msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-05-28 20:48+0000\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.14.0-rc1\n" "X-Pootle-Path: /pt_BR/libo_online/loleaflet-ui-pt_BR.po\n" "X-Pootle-Revision: 435463\n" #: dist/toolbar/toolbar.js:18 #: src/control/Control.Menubar.js:9 #: src/control/Control.Menubar.js:51 #: src/control/Control.Menubar.js:98 msgid "Save" msgstr "Salvar" #: dist/toolbar/toolbar.js:20 #: src/control/Control.Menubar.js:16 #: src/control/Control.Menubar.js:58 #: src/control/Control.Menubar.js:105 msgid "Undo" msgstr "Desfazer" #: dist/toolbar/toolbar.js:21 #: src/control/Control.Menubar.js:17 #: src/control/Control.Menubar.js:59 #: src/control/Control.Menubar.js:106 msgid "Redo" msgstr "Refazer" #: dist/toolbar/toolbar.js:27 msgid "Bold" msgstr "Negrito" #: dist/toolbar/toolbar.js:28 msgid "Italic" msgstr "Itálico" #: dist/toolbar/toolbar.js:29 msgid "Underline" msgstr "Sublinhado" #: dist/toolbar/toolbar.js:30 msgid "Strikeout" msgstr "Tachado" #: dist/toolbar/toolbar.js:33 msgid "Font color" msgstr "Cor da fonte" #: dist/toolbar/toolbar.js:35 msgid "Highlighting" msgstr "Destaque" #: dist/toolbar/toolbar.js:37 msgid "Align left" msgstr "Alinhar à esquerda" #: dist/toolbar/toolbar.js:38 msgid "Center horizontally" msgstr "Centralizar horizontalmente" #: dist/toolbar/toolbar.js:39 msgid "Align right" msgstr "Alinha à direita" #: dist/toolbar/toolbar.js:40 msgid "Justified" msgstr "Justificado" #: dist/toolbar/toolbar.js:42 msgid "Bullets on/off" msgstr "Ativar/Desativar marcadores" #: dist/toolbar/toolbar.js:43 msgid "Numbering on/off" msgstr "Ativar / Desativar numeração" #: dist/toolbar/toolbar.js:45 msgid "Increase indent" msgstr "Aumentar recuo" #: dist/toolbar/toolbar.js:46 msgid "Decrease indent" msgstr "Diminuir recuo" #: dist/toolbar/toolbar.js:48 msgid "Insert comment" msgstr "Inserir comentário" #: dist/toolbar/toolbar.js:49 msgid "Insert graphic" msgstr "Inserir figura" #: dist/toolbar/toolbar.js:51 msgid "Insert table" msgstr "Inserir tabela" #: dist/toolbar/toolbar.js:53 msgid "Help" msgstr "Ajuda" #: dist/toolbar/toolbar.js:55 msgid "More" msgstr "Mais" #: dist/toolbar/toolbar.js:56 msgid "Close document" msgstr "Fechar documento" #: dist/toolbar/toolbar.js:78 msgid "Sum" msgstr "Soma" #: dist/toolbar/toolbar.js:79 msgid "Function" msgstr "Função" #: dist/toolbar/toolbar.js:80 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: dist/toolbar/toolbar.js:81 msgid "Accept" msgstr "Aceitar" #: dist/toolbar/toolbar.js:92 msgid "First sheet" msgstr "Primeira planilha" #: dist/toolbar/toolbar.js:93 msgid "Previous sheet" msgstr "Planilha anterior" #: dist/toolbar/toolbar.js:94 msgid "Next sheet" msgstr "Próxima Planilha" #: dist/toolbar/toolbar.js:95 msgid "Last sheet" msgstr "Última planilha" #: dist/toolbar/toolbar.js:105 #: src/control/Control.Menubar.js:93 msgid "Fullscreen presentation" msgstr "Apresentação de slide" #: dist/toolbar/toolbar.js:107 msgid "Insert slide" msgstr "Inserir slide" #: dist/toolbar/toolbar.js:108 #: src/control/Control.Menubar.js:90 msgid "Duplicate slide" msgstr "Duplicar slide" #: dist/toolbar/toolbar.js:109 #: src/control/Control.Menubar.js:91 msgid "Delete slide" msgstr "Excluir slide" #: dist/toolbar/toolbar.js:121 msgid "Search:" msgstr "Pesquisar:" #: dist/toolbar/toolbar.js:126 msgid "Search backwards" msgstr "Pesquisar para trás" #: unocommands.js:1 msgid "Copy Hyperlink" msgstr "Copiar hiperlink" #: dist/toolbar/toolbar.js:127 msgid "Search forward" msgstr "Pesquisar para frente" #: unocommands.js:2 msgid "Down One Level" msgstr "Um nível abaixo" #: dist/toolbar/toolbar.js:128 msgid "Cancel the search" msgstr "Cancela a pesquisa" #: unocommands.js:3 msgid "Up One Level" msgstr "Subir um nível" #: dist/toolbar/toolbar.js:133 #: dist/toolbar/toolbar.js:849 msgid "Take edit lock (others can only view)" msgstr "Capturar edição (outros só poderão observar)" #: unocommands.js:4 msgid "Edit Comment" msgstr "Editar comentário" #: unocommands.js:5 msgid "Insert Comment" msgstr "Inserir comentário" #: dist/toolbar/toolbar.js:134 #: dist/toolbar/toolbar.js:850 #: dist/toolbar/toolbar.js:943 msgid "VIEWING" msgstr "VISUALIZANDO" #: dist/toolbar/toolbar.js:136 msgid "Previous page" msgstr "Página anterior" #: unocommands.js:6 msgid "Merge" msgstr "Mesclar" #: dist/toolbar/toolbar.js:137 msgid "Next page" msgstr "Próxima página" #: unocommands.js:7 msgid "Merge Cells..." msgstr "Mesclar células..." #: dist/toolbar/toolbar.js:139 #: src/control/Control.Menubar.js:32 #: src/control/Control.Menubar.js:73 #: src/control/Control.Menubar.js:123 msgid "Reset zoom" msgstr "Restaurar zoom" #: unocommands.js:8 msgid "Bring Forward" msgstr "Trazer para frente" #: dist/toolbar/toolbar.js:140 #: src/control/Control.Menubar.js:31 #: src/control/Control.Menubar.js:72 #: src/control/Control.Menubar.js:122 msgid "Zoom out" msgstr "Reduzir" #: unocommands.js:9 msgid "Send Backward" msgstr "Enviar para trás" #: dist/toolbar/toolbar.js:142 #: src/control/Control.Menubar.js:30 #: src/control/Control.Menubar.js:71 #: src/control/Control.Menubar.js:121 msgid "Zoom in" msgstr "Ampliar" #: unocommands.js:10 msgid "Paste Special" msgstr "Colar especial" #: unocommands.js:11 msgid "Unformatted Text" msgstr "Texto sem formatação" #: dist/toolbar/toolbar.js:160 msgid "You are viewing now." msgstr "Documento no modo de visualização." #: dist/errormessages.js:1 msgid "" "Wrong WOPISrc, usage: WOPISrc=valid encoded URI, or file_path, usage: " "file_path=/path/to/doc/" msgstr "" "Wrong WOPISrc, usage: WOPISrc=valid encoded URI, or file_path, usage: " "file_path=/path/to/doc/" #: dist/toolbar/toolbar.js:160 msgid "Click here to take edit." msgstr "Clique aqui para capturar a edição." #: dist/toolbar/toolbar.js:261 msgid "Are you sure you want to delete this page?" msgstr "Tem certeza de que deseja excluir esta página?" #: dist/errormessages.js:2 msgid "" "The host URL is empty. The loolwsd server is probably misconfigured, please " "contact the administrator." msgstr "" "A URL do servidor está vazia. O servidor loolwsd está provavelmente " "desconfigurado, contacte o administrador." #: dist/toolbar/toolbar.js:386 #: dist/toolbar/toolbar.js:744 msgid "Size" msgstr "Tamanho" #: dist/toolbar/toolbar.js:637 msgid "Document saved" msgstr "Documentos salvo" #: dist/toolbar/toolbar.js:727 msgid "Style" msgstr "Estilo" #: dist/toolbar/toolbar.js:739 msgid "Font" msgstr "Fonte" #: dist/toolbar/toolbar.js:763 msgid "Previous slide" msgstr "Slide anterior" #: dist/toolbar/toolbar.js:764 msgid "Next slide" msgstr "Próximo slide" #: dist/toolbar/toolbar.js:843 msgid "You are editing (others can only view)" msgstr "Você está editando (outros só podem observar)" #: dist/toolbar/toolbar.js:845 msgid "EDITING" msgstr "EDITANDO" #: src/control/Control.Tabs.js:39 msgid "Insert sheet before this" msgstr "Inserir planilha antes desta" #: src/control/Control.Tabs.js:40 msgid "Insert sheet after this" msgstr "Inserir planilha depois desta" #: src/control/Control.Tabs.js:41 msgid "Delete sheet" msgstr "Excluir planilha" #: src/control/Control.Tabs.js:45 msgid "Are you sure you want to delete this sheet?" msgstr "Você tem certeza de que deseja excluir esta planilha?" #: src/control/Control.Tabs.js:54 msgid "Rename sheet" msgstr "Renomear planilha" #: src/control/Control.Tabs.js:58 msgid "Enter new sheet name" msgstr "Digite o nome da nova planilha" #: src/control/Control.Menubar.js:9 #: src/control/Control.Menubar.js:51 #: src/control/Control.Menubar.js:98 msgid "File" msgstr "Arquivo" #: src/control/Control.Menubar.js:10 #: src/control/Control.Menubar.js:52 #: src/control/Control.Menubar.js:99 msgid "Print" msgstr "Imprimir" #: src/control/Control.Menubar.js:11 #: src/control/Control.Menubar.js:53 #: src/control/Control.Menubar.js:100 msgid "Download as" msgstr "Baixar como" #: src/control/Control.Menubar.js:11 #: src/control/Control.Menubar.js:53 #: src/control/Control.Menubar.js:100 msgid "PDF Document (.pdf)" msgstr "Documento PDF (.pdf)" #: src/control/Control.Menubar.js:12 msgid "ODF text document (.odt)" msgstr "Documento de texto ODF (.odt)" #: src/control/Control.Menubar.js:13 msgid "Microsoft Word 2003 (.doc)" msgstr "Microsoft Word 2003 (.doc)" #: src/control/Control.Menubar.js:14 msgid "Microsoft Word (.docx)" msgstr "Microsoft Word (.docx)" #: src/control/Control.Menubar.js:16 #: src/control/Control.Menubar.js:58 #: src/control/Control.Menubar.js:105 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: src/control/Control.Menubar.js:19 #: src/control/Control.Menubar.js:61 #: src/control/Control.Menubar.js:108 msgid "Cut" msgstr "Cortar" #: src/control/Control.Menubar.js:20 #: src/control/Control.Menubar.js:62 #: src/control/Control.Menubar.js:109 msgid "Copy" msgstr "Copiar" #: src/control/Control.Menubar.js:21 #: src/control/Control.Menubar.js:63 #: src/control/Control.Menubar.js:110 msgid "Paste" msgstr "Colar" #: src/control/Control.Menubar.js:23 #: src/control/Control.Menubar.js:65 #: src/control/Control.Menubar.js:112 msgid "Select all" msgstr "Selecionar tudo" #: src/control/Control.Menubar.js:25 #: src/control/Control.Menubar.js:34 #: src/control/Control.Menubar.js:67 #: src/control/Control.Menubar.js:75 #: src/control/Control.Menubar.js:114 msgid "Insert" msgstr "Inserir" #: src/control/Control.Menubar.js:25 #: src/control/Control.Menubar.js:67 #: src/control/Control.Menubar.js:114 msgid "Image" msgstr "Imagem" #: src/control/Control.Menubar.js:26 msgid "Comment" msgstr "Comentário" #: src/control/Control.Menubar.js:28 #: src/control/Control.Menubar.js:69 #: src/control/Control.Menubar.js:119 msgid "View" msgstr "Visualizar" #: src/control/Control.Menubar.js:28 #: src/control/Control.Menubar.js:69 #: src/control/Control.Menubar.js:119 msgid "Full screen" msgstr "Tela cheia" #: src/control/Control.Menubar.js:34 #: src/control/Control.Menubar.js:75 msgid "Tables" msgstr "Tabelas" #: src/control/Control.Menubar.js:34 #: src/control/Control.Menubar.js:75 msgid "Rows before" msgstr "Linhas antes" #: src/control/Control.Menubar.js:35 #: src/control/Control.Menubar.js:76 msgid "Rows after" msgstr "Linhas após" #: src/control/Control.Menubar.js:37 #: src/control/Control.Menubar.js:78 msgid "Columns left" msgstr "Colunas à esquerda" #: src/control/Control.Menubar.js:38 #: src/control/Control.Menubar.js:79 msgid "Columns right" msgstr "Colunas à direita" #: src/control/Control.Menubar.js:39 #: src/control/Control.Menubar.js:80 msgid "Delete" msgstr "Excluir" #: src/control/Control.Menubar.js:39 #: src/control/Control.Menubar.js:80 msgid "Rows" msgstr "Linhas" #: src/control/Control.Menubar.js:40 #: src/control/Control.Menubar.js:81 msgid "Columns" msgstr "Colunas" #: src/control/Control.Menubar.js:41 #: src/control/Control.Menubar.js:42 #: src/control/Control.Menubar.js:82 #: src/control/Control.Menubar.js:83 msgid "Table" msgstr "Tabela" #: src/control/Control.Menubar.js:42 #: src/control/Control.Menubar.js:83 msgid "Select" msgstr "Selecionar" #: src/control/Control.Menubar.js:43 #: src/control/Control.Menubar.js:84 #: src/control/Control.Menubar.js:116 msgid "Row" msgstr "Linha" #: src/control/Control.Menubar.js:44 #: src/control/Control.Menubar.js:85 #: src/control/Control.Menubar.js:117 msgid "Column" msgstr "Coluna" #: src/control/Control.Menubar.js:45 #: src/control/Control.Menubar.js:86 msgid "Cell" msgstr "Célula" #: src/control/Control.Menubar.js:46 #: src/control/Control.Menubar.js:87 msgid "Merge cells" msgstr "Mesclar células" #: src/control/Control.Menubar.js:54 msgid "ODF presentation (.odp)" msgstr "Apresentação ODF (.odp)" #: src/control/Control.Menubar.js:55 msgid "Microsoft Powerpoint 2003 (.ppt)" msgstr "Microsoft Powerpoint 2003 (.ppt)" #: src/control/Control.Menubar.js:56 msgid "Microsoft Powerpoint (.pptx)" msgstr "Microsoft Powerpoint (.pptx)" #: src/control/Control.Menubar.js:89 msgid "Slide" msgstr "Slide" #: src/control/Control.Menubar.js:89 msgid "New slide" msgstr "Novo slide" #: src/control/Control.Menubar.js:101 msgid "ODF spreadsheet (.ods)" msgstr "Planilha ODF (.ods)" #: src/control/Control.Menubar.js:102 msgid "Microsoft Excel 2003 (.xls)" msgstr "Microsoft Excel 2003 (.xls)" #: src/control/Control.Menubar.js:103 msgid "Microsoft Excel (.xlsx)" msgstr "Microsoft Excel (.xlsx)" #: src/control/Control.Menubar.js:125 msgid "Cells" msgstr "Células" #: src/control/Control.Menubar.js:125 msgid "Insert row" msgstr "Inserir linha" #: src/control/Control.Menubar.js:126 msgid "Insert column" msgstr "Inserir coluna" #: src/control/Control.Menubar.js:128 msgid "Delete row" msgstr "Excluir linha" #: src/control/Control.Menubar.js:129 msgid "Delete column" msgstr "Excluir coluna" #: src/control/Control.Menubar.js:276 msgid "Are you sure you want to delete this slide?" msgstr "Tem certeza de que deseja excluir esta página?" #: src/core/Socket.js:14 msgid "Oops, there is a problem connecting to LibreOffice Online : " msgstr "Ocorreu um problema ao conectar com o LibreOffice Online: " #: src/core/Socket.js:132 msgid "Unsupported server version." msgstr "Versão do servidor não é homologada" #: src/core/Socket.js:145 msgid "Document requires password to view." msgstr "O documento exige uma senha de abertura." #: src/core/Socket.js:148 msgid "Document requires password to modify." msgstr "O documento exige uma senha para modificação." #: src/core/Socket.js:150 msgid "Hit Cancel to open in view-only mode." msgstr "Pressione Cancelar para abrir no modo de só leitura." #: src/core/Socket.js:154 msgid "Wrong password provided. Please try again." msgstr "Senha inválida. Forneça outra senha." #: src/core/Socket.js:291 msgid "" "Well, this is embarrassing, we cannot connect to your document. Please try " "again." msgstr "Ocorreu um erro de conexão com seu documento. Tente novamente." #: src/core/Socket.js:294 msgid "We are sorry, this is an unexpected connection error. Please try again." msgstr "Ocorreu um erro de conexão. Tente novamente."