# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: # Andras Timar , 2020 # Marco Cecchetti , 2020 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-11-24 19:14+0100\n" "PO-Revision-Date: 2023-10-17 18:07+0000\n" "Last-Translator: Frankie McEyes \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 5.1\n" #: admin/admin.strings.js:6 msgid "Admin console" msgstr "Console di amministrazione" #: admin/admin.strings.js:7 msgid "Settings" msgstr "Impostazioni" #: admin/admin.strings.js:8 msgid "Overview" msgstr "Panoramica" #: admin/admin.strings.js:9 msgid "(current)" msgstr "(attuale)" #: admin/admin.strings.js:10 msgid "Analytics" msgstr "Analitica" #: admin/admin.strings.js:11 msgid "History" msgstr "Cronologia" #: admin/admin.strings.js:12 msgid "Log" msgstr "Registro" #: admin/admin.strings.js:13 msgid "Dashboard" msgstr "Quadro degli strumenti" #: admin/admin.strings.js:14 msgid "Users online" msgstr "Utenti collegati" #: admin/admin.strings.js:15 msgid "User Name" msgstr "Nome utente" #: admin/admin.strings.js:16 msgid "Documents open" msgstr "Documenti aperti" #: admin/admin.strings.js:17 admin/src/AdminSocketOverview.js:73 #: admin/src/AdminSocketOverview.js:122 admin/src/AdminSocketOverview.js:349 msgid " user(s)." msgstr " utente(i)." #: admin/admin.strings.js:18 admin/src/AdminSocketOverview.js:205 msgid " document(s) open." msgstr " documento/i aperto/i." #: admin/admin.strings.js:19 msgid "Number of Documents" msgstr "Numero di documenti" #: admin/admin.strings.js:20 msgid "Memory consumed" msgstr "Memoria consumata" #: admin/admin.strings.js:21 msgid "Bytes sent" msgstr "Byte inviati" #: admin/admin.strings.js:22 msgid "Bytes received" msgstr "Byte ricevuti" #: admin/admin.strings.js:23 msgid "PID" msgstr "PID" #: admin/admin.strings.js:24 msgid "Document" msgstr "Documento" #: admin/admin.strings.js:25 msgid "Views" msgstr "Viste" #: admin/admin.strings.js:26 msgid "Elapsed time" msgstr "Tempo trascorso" #: admin/admin.strings.js:27 msgid "Idle time" msgstr "Tempo di inattività" #: admin/admin.strings.js:28 msgid "Modified" msgstr "Modificato" #: admin/admin.strings.js:29 msgid "Uploaded" msgstr "Caricato/i" #: admin/admin.strings.js:30 msgid "WOPI host" msgstr "Host WOPI" #: admin/admin.strings.js:31 msgid "Kill" msgstr "Interrompi" #: admin/admin.strings.js:32 msgid "Graphs" msgstr "Grafici" #: admin/admin.strings.js:33 msgid "Memory Graph" msgstr "Grafico della memoria" #: admin/admin.strings.js:34 msgid "CPU Graph" msgstr "Grafico CPU" #: admin/admin.strings.js:35 msgid "Network Graph" msgstr "Grafico di rete" #: admin/admin.strings.js:36 src/control/Control.Notebookbar.js:262 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:108 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:25 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:149 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:25 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:172 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:154 #: src/layer/tile/CommentListSection.ts:395 #: src/layer/tile/CommentSection.ts:120 msgid "Save" msgstr "Salva" #: admin/admin.strings.js:37 msgid "Cache size of memory statistics" msgstr "Dimensione cache della statistica della memoria" #: admin/admin.strings.js:38 msgid "Time interval of memory statistics (in ms)" msgstr "Intervallo di tempo della statistica della memoria (in ms)" #: admin/admin.strings.js:39 msgid "Cache size of CPU statistics" msgstr "Dimensione cache della statistica della CPU" #: admin/admin.strings.js:40 msgid "Time interval of CPU statistics (in ms)" msgstr "Intervallo di tempo della statistica della CPU (in ms)" #: admin/admin.strings.js:41 admin/src/AdminSocketOverview.js:91 msgid "Kill session." msgstr "Termina sessione." #: admin/admin.strings.js:42 msgid "Maximum Document process virtual memory (in MB) - reduce only" msgstr "" "Memoria virtuale massima per l'elaborazione dei documenti (in MB) - solo " "riduzione" #: admin/admin.strings.js:43 msgid "Maximum Document process stack memory (in KB) - reduce only" msgstr "" "Memoria massima dello stack per l'elaborazione dei documenti (in KB) - solo " "riduzione" #: admin/admin.strings.js:44 msgid "Maximum file size allowed to write to disk (in MB) - reduce only" msgstr "" "Dimensione massima del file consentita per la scrittura sul disco (in MB) — " "solo riduzione" #: admin/admin.strings.js:45 msgid "Documents:" msgstr "Documenti:" #: admin/admin.strings.js:46 msgid "Expired:" msgstr "Scaduta:" #: admin/admin.strings.js:47 admin/src/AdminSocketBase.js:52 #: src/control/Control.Zotero.js:208 msgid "Refresh" msgstr "Aggiorna" #: admin/admin.strings.js:48 msgid "Shutdown Server" msgstr "Arresto del server" #: admin/admin.strings.js:49 msgid "Server uptime" msgstr "Tempo di attività del server" #: admin/admin.strings.js:50 msgid "Refresh Log" msgstr "Aggiorna registro" #: admin/admin.strings.js:51 msgid "Channel Filter:" msgstr "Filtro del canale:" #: admin/admin.strings.js:52 src/control/Control.JSDialogBuilder.js:565 #: src/control/Control.StatusBar.js:336 msgid "None" msgstr "Nessuno" #: admin/admin.strings.js:53 msgid "Set Log Levels" msgstr "Imposta livelli del registro" #: admin/admin.strings.js:54 msgid "Log Levels" msgstr "Livelli del registro" #: admin/admin.strings.js:55 src/control/Control.AlertDialog.js:21 #: src/control/Control.AlertDialog.js:27 src/control/Control.AlertDialog.js:58 #: src/control/Control.Zotero.js:188 src/control/Parts.js:441 #: src/core/Socket.js:1035 src/core/Socket.js:1040 #: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.div:51-7 msgid "Close" msgstr "Chiudi" #: admin/admin.strings.js:56 msgid "Update Log Levels" msgstr "Aggiorna livelli del registro" #: admin/admin.strings.js:57 msgid "Version Information" msgstr "Informazioni sulla versione" #: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:205 msgid "Received" msgstr "Ricevuto" #: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:209 msgid "Sent" msgstr "Inviato" #: admin/src/AdminSocketBase.js:53 msgid "Server has been shut down; please reload the page." msgstr "Il server è stato chiuso; si prega di ricaricare la pagina." #: admin/src/AdminSocketBase.js:54 admin/src/AdminSocketBase.js:65 #: admin/src/AdminSocketOverview.js:99 admin/src/AdminSocketOverview.js:422 #: admin/src/AdminSocketSettings.js:36 src/control/Control.AlertDialog.js:43 #: src/control/Control.DocumentRepair.js:68 #: src/control/Control.LanguageDialog.js:115 src/control/Control.Tabs.js:311 #: src/control/Control.Tabs.js:320 src/control/Control.Zotero.js:334 #: src/control/Control.Zotero.js:372 src/control/Permission.js:80 #: src/control/Permission.js:90 src/control/Permission.js:140 #: src/control/Toolbar.js:555 src/control/Toolbar.js:656 #: src/control/Toolbar.js:792 src/control/Toolbar.js:1083 #: src/core/Socket.js:586 src/core/Socket.js:1005 src/core/Socket.js:1080 #: src/core/Socket.js:1205 src/core/Socket.js:1209 src/main.js:70 #: src/main.js:73 src/main.js:110 src/map/Clipboard.js:860 #: src/map/Clipboard.js:899 src/map/handler/Map.Feedback.js:83 #: src/map/handler/Map.WOPI.js:539 msgid "OK" msgstr "OK" #: admin/src/AdminSocketBase.js:63 admin/src/AdminSocketBase.js:64 msgid "Connection error" msgstr "Errore di connessione" #: admin/src/AdminSocketOverview.js:97 admin/src/AdminSocketSettings.js:34 msgid "Confirmation" msgstr "Conferma" #: admin/src/AdminSocketOverview.js:98 msgid "Are you sure you want to terminate this session?" msgstr "Vuoi davvero terminare questa sessione?" #: admin/src/AdminSocketOverview.js:100 admin/src/AdminSocketOverview.js:423 #: admin/src/AdminSocketSettings.js:37 #: src/control/Control.DocumentRepair.js:62 #: src/control/Control.DownloadProgress.js:81 #: src/control/Control.LanguageDialog.js:109 #: src/control/Control.MobileTopBar.js:43 src/control/Control.Zotero.js:329 #: src/control/Toolbar.js:787 src/core/Socket.js:1230 #: src/layer/tile/CommentListSection.ts:390 #: src/layer/tile/CommentSection.ts:119 src/layer/tile/CommentSection.ts:122 msgid "Cancel" msgstr "Annulla" #: admin/src/AdminSocketOverview.js:411 msgid "Failed to set jwt authentication cookie over insecure connection" msgstr "" "Non è stato possibile impostare il cookie per l'autenticazione jwt su una " "connessione non sicura" #: admin/src/AdminSocketOverview.js:415 msgid "Failed to authenticate this session over protocol %0" msgstr "Non è stato possibile autenticare questa sessione con protocollo %0" #: admin/src/AdminSocketOverview.js:420 msgid "Warning" msgstr "Attenzione" #: admin/src/AdminSocketSettings.js:35 msgid "Are you sure you want to shut down the server?" msgstr "Vuoi davvero spegnere il server?" #: admin/src/Util.js:14 msgid "kB" msgstr "kB" #: admin/src/Util.js:14 msgid "MB" msgstr "MB" #: admin/src/Util.js:14 msgid "GB" msgstr "GB" #: admin/src/Util.js:14 msgid "TB" msgstr "TB" #: admin/src/Util.js:14 msgid "PB" msgstr "PB" #: admin/src/Util.js:14 msgid "EB" msgstr "EB" #: admin/src/Util.js:14 msgid "ZB" msgstr "ZB" #: admin/src/Util.js:14 msgid "YB" msgstr "YB" #: admin/src/Util.js:14 msgid "BB" msgstr "BB" #: admin/src/Util.js:43 admin/src/Util.js:45 msgid " hrs" msgstr " ore" #: admin/src/Util.js:49 admin/src/Util.js:51 msgid " mins" msgstr " min" #: admin/src/Util.js:54 msgid " s" msgstr " s" #: js/w2ui-1.5.rc1.js:3003 msgid "Recent" msgstr "Recente" #: src/control/ColorPicker.js:122 msgid "No color" msgstr "Nessun colore" #: src/control/ColorPicker.js:123 msgid "Automatic color" msgstr "Colore automatico" #: src/control/Control.AlertDialog.js:42 msgid "External link" msgstr "Link esterno" #: src/control/Control.AlertDialog.js:43 msgid "Open link" msgstr "Apri collegamento" #: src/control/Control.AlertDialog.js:55 msgid "The server encountered a %0 error while parsing the %1 command." msgstr "Il server ha riscontrato un errore %0 durante l'analisi del comando %1." #: src/control/Control.Command.js:80 msgid "Unlock" msgstr "Sblocca" #: src/control/Control.ContextMenu.js:187 src/control/Toolbar.js:1082 msgid "Delete" msgstr "Elimina" #: src/control/Control.ContextMenu.js:207 msgid "Paste Special" msgstr "Incolla speciale" #: src/control/Control.DocumentNameInput.js:86 msgid "Path" msgstr "Percorso" #: src/control/Control.DocumentRepair.js:18 #: src/control/Control.DocumentRepair.js:19 msgid "Repair Document" msgstr "Ripara il documento" #: src/control/Control.DocumentRepair.js:115 #: src/control/Control.UserList.js:331 msgid "You" msgstr "Tu" #: src/control/Control.DocumentRepair.js:131 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: src/control/Control.DocumentRepair.js:131 msgid "What?" msgstr "Cosa?" #: src/control/Control.DocumentRepair.js:131 msgid "Who?" msgstr "Chi?" #: src/control/Control.DocumentRepair.js:131 msgid "When?" msgstr "Quando?" #: src/control/Control.DocumentRepair.js:150 msgid "You have not done anything to rollback yet..." msgstr "Non hai ancora fatto niente per tornare indietro..." #: src/control/Control.DocumentRepair.js:160 msgid "Redo" msgstr "Ripeti" #: src/control/Control.DocumentRepair.js:161 msgid "Undo" msgstr "Annulla" #: src/control/Control.DownloadProgress.js:43 msgid "Download Selection" msgstr "" #: src/control/Control.DownloadProgress.js:48 msgid "" "If you want to share large elements outside of %productName it's necessary " "to first download them." msgstr "" #: src/control/Control.DownloadProgress.js:61 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:204 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:270 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:248 msgid "Download" msgstr "Scarica" #: src/control/Control.DownloadProgress.js:80 msgid "Downloading clipboard content" msgstr "" #: src/control/Control.DownloadProgress.js:87 #: src/control/Control.DownloadProgress.js:112 #: src/control/Control.PartsPreview.js:270 msgid "Copy" msgstr "Copia" #: src/control/Control.DownloadProgress.js:110 msgid "Download completed and ready to be copied to clipboard." msgstr "" #: src/control/Control.DownloadProgress.js:111 msgid "" "From now on clipboard notifications will discreetly appear at the bottom." msgstr "" #: src/control/Control.DownloadProgress.js:257 msgid "Content copied to clipboard" msgstr "" #: src/control/Control.DownloadProgress.js:301 msgid "Download failed" msgstr "" #: src/control/Control.FormulaBar.js:45 msgid "cell address" msgstr "indirizzo cellulare" #: src/control/Control.FormulaBarJSDialog.js:49 #: src/control/Control.FormulaBarJSDialog.js:96 msgid "Function Wizard" msgstr "Procedura guidata Funzione" #: src/control/Control.FormulaBarJSDialog.js:61 msgid "Formula" msgstr "Formula" #: src/control/Control.FormulaBarJSDialog.js:67 #: src/control/Control.MobileTopBar.js:42 msgid "Accept" msgstr "Accetta" #: src/control/jsdialog/Widget.MobileBorderSelector.js:88 msgid "Cell borders" msgstr "Bordi delle celle" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:165 #: src/control/Control.StatusBar.js:334 msgid "Sum" msgstr "Somma" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:166 #: src/control/Control.StatusBar.js:329 msgid "Average" msgstr "Media" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:167 msgid "Min" msgstr "Min" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:168 msgid "Max" msgstr "Max" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:169 #: src/control/Control.StatusBar.js:331 msgid "Count" msgstr "Conteggio" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:202 #: src/control/Control.Menubar.js:676 msgid "Active sheet" msgstr "Foglio attivo" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:203 #: src/control/Control.Menubar.js:677 src/control/Control.TopToolbar.js:99 msgid "All Sheets" msgstr "Tutti i fogli" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:568 msgid "Solid" msgstr "Tinta unita" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:571 msgid "Linear" msgstr "Lineare" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:574 msgid "Axial" msgstr "Assiale" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:577 msgid "Radial" msgstr "Radiale" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:580 msgid "Ellipsoid" msgstr "Ellissoidale" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:584 msgid "Quadratic" msgstr "Quadratico" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:587 msgid "Square" msgstr "Quadrato" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:590 msgid "Fixed size" msgstr "Dimensione fissa" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1601 msgid "From" msgstr "Da" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1604 msgid "To" msgstr "A" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1607 msgid "Color" msgstr "Colore" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1721 msgid "Select range" msgstr "Seleziona intervallo" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1775 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:237 msgid "Font Name" msgstr "Nome del carattere" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1777 src/control/Toolbar.js:123 msgid "Font Size" msgstr "Dimensione carattere" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1779 #: src/control/Control.TopToolbar.js:508 msgid "Style" msgstr "Stile" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2046 msgid "reply" msgstr "risposta" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2049 msgid "replies" msgstr "risposte" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2060 #: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:5294 #: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:5305 #: src/layer/tile/CommentListSection.ts:967 msgid "Comment" msgstr "Commento" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2124 msgid "Insert Comment" msgstr "Inserisci un commento" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2870 msgid "Automatic" msgstr "Automatico" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:3009 #: src/control/Control.Menubar.js:819 msgid "Rows" msgstr "Righe" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:3010 #: src/control/Control.Menubar.js:822 msgid "Columns" msgstr "Colonne" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:3030 msgid "Insert Table" msgstr "Inserisci tabella" #: src/control/Control.LanguageDialog.js:60 src/control/Control.Menubar.js:341 #: src/control/Control.Menubar.js:343 src/control/Control.Menubar.js:345 #: src/control/Control.Menubar.js:510 src/control/Control.Menubar.js:640 #: src/control/Control.Menubar.js:900 src/control/Control.StatusBar.js:545 msgid "None (Do not check spelling)" msgstr "Nessuno (non eseguire il controllo ortografico)" #: src/control/Control.LanguageDialog.js:78 msgid "Select language" msgstr "Selezionare la lingua" #: src/control/Control.LanguageDialog.js:99 msgid "Language" msgstr "Lingua" #: src/control/Control.Menubar.js:67 src/control/Control.Menubar.js:82 #: src/control/Control.Menubar.js:933 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:526 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:630 msgid "ODF text document (.odt)" msgstr "Documento di testo ODF (.odt)" #: src/control/Control.Menubar.js:68 src/control/Control.Menubar.js:83 #: src/control/Control.Menubar.js:934 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:538 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:642 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:277 msgid "Word 2003 Document (.doc)" msgstr "Documento Word 2003 (.doc)" #: src/control/Control.Menubar.js:69 src/control/Control.Menubar.js:84 #: src/control/Control.Menubar.js:935 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:534 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:638 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:283 msgid "Word Document (.docx)" msgstr "Documento Word (.docx)" #: src/control/Control.Menubar.js:70 src/control/Control.Menubar.js:85 #: src/control/Control.Menubar.js:936 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:530 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:634 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:265 msgid "Rich Text (.rtf)" msgstr "Testo formattato (.rtf)" #: src/control/Control.Menubar.js:72 src/control/Control.Menubar.js:79 #: src/control/Control.Menubar.js:381 src/control/Control.Menubar.js:387 #: src/control/Control.Menubar.js:530 src/control/Control.Menubar.js:537 #: src/control/Control.Menubar.js:661 src/control/Control.Menubar.js:666 #: src/control/Control.Menubar.js:921 src/control/Control.Menubar.js:930 #: src/control/Control.Menubar.js:986 src/control/Control.Menubar.js:994 #: src/control/Control.Menubar.js:1050 src/control/Control.Menubar.js:1057 #: src/control/Control.Menubar.js:1104 src/control/Control.Menubar.js:1114 msgid "Export as" msgstr "Esporta come" #: src/control/Control.Menubar.js:73 src/control/Control.Menubar.js:80 #: src/control/Control.Menubar.js:382 src/control/Control.Menubar.js:388 #: src/control/Control.Menubar.js:531 src/control/Control.Menubar.js:538 #: src/control/Control.Menubar.js:662 src/control/Control.Menubar.js:667 #: src/control/Control.Menubar.js:922 src/control/Control.Menubar.js:931 #: src/control/Control.Menubar.js:987 src/control/Control.Menubar.js:995 #: src/control/Control.Menubar.js:1051 src/control/Control.Menubar.js:1058 #: src/control/Control.Menubar.js:1105 src/control/Control.Menubar.js:1115 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:547 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:576 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:605 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:691 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:702 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:709 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:716 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:258 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:259 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:346 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:295 msgid "PDF Document (.pdf)" msgstr "Documento PDF (.pdf)" #: src/control/Control.Menubar.js:74 src/control/Control.Menubar.js:86 #: src/control/Control.Menubar.js:923 src/control/Control.Menubar.js:937 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:542 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:695 msgid "EPUB (.epub)" msgstr "EPUB (.epub)" #: src/control/Control.Menubar.js:76 msgid "Rename Document" msgstr "Rinomina documento" #: src/control/Control.Menubar.js:77 src/control/Control.Menubar.js:385 #: src/control/Control.Menubar.js:534 src/control/Control.Menubar.js:664 #: src/control/Control.Menubar.js:925 src/control/Control.Menubar.js:989 #: src/control/Control.Menubar.js:1053 src/control/Control.Menubar.js:1107 msgid "Share..." msgstr "Condividi..." #: src/control/Control.Menubar.js:78 src/control/Control.Menubar.js:386 #: src/control/Control.Menubar.js:536 src/control/Control.Menubar.js:665 #: src/control/Control.Menubar.js:926 src/control/Control.Menubar.js:990 #: src/control/Control.Menubar.js:1055 src/control/Control.Menubar.js:1108 msgid "See revision history" msgstr "Vedi la cronologia delle revisioni" #: src/control/Control.Menubar.js:79 src/control/Control.Menubar.js:387 #: src/control/Control.Menubar.js:537 src/control/Control.Menubar.js:666 #: src/control/Control.Menubar.js:930 src/control/Control.Menubar.js:994 #: src/control/Control.Menubar.js:1057 src/control/Control.Menubar.js:1114 msgid "Download as" msgstr "Scarica come" #: src/control/Control.Menubar.js:81 src/control/Control.Menubar.js:389 #: src/control/Control.Menubar.js:539 src/control/Control.Menubar.js:668 #: src/control/Control.Menubar.js:932 src/control/Control.Menubar.js:996 #: src/control/Control.Menubar.js:1059 src/control/Control.Menubar.js:1116 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:552 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:581 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:610 msgid "PDF Document (.pdf) as..." msgstr "Documento PDF (.pdf) come..." #: src/control/Control.Menubar.js:90 src/control/Control.Menubar.js:397 #: src/control/Control.Menubar.js:544 src/control/Control.Menubar.js:679 #: src/control/Control.Toolbar.js:1409 msgid "Close document" msgstr "Chiudi il documento" #: src/control/Control.Menubar.js:95 src/control/Control.Menubar.js:402 #: src/control/Control.Menubar.js:549 src/control/Control.Menubar.js:684 #: src/control/Control.Menubar.js:942 src/control/Control.Menubar.js:1005 #: src/control/Control.Menubar.js:1065 src/control/Control.Menubar.js:1124 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:285 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:286 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:287 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:288 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:282 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:283 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:372 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:373 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:388 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:389 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:322 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:323 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:339 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:340 msgid "Repair" msgstr "Ripara" #: src/control/Control.Menubar.js:119 src/control/Control.Menubar.js:125 #: src/control/Control.Menubar.js:414 src/control/Control.Menubar.js:420 #: src/control/Control.Menubar.js:561 src/control/Control.Menubar.js:567 #: src/control/Control.Menubar.js:696 src/control/Control.Menubar.js:702 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1216 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1217 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:344 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:345 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:453 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:454 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1395 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1396 #: src/control/Control.StatusBar.js:209 msgid "Reset zoom" msgstr "Azzera ingrandimento" #: src/control/Control.Menubar.js:128 src/control/Control.Menubar.js:423 #: src/control/Control.Menubar.js:570 src/control/Control.Menubar.js:705 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1257 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:385 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:494 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1436 msgid "Toggle UI Mode" msgstr "Abilita Modalità UI" #: src/control/Control.Menubar.js:129 src/control/Control.Menubar.js:424 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1450 msgid "Show Ruler" msgstr "Mostra righello" #: src/control/Control.Menubar.js:130 src/control/Control.Menubar.js:425 #: src/control/Control.Menubar.js:574 src/control/Control.Menubar.js:706 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:883 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1283 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:410 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:946 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:520 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:1065 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:889 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1463 msgid "Show Status Bar" msgstr "Mostra barra di stato" #: src/control/Control.Menubar.js:131 src/control/Control.Menubar.js:426 #: src/control/Control.Menubar.js:575 src/control/Control.Menubar.js:707 msgid "Hide Menu Bar" msgstr "Nascondi barra del menu" #: src/control/Control.Menubar.js:132 src/control/Control.Menubar.js:427 #: src/control/Control.Menubar.js:571 src/control/Control.Menubar.js:708 #: src/control/Control.Menubar.js:963 src/control/Control.Menubar.js:1015 #: src/control/Control.Menubar.js:1075 src/control/Control.Menubar.js:1134 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1295 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:421 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:539 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1481 msgid "Dark Mode" msgstr "Modalità scura" #: src/control/Control.Menubar.js:140 src/control/Control.Menubar.js:438 #: src/control/Control.Menubar.js:578 src/control/Control.Menubar.js:718 #: src/control/Control.Menubar.js:1176 src/control/Control.Menubar.js:1226 #: src/control/Control.Menubar.js:1240 src/control/Control.Menubar.js:1263 msgid "Local Image..." msgstr "Immagine locale..." #: src/control/Control.Menubar.js:164 src/control/Control.Menubar.js:166 #: src/control/Control.Menubar.js:1193 src/control/Control.Menubar.js:1195 msgid "All" msgstr "Tutto" #: src/control/Control.Menubar.js:175 src/control/Control.Menubar.js:448 #: src/control/Control.Menubar.js:585 src/control/Control.Menubar.js:730 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1418 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:1234 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:1241 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1087 msgid "Smart Picker" msgstr "Raccoglitore intelligente" #: src/control/Control.Menubar.js:216 msgid "Text orientation" msgstr "Orientazione del testo" #: src/control/Control.Menubar.js:278 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:57 msgid "References" msgstr "Riferimenti" #: src/control/Control.Menubar.js:281 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1841 msgid "Update Index" msgstr "Aggiorna indice" #: src/control/Control.Menubar.js:290 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1937 msgid "Add Citation" msgstr "Aggiungi citazione" #: src/control/Control.Menubar.js:291 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1949 msgid "Add Citation Note" msgstr "Aggiungi nota citazione" #: src/control/Control.Menubar.js:292 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1924 msgid "Add Bibliography" msgstr "Aggiungi bibliografia" #: src/control/Control.Menubar.js:294 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1967 msgid "Refresh Citations" msgstr "Aggiorna citazioni" #: src/control/Control.Menubar.js:295 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1979 #: src/control/Control.Zotero.js:1442 msgid "Unlink Citations" msgstr "Scollega citazioni" #: src/control/Control.Menubar.js:296 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1991 msgid "Citation Preferences" msgstr "Preferenze citazioni" #: src/control/Control.Menubar.js:324 src/control/Control.Menubar.js:1215 msgid "Insert Rich Text" msgstr "Inserisci rich text" #: src/control/Control.Menubar.js:325 src/control/Control.Menubar.js:1216 msgid "Insert Checkbox" msgstr "Inserisci checkbox" #: src/control/Control.Menubar.js:326 src/control/Control.Menubar.js:1217 msgid "Insert Dropdown" msgstr "Inserisci dropdown" #: src/control/Control.Menubar.js:327 src/control/Control.Menubar.js:1218 msgid "Insert Picture" msgstr "Inserisci immagine" #: src/control/Control.Menubar.js:328 src/control/Control.Menubar.js:1219 msgid "Insert Date" msgstr "Inserisci data" #: src/control/Control.Menubar.js:329 src/control/Control.Menubar.js:1220 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:301 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:302 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:404 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:355 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1358 msgid "Properties" msgstr "Proprietà" #: src/control/Control.Menubar.js:349 src/control/Control.Menubar.js:967 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:430 msgid "Voice Over" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:362 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:396 msgid "Forum" msgstr "Forum" #: src/control/Control.Menubar.js:363 src/control/Control.Menubar.js:516 #: src/control/Control.Menubar.js:643 src/control/Control.Menubar.js:906 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:408 msgid "Online Help" msgstr "Aiuto in linea" #: src/control/Control.Menubar.js:364 src/control/Control.Menubar.js:517 #: src/control/Control.Menubar.js:644 src/control/Control.Menubar.js:907 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:420 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Scorciatoie da tastiera" #: src/control/Control.Menubar.js:365 src/control/Control.Menubar.js:518 #: src/control/Control.Menubar.js:645 src/control/Control.Menubar.js:908 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:446 msgid "Report an issue" msgstr "Segnala un problema" #: src/control/Control.Menubar.js:366 src/control/Control.Menubar.js:519 #: src/control/Control.Menubar.js:646 src/control/Control.Menubar.js:909 #: src/control/Control.Menubar.js:976 src/control/Control.Menubar.js:1040 #: src/control/Control.Menubar.js:1094 src/control/Control.Menubar.js:1168 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:459 msgid "Latest Updates" msgstr "Ultimi aggiornamenti" #: src/control/Control.Menubar.js:367 src/control/Control.Menubar.js:520 #: src/control/Control.Menubar.js:647 src/control/Control.Menubar.js:910 #: src/control/Control.Menubar.js:977 src/control/Control.Menubar.js:1041 #: src/control/Control.Menubar.js:1095 src/control/Control.Menubar.js:1169 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:471 msgid "Send Feedback" msgstr "Invia suggerimenti" #: src/control/Control.Menubar.js:368 src/control/Control.Menubar.js:521 #: src/control/Control.Menubar.js:648 src/control/Control.Menubar.js:911 #: src/control/Control.Menubar.js:978 src/control/Control.Menubar.js:1042 #: src/control/Control.Menubar.js:1096 src/control/Control.Menubar.js:1170 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:483 msgid "About" msgstr "Informazioni su" #: src/control/Control.Menubar.js:370 src/control/Control.Menubar.js:523 #: src/control/Control.Menubar.js:650 src/control/Control.Menubar.js:913 msgid "Last modification" msgstr "Ultima modifica" #: src/control/Control.Menubar.js:377 src/control/Control.Menubar.js:390 #: src/control/Control.Menubar.js:997 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:589 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:664 msgid "ODF presentation (.odp)" msgstr "Presentazione ODF (.odp)" #: src/control/Control.Menubar.js:378 src/control/Control.Menubar.js:391 #: src/control/Control.Menubar.js:998 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:601 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:672 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:323 msgid "PowerPoint 2003 Presentation (.ppt)" msgstr "Presentazione PowerPoint 2003 (.ppt)" #: src/control/Control.Menubar.js:379 src/control/Control.Menubar.js:392 #: src/control/Control.Menubar.js:999 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:597 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:668 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:331 msgid "PowerPoint Presentation (.pptx)" msgstr "Presentazione PowerPoint (.pptx)" #: src/control/Control.Menubar.js:384 src/control/Control.Menubar.js:533 msgid "Save Comments" msgstr "Salva commenti" #: src/control/Control.Menubar.js:428 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:531 msgid "Master View" msgstr "Visualizzazione principale" #: src/control/Control.Menubar.js:503 src/control/Control.Menubar.js:1039 #: src/control/Control.PresentationBar.js:64 msgid "Fullscreen presentation" msgstr "Presentazione a schermo intero" #: src/control/Control.Menubar.js:504 msgid "Present current slide" msgstr "Proietta la diapositiva attiva" #: src/control/Control.Menubar.js:540 src/control/Control.Menubar.js:1000 #: src/control/Control.Menubar.js:1060 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:593 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:233 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:308 msgid "ODF Drawing (.odg)" msgstr "Disegno ODF (.odg)" #: src/control/Control.Menubar.js:657 src/control/Control.Menubar.js:669 #: src/control/Control.Menubar.js:1117 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:560 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:649 msgid "ODF spreadsheet (.ods)" msgstr "Foglio di calcolo ODF (.ods)" #: src/control/Control.Menubar.js:658 src/control/Control.Menubar.js:670 #: src/control/Control.Menubar.js:1118 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:568 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:657 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:237 msgid "Excel 2003 Spreadsheet (.xls)" msgstr "Foglio di calcolo Excel 2003 (.xls)" #: src/control/Control.Menubar.js:659 src/control/Control.Menubar.js:671 #: src/control/Control.Menubar.js:1119 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:564 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:653 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:244 msgid "Excel Spreadsheet (.xlsx)" msgstr "Foglio di calcolo Excel (.xlsx)" #: src/control/Control.Menubar.js:672 msgid "CSV file (.csv)" msgstr "File CSV (.csv)" #: src/control/Control.Menubar.js:803 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:808 msgid "Condition..." msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:804 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:809 msgid "Greater than..." msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:805 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:810 msgid "Less than..." msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:806 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:811 msgid "Equal to..." msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:807 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:812 msgid "Between..." msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:809 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:814 msgid "More conditions..." msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:917 src/control/Control.Menubar.js:982 #: src/control/Control.Menubar.js:1046 src/control/Control.Menubar.js:1100 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:882 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:945 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:1064 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:888 #: src/control/Control.StatusBar.js:194 src/control/Control.Zotero.js:217 msgid "Search" msgstr "Cerca" #: src/control/Control.Menubar.js:969 msgid "Page Setup" msgstr "Configurazione della pagina" #: src/control/Control.Menubar.js:1111 msgid "Define print area" msgstr "Definire l'area di stampa" #: src/control/Control.Menubar.js:1112 msgid "Remove print area" msgstr "Rimuovere l'area di stampa" #: src/control/Control.Menubar.js:1390 src/control/Control.StatusBar.js:544 msgid "Reset to Default Language" msgstr "Ripristina la lingua predefinita" #: src/control/Control.Menubar.js:1421 src/control/Control.Menubar.js:1422 #: src/control/Control.Menubar.js:1423 src/control/Control.Toolbar.js:240 #: src/control/Control.Toolbar.js:287 msgid "More..." msgstr "Altro..." #: src/control/Control.Menubar.js:1721 msgid "Use Compact view" msgstr "Usa la vista compatta" #: src/control/Control.Menubar.js:1723 msgid "Use Tabbed view" msgstr "Usa la vista a schede" #: src/control/Control.Menubar.js:1781 src/control/Control.Menubar.js:1794 msgid "Read-only mode" msgstr "Modalità di sola lettura" #: src/control/Control.Menubar.js:1815 msgid "Insert Shape" msgstr "Inserisci forma" #: src/control/Control.Menubar.js:2034 msgid "file type icon" msgstr "icona del tipo di file" #: src/control/Control.MobileBottomBar.js:28 #: src/control/Control.MobileBottomBar.js:130 #: src/control/Control.MobileBottomBar.js:197 msgid "Show the search bar" msgstr "Mostra la barra di ricerca" #: src/control/Control.MobileBottomBar.js:37 #: src/control/Control.TopToolbar.js:165 msgid "Borders" msgstr "Bordi" #: src/control/Control.MobileTopBar.js:31 src/control/Control.StatusBar.js:443 msgid "Read-only" msgstr "Sola lettura" #: src/control/Control.MobileWizardBuilder.js:520 msgid "Background Color" msgstr "Colore di sfondo" #: src/control/Control.MobileWizardBuilder.js:522 msgid "Gradient Start" msgstr "Inizio sfumatura" #: src/control/Control.MobileWizardBuilder.js:524 msgid "Gradient End" msgstr "Fine sfumatura" #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:307 msgid "Tap to expand" msgstr "Tocca per espandere" #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:308 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:352 msgid "Tap to collapse" msgstr "Tocca per chiudere" #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:572 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:223 msgid "CSV File (.csv)" msgstr "File CSV (.csv)" #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:894 #: src/control/Control.TopToolbar.js:232 msgid "Insert Local Image" msgstr "Inserisci immagine locale" #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:996 msgid "Very Tight" msgstr "Molto stretto" #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:997 msgid "Tight" msgstr "Stretto" #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:998 msgid "Normal" msgstr "Normale" #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:999 msgid "Loose" msgstr "Sciolto" #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:1000 msgid "Very Loose" msgstr "Molto sciolto" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:19 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:58 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:73 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:32 msgid "File" msgstr "File" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:25 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:64 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:79 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:38 msgid "Home" msgstr "Inizio" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:32 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:71 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:86 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:45 msgid "Insert" msgstr "Inserisci" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:38 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:77 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:92 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:51 msgid "Layout" msgstr "Layout" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:44 msgid "Data" msgstr "Dati" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:50 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:83 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:98 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:63 msgid "Review" msgstr "Revisione" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:56 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:89 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:104 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:69 msgid "Format" msgstr "Formato" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:62 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:102 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:88 msgid "Draw" msgstr "Disegno" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:69 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:109 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:131 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:95 msgid "View" msgstr "Vista" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:75 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:115 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:137 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:101 msgid "Help" msgstr "Aiuto" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:121 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:186 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:167 msgid "Save As" msgstr "Salva Come" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:139 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:175 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:205 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:186 msgid "Export As" msgstr "Esporta come" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:154 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:191 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:219 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:199 msgid "Share" msgstr "Condividi" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:164 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:201 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:228 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:208 msgid "See history" msgstr "Vedi la cronologia" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:216 msgid "ODF Spreadsheet (.ods)" msgstr "Foglio di calcolo ODF (.ods)" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:266 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:268 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:355 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:302 msgid "PDF Document (.pdf) - Expert" msgstr "Documento PDF (.pdf) - Esperto" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:314 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:315 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:416 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:369 msgid "Rename" msgstr "Rinomina" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:650 msgid "General" msgstr "Generale" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:651 msgid "Number" msgstr "Numero" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:652 msgid "Percent" msgstr "Percentuale" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:653 msgid "Currency" msgstr "Valuta" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:654 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1351 #: src/control/Control.Zotero.js:1079 src/control/Control.Zotero.js:1515 msgid "Date" msgstr "Data" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:655 msgid "Time" msgstr "Ora" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:656 msgid "Scientific" msgstr "Scientifico" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:657 msgid "Fraction" msgstr "Frazione" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:658 msgid "Boolean Value" msgstr "Valore booleano" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:659 src/control/Toolbar.js:759 msgid "Text" msgstr "Testo" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:822 msgid "Default" msgstr "Predefinito" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:829 msgid "Heading 1" msgstr "Intestazione 1" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:836 msgid "Heading 2" msgstr "Intestazione 2" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:849 msgid "Good" msgstr "Buono" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:856 msgid "Neutral" msgstr "Neutro" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:863 msgid "Bad" msgstr "Cattivo" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:969 msgid "Row Height" msgstr "Altezza delle righe" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:977 msgid "Column Width" msgstr "Larghezza della colonna" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:990 msgid "Insert Rows Above" msgstr "Inserisci righe sopra" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:997 msgid "Insert Columns Before" msgstr "Inserisci colonne prima" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1004 msgid "Delete Rows" msgstr "Elimina righe" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1016 msgid "Insert Rows Below" msgstr "Inserisci righe sotto" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1023 msgid "Insert Columns After" msgstr "Inserisci colonne dopo" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1030 msgid "Delete Columns" msgstr "Elimina colonne" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1202 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:330 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:431 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1374 msgid "Read mode" msgstr "Modalità di lettura" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1256 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:384 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:493 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1435 msgid "Compact view" msgstr "Vista compatta" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1270 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:397 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:507 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1475 msgid "Collapse Tabs" msgstr "Chiudi tutte le pagine" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1282 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:409 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:519 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1462 msgid "Status Bar" msgstr "Barra di stato" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1369 msgid "Sparkline" msgstr "Grafico sparkline" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1501 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:2289 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:830 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:1319 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:941 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:1326 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:2357 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1043 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:2799 msgid "Shapes" msgstr "Forme" #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:95 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:110 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:81 msgid "Table" msgstr "Tabella" #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:241 msgid "Image (.png)" msgstr "Immagine (.png)" #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:1028 #, fuzzy msgid "Page Layout" msgstr "Disposizione pagina" #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:124 msgid "Master" msgstr "Principale" #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:300 msgid "ODF Presentation (.odp)" msgstr "Presentazione ODF (.odp)" #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:438 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:1050 msgid "Presentation" msgstr "Presentazione" #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:75 msgid "Form" msgstr "Modulo" #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:259 msgid "ODF Text Document (.odt)" msgstr "Documento di testo ODF (.odt)" #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:315 msgid "EPUB Document (.epub)" msgstr "Documento EPUB (.epub)" #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1323 msgid "Rich Text" msgstr "Rich Text" #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1330 msgid "Checkbox" msgstr "Checkbox" #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1337 msgid "Dropdown" msgstr "Dropdown" #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1344 msgid "Picture" msgstr "Immagine" #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1449 msgid "Ruler" msgstr "Righello" #: src/control/Control.PartsPreview.js:177 msgid "preview of page " msgstr "anteprima della pagina " #: src/control/Control.PartsPreview.js:236 msgid "Paste Slide" msgstr "Incolla diapositiva" #: src/control/Control.PartsPreview.js:279 msgid "Paste" msgstr "Incolla" #: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:10 msgid "Scroll up annotations" msgstr "Scorri in alto le annotazioni" #: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:12 msgid "Scroll down annotations" msgstr "Scorri in basso le annotazioni" #: src/control/Control.SearchBar.js:20 msgid "Hide the search bar" msgstr "Nascondi la barra di ricerca" #: src/control/Control.SearchBar.js:31 msgid "Clear the search field" msgstr "Cancella il campo di ricerca" #: src/control/Control.SheetsBar.js:27 msgid "Scroll to the first sheet" msgstr "Scorri fino al primo foglio" #: src/control/Control.SheetsBar.js:28 msgid "Scroll left" msgstr "Scorri a sinistra" #: src/control/Control.SheetsBar.js:29 msgid "Scroll right" msgstr "Scorri a destra" #: src/control/Control.SheetsBar.js:30 msgid "Scroll to the last sheet" msgstr "Scorri fino all'ultimo foglio" #: src/control/Control.SheetsBar.js:31 msgid "Insert sheet" msgstr "Inserisci foglio" #: src/control/Control.StatusBar.js:200 msgid "Cancel the search" msgstr "Annulla la ricerca" #: src/control/Control.StatusBar.js:301 msgid "Number of Sheets" msgstr "Numero di fogli" #: src/control/Control.StatusBar.js:306 msgid "Selected range of cells" msgstr "Intervallo di celle selezionate" #: src/control/Control.StatusBar.js:311 src/control/Control.StatusBar.js:364 msgid "Entering text mode" msgstr "Attivazione della modalità testo" #: src/control/Control.StatusBar.js:320 src/control/Control.StatusBar.js:369 msgid "Selection Mode" msgstr "Modalità di selezione" #: src/control/Control.StatusBar.js:325 msgid "Choice of functions" msgstr "Scelta delle funzioni" #: src/control/Control.StatusBar.js:330 msgid "CountA" msgstr "Conta valori" #: src/control/Control.StatusBar.js:332 msgid "Maximum" msgstr "Massimo" #: src/control/Control.StatusBar.js:333 msgid "Minimum" msgstr "Minimo" #: src/control/Control.StatusBar.js:335 msgid "Selection count" msgstr "Conteggio selezione" #: src/control/Control.StatusBar.js:354 src/control/Control.StatusBar.js:410 msgid "Number of Pages" msgstr "Numero di pagine" #: src/control/Control.StatusBar.js:359 msgid "Word Counter" msgstr "Conteggio parole" #: src/control/Control.StatusBar.js:390 msgid "Number of Slides" msgstr "Numero di diapositive" #: src/control/Control.StatusBar.js:443 src/control/Control.StatusBar.js:447 msgid "Permission Mode" msgstr "Modalità autorizzazione" #: src/control/Control.StatusBar.js:447 msgid "Edit" msgstr "Modifica" #: src/control/Control.StatusBar.js:487 msgid "Select multiple cells" msgstr "Seleziona più celle" #: src/control/Control.StatusBar.js:490 msgid "Insert mode: inactive" msgstr "Modalità di inserimento: inattiva" #: src/control/Control.StatusBar.js:503 msgid "Selection mode: inactive" msgstr "Modalità di selezione: non attiva" #: src/control/Control.StatusBar.js:566 msgid "Set Language for All text" msgstr "Imposta lingua per tutti i testi" #: src/control/Control.StatusBar.js:569 msgid "Set Language for Paragraph" msgstr "Imposta lingua per il paragrafo" #: src/control/Control.StatusBar.js:570 msgid "Set Language for Selection" msgstr "Imposta lingua per la selezione" #: src/control/Control.Tabs.js:54 msgid "Insert sheet before this" msgstr "Inserisci foglio prima di questo" #: src/control/Control.Tabs.js:57 msgid "Insert sheet after this" msgstr "Inserisci foglio dopo di questo" #: src/control/Control.Tabs.js:81 msgid "Move Sheet Left" msgstr "Sposta il foglio a sinistra" #: src/control/Control.Tabs.js:86 msgid "Move Sheet Right" msgstr "Sposta il foglio a destra" #: src/control/Control.Tabs.js:102 msgid "Copy Sheet..." msgstr "Copia foglio..." #: src/control/Control.Tabs.js:309 msgid "Are you sure you want to delete sheet, %sheet%?" msgstr "Vuoi davvero eliminare il foglio, %sheet%?" #: src/control/Control.Tabs.js:320 msgid "Rename sheet" msgstr "Rinomina foglio" #: src/control/Control.Tabs.js:320 msgid "Enter new sheet name" msgstr "Inserisci il nuovo nome del foglio" #: src/control/Control.Toolbar.js:1202 msgid "Previous slide" msgstr "Diapositiva precedente" #: src/control/Control.Toolbar.js:1203 msgid "Next slide" msgstr "Diapositiva successiva" #: src/control/Control.Toolbar.js:1264 msgid "" "Conflict Undo/Redo with multiple users. Please use document repair to " "resolve" msgstr "" "Conflitto Annulla/ripristina tra più utenti. Usa lo strumento di riparazione " "documento per risolvere il problema" #: src/control/Control.TopToolbar.js:98 msgid "Active Sheet" msgstr "Foglio attivo" #: src/control/Control.TopToolbar.js:111 msgid "Default Style" msgstr "Stile predefinito" #: src/control/Control.TopToolbar.js:228 msgid "Insert table" msgstr "Inserisci tabella" #: src/control/Control.TopToolbar.js:236 msgid "Insert shapes" msgstr "Inserisci forme" #: src/control/Control.TopToolbar.js:238 msgid "Insert connectors" msgstr "Inserisci i connettori" #: src/control/Control.TopToolbar.js:253 msgid "Hide Menu" msgstr "Nascondi menu" #: src/control/Control.UserList.js:11 msgid "%user has joined" msgstr "%user si è collegato" #: src/control/Control.UserList.js:12 msgid "%user has left" msgstr "%user si è scollegato" #: src/control/Control.UserList.js:35 msgid "%n users" msgstr "%n utenti" #: src/control/Control.UserList.js:36 msgid "1 user" msgstr "Un utente" #: src/control/Control.UserList.js:37 msgid "0 users" msgstr "0 utenti" #: src/control/Control.UserList.js:195 msgid "Following" msgstr "Seguito" #: src/control/Control.UserList.js:223 src/control/Control.UserList.js:389 msgid "Always follow the editor" msgstr "Segui sempre il cursore" #: src/control/Control.UserList.js:337 msgid "Readonly" msgstr "Sola lettura" #: src/control/Control.UserList.js:392 msgid "Current" msgstr "Corrente" #: src/control/Control.Zotero.js:135 msgid "Zotero API key is not configured" msgstr "La chiave API di Zotero non è stata configurata" #: src/control/Control.Zotero.js:159 msgid "Zotero API key is incorrect" msgstr "La chiave API di Zotero è incorretta" #: src/control/Control.Zotero.js:186 msgid "Zotero Warning" msgstr "Avviso di Zotero" #: src/control/Control.Zotero.js:187 msgid "" "The document contains some citations which may be unreachable through web " "API. It may cause some problems while editing citations or bibliography." msgstr "" "Il documento contiene alcune citazioni che potrebbero essere irraggiungibili " "attraverso l'API web. Ciò può causare alcuni problemi durante la modifica " "delle citazioni o della bibliografia." #: src/control/Control.Zotero.js:243 src/core/Socket.js:1087 msgid "Loading..." msgstr "Caricamento in corso..." #: src/control/Control.Zotero.js:261 msgid "Language:" msgstr "Lingua:" #: src/control/Control.Zotero.js:276 msgid "Store as:" msgstr "Salva come:" #: src/control/Control.Zotero.js:282 src/control/Control.Zotero.js:406 msgid "Fields" msgstr "Campi" #: src/control/Control.Zotero.js:283 src/control/Control.Zotero.js:406 msgid "Bookmarks" msgstr "Preferiti" #: src/control/Control.Zotero.js:404 msgid "Footnotes" msgstr "Piè pagina" #: src/control/Control.Zotero.js:404 msgid "Endnotes" msgstr "Note di chiusura" #: src/control/Control.Zotero.js:468 msgid "My Publications" msgstr "Le mie pubblicazioni" #: src/control/Control.Zotero.js:474 src/control/Control.Zotero.js:699 msgid "My Library" msgstr "La mia libreria" #: src/control/Control.Zotero.js:475 msgid "Group Libraries" msgstr "Raggruppa librerie" #: src/control/Control.Zotero.js:715 msgid "Failed to load groups" msgstr "Impossibile caricare i gruppi" #: src/control/Control.Zotero.js:733 src/control/Control.Zotero.js:1051 msgid "Failed to load collections" msgstr "Impossibile caricare le collezioni" #: src/control/Control.Zotero.js:747 msgid "Citation Style" msgstr "Stile citazione" #: src/control/Control.Zotero.js:752 msgid "Styles" msgstr "Stili" #: src/control/Control.Zotero.js:752 msgid "An error occurred while fetching style list" msgstr "Si è verificato un errore durante il recupero dell'elenco di stili" #: src/control/Control.Zotero.js:760 msgid "Failed to load styles" msgstr "Impossibile caricare gli stili" #: src/control/Control.Zotero.js:1079 src/control/Control.Zotero.js:1515 msgid "Title" msgstr "Titolo" #: src/control/Control.Zotero.js:1079 src/control/Control.Zotero.js:1515 msgid "Creator(s)" msgstr "Creatore/i" #: src/control/Control.Zotero.js:1079 src/control/Control.Zotero.js:1515 msgid "Your library is empty" msgstr "La tua libreria è vuota" #: src/control/Control.Zotero.js:1090 msgid "Failed to load items" msgstr "Impossibile caricare gli elementi" #: src/control/Control.Zotero.js:1140 msgid "Citation warning" msgstr "Avviso di citazione" #: src/control/Control.Zotero.js:1141 msgid "" "Once citations are entered their storage and display type can not be " "changed." msgstr "" "Una volta inserite le citazioni, il loro tipo di archiviazione e " "visualizzazione non può essere modificato." #: src/control/Control.Zotero.js:1142 src/control/Control.Zotero.js:1444 msgid "Confirm" msgstr "Conferma" #: src/control/Control.Zotero.js:1248 msgid "Add Note" msgstr "Aggiungi nota" #: src/control/Control.Zotero.js:1251 msgid "Notes" msgstr "Note" #: src/control/Control.Zotero.js:1251 msgid "An error occurred while fetching notes" msgstr "Si è verificato un errore durante il recupero delle note" #: src/control/Control.Zotero.js:1382 msgid "Updated citations" msgstr "Citazioni aggiornate" #: src/control/Control.Zotero.js:1384 msgid "Citations update failed" msgstr "Aggiornamento citazioni non riuscito" #: src/control/Control.Zotero.js:1388 msgid "Updating citations" msgstr "Aggiornando citazioni" #: src/control/Control.Zotero.js:1443 msgid "" "Unlinking citations will prevent Collabora Online from updating citations " "and bibliography in this document." msgstr "" "Lo scollegamento delle citazioni impedirà a Collabora Online di aggiornare " "le citazioni e la bibliografia in questo documento." #: src/control/Permission.js:18 src/control/Permission.js:19 msgid "Edit document" msgstr "Modifica documento" #: src/control/Permission.js:76 msgid "The document could not be locked, and is opened in read-only mode." msgstr "" "Non è stato possibile bloccare il documento e ora è aperto in modalità sola " "lettura." #: src/control/Permission.js:78 src/control/Permission.js:88 msgid "Server returned this reason:" msgstr "Il server ha restituito il motivo seguente:" #: src/control/Permission.js:86 msgid "The document could not be locked." msgstr "Impossibile bloccare il documento." #: src/control/Permission.js:140 msgid "Enter a file name" msgstr "Inserisci un nome di file" #: src/control/Permission.js:159 msgid "Save as ODF format" msgstr "Salva come formato ODF" #: src/control/Permission.js:160 msgid "Continue editing" msgstr "Continua a modificare" #: src/control/Permission.js:160 msgid "Continue read only" msgstr "Continua solo lettura" #: src/control/Permission.js:173 msgid "" "This document may contain formatting or content that cannot be saved in the " "current file format." msgstr "" "Questo documento può contenere una formattazione o un contenuto che non può " "essere salvato nel formato di file corrente." #: src/control/Ruler.js:359 msgid "Left Margin" msgstr "Margine sinistro" #: src/control/Ruler.js:360 msgid "Right Margin" msgstr "Margine destro" #: src/control/Ruler.js:621 msgid "Insert tabstop" msgstr "Inserisci tabulazione" #: src/control/Ruler.js:628 msgid "Delete tabstop" msgstr "Elimina tabulazione" #: src/control/Signing.js:18 msgid "This document is digitally signed and the signature is valid." msgstr "Questo documento è firmato digitalmente e la firma è valida." #: src/control/Signing.js:22 msgid "This document has an invalid signature." msgstr "Questo documento possiede una firma non valida." #: src/control/Signing.js:26 msgid "The signature was valid, but the document has been modified." msgstr "La firma era valida ma il documento è stato modificato." #: src/control/Signing.js:30 msgid "The signature is OK, but the certificate could not be validated." msgstr "La firma è valida ma il certificato non può essere convalidato." #: src/control/Signing.js:34 msgid "The signature is OK, but the document is only partially signed." msgstr "La firma è valida ma il documento è firmato solo parzialmente." #: src/control/Signing.js:38 msgid "" "The signature is OK, but the certificate could not be validated and the " "document is only partially signed." msgstr "" "La firma è valida, ma il certificato non può essere convalidato e il " "documento è firmato solo parzialmente." #: src/control/Toolbar.js:45 msgid "Font" msgstr "Carattere" #: src/control/Toolbar.js:240 src/control/Toolbar.js:253 msgid "Downloading..." msgstr "Scaricamento in corso..." #: src/control/Toolbar.js:269 msgid "Saving..." msgstr "Salvataggio in corso..." #: src/control/Toolbar.js:288 msgid "Renaming..." msgstr "Rinomina..." #: src/control/Toolbar.js:638 msgid "This version of %productName is powered by" msgstr "Questa versione di %productName è alimentata da" #: src/control/Toolbar.js:650 msgid "\"Slow Proxy\"" msgstr "\"Proxy lento\"" #: src/control/Toolbar.js:669 msgid "Copy all version information in English" msgstr "Copia tutte le informazioni sulla versione in inglese" #: src/control/Toolbar.js:752 msgid "Insert hyperlink" msgstr "Inserisci collegamento ipertestuale" #: src/control/Toolbar.js:771 msgid "Link" msgstr "Collegamento" #: src/control/Toolbar.js:1077 msgid "Are you sure you want to delete this slide?" msgstr "Vuoi davvero eliminare questa diapositiva?" #: src/control/Toolbar.js:1080 msgid "Are you sure you want to delete this page?" msgstr "Eliminare veramente questa pagina?" #: src/control/jsdialog/Widget.TreeView.js:619 msgid "Headings and objects that you add to the document will appear here" msgstr "Le intestazioni e gli oggetti che ggiungi al documento appariranno qui" #: src/core/Socket.js:56 msgid "Oops, there is a problem connecting to %productName: " msgstr "Si è verificato un problema di connessione con il documento: " #: src/core/Socket.js:567 msgid "Server is now reachable. We have to refresh the page now." msgstr "Il server è ora raggiungibile. Ora dobbiamo aggiornare la pagina." #: src/core/Socket.js:569 msgid "Server is now reachable..." msgstr "Il server è ora raggiungibile…" #: src/core/Socket.js:573 msgid "RELOAD" msgstr "RICARICA" #: src/core/Socket.js:586 msgid "Cluster configuration warning" msgstr "Avviso di configurazione del gruppo" #: src/core/Socket.js:589 msgid "Wrong server, reconnecting..." msgstr "Server non corretto, riconnessione..." #: src/core/Socket.js:596 msgid "COOLWSD version:" msgstr "Versione COOLWSD:" #: src/core/Socket.js:608 msgid "Served by:" msgstr "Sul server:" #: src/core/Socket.js:614 msgid "Unsupported server version." msgstr "Versione del server non supportata." #: src/core/Socket.js:618 msgid "LOKit version:" msgstr "Versione LOKit:" #: src/core/Socket.js:727 msgid "Document is getting migrated" msgstr "Il documento sta venendo spostato" #: src/core/Socket.js:754 msgid "Session terminated by document owner" msgstr "Sessione terminata dal possessore del documento" #: src/core/Socket.js:759 msgid "Idle document - please click to reload and resume editing" msgstr "Documento inattivo - fai clic per ricaricare e riprendere le modifiche" #: src/core/Socket.js:761 msgid "Idle document - please tap to reload and resume editing" msgstr "Documento inattivo - tocca per ricaricare e riprendere le modifiche" #: src/core/Socket.js:770 msgid "Server is shutting down for maintenance (auto-saving)" msgstr "Il server si sta fermando per manutenzione (salvataggio automatico)" #: src/core/Socket.js:774 msgid "Oops, there is a problem connecting the document" msgstr "Si è verificato un problema di connessione con il documento" #: src/core/Socket.js:778 msgid "Server is down, restarting automatically. Please wait." msgstr "Il server è giù, si riavvia automaticamente. Si prega di attendere." #: src/core/Socket.js:805 msgid "" "Document has changed in storage. Loading the new document. Your version is " "available as revision." msgstr "" "Il documento è stato modificato nello spazio di archiviazione. Sto caricando " "il nuovo documento. La tua versione è disponibile come revisione." #: src/core/Socket.js:811 msgid "" "Restoring older revision. Any unsaved changes will be available in version " "history" msgstr "" "Ripristino di una versione anteriore. Tutte le modifiche non salvate saranno " "disponibili nella cronologia delle versioni" #: src/core/Socket.js:817 msgid "Reloading the document after rename" msgstr "Ricarica il documento dopo aver rinominato" #: src/core/Socket.js:957 msgid "Document requires password to view." msgstr "È necessaria una password per visualizzare il documento." #: src/core/Socket.js:960 msgid "Document requires password to modify." msgstr "È necessaria una password per modificare il documento." #: src/core/Socket.js:962 msgid "Hit Cancel to open in view-only mode." msgstr "Scegli Annulla per aprire in modalità sola lettura." #: src/core/Socket.js:966 msgid "Wrong password provided. Please try again." msgstr "La password è errata. Riprova." #: src/core/Socket.js:1004 msgid "Only the document owner can change the password." msgstr "" #: src/core/Socket.js:1035 src/core/Socket.js:1040 msgid "Missing Fonts" msgstr "Font mancanti" #: src/core/Socket.js:1077 msgid "Someone" msgstr "Qualcuno" #: src/core/Socket.js:1078 msgid "%userName saved this document as %fileName. Do you want to join?" msgstr "%userName ha salvato questo documento come %fileName. Vuoi unirti?" #: src/core/Socket.js:1087 msgid "Connecting..." msgstr "Connessione..." #: src/core/Socket.js:1104 msgid "The document is being renamed and will reload shortly" msgstr "Il documento è stato rinominato e verrà ricaricato a breve" #: src/core/Socket.js:1205 msgid "Exported to storage" msgstr "Esportato in magazzino" #: src/core/Socket.js:1205 msgid "Successfully exported: " msgstr "Esportato con successo: " #: src/core/Socket.js:1233 msgid "Discard" msgstr "Scarta" #: src/core/Socket.js:1234 msgid "Overwrite" msgstr "Sovrascrivi" #: src/core/Socket.js:1245 msgid "Save to new file" msgstr "Salva in un nuovo file" #: src/core/Socket.js:1255 msgid "Document has been changed" msgstr "Il documento è stato modificato" #: src/core/Socket.js:1256 msgid "" "Document has been changed in storage. What would you like to do with your " "unsaved changes?" msgstr "" "Il documento memorizzato è stato modificato. Che cosa vuoi fare delle " "modifiche non salvate?" #: src/core/Socket.js:1562 msgid "" "Well, this is embarrassing, we cannot connect to your document. Please try " "again." msgstr "È imbarazzante, non riusciamo a collegarti al tuo documento. Riprova." #: src/core/Socket.js:1579 msgid "Reconnecting..." msgstr "Connessione…" #: src/core/Socket.js:1589 msgid "The server has been disconnected." msgstr "Il server è stato disconnesso." #: src/docstate.js:71 msgid "Standard" msgstr "" #: src/docstate.js:82 msgid "Theme colors" msgstr "" #: src/errormessages.js:13 msgid "No disk space left on server." msgstr "" #: src/errormessages.js:14 msgid "" "The host URL is empty. The coolwsd server is probably misconfigured, please " "contact the administrator." msgstr "" "L'URL dell'host è vuoto. Il server coolwsd è probabilmente configurato male, " "contatta l'amministratore." #: src/errormessages.js:15 msgid "" "This is an unsupported version of {productname}. To avoid the impression " "that it is suitable for deployment in enterprises, this message appears " "when more than {docs} documents or {connections} connections are in use " "concurrently." msgstr "" "Questa è una versione non supportata di {productname}. Per evitare di dare " "l'impressione che sia adatto alla distribuzione nelle aziende, questo " "messaggio appare quando sono in uso contemporaneamente più {docs} documenti " "o {connections} connessioni." #: src/errormessages.js:16 msgid "More information and support" msgstr "Maggiori informazioni e assistenza" #: src/errormessages.js:17 msgid "" "This service is limited to %0 documents, and %1 connections total by the " "admin. This limit has been reached. Please try again later." msgstr "" "Questo servizio è limitato a %0 documenti e %1 connessioni totali " "dall'amministratore. Questo limite è stato raggiunto. Riprova più tardi." #: src/errormessages.js:18 msgid "" "Service is unavailable. Please try again later and report to your " "administrator if the issue persists." msgstr "" "Il servizio non è disponibile. Riprova più tardi e se il problema dovesse " "persistere segnalalo all'amministratore." #: src/errormessages.js:19 msgid "" "Unauthorized WOPI host. Please try again later and report to your " "administrator if the issue persists." msgstr "" "Host WOPI non autorizzato. Riprova più tardi e se il problema dovesse " "persistere segnalalo all'amministratore." #: src/errormessages.js:20 msgid "Wrong or missing WOPISrc parameter, please contact support." msgstr "" "Parametro WOPISrc mancante o errato, si prega di contattare l'assistenza." #: src/errormessages.js:21 msgid "" "Your session will expire in %time. Please save your work and refresh the " "session (or webpage) to continue. You might need to login again." msgstr "" "La sessione scadrà in %time. Per continuare, salva il tuo lavoro e aggiorna " "la sessione (o la pagina web). Potrebbe essere necessario effettuare " "nuovamente l'accesso." #: src/errormessages.js:22 msgid "" "Your session has expired. Further changes to the document might not be " "saved. Please refresh the session (or webpage) to continue. You might need " "to login again." msgstr "" "La sessione è scaduta. Ulteriori modifiche al documento potrebbero non " "essere salvate. Per continuare, aggiorna la sessione (o la pagina web). " "Potrebbe essere necessario effettuare nuovamente l'accesso." #: src/errormessages.js:23 msgid "" "Failed to load the document. Please ensure the file type is supported and " "not corrupted, and try again." msgstr "" "Caricamento del documento non riuscito. Assicurati che il tipo di file sia " "supportato e non danneggiato e riprova." #: src/errormessages.js:24 msgid "Invalid link: '%url'" msgstr "Collegamento non valido: '%url'" #: src/errormessages.js:25 msgid "" "You are leaving the document. The following web page will open in a new " "tab: " msgstr "" "State lasciando il documento. La seguente pagina web si aprirà in una nuova " "scheda: " #: src/errormessages.js:26 msgid "" "Failed to load the document. This document is either malformed or is taking " "more resources than allowed. Please contact the administrator." msgstr "" "Caricamento del documento non riuscito. Questo documento è malformato o " "richiede più risorse del consentito. Contatta l'amministratore." #: src/errormessages.js:27 msgid "Cleaning up the document from the last session." msgstr "Ripulisci il documento dell'ultima sessione." #: src/errormessages.js:28 msgid "" "We are in the process of cleaning up this document from the last session, " "please try again later." msgstr "" "Siamo nel processo di pulizia di questo documento dall'ultima sessione, si " "prega di riprovare più tardi." #: src/errormessages.js:29 msgid "" "Your %productName cluster appear to be mis-configured or scaling rapidly - " "please contact your system administrator. Continuing with editing may " "result in multiple users not seeing each other, conflicts in the document " "storage and/or copy/paste problems. Expected serverId %0 for routeToken %1 " "but connected to serverId %2" msgstr "" #: src/errormessages.js:30 msgid "" "Failed to establish socket connection or socket connection closed " "unexpectedly. The reverse proxy might be misconfigured, please contact the " "administrator. For more info on proxy configuration please checkout https://" "sdk.collaboraonline.com/docs/installation/Proxy_settings.html" msgstr "" #: src/errormessages.js:33 msgid "Failed to load document." msgstr "Caricamento del documento non riuscito." #: src/errormessages.js:34 msgid "Save failed due to no disk space left. Document will now be read-only." msgstr "" "Il salvataggio non è riuscito a causa di mancanza di spazio. Il documento " "ora sarà disponibile in sola lettura." #: src/errormessages.js:35 msgid "" "The document is too large or no disk space left to save. Document will now " "be read-only." msgstr "" "Il documento è troppo grande o non c'è più spazio su disco per salvare. Il " "documento ora sarà di sola lettura." #: src/errormessages.js:36 src/errormessages.js:45 msgid "Document cannot be saved due to expired or invalid access token." msgstr "" "Impossibile salvare il documento a causa del token di accesso scaduto o non " "valido." #: src/errormessages.js:37 msgid "Document cannot be saved." msgstr "Impossibile salvare il documento." #: src/errormessages.js:38 msgid "Document cannot be renamed." msgstr "Impossibile rinominare il documento." #: src/errormessages.js:42 msgid "" "Failed to read document from storage, please try to load the document again." msgstr "" #: src/errormessages.js:43 msgid "" "Save failed due to no storage space left. Document will now be read-only. " "Please make sure enough disk space is available and try to save again." msgstr "" #: src/errormessages.js:44 msgid "" "Save failed because the document is too large or exceeds the remaining " "storage space. The document will now be read-only but you may still " "download it now to preserve a copy locally." msgstr "" #: src/errormessages.js:46 msgid "Document cannot be saved, please check your permissions." msgstr "" #: src/errormessages.js:47 msgid "Document cannot be renamed, please check your permissions." msgstr "" #: src/errormessages.js:48 msgid "Document cannot be exported. Please try again." msgstr "" #: src/errormessages.js:53 msgid "Uploading file to server failed, file not found." msgstr "Caricamento sul server non riuscito, file non trovato." #: src/errormessages.js:54 msgid "Uploading file to server failed, the file is too large." msgstr "Caricamento sul server non riuscito, il file è troppo grande." #: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:2020 msgid "Functions" msgstr "Funzioni" #: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:2593 msgid "Copy link location" msgstr "Copia indirizzo" #: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:2601 msgid "Edit link" msgstr "Modifica indirizzo" #: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:2609 msgid "Remove link" msgstr "Rimuovi indirizzo" #: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:5322 msgid "No Comments" msgstr "Nessun commento" #: src/layer/tile/CommentListSection.ts:910 msgid "Modify" msgstr "Modifica" #: src/layer/tile/CommentListSection.ts:916 #: src/layer/tile/CommentSection.ts:123 msgid "Reply" msgstr "Rispondi" #: src/layer/tile/CommentListSection.ts:922 msgid "Remove" msgstr "Rimuovi" #: src/layer/tile/CommentListSection.ts:928 msgid "Remove Thread" msgstr "Rimuovi il thread" #: src/layer/tile/CommentListSection.ts:934 msgid "Resolve" msgstr "Risolvi" #: src/layer/tile/CommentListSection.ts:934 msgid "Unresolve" msgstr "Irrisolto" #: src/layer/tile/CommentListSection.ts:940 msgid "Unresolve Thread" msgstr "Risolvi il thread" #: src/layer/tile/CommentListSection.ts:940 msgid "Resolve Thread" msgstr "Risolvi il thread" #: src/layer/tile/CommentListSection.ts:1166 #: src/layer/tile/CommentListSection.ts:1202 msgid "Autosaved" msgstr "" #: src/layer/tile/CommentSection.ts:264 msgid "Open menu" msgstr "Apri menù" #: src/layer/tile/CommentSection.ts:282 src/layer/tile/CommentSection.ts:283 msgid "Accept change" msgstr "Accetta modifica" #: src/layer/tile/CommentSection.ts:289 src/layer/tile/CommentSection.ts:290 msgid "Reject change" msgstr "Rifiuta modifica" #: src/layer/tile/CommentSection.ts:313 msgid "Resolved" msgstr "Risolto" #: src/main.js:110 msgid "Warning! The browser you are using is not supported." msgstr "Attenzione! Il browser che stai usando non è supportato." #: src/map/Clipboard.js:125 msgid "" "To paste outside %productName, please first click the 'download' button" msgstr "" "Per incollare al di fuori di %productName, prima premi il pulsante «Scarica»" #: src/map/Clipboard.js:135 msgid "Copying from the document disabled" msgstr "Copia dal documento disabilitato" #: src/map/Clipboard.js:238 msgid "warning: copy/paste request timed out" msgstr "" #: src/map/Clipboard.js:301 msgid "Failed to download clipboard, please re-copy" msgstr "Scaricamento degli appunti non riuscito, esegui di nuovo la copia" #: src/map/Clipboard.js:853 msgid "

Please use the copy/paste buttons on your on-screen keyboard.

" msgstr "

Usa i pulsanti copia/incolla sulla tastiera a schermo.

" #: src/map/Clipboard.js:855 msgid "" "

Your browser has very limited access to the clipboard, so use these " "keyboard shortcuts:

Ctrl+CCtrl+XCtrl+V
CopyCutPaste
" msgstr "" "

Il tuo browser ha un accesso molto limitato agli appunti, quindi usa " "queste scorciatoie da tastiera:

Ctrl+CCtrl+XCtrl+V
CopiaTagliaIncolla
" #: src/map/Clipboard.js:874 msgid "" "

A download due to a large copy/paste operation has already started. " "Please, wait for the current download or cancel it before starting a new " "one

" msgstr "" "

A causa di un'operazione di copia/incolla di grosse dimensioni è stato " "già avviato uno scaricamento. Attendi che lo scaricamento in corso termini " "oppure annullalo prima di iniziarne un altro

" #: src/map/Clipboard.js:892 #, fuzzy msgid "" "

Your browser has very limited access to the clipboard

Please press " "now: Ctrl+V to see " "more options

Close popup to ignore paste special

" msgstr "" "

Il tuo browser ha un accesso molto limitato agli appunti

Premi ora: " "Ctrl+V per vedere " "altre opzioni

Chiudi il popup per ignorare " "l'incolla speciale

" #: src/map/Map.js:217 msgid "Initializing..." msgstr "Inizializzazione in corso..." #: src/map/Map.js:442 src/map/Map.js:445 src/map/Map.js:448 src/map/Map.js:451 msgid "Last saved:" msgstr "Ultimo salvataggio:" #: src/map/handler/Map.Feedback.js:82 msgid "Please send us your feedback" msgstr "Inviaci il tuo feedback" #: src/map/handler/Map.FileInserter.js:105 #, javascript-format msgid "" "The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file has no name" msgstr "" "Il file di tipo: %0 non può essere caricato sul server dato che non possiede " "un nome" #: src/map/handler/Map.FileInserter.js:107 #, javascript-format msgid "" "The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file is empty" msgstr "Il file di tipo: %0 non può essere caricato sul server poiché è vuoto" #: src/map/handler/Map.FileInserter.js:138 msgid "Uploading..." msgstr "Caricamento..." #: src/map/handler/Map.FileInserter.js:161 msgid "Uploading file to server failed with status: %0" msgstr "Caricamento del file sul server non riuscito con stato: %0" #: src/map/handler/Map.WOPI.js:147 msgid "Creating new file from template..." msgstr "Creazione di un nuovo file da modello..." #: src/map/handler/Map.WOPI.js:539 msgid "Error" msgstr "Errore" #: src/map/handler/Map.WOPI.js:539 msgid "File name should contain an extension." msgstr "Il nome del file deve contenere un'estensione." #: src/map/handler/Map.WOPI.js:547 msgid "Creating copy..." msgstr "Creazione della copia..." #: welcome/welcome.html%2Bhtml.head.title:9-3 msgid "Collabora Online Welcome" msgstr "Benvenuto su Collabora Online" #: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h1:26-7 msgid "Explore The New %coolVersion" msgstr "Esplora la nuova %coolVersion" #: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h2:27-7 #: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h2:38-7 msgid "Collabora Online Development Edition" msgstr "Collabora Online Edizione di Sviluppo" #: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.p:28-7 msgid "" "Enjoy the latest developments in online productivity, free for you to use, " "to explore and to use with others in the browser. Various apps are also available for mobile." msgstr "" "Goditi gli ultimi sviluppi della produttività online, gratuito per " "l'utilizzo, per esplorare e da utilizzare con gli altri nel browser. Varie <" "a target=\"_blank\" href=\"https://www.collaboraoffice.com/solutions/" "collabora-office-android-ios/\">app sono disponibili anche per i " "dispositivi mobili." #: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h1:37-7 msgid "Discover All The Changes" msgstr "Scopri tutti i cambiamenti" #: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.p:39-7 msgid "" "Check the release notes and learn all about: The " "latest Collabora Online Development Edition, aimed at home users and small " "teams." msgstr "" "Controlla le note di rilascio e scopri tutto riguardo: " "L'ultima edizione di sviluppo di Collabora Online, rivolto agli utenti " "domestici e ai piccoli team." #: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h1:48-7 msgid "Get Involved" msgstr "Partecipa" #: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h2:49-7 msgid "https://collaboraonline.github.io/" msgstr "https://collaboraonline.github.io/" #: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.p:50-7 msgid "" "Are you interested in contributing but don’t know where to start? Head over " "to the step-by-step instructions and build CODE from scratch. " "You can also help out with translations or by filing a bug report with all the essential steps on how to reproduce " "it." msgstr "" "Sei interessato a contribuire ma non sai da dove iniziare? Vai alle istruzioni passo-passo e costruisci CODE da zero. Puoi anche aiutare " "con le traduzioni o compilando una " "segnalazione di bug con tutti i passi essenziali su come riprodurlo." #~ msgid "Accessibility Support" #~ msgstr "Supporto accessibilità" #~ msgid "Start download" #~ msgstr "Avvia scaricamento" #~ msgid "Confirm copy to clipboard" #~ msgstr "Conferma copia negli appunti" #~ msgid "" #~ "

If you would like to share larger elements of your document with other " #~ "applications it is necessary to first download them onto your device. To do " #~ "that press the \"Start download\" button below, and when complete click " #~ "\"Confirm copy to clipboard\".

If you are copy and pasting between " #~ "documents inside %productName, there is no need to download.

" #~ msgstr "" #~ "

Se desideri condividere con altre applicazioni elementi più grandi del " #~ "tuo documento, devi prima scaricarli sul tuo dispositivo. Per farlo, premi " #~ "il pulsante «Avvia scaricamento» qui sotto, e una volta completato premi «" #~ "Conferma copia negli appunti».

Stai copiando e incollando tra " #~ "documenti all'interno di %productName, non hai bisogno di scaricare.

" #~ msgid "~View" #~ msgstr "~Vista" #~ msgid "Reference~s" #~ msgstr "Riferimen~ti" #, fuzzy #~ msgid "For~m" #~ msgstr "Form" #~ msgid "" #~ "No disk space left on server, please contact the server administrator to " #~ "continue." #~ msgstr "" #~ "Non c'è spazio disponibile sul server, contatta l'amministratore del server " #~ "per continuare." #, javascript-format #~ msgid "" #~ "Failed to read document from storage. Please contact your storage server " #~ "(%storageserver) administrator." #~ msgstr "" #~ "Lettura del documento dallo spazio di archiviazione non riuscita. Contatta " #~ "l'amministratore del server del tuo spazio di archiviazione (%storageserver)." #, javascript-format #~ msgid "" #~ "Save failed because the document is too large or disk quota exceeded. " #~ "Document will now be read-only but you may still download it now to " #~ "preserve a copy locally. Please contact the server (%storageserver) " #~ "administrator to resolve the issue." #~ msgstr "" #~ "Salvataggio non riuscito perché il documento è troppo grande o la quota del " #~ "disco è stata superata. Il documento sarà ora di sola lettura, ma si può " #~ "ancora scaricare per preservare una copia localmente. Contattare " #~ "l'amministratore del server (%storageserver) per risolvere il problema." #~ msgid "" #~ "Document cannot be saved. Check your permissions or contact the storage " #~ "server administrator." #~ msgstr "" #~ "Impossibile salvare il documento nello spazio di archiviazione. Verifica i " #~ "tuoi permessi o contatta l'amministratore del server dello spazio di " #~ "archiviazione." #~ msgid "" #~ "Document cannot be renamed. Check your permissions or contact the storage " #~ "server administrator." #~ msgstr "" #~ "Impossibile rinominare il documento. Verifica i tuoi permessi o contatta " #~ "l'amministratore del server." #~ msgid "" #~ "Document cannot be exported. Please contact the storage server " #~ "administrator." #~ msgstr "" #~ "Il documento non può essere esportato. Contattare l'amministratore del " #~ "server di archiviazione." #~ msgid "Sign document" #~ msgstr "Firma documento" #, javascript-format #~ msgid "" #~ "Save failed due to no disk space left on storage server. Document will now " #~ "be read-only. Please contact the server (%storageserver) administrator to " #~ "continue editing." #~ msgstr "" #~ "Il salvataggio non è riuscito a causa di mancanza di spazio nel server. Il " #~ "documento ora sarà disponibile in sola lettura. Contatta l'amministratore " #~ "del server (%storageserver) per continuare le modifiche." #~ msgid "Pick Link" #~ msgstr "Scegliere il link" #~ msgid "Show Selected Sheets" #~ msgstr "Mostra i fogli selezionati" #~ msgid "filename" #~ msgstr "nome del file" #~ msgid "Please enter the PIN Code" #~ msgstr "Indica il codice PIN" #~ msgid "Error at login." #~ msgstr "Errore all'accesso." #~ msgid "Please scan the code" #~ msgstr "Esegui la scansione del codice" #~ msgid "Couldn't get the QR code image." #~ msgstr "Non è possibile ottenere l'immagine del codice QR." #~ msgid "Error when trying to restore access to identity." #~ msgstr "Errore durante il tentativo di ripristinare l'accesso all'identità." #~ msgid "PIN Code" #~ msgstr "Codice PIN" #~ msgid "Please enter the PIN code from the EMail or SMS" #~ msgstr "Inserisci il NIP dall'e-mail o dal SMS" #~ msgid "Login from email or mobile number" #~ msgstr "Accesso da e-mail o da numero mobile" #~ msgid "Select document type to upload" #~ msgstr "Seleziona il tipo di documento da caricare" #~ msgid "Type:" #~ msgstr "Tipo:" #~ msgid "Document uploaded." #~ msgstr "Documento caricato." #~ msgid "Select identity:" #~ msgstr "Seleziona identità:" #~ msgid "Login from mobile" #~ msgstr "Accesso da dispositivo mobile" #~ msgid "Recover from email" #~ msgstr "Recupera da e-mail" #~ msgid "Select passport" #~ msgstr "Seleziona passaporto" #~ msgid "Passport: N/A" #~ msgstr "Passaporto: N/D" #~ msgid "Sign" #~ msgstr "Firma" #~ msgid "Status:" #~ msgstr "Stato:" #~ msgid "N/A" #~ msgstr "N/D" #~ msgid "Login" #~ msgstr "Accedi" #~ msgid "Not Signed" #~ msgstr "Non firmato" #~ msgid "Signed and validated" #~ msgstr "Firmato e convalidato" #~ msgid "Signature broken" #~ msgstr "Firma danneggiata" #~ msgid "Signed but document modified" #~ msgstr "Firmato ma il documento è modificato" #~ msgid "Signed but not validated" #~ msgstr "Firmato ma non convalidato" #~ msgid "Signed but not all files are signed" #~ msgstr "Firmato ma non tutti i file sono firmati" #~ msgid "Signed but not validated and not all files are signed" #~ msgstr "Firmato ma non convalidato e non tutti i file sono firmati" #~ msgid "Inactive document" #~ msgstr "Documento inattivo" #~ msgid "Please click to resume editing" #~ msgstr "Clicca per riprendere la modifica" #~ msgid "" #~ "You are leaving the editor, are you sure you want to visit the following " #~ "URL?" #~ msgstr "" #~ "Stai lasciando l'editore, sei sicuro/a di voler visitare il seguente URL?" #~ msgid "Add/Edit Citation" #~ msgstr "Aggiungi/modifica citazione" #~ msgid " saved this document as " #~ msgstr " ha salvato questo documento come " #~ msgid ". Do you want to join?" #~ msgstr ". Vuoi unirti?" #~ msgid "Index" #~ msgstr "Indice" #~ msgid "User name" #~ msgstr "Nome utente" #~ msgid "Timestamp" #~ msgstr "Data e ora" #~ msgid "Jump to state" #~ msgstr "Passa allo stato" #~ msgid "Row Width" #~ msgstr "Larghezza della riga" #~ msgid "Text Body" #~ msgstr "Corpo del testo" #, fuzzy #~ msgid "Next" #~ msgstr "Testo" #~ msgid "Menu" #~ msgstr "Menu" #~ msgid "Start Presentation" #~ msgstr "Avvia presentazione" #~ msgid "Reset Zoom" #~ msgstr "Azzera l'ingrandimento" #~ msgid "I understand the risks" #~ msgstr "Ho capito i rischi" #~ msgid "Dismiss" #~ msgstr "Abbandona" #~ msgid "" #~ "We are sorry, the information about the latest updates is not available." #~ msgstr "Non sono disponibili informazioni sugli ultimi aggiornamenti." #~ msgid "Inactive document - please click to resume editing" #~ msgstr "Documento inattivo - fai clic per riprendere le modifiche" #, javascript-format #~ msgid "%d seconds ago" #~ msgstr "%d secondi fa" #, javascript-format #~ msgid "%d minutes ago" #~ msgstr "%d minuti fa" #~ msgid "" #~ "IE11 has reached its maximum number of connections. Please see this document " #~ "to increase this limit if needed: https://docs.microsoft.com/en-us/previous-" #~ "versions/windows/internet-explorer/ie-developer/general-info/" #~ "ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-server-connections" #~ msgstr "" #~ "IE11 ha raggiunto il limite massimo delle connessioni. Consulta questo " #~ "documento per aumentare il limite, se lo ritieni necessario: " #~ "https://docs.microsoft.com/en-us/previous-versions/windows/internet-explorer/" #~ "ie-developer/general-info/ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-server-" #~ "connections" #~ msgid "Start upload" #~ msgstr "Avvia caricamento" #~ msgid "Start cross copy/paste" #~ msgstr "Avvia copia/incolla incrociato" #~ msgid "Line style:" #~ msgstr "Stile linea:" #~ msgid "~Sheet" #~ msgstr "Fo~glio" #~ msgid "Insert Row Break" #~ msgstr "Inserisci interruzione di riga" #~ msgid "Insert Column Break" #~ msgstr "Inserisci interruzione di colonna" #~ msgid "Remove Row Break" #~ msgstr "Rimuovi interruzione di riga" #~ msgid "Remove Column Break" #~ msgstr "Rimuovi interruzione di colonna" #~ msgid "" #~ "

Your browser has very limited access to the clipboard, so use these " #~ "keyboard shortcuts:

  • Ctrl+C: For copying.
  • Ctrl+X: For cutting.
  • Ctrl+V: For pasting.

" #~ msgstr "" #~ "

il tuo browser ha un accesso molto limitato agli appunti; usa queste " #~ "scorciatoie da tastiera:

  • Ctrl+C per " #~ "copiare
  • Ctrl+X per tagliare
  • Ctrl+V per " #~ "incollare

" #~ msgid "" #~ "The Personal edition is supported by volunteers and intended for individual " #~ "use." #~ msgstr "" #~ "La Personal Edition è supportata dai volontari ed è pensata per l'uso " #~ "individuale." #~ msgid "Server is recycling and will be available shortly" #~ msgstr "Il server è in fase di riavvio e sarà disponibile a breve" #~ msgid "Oops, there is a problem connecting to Collabora Online : " #~ msgstr "Oops, si è verificato un problema di connessione a Collabora Online: "