msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-07-17 13:27+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-05-13 19:00+0000\n" "Last-Translator: Mihail Balabanov \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.7\n" "X-POOTLE-MTIME: 1463059003.000000\n" #: evol.colorpicker.strings.js:2 msgid "Theme Colors" msgstr "" #: evol.colorpicker.strings.js:3 msgid "Standard Colors" msgstr "" #: evol.colorpicker.strings.js:4 msgid "Web Colors" msgstr "" #: evol.colorpicker.strings.js:5 msgid "Back to Palette" msgstr "" #: evol.colorpicker.strings.js:6 msgid "History" msgstr "" #: evol.colorpicker.strings.js:7 msgid "No history yet." msgstr "" #: unocommands.js:1 msgid "Copy Hyperlink" msgstr "" #: unocommands.js:2 msgid "Down One Level" msgstr "" #: unocommands.js:3 msgid "Up One Level" msgstr "" #: unocommands.js:4 msgid "Edit Comment" msgstr "" #: unocommands.js:5 msgid "Insert Comment" msgstr "Вмъкване на коментар" #: unocommands.js:6 msgid "Merge" msgstr "" #: unocommands.js:7 msgid "Merge Cells..." msgstr "" #: unocommands.js:8 msgid "Bring Forward" msgstr "" #: unocommands.js:9 msgid "Send Backward" msgstr "" #: unocommands.js:10 msgid "Paste Special" msgstr "" #: unocommands.js:11 msgid "Unformatted Text" msgstr "" #: dist/errormessages.js:1 msgid "Wrong WOPISrc, usage: WOPISrc=valid encoded URI, or file_path, usage: file_path=/path/to/doc/" msgstr "" #: dist/errormessages.js:2 msgid "The host URL is empty. The loolwsd server is probably misconfigured, please contact the administrator." msgstr "" #: dist/toolbar/toolbar.js:154 msgid "Are you sure you want to delete this page?" msgstr "Наистина ли искате да изтриете тази страница?" #: dist/toolbar/toolbar.js:329 src/admin/AdminStrings.js:20 #: src/control/Control.Menubar.js:10 src/control/Control.Menubar.js:56 #: src/control/Control.Menubar.js:102 msgid "Save" msgstr "Запазване" #: dist/toolbar/toolbar.js:331 src/control/Control.Menubar.js:18 #: src/control/Control.Menubar.js:64 src/control/Control.Menubar.js:110 msgid "Undo" msgstr "Отмяна" #: dist/toolbar/toolbar.js:332 src/control/Control.Menubar.js:19 #: src/control/Control.Menubar.js:65 src/control/Control.Menubar.js:111 msgid "Redo" msgstr "Възстановяване" #: dist/toolbar/toolbar.js:338 msgid "Bold" msgstr "Получер" #: dist/toolbar/toolbar.js:339 msgid "Italic" msgstr "Курсив" #: dist/toolbar/toolbar.js:340 msgid "Underline" msgstr "Подчертан" #: dist/toolbar/toolbar.js:341 msgid "Strikeout" msgstr "Зачертан" #: dist/toolbar/toolbar.js:344 #, fuzzy msgid "Font color" msgstr "Цвят на шрифта" #: dist/toolbar/toolbar.js:346 msgid "Highlighting" msgstr "Осветяване" #: dist/toolbar/toolbar.js:348 msgid "Align left" msgstr "Подравняване отляво" #: dist/toolbar/toolbar.js:349 #, fuzzy msgid "Center horizontally" msgstr "Хоризонтално центриране" #: dist/toolbar/toolbar.js:350 msgid "Align right" msgstr "Подравняване отдясно" #: dist/toolbar/toolbar.js:351 msgid "Justified" msgstr "Двустранно подравняване" #: dist/toolbar/toolbar.js:353 msgid "Bullets on/off" msgstr "Водачи - вкл./изкл." #: dist/toolbar/toolbar.js:354 msgid "Numbering on/off" msgstr "Номера - вкл./изкл." #: dist/toolbar/toolbar.js:356 #, fuzzy msgid "Increase indent" msgstr "Увеличаване на отстъпа" #: dist/toolbar/toolbar.js:357 #, fuzzy msgid "Decrease indent" msgstr "Намаляване на отстъпа" #: dist/toolbar/toolbar.js:360 #, fuzzy msgid "Insert table" msgstr "Вмъкване на страница" #: dist/toolbar/toolbar.js:361 #, fuzzy msgid "Insert comment" msgstr "Вмъкване на коментар" #: dist/toolbar/toolbar.js:362 #, fuzzy msgid "Insert graphic" msgstr "Вмъкване на графика" #: dist/toolbar/toolbar.js:364 msgid "More" msgstr "Още" #: dist/toolbar/toolbar.js:365 #, fuzzy msgid "Close document" msgstr "Затваряне на документа" #: dist/toolbar/toolbar.js:395 dist/toolbar/toolbar.js:758 msgid "Sum" msgstr "Сума" #: dist/toolbar/toolbar.js:396 msgid "Function" msgstr "Функция" #: dist/toolbar/toolbar.js:397 msgid "Cancel" msgstr "Отказ" #: dist/toolbar/toolbar.js:398 msgid "Accept" msgstr "Приемане" #: dist/toolbar/toolbar.js:409 #, fuzzy msgid "First sheet" msgstr "Първи лист" #: dist/toolbar/toolbar.js:410 #, fuzzy msgid "Previous sheet" msgstr "Предишен лист" #: dist/toolbar/toolbar.js:411 #, fuzzy msgid "Next sheet" msgstr "Следващ лист" #: dist/toolbar/toolbar.js:412 #, fuzzy msgid "Last sheet" msgstr "Последен лист" #: dist/toolbar/toolbar.js:422 src/control/Control.Menubar.js:94 msgid "Fullscreen presentation" msgstr "Презентация на цял екран" #: dist/toolbar/toolbar.js:424 msgid "Insert slide" msgstr "" #: dist/toolbar/toolbar.js:425 src/control/Control.Menubar.js:91 msgid "Duplicate slide" msgstr "" #: dist/toolbar/toolbar.js:426 src/control/Control.Menubar.js:92 msgid "Delete slide" msgstr "" #: dist/toolbar/toolbar.js:438 msgid "Search:" msgstr "" #: dist/toolbar/toolbar.js:443 msgid "Search backwards" msgstr "Търсене назад" #: dist/toolbar/toolbar.js:444 msgid "Search forward" msgstr "Търсене напред" #: dist/toolbar/toolbar.js:445 msgid "Cancel the search" msgstr "Отказ от търсенето" #: dist/toolbar/toolbar.js:450 dist/toolbar/toolbar.js:1196 msgid "Take edit lock (others can only view)" msgstr "Заключване за редакция (другите могат само да разглеждат)" #: dist/toolbar/toolbar.js:450 dist/toolbar/toolbar.js:1196 msgid "VIEWING" msgstr "" #: dist/toolbar/toolbar.js:452 msgid "Previous page" msgstr "Предишна страница" #: dist/toolbar/toolbar.js:453 msgid "Next page" msgstr "Следваща страница" #: dist/toolbar/toolbar.js:455 src/control/Control.Menubar.js:34 #: src/control/Control.Menubar.js:79 src/control/Control.Menubar.js:128 msgid "Reset zoom" msgstr "Нулиране на мащаба" #: dist/toolbar/toolbar.js:456 src/control/Control.Menubar.js:33 #: src/control/Control.Menubar.js:78 src/control/Control.Menubar.js:127 msgid "Zoom out" msgstr "Намаляване" #: dist/toolbar/toolbar.js:458 src/control/Control.Menubar.js:32 #: src/control/Control.Menubar.js:77 src/control/Control.Menubar.js:126 msgid "Zoom in" msgstr "Увеличаване" #: dist/toolbar/toolbar.js:476 msgid "You are viewing now." msgstr "" #: dist/toolbar/toolbar.js:476 msgid "Click here to take edit." msgstr "" #: dist/toolbar/toolbar.js:607 dist/toolbar/toolbar.js:1094 msgid "Size" msgstr "Размер" #: dist/toolbar/toolbar.js:739 msgid "Number of Sheets" msgstr "" #: dist/toolbar/toolbar.js:742 msgid "Selected range of cells" msgstr "" #: dist/toolbar/toolbar.js:745 dist/toolbar/toolbar.js:791 msgid "Entering text mode" msgstr "" #: dist/toolbar/toolbar.js:748 dist/toolbar/toolbar.js:794 msgid "Selection Mode" msgstr "" #: dist/toolbar/toolbar.js:751 msgid "Choice of functions" msgstr "" #: dist/toolbar/toolbar.js:753 msgid "Average" msgstr "" #: dist/toolbar/toolbar.js:754 msgid "CountA" msgstr "" #: dist/toolbar/toolbar.js:755 msgid "Count" msgstr "" #: dist/toolbar/toolbar.js:756 msgid "Maximum" msgstr "" #: dist/toolbar/toolbar.js:757 msgid "Minimum" msgstr "" #: dist/toolbar/toolbar.js:759 msgid "Selection count" msgstr "" #: dist/toolbar/toolbar.js:760 msgid "None" msgstr "" #: dist/toolbar/toolbar.js:765 msgid "Wrap Text" msgstr "" #: dist/toolbar/toolbar.js:766 msgid "Merge and Center Cells" msgstr "" #: dist/toolbar/toolbar.js:768 msgid "Format as Currency" msgstr "" #: dist/toolbar/toolbar.js:769 msgid "Format as Percent" msgstr "" #: dist/toolbar/toolbar.js:770 msgid "Format as Number" msgstr "" #: dist/toolbar/toolbar.js:771 msgid "Format as Date" msgstr "" #: dist/toolbar/toolbar.js:772 msgid "Add Decimal Place" msgstr "" #: dist/toolbar/toolbar.js:773 msgid "Delete Decimal Place" msgstr "" #: dist/toolbar/toolbar.js:775 msgid "Sort Ascending" msgstr "" #: dist/toolbar/toolbar.js:776 msgid "Sort Descending" msgstr "" #: dist/toolbar/toolbar.js:785 msgid "Number of Pages" msgstr "" #: dist/toolbar/toolbar.js:788 msgid "Word Counter" msgstr "" #: dist/toolbar/toolbar.js:802 msgid "Number of Slides" msgstr "" #: dist/toolbar/toolbar.js:919 msgid "Document saved" msgstr "" #: dist/toolbar/toolbar.js:1077 msgid "Style" msgstr "Стил" #: dist/toolbar/toolbar.js:1089 msgid "Font" msgstr "Шрифт" #: dist/toolbar/toolbar.js:1113 msgid "Previous slide" msgstr "Предишен кадър" #: dist/toolbar/toolbar.js:1114 msgid "Next slide" msgstr "Следващ кадър" #: dist/toolbar/toolbar.js:1192 msgid "You are editing (others can only view)" msgstr "Вие редактирате (другите могат само да разглеждат)" #: dist/toolbar/toolbar.js:1192 msgid "EDITING" msgstr "" #: dist/toolbar/toolbar.js:1212 msgid "You are locked in readonly mode" msgstr "" #: dist/toolbar/toolbar.js:1212 msgid "READONLY" msgstr "" #: dist/toolbar/toolbar.js:1324 msgid "Layout" msgstr "" #: src/admin/AdminSocketBase.js:44 msgid "Connection error" msgstr "" #: src/admin/AdminSocketOverview.js:58 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to terminate this session?" msgstr "Наистина ли искате да изтриете тази страница?" #: src/admin/AdminStrings.js:4 msgid "Admin console" msgstr "" #: src/admin/AdminStrings.js:5 msgid "Toggle navigation" msgstr "" #: src/admin/AdminStrings.js:6 msgid "Settings" msgstr "" #: src/admin/AdminStrings.js:7 msgid "Overview" msgstr "" #: src/admin/AdminStrings.js:8 msgid "(current)" msgstr "" #: src/admin/AdminStrings.js:9 msgid "Analytics" msgstr "" #: src/admin/AdminStrings.js:10 msgid "Dashboard" msgstr "" #: src/admin/AdminStrings.js:11 msgid "Users online" msgstr "" #: src/admin/AdminStrings.js:12 msgid "Documents opened" msgstr "" #: src/admin/AdminStrings.js:13 msgid "Memory consumed" msgstr "" #: src/admin/AdminStrings.js:14 msgid "PID" msgstr "" #: src/admin/AdminStrings.js:15 msgid "Document" msgstr "" #: src/admin/AdminStrings.js:16 msgid "Number of views" msgstr "" #: src/admin/AdminStrings.js:17 msgid "Elapsed time" msgstr "" #: src/admin/AdminStrings.js:18 msgid "Kill" msgstr "" #: src/admin/AdminStrings.js:19 msgid "Graphs" msgstr "" #: src/admin/AdminStrings.js:21 msgid "Cache size of memory statistics" msgstr "" #: src/admin/AdminStrings.js:22 msgid "Time interval of memory statistics (in ms)" msgstr "" #: src/admin/AdminStrings.js:23 msgid "Cache size of CPU statistics" msgstr "" #: src/admin/AdminStrings.js:24 msgid "Time interval of CPU statistics (in ms)" msgstr "" #: src/admin/Util.js:13 msgid "kB" msgstr "" #: src/admin/Util.js:13 msgid "MB" msgstr "" #: src/admin/Util.js:13 msgid "GB" msgstr "" #: src/admin/Util.js:13 msgid "TB" msgstr "" #: src/admin/Util.js:41 msgid " hrs" msgstr "" #: src/admin/Util.js:43 msgid " mins" msgstr "" #: src/admin/Util.js:45 msgid " s" msgstr "" #: src/control/Control.ColumnHeader.js:34 msgid "Insert column before" msgstr "" #: src/control/Control.ColumnHeader.js:41 src/control/Control.Menubar.js:134 msgid "Delete column" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:10 src/control/Control.Menubar.js:56 #: src/control/Control.Menubar.js:102 msgid "File" msgstr "Файл" #: src/control/Control.Menubar.js:11 src/control/Control.Menubar.js:57 #: src/control/Control.Menubar.js:103 msgid "Print" msgstr "Печат" #: src/control/Control.Menubar.js:12 src/control/Control.Menubar.js:58 #: src/control/Control.Menubar.js:104 msgid "See revision history" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:13 src/control/Control.Menubar.js:59 #: src/control/Control.Menubar.js:105 msgid "Download as" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:13 src/control/Control.Menubar.js:59 #: src/control/Control.Menubar.js:105 msgid "PDF Document (.pdf)" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:14 msgid "ODF text document (.odt)" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:15 msgid "Microsoft Word 2003 (.doc)" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:16 msgid "Microsoft Word (.docx)" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:18 src/control/Control.Menubar.js:64 #: src/control/Control.Menubar.js:110 msgid "Edit" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:21 src/control/Control.Menubar.js:67 #: src/control/Control.Menubar.js:113 msgid "Cut" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:22 src/control/Control.Menubar.js:68 #: src/control/Control.Menubar.js:114 msgid "Copy" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:23 src/control/Control.Menubar.js:69 #: src/control/Control.Menubar.js:115 msgid "Paste" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:25 src/control/Control.Menubar.js:71 #: src/control/Control.Menubar.js:117 msgid "Select all" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:27 src/control/Control.Menubar.js:36 #: src/control/Control.Menubar.js:73 src/control/Control.Menubar.js:81 #: src/control/Control.Menubar.js:119 msgid "Insert" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:27 src/control/Control.Menubar.js:73 #: src/control/Control.Menubar.js:119 msgid "Image" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:28 msgid "Comment" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:30 src/control/Control.Menubar.js:75 #: src/control/Control.Menubar.js:124 msgid "View" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:30 src/control/Control.Menubar.js:75 #: src/control/Control.Menubar.js:124 msgid "Full screen" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:36 src/control/Control.Menubar.js:81 msgid "Tables" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:36 src/control/Control.Menubar.js:81 msgid "Rows before" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:37 src/control/Control.Menubar.js:82 msgid "Rows after" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:39 src/control/Control.Menubar.js:84 msgid "Columns left" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:40 src/control/Control.Menubar.js:85 msgid "Columns right" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:41 src/control/Control.Menubar.js:86 msgid "Delete" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:41 src/control/Control.Menubar.js:86 msgid "Rows" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:42 src/control/Control.Menubar.js:87 msgid "Columns" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:43 src/control/Control.Menubar.js:44 msgid "Table" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:44 msgid "Select" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:45 src/control/Control.Menubar.js:121 msgid "Row" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:46 src/control/Control.Menubar.js:122 msgid "Column" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:47 msgid "Cell" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:48 src/control/Control.Menubar.js:88 msgid "Merge cells" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:50 src/control/Control.Menubar.js:96 #: src/control/Control.Menubar.js:136 msgid "Help" msgstr "Помощ" #: src/control/Control.Menubar.js:50 src/control/Control.Menubar.js:96 #: src/control/Control.Menubar.js:136 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:51 src/control/Control.Menubar.js:97 #: src/control/Control.Menubar.js:137 msgid "About" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:60 msgid "ODF presentation (.odp)" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:61 msgid "Microsoft Powerpoint 2003 (.ppt)" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:62 msgid "Microsoft Powerpoint (.pptx)" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:90 msgid "Slide" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:90 #, fuzzy msgid "New slide" msgstr "Следващ кадър" #: src/control/Control.Menubar.js:106 msgid "ODF spreadsheet (.ods)" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:107 msgid "Microsoft Excel 2003 (.xls)" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:108 msgid "Microsoft Excel (.xlsx)" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:130 msgid "Cells" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:130 msgid "Insert row" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:131 msgid "Insert column" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:133 src/control/Control.RowHeader.js:39 msgid "Delete row" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:306 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete this slide?" msgstr "Наистина ли искате да изтриете тази страница?" #: src/control/Control.RowHeader.js:32 msgid "Insert row above" msgstr "" #: src/control/Control.Tabs.js:46 msgid "Insert sheet before this" msgstr "Вмъкване на лист преди този" #: src/control/Control.Tabs.js:47 msgid "Insert sheet after this" msgstr "Вмъкване на лист след този" #: src/control/Control.Tabs.js:48 msgid "Delete sheet" msgstr "Изтриване на лист" #: src/control/Control.Tabs.js:52 msgid "Are you sure you want to delete this sheet?" msgstr "Наистина ли искате да изтриете този лист?" #: src/control/Control.Tabs.js:61 msgid "Rename sheet" msgstr "Преименуване на лист" #: src/control/Control.Tabs.js:65 msgid "Enter new sheet name" msgstr "Въведете ново име на листа" #: src/control/Toolbar.js:59 src/control/Toolbar.js:68 msgid "Downloading..." msgstr "" #: src/control/Toolbar.js:80 src/map/Map.js:802 msgid "Saving..." msgstr "" #: src/control/Toolbar.js:212 msgid "This version of %productName is powered by" msgstr "" #: src/core/Socket.js:17 msgid "Oops, there is a problem connecting to LibreOffice Online : " msgstr "Възникна проблем при свързване с LibreOffice Online: " #: src/core/Socket.js:139 msgid "Unsupported server version." msgstr "Неподдържана версия на сървъра." #: src/core/Socket.js:158 msgid "Document requires password to view." msgstr "За разглеждане на документа се изисква парола." #: src/core/Socket.js:161 msgid "Document requires password to modify." msgstr "За променяне на документа се изисква парола." #: src/core/Socket.js:163 msgid "Hit Cancel to open in view-only mode." msgstr "Изберете Отказ, за да го отворите само за разглеждане." #: src/core/Socket.js:167 msgid "Wrong password provided. Please try again." msgstr "Въведена е погрешна парола. Моля, опитайте отново." #: src/core/Socket.js:304 msgid "Well, this is embarrassing, we cannot connect to your document. Please try again." msgstr "Не е възможно свързване с документа. Моля, опитайте отново." #: src/core/Socket.js:307 msgid "We are sorry, this is an unexpected connection error. Please try again." msgstr "Съжаляваме, възникна неочаквана грешка при свързване. Моля, опитайте отново." #: src/map/Map.js:116 msgid "Initializing..." msgstr "" #: src/map/Map.js:805 msgid "Loading..." msgstr ""