msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-07-17 13:27+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-07-16 12:01+0000\n" "Last-Translator: Sveinn í Felli \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.7\n" "X-POOTLE-MTIME: 1468670509.000000\n" #: evol.colorpicker.strings.js:2 msgid "Theme Colors" msgstr "Litir í þema" #: evol.colorpicker.strings.js:3 msgid "Standard Colors" msgstr "Staðallitir" #: evol.colorpicker.strings.js:4 msgid "Web Colors" msgstr "Veflitir" #: evol.colorpicker.strings.js:5 msgid "Back to Palette" msgstr "Til baka í litaspjald" #: evol.colorpicker.strings.js:6 msgid "History" msgstr "Ferill" #: evol.colorpicker.strings.js:7 msgid "No history yet." msgstr "Enginn ferill ennþá." #: unocommands.js:1 msgid "Copy Hyperlink" msgstr "Afrita veftengil" #: unocommands.js:2 msgid "Down One Level" msgstr "Niður um eitt stig" #: unocommands.js:3 msgid "Up One Level" msgstr "Upp um eitt stig" #: unocommands.js:4 msgid "Edit Comment" msgstr "Breyta athugasemd" #: unocommands.js:5 msgid "Insert Comment" msgstr "Setja inn athugasemd" #: unocommands.js:6 msgid "Merge" msgstr "Sameina" #: unocommands.js:7 msgid "Merge Cells..." msgstr "Sameina reiti..." #: unocommands.js:8 msgid "Bring Forward" msgstr "Senda framar" #: unocommands.js:9 msgid "Send Backward" msgstr "Senda aftar" #: unocommands.js:10 msgid "Paste Special" msgstr "Sérstök líming" #: unocommands.js:11 msgid "Unformatted Text" msgstr "Ósniðinn texti" #: dist/errormessages.js:1 msgid "Wrong WOPISrc, usage: WOPISrc=valid encoded URI, or file_path, usage: file_path=/path/to/doc/" msgstr "Rangt WOPISrc, notkun: WOPISrc=gilt kóðað URI, eða skrá_slóð, notkun: skrá_slóð=/slóð/á/skjöl/" #: dist/errormessages.js:2 msgid "The host URL is empty. The loolwsd server is probably misconfigured, please contact the administrator." msgstr "URL-slóðin á hýsilvél er auð. loolwsd-vefþjónninn er líklega rangt stilltur, hafðu samband við kerfisstjóra." #: dist/toolbar/toolbar.js:154 msgid "Are you sure you want to delete this page?" msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða þessari síðu?" #: dist/toolbar/toolbar.js:329 src/admin/AdminStrings.js:20 #: src/control/Control.Menubar.js:10 src/control/Control.Menubar.js:56 #: src/control/Control.Menubar.js:102 msgid "Save" msgstr "Vista" #: dist/toolbar/toolbar.js:331 src/control/Control.Menubar.js:18 #: src/control/Control.Menubar.js:64 src/control/Control.Menubar.js:110 msgid "Undo" msgstr "Afturkalla" #: dist/toolbar/toolbar.js:332 src/control/Control.Menubar.js:19 #: src/control/Control.Menubar.js:65 src/control/Control.Menubar.js:111 msgid "Redo" msgstr "Endurtaka" #: dist/toolbar/toolbar.js:338 msgid "Bold" msgstr "Feitletrað" #: dist/toolbar/toolbar.js:339 msgid "Italic" msgstr "Skáletrað" #: dist/toolbar/toolbar.js:340 msgid "Underline" msgstr "Undirstrikað" #: dist/toolbar/toolbar.js:341 msgid "Strikeout" msgstr "Gegnumstrikað" #: dist/toolbar/toolbar.js:344 msgid "Font color" msgstr "Litur á letri" #: dist/toolbar/toolbar.js:346 msgid "Highlighting" msgstr "Áherslulitun" #: dist/toolbar/toolbar.js:348 msgid "Align left" msgstr "Jafna til vinstri" #: dist/toolbar/toolbar.js:349 msgid "Center horizontally" msgstr "Miðjað lárétt" #: dist/toolbar/toolbar.js:350 msgid "Align right" msgstr "Jafna til hægri" #: dist/toolbar/toolbar.js:351 msgid "Justified" msgstr "Hliðjafnt" #: dist/toolbar/toolbar.js:353 msgid "Bullets on/off" msgstr "Áherslumerki af/á" #: dist/toolbar/toolbar.js:354 msgid "Numbering on/off" msgstr "Númerun af/á" #: dist/toolbar/toolbar.js:356 msgid "Increase indent" msgstr "Auka inndrátt" #: dist/toolbar/toolbar.js:357 msgid "Decrease indent" msgstr "Minnka inndrátt" #: dist/toolbar/toolbar.js:360 msgid "Insert table" msgstr "Setja inn töflu" #: dist/toolbar/toolbar.js:361 msgid "Insert comment" msgstr "Setja inn athugasemd" #: dist/toolbar/toolbar.js:362 msgid "Insert graphic" msgstr "Setja inn mynd" #: dist/toolbar/toolbar.js:364 msgid "More" msgstr "Meira" #: dist/toolbar/toolbar.js:365 msgid "Close document" msgstr "Loka skjali" #: dist/toolbar/toolbar.js:395 dist/toolbar/toolbar.js:758 msgid "Sum" msgstr "Summa" #: dist/toolbar/toolbar.js:396 msgid "Function" msgstr "Fall" #: dist/toolbar/toolbar.js:397 msgid "Cancel" msgstr "Hætta við" #: dist/toolbar/toolbar.js:398 msgid "Accept" msgstr "Samþykkja" #: dist/toolbar/toolbar.js:409 msgid "First sheet" msgstr "Fyrsta blað" #: dist/toolbar/toolbar.js:410 msgid "Previous sheet" msgstr "Fyrra blað" #: dist/toolbar/toolbar.js:411 msgid "Next sheet" msgstr "Næsta blað" #: dist/toolbar/toolbar.js:412 msgid "Last sheet" msgstr "Síðasta blað" #: dist/toolbar/toolbar.js:422 src/control/Control.Menubar.js:94 msgid "Fullscreen presentation" msgstr "Kynning í skjáfylli" #: dist/toolbar/toolbar.js:424 msgid "Insert slide" msgstr "Setja inn skyggnu" #: dist/toolbar/toolbar.js:425 src/control/Control.Menubar.js:91 msgid "Duplicate slide" msgstr "Tvöfalda skyggnu" #: dist/toolbar/toolbar.js:426 src/control/Control.Menubar.js:92 msgid "Delete slide" msgstr "Eyða skyggnu" #: dist/toolbar/toolbar.js:438 msgid "Search:" msgstr "Leita:" #: dist/toolbar/toolbar.js:443 msgid "Search backwards" msgstr "Leita afturábak" #: dist/toolbar/toolbar.js:444 msgid "Search forward" msgstr "Leita áfram" #: dist/toolbar/toolbar.js:445 msgid "Cancel the search" msgstr "Hætta við leitina" #: dist/toolbar/toolbar.js:450 dist/toolbar/toolbar.js:1196 msgid "Take edit lock (others can only view)" msgstr "Taktu breytingalás (aðrir geta einungis skoðað)" #: dist/toolbar/toolbar.js:450 dist/toolbar/toolbar.js:1196 msgid "VIEWING" msgstr "SKOÐUN" #: dist/toolbar/toolbar.js:452 msgid "Previous page" msgstr "Fyrri síða" #: dist/toolbar/toolbar.js:453 msgid "Next page" msgstr "Næsta síða" #: dist/toolbar/toolbar.js:455 src/control/Control.Menubar.js:34 #: src/control/Control.Menubar.js:79 src/control/Control.Menubar.js:128 msgid "Reset zoom" msgstr "Frumstilla aðdrátt" #: dist/toolbar/toolbar.js:456 src/control/Control.Menubar.js:33 #: src/control/Control.Menubar.js:78 src/control/Control.Menubar.js:127 msgid "Zoom out" msgstr "Renna frá" #: dist/toolbar/toolbar.js:458 src/control/Control.Menubar.js:32 #: src/control/Control.Menubar.js:77 src/control/Control.Menubar.js:126 msgid "Zoom in" msgstr "Renna að" #: dist/toolbar/toolbar.js:476 msgid "You are viewing now." msgstr "Þú ert nú að skoða." #: dist/toolbar/toolbar.js:476 msgid "Click here to take edit." msgstr "Smelltu hér til að eiga réttindin til breytinga." #: dist/toolbar/toolbar.js:607 dist/toolbar/toolbar.js:1094 msgid "Size" msgstr "Stærð" #: dist/toolbar/toolbar.js:739 #, fuzzy msgid "Number of Sheets" msgstr "Fjöldi skoðana" #: dist/toolbar/toolbar.js:742 msgid "Selected range of cells" msgstr "" #: dist/toolbar/toolbar.js:745 dist/toolbar/toolbar.js:791 msgid "Entering text mode" msgstr "" #: dist/toolbar/toolbar.js:748 dist/toolbar/toolbar.js:794 msgid "Selection Mode" msgstr "" #: dist/toolbar/toolbar.js:751 msgid "Choice of functions" msgstr "" #: dist/toolbar/toolbar.js:753 msgid "Average" msgstr "" #: dist/toolbar/toolbar.js:754 msgid "CountA" msgstr "" #: dist/toolbar/toolbar.js:755 msgid "Count" msgstr "" #: dist/toolbar/toolbar.js:756 msgid "Maximum" msgstr "" #: dist/toolbar/toolbar.js:757 msgid "Minimum" msgstr "" #: dist/toolbar/toolbar.js:759 msgid "Selection count" msgstr "" #: dist/toolbar/toolbar.js:760 msgid "None" msgstr "" #: dist/toolbar/toolbar.js:765 msgid "Wrap Text" msgstr "" #: dist/toolbar/toolbar.js:766 msgid "Merge and Center Cells" msgstr "" #: dist/toolbar/toolbar.js:768 msgid "Format as Currency" msgstr "" #: dist/toolbar/toolbar.js:769 msgid "Format as Percent" msgstr "" #: dist/toolbar/toolbar.js:770 msgid "Format as Number" msgstr "" #: dist/toolbar/toolbar.js:771 msgid "Format as Date" msgstr "" #: dist/toolbar/toolbar.js:772 msgid "Add Decimal Place" msgstr "" #: dist/toolbar/toolbar.js:773 msgid "Delete Decimal Place" msgstr "" #: dist/toolbar/toolbar.js:775 msgid "Sort Ascending" msgstr "" #: dist/toolbar/toolbar.js:776 msgid "Sort Descending" msgstr "" #: dist/toolbar/toolbar.js:785 msgid "Number of Pages" msgstr "" #: dist/toolbar/toolbar.js:788 msgid "Word Counter" msgstr "" #: dist/toolbar/toolbar.js:802 #, fuzzy msgid "Number of Slides" msgstr "Fjöldi skoðana" #: dist/toolbar/toolbar.js:919 msgid "Document saved" msgstr "Skjalið vistað" #: dist/toolbar/toolbar.js:1077 msgid "Style" msgstr "Stíll" #: dist/toolbar/toolbar.js:1089 msgid "Font" msgstr "Letur" #: dist/toolbar/toolbar.js:1113 msgid "Previous slide" msgstr "Fyrri skyggna" #: dist/toolbar/toolbar.js:1114 msgid "Next slide" msgstr "Næsta skyggna" #: dist/toolbar/toolbar.js:1192 msgid "You are editing (others can only view)" msgstr "Þú ert í breytingaham (aðrir geta einungis skoðað)" #: dist/toolbar/toolbar.js:1192 msgid "EDITING" msgstr "BREYTINGAR" #: dist/toolbar/toolbar.js:1212 msgid "You are locked in readonly mode" msgstr "" #: dist/toolbar/toolbar.js:1212 msgid "READONLY" msgstr "" #: dist/toolbar/toolbar.js:1324 msgid "Layout" msgstr "Framsetning" #: src/admin/AdminSocketBase.js:44 msgid "Connection error" msgstr "Tengingarvilla" #: src/admin/AdminSocketOverview.js:58 msgid "Are you sure you want to terminate this session?" msgstr "Ertu viss um að þú viljir ljúka þessari setu?" #: src/admin/AdminStrings.js:4 msgid "Admin console" msgstr "Stjórnskjár kerfisstjóra" #: src/admin/AdminStrings.js:5 msgid "Toggle navigation" msgstr "Víxla stýringu" #: src/admin/AdminStrings.js:6 msgid "Settings" msgstr "Stillingar" #: src/admin/AdminStrings.js:7 msgid "Overview" msgstr "Yfirlit" #: src/admin/AdminStrings.js:8 msgid "(current)" msgstr "(núverandi)" #: src/admin/AdminStrings.js:9 msgid "Analytics" msgstr "Greiningar" #: src/admin/AdminStrings.js:10 msgid "Dashboard" msgstr "Stjórnborð" #: src/admin/AdminStrings.js:11 msgid "Users online" msgstr "Tengdir notendur" #: src/admin/AdminStrings.js:12 msgid "Documents opened" msgstr "Opnuð skjöl" #: src/admin/AdminStrings.js:13 msgid "Memory consumed" msgstr "Minnisnotkun" #: src/admin/AdminStrings.js:14 msgid "PID" msgstr "PID" #: src/admin/AdminStrings.js:15 msgid "Document" msgstr "Skjal" #: src/admin/AdminStrings.js:16 msgid "Number of views" msgstr "Fjöldi skoðana" #: src/admin/AdminStrings.js:17 msgid "Elapsed time" msgstr "Liðinn tími" #: src/admin/AdminStrings.js:18 msgid "Kill" msgstr "Drepa" #: src/admin/AdminStrings.js:19 msgid "Graphs" msgstr "Gröf" #: src/admin/AdminStrings.js:21 msgid "Cache size of memory statistics" msgstr "Stærð biðminnis fyrir minnistölfræði" #: src/admin/AdminStrings.js:22 msgid "Time interval of memory statistics (in ms)" msgstr "Tíðni á athugunum með minnistölfræði (í msek)" #: src/admin/AdminStrings.js:23 msgid "Cache size of CPU statistics" msgstr "Styærð biðminnis fyrir tölfræði örgjörva" #: src/admin/AdminStrings.js:24 msgid "Time interval of CPU statistics (in ms)" msgstr "Tíðni á athugunum með tölfræði örgjörva (í msek)" #: src/admin/Util.js:13 msgid "kB" msgstr "kB" #: src/admin/Util.js:13 msgid "MB" msgstr "MB" #: src/admin/Util.js:13 msgid "GB" msgstr "GB" #: src/admin/Util.js:13 msgid "TB" msgstr "TB" #: src/admin/Util.js:41 msgid " hrs" msgstr " klst" #: src/admin/Util.js:43 msgid " mins" msgstr " mín" #: src/admin/Util.js:45 msgid " s" msgstr " sek" #: src/control/Control.ColumnHeader.js:34 msgid "Insert column before" msgstr "Setja inn dálk á undan" #: src/control/Control.ColumnHeader.js:41 src/control/Control.Menubar.js:134 msgid "Delete column" msgstr "Eyða dálki" #: src/control/Control.Menubar.js:10 src/control/Control.Menubar.js:56 #: src/control/Control.Menubar.js:102 msgid "File" msgstr "Skrá" #: src/control/Control.Menubar.js:11 src/control/Control.Menubar.js:57 #: src/control/Control.Menubar.js:103 msgid "Print" msgstr "Prenta" #: src/control/Control.Menubar.js:12 src/control/Control.Menubar.js:58 #: src/control/Control.Menubar.js:104 msgid "See revision history" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:13 src/control/Control.Menubar.js:59 #: src/control/Control.Menubar.js:105 msgid "Download as" msgstr "Hlaða niður sem" #: src/control/Control.Menubar.js:13 src/control/Control.Menubar.js:59 #: src/control/Control.Menubar.js:105 msgid "PDF Document (.pdf)" msgstr "PDF-skjal (.pdf)" #: src/control/Control.Menubar.js:14 msgid "ODF text document (.odt)" msgstr "ODF-textaskjal (.odt)" #: src/control/Control.Menubar.js:15 msgid "Microsoft Word 2003 (.doc)" msgstr "Microsoft Word 2003 (.doc)" #: src/control/Control.Menubar.js:16 msgid "Microsoft Word (.docx)" msgstr "Microsoft Word (.docx)" #: src/control/Control.Menubar.js:18 src/control/Control.Menubar.js:64 #: src/control/Control.Menubar.js:110 msgid "Edit" msgstr "Breyta" #: src/control/Control.Menubar.js:21 src/control/Control.Menubar.js:67 #: src/control/Control.Menubar.js:113 msgid "Cut" msgstr "Klippa" #: src/control/Control.Menubar.js:22 src/control/Control.Menubar.js:68 #: src/control/Control.Menubar.js:114 msgid "Copy" msgstr "Afrita" #: src/control/Control.Menubar.js:23 src/control/Control.Menubar.js:69 #: src/control/Control.Menubar.js:115 msgid "Paste" msgstr "Líma" #: src/control/Control.Menubar.js:25 src/control/Control.Menubar.js:71 #: src/control/Control.Menubar.js:117 msgid "Select all" msgstr "Velja allt" #: src/control/Control.Menubar.js:27 src/control/Control.Menubar.js:36 #: src/control/Control.Menubar.js:73 src/control/Control.Menubar.js:81 #: src/control/Control.Menubar.js:119 msgid "Insert" msgstr "Setja inn" #: src/control/Control.Menubar.js:27 src/control/Control.Menubar.js:73 #: src/control/Control.Menubar.js:119 msgid "Image" msgstr "Mynd" #: src/control/Control.Menubar.js:28 msgid "Comment" msgstr "Athugasemd" #: src/control/Control.Menubar.js:30 src/control/Control.Menubar.js:75 #: src/control/Control.Menubar.js:124 msgid "View" msgstr "Skoða" #: src/control/Control.Menubar.js:30 src/control/Control.Menubar.js:75 #: src/control/Control.Menubar.js:124 msgid "Full screen" msgstr "Fylla skjá" #: src/control/Control.Menubar.js:36 src/control/Control.Menubar.js:81 msgid "Tables" msgstr "Töflur" #: src/control/Control.Menubar.js:36 src/control/Control.Menubar.js:81 msgid "Rows before" msgstr "Raðir á undan" #: src/control/Control.Menubar.js:37 src/control/Control.Menubar.js:82 msgid "Rows after" msgstr "Raðir á eftir" #: src/control/Control.Menubar.js:39 src/control/Control.Menubar.js:84 msgid "Columns left" msgstr "Dálka til vinstri" #: src/control/Control.Menubar.js:40 src/control/Control.Menubar.js:85 msgid "Columns right" msgstr "Dálka til hægri" #: src/control/Control.Menubar.js:41 src/control/Control.Menubar.js:86 msgid "Delete" msgstr "Eyða" #: src/control/Control.Menubar.js:41 src/control/Control.Menubar.js:86 msgid "Rows" msgstr "Raðir" #: src/control/Control.Menubar.js:42 src/control/Control.Menubar.js:87 msgid "Columns" msgstr "Dálkar" #: src/control/Control.Menubar.js:43 src/control/Control.Menubar.js:44 msgid "Table" msgstr "Töflu" #: src/control/Control.Menubar.js:44 msgid "Select" msgstr "Velja" #: src/control/Control.Menubar.js:45 src/control/Control.Menubar.js:121 msgid "Row" msgstr "Röð" #: src/control/Control.Menubar.js:46 src/control/Control.Menubar.js:122 msgid "Column" msgstr "Dálkur" #: src/control/Control.Menubar.js:47 msgid "Cell" msgstr "Reitur" #: src/control/Control.Menubar.js:48 src/control/Control.Menubar.js:88 msgid "Merge cells" msgstr "Sameina reiti" #: src/control/Control.Menubar.js:50 src/control/Control.Menubar.js:96 #: src/control/Control.Menubar.js:136 msgid "Help" msgstr "Hjálp" #: src/control/Control.Menubar.js:50 src/control/Control.Menubar.js:96 #: src/control/Control.Menubar.js:136 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Flýtileiðir á lyklaborði" #: src/control/Control.Menubar.js:51 src/control/Control.Menubar.js:97 #: src/control/Control.Menubar.js:137 msgid "About" msgstr "Um hugbúnaðinn" #: src/control/Control.Menubar.js:60 msgid "ODF presentation (.odp)" msgstr "ODF-kynning (.odp)" #: src/control/Control.Menubar.js:61 msgid "Microsoft Powerpoint 2003 (.ppt)" msgstr "Microsoft Powerpoint 2003 (.ppt)" #: src/control/Control.Menubar.js:62 msgid "Microsoft Powerpoint (.pptx)" msgstr "Microsoft Powerpoint (.pptx)" #: src/control/Control.Menubar.js:90 msgid "Slide" msgstr "Skyggna" #: src/control/Control.Menubar.js:90 msgid "New slide" msgstr "Ný skyggna" #: src/control/Control.Menubar.js:106 msgid "ODF spreadsheet (.ods)" msgstr "ODF-töflureikniskjal (.ods)" #: src/control/Control.Menubar.js:107 msgid "Microsoft Excel 2003 (.xls)" msgstr "Microsoft Excel 2003 (.xls)" #: src/control/Control.Menubar.js:108 msgid "Microsoft Excel (.xlsx)" msgstr "Microsoft Excel (.xlsx)" #: src/control/Control.Menubar.js:130 msgid "Cells" msgstr "Reitir" #: src/control/Control.Menubar.js:130 msgid "Insert row" msgstr "Setja inn röð" #: src/control/Control.Menubar.js:131 msgid "Insert column" msgstr "Setja inn" #: src/control/Control.Menubar.js:133 src/control/Control.RowHeader.js:39 msgid "Delete row" msgstr "Eyða röð" #: src/control/Control.Menubar.js:306 msgid "Are you sure you want to delete this slide?" msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða þessari skyggnu?" #: src/control/Control.RowHeader.js:32 msgid "Insert row above" msgstr "Setja inn röð fyrir ofan" #: src/control/Control.Tabs.js:46 msgid "Insert sheet before this" msgstr "Setja inn blað hér á undan" #: src/control/Control.Tabs.js:47 msgid "Insert sheet after this" msgstr "Setja inn blað hér á eftir" #: src/control/Control.Tabs.js:48 msgid "Delete sheet" msgstr "Eyða blaði" #: src/control/Control.Tabs.js:52 msgid "Are you sure you want to delete this sheet?" msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða þessu blaði?" #: src/control/Control.Tabs.js:61 msgid "Rename sheet" msgstr "Endurnefna blað" #: src/control/Control.Tabs.js:65 msgid "Enter new sheet name" msgstr "Settu inn nýtt nafn á blaðinu" #: src/control/Toolbar.js:59 src/control/Toolbar.js:68 msgid "Downloading..." msgstr "Sæki..." #: src/control/Toolbar.js:80 src/map/Map.js:802 msgid "Saving..." msgstr "Vista..." #: src/control/Toolbar.js:212 msgid "This version of %productName is powered by" msgstr "Þessi útgáfa %productName er keyrð með" #: src/core/Socket.js:17 msgid "Oops, there is a problem connecting to LibreOffice Online : " msgstr "Úbbs, það kom upp villa við að tengjast LibreOffice Online : " #: src/core/Socket.js:139 msgid "Unsupported server version." msgstr "Óstudd útgáfa vefþjóns." #: src/core/Socket.js:158 msgid "Document requires password to view." msgstr "Krafist er lykilorðs til að hægt sé að skoða skjalið." #: src/core/Socket.js:161 msgid "Document requires password to modify." msgstr "Krafist er lykilorðs til að hægt sé að breyta skjalinu." #: src/core/Socket.js:163 msgid "Hit Cancel to open in view-only mode." msgstr "Ýttu á \"Hætta við\" til að opna þetta skjal einungis lesanlegt (skrifvarið)." #: src/core/Socket.js:167 msgid "Wrong password provided. Please try again." msgstr "Rangt lykilorð, reyndu aftur." #: src/core/Socket.js:304 msgid "Well, this is embarrassing, we cannot connect to your document. Please try again." msgstr "Jæja, þetta er skammarlegt; við náum ekki að tengjast skjalinu þínu. Reyndu aftur síðar." #: src/core/Socket.js:307 msgid "We are sorry, this is an unexpected connection error. Please try again." msgstr "Okkur þykir það miður, en það kom upp óvænt villa í tengingu. Reyndu aftur síðar." #: src/map/Map.js:116 msgid "Initializing..." msgstr "Frumstilli..." #: src/map/Map.js:805 msgid "Loading..." msgstr "Hleð inn..."