msgstr "Presentación ODF (.odp)"
#: src/control/Control.Menubar.js:370 src/control/Control.Menubar.js:382
#: src/control/Control.Menubar.js:965
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:561
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:627
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:280
msgid "PowerPoint 2003 Presentation (.ppt)"
msgstr "Presentación de PowerPoint 2003 (.ppt)"
#: src/control/Control.Menubar.js:371 src/control/Control.Menubar.js:383
#: src/control/Control.Menubar.js:966
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:557
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:623
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:286
msgid "PowerPoint Presentation (.pptx)"
msgstr "Presentación de PowerPoint (.pptx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:376 src/control/Control.Menubar.js:519
msgid "Save Comments"
msgstr "Gardar comentarios"
#: src/control/Control.Menubar.js:489 src/control/Control.Menubar.js:1001
#: src/control/Control.PresentationBar.js:57
msgid "Fullscreen presentation"
msgstr "Presentación a pantalla completa"
#: src/control/Control.Menubar.js:490
msgid "Present current slide"
msgstr "Presentar diapositiva actual"
#: src/control/Control.Menubar.js:525 src/control/Control.Menubar.js:967
#: src/control/Control.Menubar.js:1023
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:553
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:187
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:267
msgid "ODF Drawing (.odg)"
msgstr "Debuxo ODF (.odg)"
#: src/control/Control.Menubar.js:639 src/control/Control.Menubar.js:650
#: src/control/Control.Menubar.js:1076
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:525
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:604
msgid "ODF spreadsheet (.ods)"
msgstr "Folla de cálculo de ODF (.ods)"
#: src/control/Control.Menubar.js:640 src/control/Control.Menubar.js:651
#: src/control/Control.Menubar.js:1077
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:533
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:612
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:228
msgid "Excel 2003 Spreadsheet (.xls)"
msgstr "Folla de Excel 2003 (.xls)"
#: src/control/Control.Menubar.js:641 src/control/Control.Menubar.js:652
#: src/control/Control.Menubar.js:1078
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:529
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:608
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:234
msgid "Excel Spreadsheet (.xlsx)"
msgstr "Folla de Excel (.xlsx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:653
msgid "CSV file (.csv)"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:885 src/control/Control.Menubar.js:949
#: src/control/Control.Menubar.js:1009 src/control/Control.Menubar.js:1059
#: src/control/Control.StatusBar.js:191 src/control/Control.Zotero.js:211
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
#: src/control/Control.Menubar.js:936
msgid "Page Setup"
msgstr "Configuración da páxina"
#: src/control/Control.Menubar.js:1070
msgid "Define print area"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:1071
msgid "Remove print area"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:1344 src/control/Control.StatusBar.js:553
msgid "Reset to Default Language"
msgstr "Restabelecer o idioma predeterminado"
#: src/control/Control.Menubar.js:1375 src/control/Control.Menubar.js:1376
#: src/control/Control.Menubar.js:1377 src/control/Control.StatusBar.js:575
#: src/control/Control.Toolbar.js:241 src/control/Control.Toolbar.js:269
msgid "More..."
msgstr "Máis..."
#: src/control/Control.Menubar.js:1678
msgid "Use Compact view"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:1680
msgid "Use Tabbed view"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:1721 src/control/Control.Menubar.js:1734
msgid "Read-only mode"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:1748
msgid "Insert Shape"
msgstr "Inserir forma"
#: src/control/Control.Menubar.js:1955
msgid "file type icon"
msgstr ""
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:28
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:130
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:197
msgid "Show the search bar"
msgstr "Mostrar a barra de buscas"
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:37
#: src/control/Control.TopToolbar.js:159
msgid "Borders"
msgstr "Bordos"
#: src/control/Control.MobileWizardBuilder.js:510
msgid "Background Color"
msgstr "Cor do fondo"
#: src/control/Control.MobileWizardBuilder.js:512
msgid "Gradient Start"
msgstr "Inicio da gradación"
#: src/control/Control.MobileWizardBuilder.js:514
msgid "Gradient End"
msgstr "Final da gradación"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:345
msgid "Tap to expand"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:346
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:388
msgid "Tap to collapse"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:537
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:215
msgid "CSV File (.csv)"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:846
#: src/control/Control.TopToolbar.js:226
msgid "Insert Local Image"
msgstr "Inserir imaxe local"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:928
msgid "Very Tight"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:929
msgid "Tight"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:930
msgid "Normal"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:931
msgid "Loose"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:932
msgid "Very Loose"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:12
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:44
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:56
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:12
msgid "~File"
msgstr "~Ficheiro"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:17
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:49
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:61
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:17
msgid "Hom~e"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:23
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:55
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:67
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:23
msgid "~Insert"
msgstr "~Inserir"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:28
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:60
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:72
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:28
msgid "~Layout"
msgstr "~Disposición"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:33
msgid "~Data"
msgstr "~Datos"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:38
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:65
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:77
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:38
msgid "~Review"
msgstr "~Revisión"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:43
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:70
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:82
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:43
#, fuzzy
msgid "F~ormat"
msgstr "Formatar"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:48
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:81
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:59
msgid "Dra~w"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:54
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:87
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:105
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:65
msgid "~View"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:59
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:92
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:110
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:70
msgid "~Help"
msgstr "A~xuda"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:114
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:166
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:128
msgid "Save As"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:130
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:148
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:182
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:144
#, fuzzy
msgid "Export As"
msgstr "Exportar como"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:143
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:158
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:195
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:156
msgid "Share"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:151
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:166
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:203
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:164
msgid "See history"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:183
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:235
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:196
msgid "Download"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:209
#, fuzzy
msgid "ODF Spreadsheet (.ods)"
msgstr "Folla de cálculo de ODF (.ods)"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:554
msgid "General"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:555
msgid "Number"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:556
msgid "Percent"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:557
#, fuzzy
msgid "Currency"
msgstr "Actual"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:558
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1049
#: src/control/Control.Zotero.js:1073 src/control/Control.Zotero.js:1509
msgid "Date"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:559
msgid "Time"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:560
msgid "Scientific"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:561
msgid "Fraction"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:562
msgid "Boolean Value"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:563 src/control/Toolbar.js:684
msgid "Text"
msgstr "Texto"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:697
msgid "Default"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:703
msgid "Heading 1"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:709
msgid "Heading 2"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:721
msgid "Good"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:727
msgid "Neutral"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:733
msgid "Bad"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:801
msgid "Row Height"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:807
msgid "Column Width"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:818
msgid "Insert Rows Above"
msgstr "Inserir filas por enriba"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:823
msgid "Insert Columns Before"
msgstr "Inserir columnas antes"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:828
msgid "Delete Rows"
msgstr "Eliminar filas"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:838
msgid "Insert Rows Below"
msgstr "Inserir filas por embaixo"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:843
msgid "Insert Columns After"
msgstr "Inserir columnas despois"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:848
msgid "Delete Columns"
msgstr "Eliminar columnas"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:992
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:243
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:350
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1069
msgid "Read mode"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1038
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:289
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:402
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1120
msgid "Compact view"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1044
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:295
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:408
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1143
msgid "Status Bar"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1106
msgid "Sparkline"
msgstr "Minigráfico"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1191
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1842
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:628
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:1005
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:746
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:1029
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:1864
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:941
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:2339
msgid "Shapes"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:32
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:770
msgid "Page layout"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:75
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:87
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:53
msgid "~Table"
msgstr "~Táboa"
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:193
msgid "Image (.png)"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:99
msgid "~Master"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:261
#, fuzzy
msgid "ODF Presentation (.odp)"
msgstr "Presentación ODF (.odp)"
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:356
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:834
msgid "Presentation"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:33
msgid "Reference~s"
msgstr "Referencia~s"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:48
msgid "For~m"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:206
#, fuzzy
msgid "ODF Text Document (.odt)"
msgstr "Documento de texto ODF (.odt)"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:249
msgid "EPUB Document (.epub)"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1029
msgid "Rich Text"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1034
msgid "Checkbox"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1039
msgid "Dropdown"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1044
msgid "Picture"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1132
msgid "Ruler"
msgstr ""
#: src/control/Control.PartsPreview.js:180
msgid "preview of page "
msgstr ""
#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:10
msgid "Scroll up annotations"
msgstr "Desprazar anotacións cara arriba"
#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:12
msgid "Scroll down annotations"
msgstr "Desprazar anotacións cara abaixo"
#: src/control/Control.SearchBar.js:20
msgid "Hide the search bar"
msgstr "Agochar a barra de buscas"
#: src/control/Control.SearchBar.js:31
msgid "Clear the search field"
msgstr "Limpar o campo de buscas"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:27
msgid "Scroll to the first sheet"
msgstr "Desprazarse para a primeira folla"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:28
msgid "Scroll left"
msgstr "Desprazarse para a esquerda"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:29
msgid "Scroll right"
msgstr "Desprazarse para a dereita"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:30
msgid "Scroll to the last sheet"
msgstr "Desprazarse para a derradeira folla"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:31
msgid "Insert sheet"
msgstr "Inserir folla"
#: src/control/Control.StatusBar.js:197
msgid "Cancel the search"
msgstr "Cancelar a busca"
#: src/control/Control.StatusBar.js:297
msgid "Number of Sheets"
msgstr "Número de follas"
#: src/control/Control.StatusBar.js:302
msgid "Selected range of cells"
msgstr "Intervalo de celas seleccionado"
#: src/control/Control.StatusBar.js:307 src/control/Control.StatusBar.js:360
msgid "Entering text mode"
msgstr "Entrar en modo texto"
#: src/control/Control.StatusBar.js:316 src/control/Control.StatusBar.js:365
msgid "Selection Mode"
msgstr "Modo de selección"
#: src/control/Control.StatusBar.js:321
msgid "Choice of functions"
msgstr "Escolla de funcións"
#: src/control/Control.StatusBar.js:326
msgid "CountA"
msgstr "ContarA"
#: src/control/Control.StatusBar.js:328
msgid "Maximum"
msgstr "Máximo"
#: src/control/Control.StatusBar.js:329
msgid "Minimum"
msgstr "Mínimo"
#: src/control/Control.StatusBar.js:331
msgid "Selection count"
msgstr "Conta da selección"
#: src/control/Control.StatusBar.js:350 src/control/Control.StatusBar.js:406
msgid "Number of Pages"
msgstr "Número de páxinas"
#: src/control/Control.StatusBar.js:355
msgid "Word Counter"
msgstr "Conta de palabras"
#: src/control/Control.StatusBar.js:386
msgid "Number of Slides"
msgstr "Número de diapositivas"
#: src/control/Control.StatusBar.js:456 src/control/Control.StatusBar.js:457
msgid "Permission Mode"
msgstr ""
#: src/control/Control.StatusBar.js:456
#, fuzzy
msgid "Read-only"
msgstr "Só lectura"
#: src/control/Control.StatusBar.js:457
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: src/control/Control.StatusBar.js:495
msgid "Select multiple cells"
msgstr ""
#: src/control/Control.StatusBar.js:498
msgid "Insert mode: inactive"
msgstr ""
#: src/control/Control.StatusBar.js:511
msgid "Selection mode: inactive"
msgstr ""
#: src/control/Control.Tabs.js:54
msgid "Insert sheet before this"
msgstr "Inserir folla antes desta"
#: src/control/Control.Tabs.js:57
msgid "Insert sheet after this"
msgstr "Inserir folla despois desta"
#: src/control/Control.Tabs.js:81
msgid "Move Sheet Left"
msgstr ""
#: src/control/Control.Tabs.js:86
msgid "Move Sheet Right"
msgstr ""
#: src/control/Control.Tabs.js:102
msgid "Copy Sheet..."
msgstr ""
#: src/control/Control.Tabs.js:301
msgid "Are you sure you want to delete sheet, %sheet%?"
msgstr "Confirma que desexa eliminar a folla «%sheet%»?"
#: src/control/Control.Tabs.js:312
msgid "Rename sheet"
msgstr ""
#: src/control/Control.Tabs.js:312
msgid "Enter new sheet name"
msgstr "Introduza o nome da nova folla"
#: src/control/Control.Toolbar.js:959
msgid "Previous slide"
msgstr "Diapositiva anterior"
#: src/control/Control.Toolbar.js:960
msgid "Next slide"
msgstr "Seguinte diapositiva"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1021
msgid ""
"Conflict Undo/Redo with multiple users. Please use document repair to "
"resolve"
msgstr ""
"Produciuse un conflito de desfacer/refacer entre varios usuarios. Empregue a "
"reparación de documentos para o resolver"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:105
msgid "Default Style"
msgstr "Estilo predeterminado"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:222
msgid "Insert table"
msgstr "Inserir táboa"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:230
msgid "Insert shapes"
msgstr "Inserir formas"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:232
msgid "Insert connectors"
msgstr ""
#: src/control/Control.UserList.js:11
msgid "%user has joined"
msgstr "%user conectouse agora"
#: src/control/Control.UserList.js:12
msgid "%user has left"
msgstr "%user marchou"
#: src/control/Control.UserList.js:35
msgid "%n users"
msgstr "%n usuarios"
#: src/control/Control.UserList.js:36
msgid "1 user"
msgstr "1 usuario"
#: src/control/Control.UserList.js:37
msgid "0 users"
msgstr "0 usuarios"
#: src/control/Control.UserList.js:173
msgid "Following"
msgstr ""
#: src/control/Control.UserList.js:201 src/control/Control.UserList.js:367
msgid "Always follow the editor"
msgstr "Seguir sempre o editor"
#: src/control/Control.UserList.js:315
msgid "Readonly"
msgstr "Só lectura"
#: src/control/Control.UserList.js:370
msgid "Current"
msgstr "Actual"
#: src/control/Control.Zotero.js:129
msgid "Zotero API key is not configured"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:153
msgid "Zotero API key is incorrect"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:180
msgid "Zotero Warning"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:181
msgid ""
"The document contains some citations which may be unreachable through web "
"API. It may cause some problems while editing citations or bibliography."
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:237 src/core/Socket.js:1038
msgid "Loading..."
msgstr "Cargando…"
#: src/control/Control.Zotero.js:255
msgid "Language:"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:270
msgid "Store as:"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:276 src/control/Control.Zotero.js:400
msgid "Fields"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:277 src/control/Control.Zotero.js:400
msgid "Bookmarks"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:398
msgid "Footnotes"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:398
msgid "Endnotes"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:462
msgid "My Publications"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:468 src/control/Control.Zotero.js:693
msgid "My Library"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:469
msgid "Group Libraries"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:709
msgid "Failed to load groups"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:727 src/control/Control.Zotero.js:1045
msgid "Failed to load collections"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:741
msgid "Citation Style"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:746
#, fuzzy
msgid "Styles"
msgstr "Estilo"
#: src/control/Control.Zotero.js:746
msgid "An error occurred while fetching style list"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:754
msgid "Failed to load styles"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:1073 src/control/Control.Zotero.js:1509
msgid "Title"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:1073 src/control/Control.Zotero.js:1509
msgid "Creator(s)"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:1073 src/control/Control.Zotero.js:1509
msgid "Your library is empty"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:1084
msgid "Failed to load items"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:1134
msgid "Citation warning"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:1135
msgid ""
"Once citations are entered their storage and display type can not be "
"changed."
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:1136 src/control/Control.Zotero.js:1438
msgid "Confirm"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:1242
msgid "Add Note"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:1245
msgid "Notes"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:1245
msgid "An error occurred while fetching notes"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:1376
msgid "Updated citations"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:1378
msgid "Citations update failed"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:1382
msgid "Updating citations"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:1437
msgid ""
"Unlinking citations will prevent Collabora Online from updating citations "
"and bibliography in this document."
msgstr ""
#: src/control/Permission.js:72
msgid "The document could not be locked, and is opened in read-only mode."
msgstr ""
"Non foi posíbel bloquear o documento e está aberto en modo só para lectura."
#: src/control/Permission.js:74 src/control/Permission.js:84
msgid "Server returned this reason:"
msgstr "O servidor devolveu esta razón:"
#: src/control/Permission.js:82
msgid "The document could not be locked."
msgstr "Non foi posíbel bloquear o documento."
#: src/control/Permission.js:136
msgid "Enter a file name"
msgstr ""
#: src/control/Permission.js:155
msgid "Save as ODF format"
msgstr ""
#: src/control/Permission.js:156
msgid "Continue editing"
msgstr ""
#: src/control/Permission.js:156
msgid "Continue read only"
msgstr ""
#: src/control/Permission.js:169
msgid ""
"This document may contain formatting or content that cannot be saved in the "
"current file format."
msgstr ""
#: src/control/Ruler.js:364
msgid "Left Margin"
msgstr "Marxe esquerda"
#: src/control/Ruler.js:365
msgid "Right Margin"
msgstr "Marxe dereita"
#: src/control/Ruler.js:626
msgid "Insert tabstop"
msgstr "Inserir tabulación"
#: src/control/Ruler.js:633
msgid "Delete tabstop"
msgstr "Eliminar tabulación"
#: src/control/Signing.js:18
msgid "This document is digitally signed and the signature is valid."
msgstr "Este documento asinouse dixitalmente e a sinatura é válida."
#: src/control/Signing.js:22
msgid "This document has an invalid signature."
msgstr "Este documento ten unha sinatura non válida."
#: src/control/Signing.js:26
#, fuzzy
msgid "The signature was valid, but the document has been modified."
msgstr "A sinatura era válida mais o documento foi modificado"
#: src/control/Signing.js:30
msgid "The signature is OK, but the certificate could not be validated."
msgstr "A sinatura é correcta mais non foi posíbel validar o certificado."
#: src/control/Signing.js:34
#, fuzzy
msgid "The signature is OK, but the document is only partially signed."
msgstr "A sinatura é correcta, mais o documento só está asinado parcialmente"
#: src/control/Signing.js:38
msgid ""
"The signature is OK, but the certificate could not be validated and the "
"document is only partially signed."
msgstr ""
#: src/control/Toolbar.js:45
msgid "Font"
msgstr "Tipo de letra"
#: src/control/Toolbar.js:240 src/control/Toolbar.js:253
msgid "Downloading..."
msgstr "Descargando..."
#: src/control/Toolbar.js:269
msgid "Saving..."
msgstr "Gardando..."
#: src/control/Toolbar.js:288
msgid "Renaming..."
msgstr "A renomear..."
#: src/control/Toolbar.js:634
msgid "This version of %productName is powered by"
msgstr "Esta versión do %productName funciona grazas a"
#: src/control/Toolbar.js:646
msgid "\"Slow Proxy\""
msgstr "«Proxy lento»"
#: src/control/Toolbar.js:677
msgid "Insert hyperlink"
msgstr "Inserir hiperligazón"
#: src/control/Toolbar.js:696
msgid "Link"
msgstr "Ligazón"
#: src/control/Toolbar.js:936
msgid "Are you sure you want to delete this slide?"
msgstr "Confirma que desexa eliminar esta diapositiva?"
#: src/control/Toolbar.js:939
msgid "Are you sure you want to delete this page?"
msgstr "Confirma que desexa eliminar esta páxina?"
#: src/core/Socket.js:55
#, fuzzy
msgid "Oops, there is a problem connecting to %productName: "
msgstr "Ups, produciuse un problema ao conectar co documento"
#: src/core/Socket.js:563
msgid "Server is now reachable. We have to refresh the page now."
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:565
msgid "Server is now reachable..."
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:569
msgid "RELOAD"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:576
msgid "COOLWSD version:"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:588
msgid "Served by:"
msgstr "Servido por:"
#: src/core/Socket.js:594
msgid "Unsupported server version."
msgstr "Esta versión do servidor non é compatíbel."
#: src/core/Socket.js:598
msgid "LOKit version:"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:705
msgid "Session terminated by document owner"
msgstr "A sesión foi terminada polo propietario do documento"
#: src/core/Socket.js:710
msgid "Idle document - please click to reload and resume editing"
msgstr "Documento inactivo - prema para recargar e continuar editando"
#: src/core/Socket.js:712
msgid "Idle document - please tap to reload and resume editing"
msgstr "Documento inactivo - toque para recargar e continuar editando"
#: src/core/Socket.js:721
msgid "Server is shutting down for maintenance (auto-saving)"
msgstr "O servidor vaise apagar para mantemento (gardado automático)"
#: src/core/Socket.js:725
msgid "Oops, there is a problem connecting the document"
msgstr "Ups, produciuse un problema ao conectar co documento"
#: src/core/Socket.js:729
msgid "Server is down, restarting automatically. Please wait."
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:756
msgid ""
"Document has changed in storage. Loading the new document. Your version is "
"available as revision."
msgstr ""
"O documento modificouse no almacenamento. Cargando o novo documento. A súa "
"versión está dispoñíbel como revisión."
#: src/core/Socket.js:762
msgid ""
"Restoring older revision. Any unsaved changes will be available in version "
"history"
msgstr ""
"A restaurar a revisión anterior. Todos os cambios non gardados estarán "
"dispoñíbeis no historial de versións."
#: src/core/Socket.js:768
msgid "Reloading the document after rename"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:908
msgid "Document requires password to view."
msgstr "O documento require dun contrasinal para ser visto."
#: src/core/Socket.js:911
msgid "Document requires password to modify."
msgstr "O documento require dun contrasinal para ser modificado."
#: src/core/Socket.js:913
msgid "Hit Cancel to open in view-only mode."
msgstr "Prema Cancelar para abrir no modo de só lectura."
#: src/core/Socket.js:917
msgid "Wrong password provided. Please try again."
msgstr "O contrasinal é incorrecto. Ténteo de novo."
#: src/core/Socket.js:955
msgid "Only the document owner can change the password."
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:986 src/core/Socket.js:991
msgid "Missing Fonts"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:1028
msgid "Someone"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:1029
msgid "%userName saved this document as %fileName. Do you want to join?"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:1038
msgid "Connecting..."
msgstr "Conectando..."
#: src/core/Socket.js:1055
msgid "The document is being renamed and will reload shortly"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:1158
msgid "Exported to storage"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:1158
msgid "Successfully exported: "
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:1186
msgid "Discard"
msgstr "Desbotar"
#: src/core/Socket.js:1187
msgid "Overwrite"
msgstr "Substituír"
#: src/core/Socket.js:1198
msgid "Save to new file"
msgstr "Gardar con outro nome"
#: src/core/Socket.js:1208
msgid "Document has been changed"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:1209
msgid ""
"Document has been changed in storage. What would you like to do with your "
"unsaved changes?"
msgstr ""
"O documento foi cambiado no almacenamento. Que desexa facer cos cambios que "
"están sen gardar?"
#: src/core/Socket.js:1506
msgid ""
"Well, this is embarrassing, we cannot connect to your document. Please try "
"again."
msgstr "Non é posíbel conectar co seu documento. Ténteo de novo."
#: src/core/Socket.js:1523
#, fuzzy
msgid "Reconnecting..."
msgstr "Conectando..."
#: src/core/Socket.js:1533
msgid "The server has been disconnected."
msgstr ""
#: src/errormessages.js:13
msgid ""
"No disk space left on server, please contact the server administrator to "
"continue."
msgstr ""
"Non hai espazo libre no servidor. Contacte co administrador do servidor para "
"continuar."
#: src/errormessages.js:14
msgid ""
"The host URL is empty. The coolwsd server is probably misconfigured, please "
"contact the administrator."
msgstr ""
"O URL do hóspede está baleiro. Probabelmente, o servidor de coolwsd está mal "
"configurado. Contacte co administrador."
#: src/errormessages.js:15
#, fuzzy
msgid ""
"This is an unsupported version of {productname}. To avoid the impression "
"that it is suitable for deployment in enterprises, this message appears "
"when more than {docs} documents or {connections} connections are in use "
"concurrently."
msgstr ""
"Esta é unha versión sen mantemento do {productname}. Para evitar a impresión "
"de que sexa axeitada para ser instalada en empresas, esta mensaxe aparece "
"cando se empregan simultaneamente máis de {docs} documentos ou{connections} "
"conexións"
#: src/errormessages.js:16
msgid "More information and support"
msgstr "Máis información e axuda"
#: src/errormessages.js:17
msgid ""
"This service is limited to %0 documents, and %1 connections total by the "
"admin. This limit has been reached. Please try again later."
msgstr ""
"Este servizo está limitado polo administrador a %0 documentos e %1 conexións "
"en total. Atinxiuse este límite. Ténteo de novo máis tarde."
#: src/errormessages.js:18
msgid ""
"Service is unavailable. Please try again later and report to your "
"administrator if the issue persists."
msgstr ""
"O servizo non está dispoñíbel. Ténteo de novo máis tarde e informe o seu "
"administrador se o problema persiste."
#: src/errormessages.js:19
msgid ""
"Unauthorized WOPI host. Please try again later and report to your "
"administrator if the issue persists."
msgstr ""
"O hóspede de WOPI non está autorizado. Ténteo de novo máis tarde e informe o "
"seu administrador se o problema persiste."
#: src/errormessages.js:20
msgid "Wrong or missing WOPISrc parameter, please contact support."
msgstr "Parámetro WOPISrc erróneo ou ausente. Contacte con mantemento."
#: src/errormessages.js:21
#, fuzzy
msgid ""
"Your session will expire in %time. Please save your work and refresh the "
"session (or webpage) to continue. You might need to login again."
msgstr ""
"A súa sesión vai caducar en %time. Garde o seu traballo e actualice a sesión "
"(ou páxina web) para continuar."
#: src/errormessages.js:22
#, fuzzy
msgid ""
"Your session has expired. Further changes to the document might not be "
"saved. Please refresh the session (or webpage) to continue. You might need "
"to login again."
msgstr ""
"A súa sesión caducou. Os cambios futuros poderían non ser gardados. "
"Actualice a sesión (ou páxina web) para continuar."
#: src/errormessages.js:23
msgid ""
"Failed to load the document. Please ensure the file type is supported and "
"not corrupted, and try again."
msgstr ""
"Non foi posíbel cargar o documento. Asegúrese de que o tipo de ficheiro sexa "
"admitido e non corrompido e ténteo de novo."
#: src/errormessages.js:24
msgid "Invalid link: '%url'"
msgstr "Ligazón incorrecta: «%url»"
#: src/errormessages.js:25
msgid ""
"You are leaving the document. The following web page will open in a new "
"tab: "
msgstr ""
#: src/errormessages.js:26
msgid ""
"Failed to load the document. This document is either malformed or is taking "
"more resources than allowed. Please contact the administrator."
msgstr ""
"Non foi posíbel cargar o documento. O documento non está correctamente "
"construído ou está a consumir máis recursos dos permitidos. Contacte coa "
"administración."
#: src/errormessages.js:27
msgid "Cleaning up the document from the last session."
msgstr ""
#: src/errormessages.js:28
msgid ""
"We are in the process of cleaning up this document from the last session, "
"please try again later."
msgstr ""
#: src/errormessages.js:32
msgid "Failed to load document."
msgstr "Produciuse un erro ao cargar o documento."
#: src/errormessages.js:33
msgid "Save failed due to no disk space left. Document will now be read-only."
msgstr ""
"Fallou o gardado debido a que non fica espazo libre no disco. O documento "
"será só para lectura."
#: src/errormessages.js:34
msgid ""
"The document is too large or no disk space left to save. Document will now "
"be read-only."
msgstr ""
#: src/errormessages.js:35 src/errormessages.js:44
msgid "Document cannot be saved due to expired or invalid access token."
msgstr ""
"O documento non pode ser gardado por ter expirado ou ser incorrecto o token."
#: src/errormessages.js:36
msgid "Document cannot be saved."
msgstr "Non é posíbel gardar o documento."
#: src/errormessages.js:37
msgid "Document cannot be renamed."
msgstr "Non é posíbel renomear o documento."
#: src/errormessages.js:41
#, javascript-format
msgid ""
"Failed to read document from storage. Please contact your storage server "
"(%storageserver) administrator."
msgstr ""
"Fallou o proceso de lectura do documento en almacenamento. Contacte co "
"administrador do seu servidor de almacenamento (%storageserver)."
#: src/errormessages.js:42
msgid ""
"Save failed due to no storage space left. Document will now be read-only. "
"Please make sure enough disk space is available and try to save again."
msgstr ""
#: src/errormessages.js:43
#, javascript-format
msgid ""
"Save failed because the document is too large or disk quota exceeded. "
"Document will now be read-only but you may still download it now to "
"preserve a copy locally. Please contact the server (%storageserver) "
"administrator to resolve the issue."
msgstr ""
#: src/errormessages.js:45
msgid ""
"Document cannot be saved. Check your permissions or contact the storage "
"server administrator."
msgstr ""
"Non é posíbel gardar o documento no almacenamento. Comprobe os seus permisos "
"ou contacte co administrador do servidor de almacenamento."
#: src/errormessages.js:46
msgid ""
"Document cannot be renamed. Check your permissions or contact the storage "
"server administrator."
msgstr ""
"Non é posíbel renomear o documento. Comprobe os seus permisos ou contacte "
"coa administración do servidor de almacenamento."
#: src/errormessages.js:47
msgid ""
"Document cannot be exported. Please contact the storage server "
"administrator."
msgstr ""
#: src/errormessages.js:52
msgid "Uploading file to server failed, file not found."
msgstr ""
"Non foi posíbel enviar o ficheiro ao servidor; non se atopou o ficheiro."
#: src/errormessages.js:53
msgid "Uploading file to server failed, the file is too large."
msgstr ""
"Non foi posíbel enviar o ficheiro ao servidor; o ficheiro é demasiado grande."
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:1856
msgid "Functions"
msgstr "Funcións"
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:2401
msgid "Copy link location"
msgstr ""
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:2409
msgid "Edit link"
msgstr ""
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:2417
msgid "Remove link"
msgstr ""
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:5165
msgid "No Comments"
msgstr ""
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:820
msgid "Modify"
msgstr "Modificar"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:826
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:117
msgid "Reply"
msgstr "Responder"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:832
msgid "Remove"
msgstr "Retirar"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:838
msgid "Remove Thread"
msgstr ""
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:844
msgid "Resolve"
msgstr "Solucionar"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:844
msgid "Unresolve"
msgstr ""
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:850
msgid "Unresolve Thread"
msgstr ""
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:850
msgid "Resolve Thread"
msgstr ""
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:245
msgid "Open menu"
msgstr "Abrir o menú"
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:263 src/layer/tile/CommentSection.ts:264
msgid "Accept change"
msgstr "Aceptar o cambio"
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:270 src/layer/tile/CommentSection.ts:271
msgid "Reject change"
msgstr "Rexeitar o cambio"
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:294
msgid "Resolved"
msgstr "Resolvido"
#: src/main.js:110
msgid "Warning! The browser you are using is not supported."
msgstr ""
#: src/map/Clipboard.js:125
msgid ""
"To paste outside %productName, please first click the 'download' button"
msgstr "Para pegar fóra do %productName, prema primeiro no botón «descargar»"
#: src/map/Clipboard.js:135
msgid "Copying from the document disabled"
msgstr ""
#: src/map/Clipboard.js:296
msgid "Failed to download clipboard, please re-copy"
msgstr "Produciuse un fallo ao descargar o portapapeis; copie de novo"
#: src/map/Clipboard.js:861
msgid "Please use the copy/paste buttons on your on-screen keyboard.
"
msgstr "Empregue os botóns copiar/pegar do teclado da pantalla.
"
#: src/map/Clipboard.js:863
msgid ""
"Your browser has very limited access to the clipboard, so use these "
"keyboard shortcuts:
Ctrl"
"kbd>+C | Ctrl"
"kbd>+X | Ctrl"
"kbd>+V |
Copy"
"td> | Cut | Paste |
"
msgstr ""
#: src/map/Clipboard.js:884
msgid ""
"If you would like to share larger elements of your document with other "
"applications it is necessary to first download them onto your device. To do "
"that press the \"Start download\" button below, and when complete click "
"\"Confirm copy to clipboard\".
If you are copy and pasting between "
"documents inside %productName, there is no need to download.
"
msgstr ""
"Se desexa compartir elementos máis grandes do documento con outras "
"aplicacións tenos que descargar primeiro no seu dispositivo. Para o facer, "
"prema no botón «Iniciar a descarga» de embaixo e cando esta remate prema en «"
"Confirmar o copiado ao portapapeis».
Se está copiando e pegando entre "
"documentos de %productName non é preciso descargar.
"
#: src/map/Clipboard.js:898
msgid ""
"A download due to a large copy/paste operation has already started. "
"Please, wait for the current download or cancel it before starting a new "
"one
"
msgstr ""
"Xa se iniciou unha descarga debida a unha operación de copiado/pegado "
"grande. Agarde poloa descarga actual ou cancélea antes de iniciar unha "
"nova
"
#: src/map/Clipboard.js:907
msgid ""
"Your browser has very limited access to the clipboard
Please press "
"now: Ctrl+V to see "
"more options
Close popup to ignore paste special
"
msgstr ""
#: src/map/Map.js:218
msgid "Initializing..."
msgstr "Inicializando..."
#: src/map/Map.js:429 src/map/Map.js:432 src/map/Map.js:435 src/map/Map.js:438
msgid "Last saved:"
msgstr ""
#: src/map/handler/Map.Feedback.js:82
msgid "Please send us your feedback"
msgstr ""
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:105
#, javascript-format
msgid ""
"The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file has no name"
msgstr ""
"Non é posíbel enviar ao servidor o ficheiro de tipo: %0 porque o ficheiro "
"non ten nome"
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:107
#, javascript-format
msgid ""
"The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file is empty"
msgstr ""
"Non é posíbel enviar ao servidor o ficheiro de tipo: %0 porque o ficheiro "
"está baleiro"
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:138
msgid "Uploading..."
msgstr "Enviando..."
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:161
msgid "Uploading file to server failed with status: %0"
msgstr "O envío do ficheiro ao servidor fallou co estado: %0"
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:147
msgid "Creating new file from template..."
msgstr "A crear un ficheiro novo a partir do modelo..."
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:484
msgid "Error"
msgstr ""
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:484
msgid "File name should contain an extension."
msgstr ""
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:492
msgid "Creating copy..."
msgstr "A crear unha copia..."
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.head.title:9-3
msgid "Collabora Online Welcome"
msgstr ""
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h1:26-7
msgid "Explore The New %coolVersion"
msgstr ""
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h2:27-7
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h2:38-7
msgid "Collabora Online Development Edition"
msgstr ""
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.p:28-7
msgid ""
"Enjoy the latest developments in online productivity, free for you to use, "
"to explore and to use with others in the browser. Various apps are also available for mobile."
msgstr ""
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h1:37-7
msgid "Discover All The Changes"
msgstr ""
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.p:39-7
msgid ""
"Check the release notes and learn all about: The "
"latest Collabora Online Development Edition, aimed at home users and small "
"teams."
msgstr ""
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h1:48-7
msgid "Get Involved"
msgstr ""
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h2:49-7
msgid "https://collaboraonline.github.io/"
msgstr ""
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.p:50-7
msgid ""
"Are you interested in contributing but don’t know where to start? Head over "
"to the step-by-step instructions and build CODE from scratch. "
"You can also help out with translations or by filing a bug report with all the essential steps on how to reproduce "
"it."
msgstr ""
#, javascript-format
#~ msgid ""
#~ "Save failed due to no disk space left on storage server. Document will now "
#~ "be read-only. Please contact the server (%storageserver) administrator to "
#~ "continue editing."
#~ msgstr ""
#~ "Non foi posíbel gardar debido a que non fica espazo no servidor de "
#~ "almacenamento. O documento é agora só de lectura. Contacte co administrador "
#~ "do servidor (%storageserver) para continuar a editar."
#~ msgid "~Home"
#~ msgstr "~Inicio"
#~ msgid "~Draw"
#~ msgstr "~Debuxar"
#~ msgid "Please enter the PIN Code"
#~ msgstr "Introduza o código PIN"
#~ msgid "Error at login."
#~ msgstr "Produciuse un erro ao iniciar a sesión."
#~ msgid "Please scan the code"
#~ msgstr "Escanee o código"
#~ msgid "Couldn't get the QR code image."
#~ msgstr "Non foi posíbel obter a imaxe do código QR."
#~ msgid "Error when trying to restore access to identity."
#~ msgstr "Produciuse un erro ao tentar restaurar o acceso á identidade."
#~ msgid "PIN Code"
#~ msgstr "Código PIN"
#~ msgid "Please enter the PIN code from the EMail or SMS"
#~ msgstr "Introduza o código PIN recibido por correo electrónico ou SMS"
#~ msgid "Login from email or mobile number"
#~ msgstr "Iniciar sesión desde correo ou número de móbil"
#~ msgid "Select document type to upload"
#~ msgstr "Seleccione o tipo de documento que desexa enviar"
#~ msgid "Type:"
#~ msgstr "Tipo:"
#~ msgid "Document uploaded."
#~ msgstr "Documento cargado."
#~ msgid "Select identity:"
#~ msgstr "Selecionar identidade:"
#~ msgid "Login from mobile"
#~ msgstr "Inicia sesión desde móbil"
#~ msgid "Recover from email"
#~ msgstr "Recuperar desde correo"
#~ msgid "Select passport"
#~ msgstr "Seleccionar pasaporte"
#~ msgid "Passport: N/A"
#~ msgstr "Pasaporte: N/D"
#~ msgid "Sign"
#~ msgstr "Asinar"
#~ msgid "Status:"
#~ msgstr "Estado"
#~ msgid "N/A"
#~ msgstr "N/D"
#~ msgid "Login"
#~ msgstr "Inicio de sesión"
#~ msgid "Not Signed"
#~ msgstr "Non asinado"
#~ msgid "Signed and validated"
#~ msgstr "Asinado e validado"
#~ msgid "Signature broken"
#~ msgstr "Sinatura inservíbel"
#~ msgid "Signed but document modified"
#~ msgstr "Asinado mais modificado"
#~ msgid "Signed but not validated"
#~ msgstr "Asinado mais non validado"
#~ msgid "Signed but not all files are signed"
#~ msgstr "Asinado mais non todos están asinados"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You are leaving the editor, are you sure you want to visit the following "
#~ "URL?"
#~ msgstr "Vai saír do editor; confirma que desexa visitar %url?"
#~ msgid "Index"
#~ msgstr "Índice"
#~ msgid "User name"
#~ msgstr "Nome do usuario"
#~ msgid "Timestamp"
#~ msgstr "Marca de tempo"
#~ msgid "Jump to state"
#~ msgstr "Saltar ao estado"
#, fuzzy
#~ msgid "Next"
#~ msgstr "Texto"
#~ msgid "Menu"
#~ msgstr "Menú"
#~ msgid "Start Presentation"
#~ msgstr "Iniciar presentación"
#, fuzzy
#~ msgid "Reset Zoom"
#~ msgstr "Restaurar a ampliación"
#~ msgid "I understand the risks"
#~ msgstr "Entendo os riscos"
#~ msgid ""
#~ "We are sorry, the information about the latest updates is not available."
#~ msgstr ""
#~ "Lamentámolo, mais a información sobre as actualizacións máis recentes non "
#~ "está dispoñíbel."
#~ msgid "Inactive document - please click to resume editing"
#~ msgstr "Documento inactivo - prema para continuar editando"
#, javascript-format
#~ msgid "%d seconds ago"
#~ msgstr "Hai %d segundos"
#, javascript-format
#~ msgid "%d minutes ago"
#~ msgstr "Hai %d minutos"
#~ msgid ""
#~ "IE11 has reached its maximum number of connections. Please see this document "
#~ "to increase this limit if needed: https://docs.microsoft.com/en-us/previous-"
#~ "versions/windows/internet-explorer/ie-developer/general-info/"
#~ "ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-server-connections"
#~ msgstr ""
#~ "IE11 acadou o seu máximo número de conexións. Indique se este documento "
#~ "necesita aumentar este número: https://docs.microsoft.com/en-us/"
#~ "previous-versions/windows/internet-explorer/ie-developer/general-info/"
#~ "ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-server-connections"
#~ msgid "Start upload"
#~ msgstr "Iniciar o envío"
#~ msgid "Start cross copy/paste"
#~ msgstr "Iniciar copiar/pegar cruzado"
#~ msgid "Line style:"
#~ msgstr "Estilo de liña:"
#~ msgid "~Sheet"
#~ msgstr "~Folla"
#~ msgid "Insert Row Break"
#~ msgstr "Inserir quebra de liña"
#~ msgid "Insert Column Break"
#~ msgstr "Inserir quebra de columna"
#~ msgid "Remove Row Break"
#~ msgstr "Retirar quebra de liña"
#~ msgid "Remove Column Break"
#~ msgstr "Retirar quebra de columna"
#~ msgid ""
#~ "Your browser has very limited access to the clipboard, so use these "
#~ "keyboard shortcuts:
- Ctrl+C: For copying.
- Ctrl+X"
#~ "b>: For cutting.
- Ctrl+V: For pasting.
"
#~ msgstr ""
#~ "O seu navegador ten acceso moi limitado ao portapapeis, polo que será "
#~ "mellor que empregue este atallos de teclado:
- Ctrl+C: Para "
#~ "copiar.
- Ctrl+X: Para cortar.
- Ctrl+V: Para "
#~ "pegar.
"
#~ msgid ""
#~ "The Personal edition is supported by volunteers and intended for individual "
#~ "use."
#~ msgstr ""
#~ "A edición Personal está mantida por voluntarios e destínase ao uso "
#~ "individual."
#~ msgid "Server is recycling and will be available shortly"
#~ msgstr "O servidor estase reciclando e estará dispoñíbel en breve"
#~ msgid "Oops, there is a problem connecting to Collabora Online : "
#~ msgstr "Vaites! Produciuse un problema ao conectar co Collabora Online: "
#~ msgid "Number of views"
#~ msgstr "Número de vistas"
#~ msgid "Documents"
#~ msgstr "Documentos"
#~ msgid "First sheet"
#~ msgstr "Primeira folla"
#~ msgid "Previous sheet"
#~ msgstr "Folla anterior"
#~ msgid "Next sheet"
#~ msgstr "Seguinte folla"
#~ msgid "Last sheet"
#~ msgstr "Última folla"
#~ msgid "Gradient"
#~ msgstr "Gradación"
#~ msgid "Hatching"
#~ msgstr "Trama"
#~ msgid "Pattern"
#~ msgstr "Patrón"
#~ msgid "Portrait"
#~ msgstr "Retrato"
#~ msgid "Landscape"
#~ msgstr "Apaisado"
#~ msgid "Toggle Page Orientation"
#~ msgstr "Alternar orientación da páxina"
#~ msgid "Save as PDF"
#~ msgstr "Gardar como PDF"
#~ msgid "Your browser has very limited access to the clipboard
"
#~ msgstr "O seu navegador ten acceso moi limitado ao portapapeis
"
#~ msgid "Master Slides"
#~ msgstr "Diapositivas principais"