msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-06-01 13:52+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-01-23 18:12+0000\n" "Last-Translator: Sebastiaan Veld \n" "Language-Team: Dutch \n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Translate Toolkit 2.5.0\n" #: html/cool-help.html%2Bdiv.h1:19-5 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Sneltoetsen" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h2:21-9 msgid "General Keyboard Shortcuts" msgstr "Algemene sneltoetsen" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:23-18 msgid "Undo" msgstr "Ongedaan maken" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:23-49 msgid "Ctrl+Z" msgstr "Ctrl+Z" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:24-18 msgid "Redo" msgstr "Opnieuw" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:24-49 msgid "Ctrl+Y" msgstr "Ctrl+Y" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:25-18 msgid "Cut" msgstr "Knippen" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:25-48 msgid "Ctrl+X" msgstr "Ctrl+X" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:26-18 msgid "Paste as unformatted text" msgstr "Als niet opgemaakte tekst plakken" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:26-70 msgid "" "Ctrl+Shift+V" msgstr "" "Ctrl+Shift+V" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:27-18 msgid "Paste special" msgstr "Plakken speciaal" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:27-58 msgid "" "Ctrl+Alt+Shift+V" msgstr "" "Ctrl+Alt+Shift+V" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:28-18 msgid "Print (Download as PDF)" msgstr "Afdrukken (downloaden als PDF)" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:28-68 msgid "Ctrl+P" msgstr "Ctrl+P" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:29-18 msgid "Display the Keyboard shortcuts help" msgstr "Help voor sneltoetsen weergeven" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:29-80 msgid "" "Ctrl+Shift+?" msgstr "" "Ctrl+Shift+?" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:30-18 msgid "Focus to notebookbar menu" msgstr "" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:30-70 #, fuzzy msgid "" "Alt+Shift+F1" msgstr "" "Ctrl+Shift+1" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:31-18 msgid "Focus to document from menu" msgstr "" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:31-72 msgid "ESC" msgstr "" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:32-18 msgid "Focus to selected comment's menu" msgstr "" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:32-77 #, fuzzy msgid "Alt+C" msgstr "Alt+Del" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h2:36-9 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h2:182-9 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h2:239-9 msgid "Text formatting" msgstr "Tekstopmaak" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:38-18 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:159-18 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:184-18 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:241-18 msgid "Bold" msgstr "Vet" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:38-49 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:159-49 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:184-49 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:241-49 msgid "Ctrl+B" msgstr "Ctrl+B" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:39-18 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:160-18 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:185-18 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:242-18 msgid "Italic" msgstr "Cursief" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:39-51 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:160-51 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:185-51 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:242-51 msgid "Ctrl+I" msgstr "Ctrl+I" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:40-18 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:161-18 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:186-18 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:243-18 msgid "Underline" msgstr "Onderstrepen" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:40-54 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:161-54 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:186-54 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:243-54 msgid "Ctrl+U" msgstr "Ctrl+U" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:41-18 msgid "Double Underline" msgstr "Dubbel onderstrepen" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:41-61 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:166-54 msgid "Ctrl+D" msgstr "Ctrl+D" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:42-18 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:162-18 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:187-18 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:244-18 msgid "Strikethrough" msgstr "Doorhalen" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:42-58 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:162-58 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:187-58 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:244-58 msgid "" "Ctrl+Alt+5" msgstr "" "Ctrl+Alt+5" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:43-18 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:188-18 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:245-18 msgid "Superscript" msgstr "Superscript" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:43-56 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:188-56 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:245-56 msgid "" "Ctrl+Shift+P" msgstr "" "Ctrl+Shift+P" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:44-18 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:189-18 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:246-18 msgid "Subscript" msgstr "Subscript" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:44-54 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:189-54 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:246-54 msgid "" "Ctrl+Shift+B" msgstr "" "Ctrl+Shift+B" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:45-18 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:163-18 msgid "Remove direct formatting" msgstr "Directe opmaak wissen" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:45-69 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:163-69 msgid "Ctrl+M" msgstr "Ctrl+M" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h2:47-9 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h2:192-9 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h2:249-9 msgid "Paragraph formatting" msgstr "Alinea-opmaak" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:49-18 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:168-18 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:194-18 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:251-18 msgid "Align Center" msgstr "Centreren" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:49-57 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:168-57 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:194-57 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:251-57 msgid "Ctrl+E" msgstr "Ctrl+E" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:50-18 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:169-18 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:195-18 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:252-18 msgid "Align Left" msgstr "Links uitlijnen" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:50-55 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:169-55 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:195-55 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:252-55 msgid "Ctrl+L" msgstr "Ctrl+L" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:51-18 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:170-18 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:196-18 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:253-18 msgid "Align Right" msgstr "Rechts uitlijnen" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:51-56 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:170-56 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:196-56 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:253-56 msgid "Ctrl+R" msgstr "Ctrl+R" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:52-18 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:171-18 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:197-18 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:254-18 msgid "Justify" msgstr "Uitvullen" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:52-52 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:171-52 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:197-52 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:254-52 msgid "Ctrl+J" msgstr "Ctrl+J" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:53-18 msgid "Apply Default paragraph style" msgstr "Standaard alinea-opmaakprofiel toepassen" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:53-74 msgid "Ctrl+0" msgstr "Ctrl+0" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:54-18 msgid "Apply Heading 1 paragraph style" msgstr "Alinea-opmaakprofiel Kop 1 toepassen" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:54-76 msgid "Ctrl+1" msgstr "Ctrl+1" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:55-18 msgid "Apply Heading 2 paragraph style" msgstr "Alinea-opmaakprofiel Kop 2 toepassen" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:55-76 msgid "Ctrl+2" msgstr "Ctrl+2" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:56-18 msgid "Apply Heading 3 paragraph style" msgstr "Alinea-opmaakprofiel Kop 3 toepassen" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:56-76 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:172-69 msgid "Ctrl+3" msgstr "Ctrl+3" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:57-18 msgid "Apply Heading 4 paragraph style" msgstr "Alinea-opmaakprofiel Kop 4 toepassen" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:57-76 msgid "Ctrl+4" msgstr "Ctrl+4" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:58-18 msgid "Apply Heading 5 paragraph style" msgstr "Alinea-opmaakprofiel Kop 5 toepassen" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:58-76 msgid "Ctrl+5" msgstr "Ctrl+5" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h2:60-9 msgid "Text selection and navigation in document" msgstr "Tekstselectie en navigatie in een document" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:62-18 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:167-18 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:190-18 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:203-18 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:247-18 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:260-18 msgid "Select All" msgstr "Alles selecteren" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:62-55 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:100-18 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:167-55 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:190-55 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:203-55 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:235-64 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:247-55 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:260-55 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:292-71 msgid "Ctrl+A" msgstr "Ctrl+A" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:63-18 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:204-18 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:261-18 msgid "Move cursor to the left" msgstr "Cursor naar links" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:63-68 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:204-68 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:261-68 msgid "Arrow Left" msgstr "Pijl naar links" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:64-18 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:205-18 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:262-18 msgid "Move cursor with selection to the left" msgstr "Selectie met cursor naar links uitbreiden" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:64-83 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:205-83 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:262-83 msgid "Shift+Arrow Left" msgstr "Shift+pijl naar links" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:65-18 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:206-18 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:263-18 msgid "Go to beginning of a word" msgstr "Naar begin van woord gaan" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:65-70 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:206-70 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:263-70 msgid "Ctrl+Arrow Left" msgstr "Ctrl+pijl naar links" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:66-18 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:207-18 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:264-18 msgid "Select to the left word by word" msgstr "Woord voor woord naar links selecteren" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:66-76 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:207-76 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:264-76 msgid "" "Ctrl+Shift+Arrow Left" msgstr "Ctrl+Shift+pijl naar links" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:67-18 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:208-18 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:265-18 msgid "Move cursor to the right" msgstr "Cursor naar rechts" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:67-69 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:208-69 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:265-69 msgid "Arrow Right" msgstr "Pijl naar rechts" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:68-18 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:209-18 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:266-18 msgid "Move cursor with selection to the right" msgstr "Selectie met cursor naar rechts uitbreiden" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:68-84 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:209-84 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:266-84 msgid "Shift+Arrow Right" msgstr "Shift+pijl naar rechts" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:69-18 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:210-18 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:267-18 msgid "Go to start of the next word" msgstr "Ga naar begin van het volgende woord" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:69-73 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:210-73 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:267-73 msgid "Ctrl+Arrow Right" msgstr "Ctrl+pijl naar rechts" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:70-18 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:211-18 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:268-18 msgid "Select to the right word by word" msgstr "Woord voor woord naar rechts selecteren" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:70-77 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:211-77 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:268-77 msgid "" "Ctrl+Shift+Arrow Right" msgstr "Ctrl+Shift+pijl naar rechts" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:71-18 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:212-18 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:269-18 msgid "Move cursor up one line" msgstr "Verplaats de cursor één regel naar boven" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:71-68 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:212-68 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:269-68 msgid "Arrow Up" msgstr "Pijl omhoog" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:72-18 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:213-18 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:270-18 msgid "Select lines in upwards direction" msgstr "Regels naar boven selecteren" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:72-78 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:213-78 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:270-78 msgid "Shift+Arrow Up" msgstr "Shift+pijl omhoog" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:73-18 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:214-18 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:271-18 msgid "Move cursor to beginning of the previous paragraph" msgstr "Verplaats cursor naar het begin van de vorige alinea" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:73-95 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:214-95 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:271-95 msgid "Ctrl+Arrow Up" msgstr "Ctrl+Pijl omhoog" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:74-18 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:215-18 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:272-18 msgid "Select to beginning of paragraph" msgstr "Selecteer tot aan het begin van de alinea" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:74-77 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:215-77 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:272-77 msgid "" "Ctrl+Shift+Arrow Up" msgstr "Ctrl+Shift+Pijl omhoog" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:75-18 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:216-18 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:273-18 msgid "Move cursor down one line" msgstr "Verplaats de cursor één regel omlaag" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:75-70 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:216-70 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:273-70 msgid "Arrow Down" msgstr "Pijl omlaag" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:76-18 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:217-18 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:274-18 msgid "Select lines in downwards direction" msgstr "Regels naar beneden selecteren" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:76-80 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:217-80 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:274-80 msgid "Shift+Arrow Down" msgstr "Shift+pijl omlaag" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:77-18 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:218-18 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:275-18 msgid "Move cursor to beginning of the next paragraph" msgstr "Verplaats cursor naar het begin van de volgende alinea" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:77-91 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:218-91 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:275-91 msgid "Ctrl+Arrow Down" msgstr "Ctrl+pijl omlaag" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:78-18 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:219-18 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:276-18 msgid "Select to end of paragraph" msgstr "Tot aan einde alinea selecteren" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:78-71 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:219-71 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:276-71 msgid "" "Ctrl+Shift+Arrow Down" msgstr "Ctrl+Shift+pijl omlaag" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:79-18 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:220-18 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:277-18 msgid "Go to beginning of line" msgstr "Naar begin van regel" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:79-68 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:137-99 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:220-68 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:277-68 msgid "Home" msgstr "Home" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:80-18 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:221-18 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:278-18 msgid "Go and select to the beginning of a line" msgstr "Selecteer tot aan het begin van een regel" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:80-85 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:139-118 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:221-85 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:278-85 msgid "Shift+Home" msgstr "Shift+Home" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:81-18 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:222-18 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:279-18 msgid "Go to start of document" msgstr "Naar begin van document" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:81-68 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:101-18 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:135-98 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:222-68 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:279-68 msgid "Ctrl+Home" msgstr "Ctrl+Home" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:82-18 msgid "Go and select text to start of document" msgstr "Selecteer tekst tot aan het begin van het document" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:82-84 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:223-83 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:280-83 msgid "" "Ctrl+Shift+Home" msgstr "Ctrl+Shift+Home" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:83-18 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:224-18 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:281-18 msgid "Go to end of line" msgstr "Naar einde van regel" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:83-62 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:138-98 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:224-62 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:281-62 msgid "End" msgstr "End" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:84-18 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:225-18 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:282-18 msgid "Go and select to the end of a line" msgstr "Selecteer tot aan het einde van een regel" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:84-79 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:140-117 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:225-79 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:282-79 msgid "Shift+End" msgstr "Shift+End" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:85-18 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:226-18 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:283-18 msgid "Go to end of document" msgstr "Naar einde van document" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:85-66 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:102-18 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:136-111 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:226-66 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:283-66 msgid "Ctrl+End" msgstr "Ctrl+End" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:86-18 msgid "Go and select text to end of document" msgstr "Selecteer tekst tot aan het einde van het document" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:86-82 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:227-81 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:284-81 msgid "" "Ctrl+Shift+End" msgstr "Ctrl+Shift+End" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:87-18 msgid "Move the view up one page" msgstr "Verplaats het beeld één pagina omhoog" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:87-70 msgid "PageUp" msgstr "PageUp" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:88-18 msgid "Switch cursor between text and header" msgstr "Schakelt de cursor tussen tekst en koptekst" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:88-82 msgid "Ctrl+PageUp" msgstr "Ctrl+PageUp" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:89-18 msgid "Extend the selection up one page" msgstr "Breid de selectie één pagina naar boven uit" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:89-77 msgid "Shift+PageUp" msgstr "Shift+PageUp" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:90-18 msgid "Move the view down one page" msgstr "Verplaats het beeld één pagina omlaag" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:90-72 msgid "PageDown" msgstr "PageDown" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:91-18 msgid "Switch cursor between text and footer" msgstr "Schakelt de cursor tussen tekst en voettekst" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:91-82 msgid "Ctrl+PageDown" msgstr "Ctrl+PageDown" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:92-18 msgid "Extend the selection down one page" msgstr "Breid de selectie één pagina naar beneden uit" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:92-79 msgid "Shift+PageDown" msgstr "Shift+PageDown" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:93-18 msgid "Delete to beginning of word" msgstr "Verwijder tekst tot aan het begin van het woord" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:93-72 msgid "Ctrl+Backspace" msgstr "Ctrl+Backspace" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:94-18 msgid "Delete to end of word" msgstr "Verwijder tekst tot aan het einde van het woord" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:94-66 msgid "Ctrl+Del" msgstr "Ctrl+Del" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:95-18 msgid "Delete to beginning of sentence" msgstr "Verwijder tekst tot aan het begin van de zin" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:95-76 msgid "" "Ctrl+Shift+Backspace" msgstr "Ctrl+Shift+Backspace" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:96-18 msgid "Delete to end of sentence" msgstr "Verwijder tekst tot aan het einde van de zin" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:96-70 msgid "" "Ctrl+Shift+Del" msgstr "Ctrl+Shift+Del" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h2:98-9 msgid "Shortcut Keys for Tables" msgstr "Sneltoetsen voor tabellen" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:100-105 msgid "" "If the active cell is empty: selects the whole table. Otherwise: selects the " "contents of the active cell. Pressing again selects the entire table." msgstr "" "Als de actieve cel leeg is: selecteert de hele tabel. Anders: selecteert de " "inhoud van de actieve cel. Wanneer u nogmaals drukt, wordt de hele tabel " "geselecteerd." #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:101-108 msgid "" "If the active cell is empty: goes to the beginning of the table. Otherwise: " "first press goes to beginning of the active cell, second press goes to " "beginning of the current table, third press goes to beginning of document." msgstr "" "Als de actieve cel leeg is: gaat naar het begin van de tabel. Anders: eerste " "druk op toets gaat naar begin van de actieve cel; tweede druk op toets gaat " "naar begin van huidige tabel; derde druk op toets gaat naar begin van " "document." #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:102-107 msgid "" "If the active cell is empty: goes to the end of the table. Otherwise: first " "press goes to the end of the active cell, second press goes to the end of " "the current table, third press goes to the end of the document." msgstr "" "Als de actieve cel leeg is: gaat naar het einde van de tabel. Anders: eerste " "druk op toets gaat naar einde van de actieve cel; tweede druk op toets gaat " "naar einde van de huidige tabel; derde druk op toets gaat naar einde van het " "document." #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:103-18 msgid "Ctrl+Tab" msgstr "Ctrl+Tab" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:103-107 msgid "" "Inserts a tab stop (only in tables). Depending on the Window Manager in use, " "Alt+Tab may be used " "instead." msgstr "" "Voeg een tab stop in (alleen in tabellen). Afhankelijk van de gebruikte " "Vensterbeheerder moet wellicht Alt+Tab worden gebruikt." #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:104-18 msgid "Alt+Arrow Keys" msgstr "Alt+pijltoetsen" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:104-113 msgid "" "Increases/decreases the size of the column/row on the right/bottom cell edge" msgstr "Vergroot/verkleint de kolom/rij aan de rechterkant/onderkant van de cel" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:105-18 msgid "" "Alt+Shift+Arrow Keys" msgstr "Alt+Shift+pijltoetsen" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:105-161 msgid "Increase/decrease the size of the column/row on the left/top cell edge" msgstr "" "Vergroot/verkleint de grootte van de kolom/rij aan de linkerkant/bovenkant " "van de cel" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:106-18 msgid "" "Alt+Ctrl+Arrow Keys" msgstr "Alt+Ctrl+pijltoetsen" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:106-160 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:107-208 msgid "Like Alt, but only the active cell is modified" msgstr "Zoals Alt, maar alleen de actieve cel wordt bijgewerkt" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:107-18 msgid "" "Ctrl+Alt+Shift+Arrow " "Keys" msgstr "Ctrl+Alt+Shift+pijltoetsen" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:108-18 msgid "Alt+Insert" msgstr "Alt+Insert" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:108-109 msgid "" "3 seconds in Insert mode, Arrow Key inserts row/column, Ctrl+Arrow Key inserts cell" msgstr "" "3 seconden in Invoeg modus, Pijltoetsen voegen rij/kolom in, Ctrl<" "span class=\"kbd--plus\">+Pijltoetsen voegen cel in" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:109-18 msgid "Alt+Del" msgstr "Alt+Del" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:109-106 msgid "" "3 seconds in Delete mode, Arrow key deletes row/column, Ctrl+Arrow key merges cell with " "neighboring cell" msgstr "" "3 seconden in Verwijder modus, Pijltoetsen verwijderen rij/kolom, " "Ctrl+Pijltoetsen " "voegen cel samen met naastgelegen cel" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:110-18 msgid "" "Shift+Ctrl+Del" msgstr "Shift+Ctrl+Del" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td.p:110-177 msgid "" "If no whole cell is selected, the text from the cursor to the end of the " "current sentence is deleted. If the cursor is at the end of a cell, and no " "whole cell is selected, the contents of the next cell are deleted." msgstr "" "Als er geen hele cel geselecteerd is, wordt de tekst vanaf de cursor tot aan " "het eind van de huidige zin verwijderd. Als de cursor aan het eind van een " "cel staat en er geen hele cel is geselecteerd, wordt de inhoud van de " "volgende cel verwijderd." #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td.p:111-1 msgid "" "If no whole cell is selected and the cursor is at the end of the table, the " "paragraph following the table will be deleted, unless it is the last " "paragraph in the document." msgstr "" "Als er geen hele cel geselecteerd is aan het einde van de tabel, wordt de " "alinea achter de tabel verwijderd. Tenzij dit de laatste alinea is van het " "document." #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td.p:112-1 msgid "" "If one or more cells are selected, the whole rows containing the selection " "will be deleted. If all rows are selected completely or partially, the " "entire table will be deleted." msgstr "" "Als er één of meer cellen zijn geselecteerd, worden de volledige rijen die " "de selectie bevatten verwijderd. Als alle rijen geheel of gedeeltelijk zijn " "geselecteerd, wordt de hele tabel verwijderd." #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h2:115-9 msgid "Word processor functions" msgstr "Tekstverwerkings-functies" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:117-18 msgid "Insert footnote" msgstr "Voetnoot invoegen" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:117-60 msgid "" "Ctrl+Alt+F" msgstr "Ctrl+Alt+F" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:118-18 msgid "Insert endnote" msgstr "Eindnoot invoegen" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:118-59 msgid "" "Ctrl+Alt+D" msgstr "Ctrl+Alt+D" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:119-18 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:164-18 msgid "Insert comment" msgstr "Notitie invoegen" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:119-59 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:164-59 msgid "" "Ctrl+Alt+C" msgstr "Ctrl+Alt+C" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:121-18 msgid "Insert soft hyphen" msgstr "Zacht koppelteken invoegen" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:121-63 msgid "Ctrl+-" msgstr "Ctrl+-" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:122-18 msgid "Insert non-breaking hyphen" msgstr "Vast koppelteken invoegen" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:122-71 msgid "" "Ctrl+Shift+-" msgstr "Ctrl+Shift+ -" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:124-18 msgid "Insert non-breaking space" msgstr "Harde spatie invoegen" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:124-70 msgid "" "Ctrl+Shift+Space" msgstr "Ctrl+Shift+spatie" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:125-18 msgid "Insert line break" msgstr "Regeleinde invoegen" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:125-62 msgid "Shift+Enter" msgstr "Shift+Enter" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:126-18 msgid "Manual page break" msgstr "Handmatige pagina-einde" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:126-62 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:234-78 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:291-85 msgid "Ctrl+Enter" msgstr "Ctrl+Enter" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:127-18 msgid "Column break (in multicolumnar text)" msgstr "Kolomeinde (in teksten met meerdere kolommen)" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:127-81 msgid "" "Ctrl+Shift+Enter" msgstr "Ctrl+Shift+Enter" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:128-18 msgid "" "Insert new paragraph directly before or after a section, or before a table" msgstr "" "Invoegen van een nieuwe alinea direct vóór of achter een sectie of vóór een " "tabel" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:128-119 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:129-155 msgid "Alt+Enter" msgstr "Alt+Enter" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:129-18 msgid "" "Insert new paragraph without numbering inside a list. Does not work when the " "cursor is at the end of the list." msgstr "" "Invoegen van een nieuwe alinea, zonder nummering, in een lijst. Dit werkt " "niet als de cursor aan het einde van de lijst staat." #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h2:133-9 msgid "Navigating in Spreadsheets" msgstr "Navigeren in Werkbladen" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:135-18 msgid "Moves the cursor to the first cell in the sheet (A1)." msgstr "Verplaatst de cursor naar de eerste cel in het werkblad (A1)." #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:136-18 msgid "Moves the cursor to the last cell on the sheet that contains data." msgstr "" "Verplaatst de cursor naar de laatste cel op het werkblad dat gegevens bevat." #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:137-18 msgid "Moves the cursor to the first cell of the current row." msgstr "Verplaatst de cursor naar de eerste cel van de huidige rij." #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:138-18 msgid "Moves the cursor to the last cell of the current row." msgstr "Verplaatst de cursor naar de laatste cel van de huidige rij." #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:139-18 msgid "" "Selects cells from the current cell to the first cell of the current row." msgstr "" "Selecteert cellen van de huidige cel tot de eerste cel van de huidige rij." #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:140-18 msgid "" "Selects cells from the current cell to the last cell of the current row." msgstr "" "Selecteert cellen van de huidige cel tot de laatste cel van de huidige rij." #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:141-18 msgid "" "Selects cells from the current cell up to one page in the current column or " "extends the existing selection one page up." msgstr "" "Selecteert cellen van de huidige cel tot bovenaan de huidige pagina in de " "huidige kolom of breid de selectie uit tot een pagina hoger." #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:141-164 msgid "Shift+Page Up" msgstr "Shift+Page Up" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:142-18 msgid "" "Selects cells from the current cell down to one page in the current column " "or extends the existing selection one page down." msgstr "" "Selecteert cellen van de huidige cel tot onderaan de huidige pagina in de " "huidige kolom of breid de selectie uit tot een pagina lager." #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:142-168 msgid "Shift+Page Down" msgstr "Shift+Page Down" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:143-18 msgid "" "Moves the cursor to the left edge of the current data range. If the column " "to the left of the cell that contains the cursor is empty, the cursor moves " "to the next column to the left that contains data" msgstr "" "Verplaatst de cursor naar de linkerzijde van het huidige gegevensbereik. " "Wanneer de kolom aan de linkerzijde van de cel waarin de cursor zich bevind " "leeg is, dan verplaatst de cursor zich naar de volgende kolom aan de " "linkerzijde die gegevens bevat" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:143-245 msgid "Ctrl+Left Arrow" msgstr "Ctrl+Pijl links" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:144-18 msgid "" "Moves the cursor to the right edge of the current data range. If the column " "to the right of the cell that contains the cursor is empty, the cursor moves " "to the next column to the right that contains data." msgstr "" "Verplaatst de cursor naar de rechterzijde van het huidige gegevensbereik. " "Wanneer de kolom aan de rechterzijde van de cel waarin de cursor zich bevind " "leeg is, dan verplaatst de cursor zich naar de volgende kolom aan de " "rechterzijde die gegevens bevat." #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:144-249 msgid "Ctrl+Right Arrow" msgstr "Ctrl+Pijl rechts" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:145-18 msgid "" "Moves the cursor to the top edge of the current data range. If the row above " "the cell that contains the cursor is empty, the cursor moves up to the next " "row that contains data." msgstr "" "Verplaatst de cursor naar de bovenzijde van het huidige gegevensbereik. " "Wanneer de rij boven de cel waarin de cursor zich bevind leeg is, dan " "verplaatst de cursor zich naar de volgende rij die gegevens bevat." #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:145-221 msgid "Ctrl+Up Arrow" msgstr "Ctrl+Pijl omhoog" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:146-18 msgid "" "Moves the cursor to the bottom edge of the current data range. If the row " "below the cell that contains the cursor is empty, the cursor moves down to " "the next row that contains data." msgstr "" "Verplaatst de cursor naar de onderzijde van het huidige gegevensbereik. " "Wanneer de rij onder de cel waarin de cursor zich bevind leeg is, dan " "verplaatst de cursor zich naar de volgende rij die gegevens bevat." #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:146-226 msgid "Ctrl+Down Arrow" msgstr "Ctrl+Pijl omlaag" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:147-18 msgid "" "Selects all cells containing data from the current cell to the end of the " "continuous range of data cells, in the direction of the arrow pressed. If " "used to select rows and columns together, a rectangular cell range is " "selected." msgstr "" "Selecteert alle cellen die gegevens bevatten vanaf de huidige cel to het " "eind van de het gegevensbereik van cellen, in de richting van de ingedrukte " "pijl toets. Wanneer gebruikt om rijen en kolommen samen te selecteren, wordt " "een rechthoekig cel bereik geselecteerd." #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:147-272 msgid "" "Ctrl+Shift+Arrow" msgstr "" "Ctrl+Shift+Pijl" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:148-18 msgid "Moves one sheet to the left." msgstr "Hiermee verplaatst u één werkblad naar links." #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:148-73 msgid "Alt+Page Up" msgstr "Alt+Page Up" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:149-18 msgid "Moves one screen page to the right." msgstr "Hiermee verplaatst u één werkblad naar rechts." #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:149-80 msgid "Alt+Page Down" msgstr "Alt+Page Down" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:150-18 msgid "" "Adds the previous sheet to the current selection of sheets. If all the " "sheets in a spreadsheet are selected, this shortcut key combination only " "selects the previous sheet. Makes the previous sheet the current sheet." msgstr "" "Voegt het voorgaande blad aan de huidige selectie van bladen toe. Wanneer " "alle bladen in een werkblad zijn geselecteerd, dan selecteert deze " "toetscombinatie enkel het voorgaande blad. Maakt het voorgaande blad het " "huidige blad." #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:150-260 msgid "" "Shift+Ctrl+Page Up" msgstr "" "Shift+Ctrl+Page Up" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:151-18 msgid "" "Adds the next sheet to the current selection of sheets. If all the sheets in " "a spreadsheet are selected, this shortcut key combination only selects the " "next sheet. Makes the next sheet the current sheet." msgstr "" "Voegt het volgende blad toe aan de huidige selectie van bladen. Wanneer alle " "bladen in een werkblad zijn geselecteerd, dan selecteert deze " "toetscombinatie enkel het volgende blad. Maakt het volgende blad het huidige " "blad." #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:151-248 msgid "" "Shift+Ctrl+Page Down" msgstr "" "Shift+Ctrl+Page Down" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:152-18 msgid "" "where (*) is the multiplication sign on the numeric key pad. Selects the " "data range that contains the cursor. A range is a contiguous cell range that " "contains data and is bounded by empty row and columns." msgstr "" "waar (*) het vermenigvuldig teken op het numeriek toetsenblok is. Selecteert " "het data bereik dat de cursor bevat. Een bereik is een aaneengesloten " "celbereik dat data bevat en is begrenst door lege rij en kolommen." #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:152-249 msgid "Ctrl+*" msgstr "Ctrl+*" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:153-18 msgid "" "where (/) is the division sign on the numeric key pad. Selects the matrix " "formula range that contains the cursor." msgstr "" "waar (/) het deelteken op het numeriek toetsenblok. Selecteer het matrix " "formule bereik dat de cursor bevat." #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:153-158 msgid "Ctrl+/" msgstr "Ctrl+/" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:154-18 msgid "Insert cells (as in menu Insert - Cells)" msgstr "Cellen toevoegen (als in menu Invoegen - Cellen)" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:154-85 msgid "Ctrl+Plus key" msgstr "Ctrl+Plus toets" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:155-18 msgid "Delete cells (as in menu Edit - Delete Cells)" msgstr "Verwijder cellen (als in menu Bewerken - Verwijder Cellen)" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:155-90 msgid "Ctrl+Minus key" msgstr "Ctrl+Min toets" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h2:157-9 msgid "Cell formatting" msgstr "Celopmaak" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:165-18 msgid "Display comment" msgstr "Notitie weergeven" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:165-60 msgid "Ctrl+F1" msgstr "Ctrl+F1" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:166-18 msgid "Fill Down" msgstr "Neerwaards vullen" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:172-18 msgid "Set Optimal Column Width" msgstr "Optimale kolombreedte" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:173-18 msgid "Two decimal places, thousands separator" msgstr "Twee decimalen, scheidingsteken voor duizendtallen" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:173-84 msgid "" "Ctrl+Shift+1" msgstr "" "Ctrl+Shift+1" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:174-18 msgid "Standard exponential format" msgstr "Standaard exponentiële notatie" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:174-72 msgid "" "Ctrl+Shift+2" msgstr "Ctrl+Shift+2" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:175-18 msgid "Standard date format" msgstr "Standaard datumnotatie" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:175-65 msgid "" "Ctrl+Shift+3" msgstr "Ctrl+Shift+3" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:176-18 msgid "Standard currency format" msgstr "Standaard valutanotatie" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:176-69 msgid "" "Ctrl+Shift+4" msgstr "Ctrl+Shift+4" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:177-18 msgid "Standard percentage format (two decimal places)" msgstr "Standaardnotatie voor percentages (twee decimalen)" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:177-92 msgid "" "Ctrl+Shift+5" msgstr "" "Ctrl+Shift+5" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:178-18 msgid "Standard format" msgstr "Standaard opmaak" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:178-60 msgid "" "Ctrl+Shift+6" msgstr "Ctrl+Shift+6" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:198-18 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:255-18 msgid "Demote list item (list item has to be selected)" msgstr "Degradeer lijstitem (lijstitem moet geselecteerd zijn)" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:198-92 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:232-99 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:255-92 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:289-99 msgid "Tab" msgstr "Tab" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:199-18 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:256-18 msgid "Promote list item (list item has to be selected)" msgstr "Bevorder lijstitem (lijstitem moet zijn geselecteerd)" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:199-93 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:233-107 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:256-93 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:290-107 msgid "Shift+Tab" msgstr "Shift+Tab" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h2:201-9 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h2:258-9 msgid "Text selection and navigation in a textbox" msgstr "Tekstselectie en navigatie in een tekstvak" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:223-18 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:280-18 msgid "Go and select text to start of textbox" msgstr "Selecteer tekst tot het begin van het tekstvak" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:227-18 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:284-18 msgid "Go and select text to end of textbox" msgstr "Selecteer tekst tot aan het einde van het tekstvak" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h2:229-9 msgid "Slide keyboard shortcuts" msgstr "Dia toetsenbord sneltoetsen" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:231-18 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:288-18 msgid "" "Escape current mode, i.e. from edit mode switch to object selection mode, " "from object selection mode switch to view mode." msgstr "" "Verlaat huidige modus, dat wil zeggen van modus Bewerken naar modus " "Objectselectie, van modus Objectselectie naar Weergavemodus." #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:231-166 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:288-166 msgid "Esc" msgstr "Esc" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:232-18 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:289-18 msgid "Select objects in the order in which they were created" msgstr "Objecten selecteren in de volgorde waarin ze zijn gemaakt" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:233-18 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:290-18 msgid "Select objects in the reverse order in which they were created" msgstr "Objecten in omgekeerde volgorde selecteren waarin ze zijn gemaakt" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:234-18 msgid "Move to next text object on slide" msgstr "Verplaats naar volgende tekst object op dia" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:235-18 msgid "Select all in slide" msgstr "Selecteer alles binnen dia" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h2:286-9 msgid "Draw page keyboard shortcuts" msgstr "Draw pagina sneltoetsen" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:291-18 msgid "Move to next text object on drawing page" msgstr "Ga naar het volgende tekstobject op de pagina" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:292-18 msgid "Select all in drawing page" msgstr "Alles selecteren op de tekenpagina" #: html/cool-help.html%2Bdiv.h1:297-5 msgid "%productName Help" msgstr "%productName Help" #: html/cool-help.html%2Bdiv.p:298-5 #: html/cool-help.html%2Bdiv.h3:336-5 msgid "Collaborative editing" msgstr "Bewerken door samenwerking" #: html/cool-help.html%2Bdiv.p:299-5 #: html/cool-help.html%2Bdiv.h3:343-5 msgid "%productName user interface" msgstr "%productName gebruikersinterface" #: html/cool-help.html%2Bdiv.p:300-5 #: html/cool-help.html%2Bdiv.h3:363-5 msgid "Opening, closing, saving, printing and downloading documents" msgstr "Openen, sluiten, opslaan, afdrukken en downloaden van documenten" #: html/cool-help.html%2Bdiv.p:301-5 #: html/cool-help.html%2Bdiv.h3:371-5 msgid "Editing documents" msgstr "Documenten bewerken" #: html/cool-help.html%2Bdiv.p:302-5 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:308-9 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:321-9 #: html/cool-help.html%2Bdiv.h3:392-5 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h3:437-5 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h3:517-5 msgid "Advanced features" msgstr "Geavanceerde functies" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:304-9 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h2:422-5 msgid "%productName spreadsheets" msgstr "%productName werkbladen" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:305-9 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h3:424-5 msgid "Editing spreadsheets" msgstr "Werkbladen bewerken" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:306-9 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h3:427-5 msgid "Formulas" msgstr "Formules" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:307-9 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h3:433-5 msgid "Formatting spreadsheets" msgstr "Werkbladen opmaken" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:311-9 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h2:470-5 msgid "%productName text documents" msgstr "%productName tekst documenten" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:312-9 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h3:472-5 msgid "Editing text documents" msgstr "Tekst documenten bewerken" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:313-9 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h3:475-5 msgid "Context menus" msgstr "Context menu's" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:314-9 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h3:485-5 msgid "Advanced text document editor features" msgstr "Geavanceerde tekstdocument-editorfuncties" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:317-9 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h2:504-5 msgid "%productName presentations" msgstr "%productName presentaties" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:318-9 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h3:506-5 msgid "Editing presentations" msgstr "Presentaties bewerken" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:319-9 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h3:509-5 msgid "Slide show" msgstr "Presentatie" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:320-9 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h3:513-5 msgid "Slide pane" msgstr "Dia paneel" #: html/cool-help.html%2Bdiv.p:323-5 #: html/cool-help.html%2Bdiv.h2:526-5 msgid "Frequently Asked Questions" msgstr "Veel gestelde vragen" #: html/cool-help.html%2Bdiv.p:324-5 msgid "General" msgstr "Algemeen" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:326-9 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h3:557-5 msgid "Text documents" msgstr "Tekst documenten" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:329-9 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h3:621-5 msgid "Spreadsheets" msgstr "Werkbladen" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:332-9 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h3:649-5 msgid "Presentations" msgstr "Presentaties" #: html/cool-help.html%2Bdiv.p:334-5 msgid "" "%productName allows you to create and " "edit office documents text documents, spreadsheets and presentations " "directly in your browser, in a simple and straight-forward way. You can work " "alone on a document, or collaboratively as part of a team." msgstr "" "Met %productName kunt u " "kantoordocumenten, tekstdocumenten, werkbladen en presentaties rechtstreeks " "in uw browser maken en bewerken, op een eenvoudige en duidelijke manier. U " "kunt alleen werken aan een document of samen als onderdeel van een team." #: html/cool-help.html%2Bdiv.ul.li.p:338-11 msgid "" "Each user gets assigned a color. The cursor of each user will be shown in " "the assigned color. Note: you will see your cursor as black, blinking " "cursor, although others will see you with a different color." msgstr "" "Elke gebruiker krijg een kleur toegewezen. Het muis van elke gebruiker zal " "in dit kleur verschenen zijn. NB : U zalt uw muis en uw knipperende cursor " "in zwart zien, hoewel de andere U met een andere kleur zullen zien." #: html/cool-help.html%2Bdiv.ul.li.p:339-11 msgid "" "You can jump to the cursor of a user by clicking on the name (or avatar) of " "the user. It is possible to follow the editor." msgstr "" "U kunt naar de cursor van een gebruiker springen door op de naam (of avatar) " "van de gebruiker te klikken. Het is mogelijk om de editor te volgen." #: html/cool-help.html%2Bdiv.ul.li.p:340-11 msgid "" "%productName notifies you with a small " "notification in the footer when a new user enters or when a user leaves." msgstr "" "%productName informeer U met een kleine " "melding in de voettekst als een nieuwe gebruiker arriveert of er één weg " "gaat." #: html/cool-help.html%2Bdiv.p:344-5 msgid "" "%productName uses modern browser " "resources to adapt the user interface to the size of the viewing area, " "including small screens found in mobile devices. The interface is composed " "of:" msgstr "" "%productName maakt gebruik van moderne " "browserbronnen om de gebruikersinterface aan te passen aan de grootte van " "het weergavegebied, zoals kleine schermen op mobiele apparaten. De interface " "bestaat uit:" #: html/cool-help.html%2Bdiv.p:345-5 msgid "" "The document area: The application area shows the " "document contents, either spreadsheets, presentations or text documents." msgstr "" "Het toepassingsgebiedHet toepassingsgebied toont " "de documentinhoud, hetzij spreadsheets, presentaties of tekstdocumenten." #: html/cool-help.html%2Bdiv.p.img:346-5 msgid "" "The menu bar: The main menu is placed on the top " "and includes many options, commands for printing, editing, viewing and other " "advanced commands. You can hide the menu bar clicking on the icon on the far right. " "Click on the icon to show the menu." msgstr "" "The menu bar: Het hoofdmenu bevindt zich bovenaan " "en bevat veel opties, opdrachten voor afdrukken, bewerken, bekijken en " "andere geavanceerde opdrachten. Je kunt de menubar verbergen door te klikken " "op het pictogram aan de rechterkant. Klik op het pictogram om het menu te tonen." #: html/cool-help.html%2Bdiv.p:347-5 msgid "" "Context menus: On clicking with the right mouse " "button, a menu appears with commands associated with the underlying object." msgstr "" "Context menus: Als u met rechts klikt, verschijnt " "een menu met opdrachten die aan het onderliggende object zijn gekoppeld." #: html/cool-help.html%2Bdiv.p:348-5 msgid "" "The toolbar: The toolbar contains the most used " "options for daily editing. Toolbar buttons are dynamic, meaning that their " "state (on or off) depends on different factors." msgstr "" "De werkbalk: De werkbalk bevat de meest gebruikte " "opties voor dagelijkse bewerking. Werkbalkknoppen zijn dynamisch, wat " "betekent dat hun status (aan of uit) afhankelijk is van verschillende " "factoren." #: html/cool-help.html%2Bdiv.p:349-5 msgid "" "The status bar: The status bar is shown in the " "bottom, and contains several useful options and features." msgstr "" "De Statusbalk: De Statusbalk wordt onderaan " "weergegeven en bevat verschillende handige opties en functies." #: html/cool-help.html%2Bdiv.p:351-5 msgid "" "The search bar: Searching starts automatically " "when content is inserted in the search box, and the document window " "automatically moves to the first occurrence found. Searching is not case-" "sensitive. There are three buttons right next to the search box:" msgstr "" "De Zoekbalk: Het zoeken begint automatisch " "wanneer inhoud in het zoekvak wordt ingevoegd en het documentvenster wordt " "automatisch verplaatst naar het eerste gevonden exemplaar. Zoeken is niet " "hoofdlettergevoelig. Er zijn drie knoppen direct naast het zoekvak:" #: html/cool-help.html%2Bdiv.ul.li.p:353-11 msgid "Search backwards" msgstr "Terugwaarts zoeken" #: html/cool-help.html%2Bdiv.ul.li.p:354-11 msgid "Search forward" msgstr "Voorwaards zoeken" #: html/cool-help.html%2Bdiv.ul.li.p:355-11 msgid "Cancel the search (appears only when a text has been searched)" msgstr "" "Annuleer de zoekopdracht (verschijnt alleen wanneer een tekst is doorzocht)" #: html/cool-help.html%2Bdiv.p:357-5 msgid "" "The zoom bar: At the right of the status bar, " "there is a set of buttons that allow you to zoom to 100%, zoom out and zoom " "in. The zoom applies to the document area, the user interface is not " "affected. The current level of zoom is shown in this area." msgstr "" "De Zoombalk: Rechts van de Statusbalk bevindt " "zich een set knoppen waarmee u tot 100% kunt inzoomen, uitzoomen en " "inzoomen. De zoom is van toepassing op het documentgebied, de " "gebruikersinterface wordt niet beïnvloed. Het huidige zoomniveau wordt in " "dit gebied weergegeven." #: html/cool-help.html%2Bdiv.p:358-5 msgid "" "Text, charts, shapes and svg images will stay sharp, when zooming in, you " "will only see pixels appear at inserted images, such as jpg’s or png’s." msgstr "" "Tekst, grafieken, vormen en svg-afbeeldingen blijven scherp. Bij het " "inzoomen ziet u alleen pixels verschijnen bij ingevoegde afbeeldingen, zoals " "jpegs of pngs." #: html/cool-help.html%2Bdiv.p:359-5 msgid "Using the browser zoom affects the document and user interface areas." msgstr "" "Het gebruik van de zoomfunctie van de browser heeft invloed op het document " "en de gebruikersinterfacegebieden." #: html/cool-help.html%2Bdiv.p:360-5 msgid "" "The information bar: At the right of the search " "bar, a set of information on the document is displayed. The actual " "information depends on the nature of the document." msgstr "" "De informatie balk: Rechts van de zoekbalk wordt " "informatie over het document getoond. Deze informatie hangt af van de aard " "van het document." #: html/cool-help.html%2Bdiv.p:364-5 msgid "" "Your documents are stored and managed in the cloud storage that is " "integrated with %productName." msgstr "" "Uw documenten worden opgeslagen en beheerd in de cloudopslag die is " "geïntegreerd met %productName." #: html/cool-help.html%2Bdiv.p:365-5 msgid "" "To download a document download it from the %productName application’s File menu. The " "download formats available depends on the application. All applications " "exports documents in PDF format." msgstr "" "Om een document te downloaden, download deze vanuit het %productName applicatie Bestand menu. De beschikbare download formaten kunnen per applicatie " "verschillen. Alle applicaties kunnen documenten naar PDF formaat exporteren." #: html/cool-help.html%2Bdiv.p:366-5 msgid "" "To open document, click on the file to open the %productName module associated to the document format." msgstr "" "Om een document te openen, klik op het bestand om de %productName module te openen die met het document " "formaat is geassocieerd." #: html/cool-help.html%2Bdiv.p:367-5 msgid "" "Documents in %productName save " "automatically, but if you are concerned that a document is synchronized as " "quickly as possible you can also force saving using the File menu’s Save entry." msgstr "" "Documenten in %productName worden " "automatisch opgeslagen, maar als u zich zorgen maakt dat een document zo " "snel mogelijk wordt gesynchroniseerd, kunt u ook het opslaan afdwingen met " "de Bestand menu item Opslaan." #: html/cool-help.html%2Bdiv.p:368-5 msgid "" "Depending on the capabilities of your browser the print window may appear or " "a “Download PDF export?” popup shows. You can print this PDF in your " "favorite PDF reader." msgstr "" "Afhankelijk van de functies van uw browser, wordt het printvenster of een " "bericht \"Download PDF export?\" weergegeven. U kunt deze PDF afdrukken in " "uw favoriete PDF-lezer." #: html/cool-help.html%2Bdiv.p:369-5 msgid "" "When closing a document, it is automatically saved if it has been changed." msgstr "" "Bij het sluiten van een document wordt het automatisch opgeslagen als het is " "gewijzigd." #: html/cool-help.html%2Bdiv.p:372-5 msgid "" "Document editing should be familiar to everyone that has used an office " "application before, but here are some distinctive features:" msgstr "" "Het bewerken van documenten moet bekend zijn bij iedereen die eerder een " "kantoortoepassing heeft gebruikt, maar hier zijn enkele onderscheidende " "kenmerken:" #: html/cool-help.html%2Bdiv.h4:373-5 msgid "Copy and Paste" msgstr "Kopiëren en plakken" #: html/cool-help.html%2Bdiv.p:374-5 msgid "" "Rich content copy/cut and paste is supported, not only within a given " "document, but also across documents on the same or different %productName. For these internal uses, users can copy/" "cut content, including images and mixed content, on PC by using the keyboard " "shortcuts directly (Ctrl+X, Ctrl+C, Ctrl+V). For security reasons it is necessary to use " "Ctrl+V to paste on " "PC, but context menus can be used for cut and copy. On Android or iOS " "selecting text by double tapping, and using a long-tap to access copy/cut/" "paste via the context menu is required." msgstr "" "Kopiëren/knippen en plakken van uitgebreide inhoud wordt ondersteund, niet " "alleen binnen een bepaald document, maar ook tussen documenten op dezelfde " "of verschillende %productName. Voor deze " "interne toepassingen kunnen gebruikers inhoud, inclusief afbeeldingen en " "gemengde inhoud, kopiëren/knippen op de pc door de sneltoetsen rechtstreeks " "te gebruiken (Ctrl+X" ", Ctrl+C, Ctrl+V). Om veiligheidsredenen " "is het noodzakelijk om Ctrl+V te gebruiken om op pc te plakken, maar contextmenu's " "kunnen gebruikt voor knippen en kopiëren. Op Android of iOS is het vereist " "om tekst te selecteren door dubbel te tikken en lang te tikken om toegang te " "krijgen tot kopiëren/knippen/plakken via het contextmenu." #: html/cool-help.html%2Bdiv.p:375-5 msgid "" "To copy larger pieces of content to other applications on your device, users " "need to press the Start download button, and then " "re-copy this to their clipboard in order to make it available to the target " "application to read. This is possible via a tiny widget that pops up in the " "bottom-right corner, and is only necessary to export the content for pasting " "in external applications. This step also converts complex object types into " "static images." msgstr "" "Om grotere stukken inhoud naar andere toepassingen op uw apparaat te " "kopiëren, moeten gebruikers op de knop Download " "starten drukken en deze vervolgens opnieuw kopiëren naar hun klembord " "om het beschikbaar te maken voor de doeltoepassing om te lezen. Dit is " "mogelijk via een kleine widget die in de rechterbenedenhoek verschijnt en " "die alleen nodig is om de inhoud te exporteren om in externe toepassingen te " "plakken. Deze stap zet ook complexe objecttypen om in statische afbeeldingen." #: html/cool-help.html%2Bdiv.h4:376-5 msgid "Document repair" msgstr "Document herstellen" #: html/cool-help.html%2Bdiv.p:377-5 msgid "" "When multiple people edit the same document concurrently, it is possible for " "their changes to conflict and this can cause some confusion. The Document " "Repair function allows users to undo other editor’s changes to the document " "to a previous state." msgstr "" "Wanneer meerdere mensen tegelijkertijd hetzelfde document bewerken, is het " "mogelijk dat hun wijzigingen conflicteren en dit kan voor enige verwarring " "zorgen. Met de functie Documentherstel kunnen gebruikers de wijzigingen van " "andere redacteurs aan het document in een eerdere versie ongedaan maken." #: html/cool-help.html%2Bdiv.p:378-5 msgid "" "To jump back to the selected state, select it with the mouse and hit Jump to state." msgstr "" "Als u terug wilt gaan naar de geselecteerde status, selecteert u deze met de " "muis en drukt u op Ga naar staat." #: html/cool-help.html%2Bdiv.p:380-5 msgid "" "This is particularly useful – say when a colleague inadvertently selected " "all text in the document with Ctrl+A and proceeded to type over it destroying it – while " "you were concurrently editing." msgstr "" "Dit is vooral handig - bijvoorbeeld wanneer een collega per ongeluk alle " "tekst in het document met Ctrl+A selecteerde en eroverheen typte en het vernietigde - " "terwijl u tegelijkertijd aan het bewerken was." #: html/cool-help.html%2Bdiv.h4:381-5 msgid "Inactive document" msgstr "Inactief document" #: html/cool-help.html%2Bdiv.p:382-5 msgid "" "When %productName detects that there has " "not been any activity in the browser for a while, it puts the document in an " "“Inactive” state. The document is shown with a transparent gray overlay, " "with the message “Inactive document – please click to resume editing”." msgstr "" "Wanneer %productName detecteert dat er al " "een tijdje geen activiteit in de browser is geweest, wordt het document in " "een \"Inactieve\" status geplaatst. Het document wordt weergegeven met een " "transparante grijze overlay, met het bericht \"Inactief document - klik om " "het bewerken te hervatten\"." #: html/cool-help.html%2Bdiv.p:384-5 msgid "" "To continue editing, click on the document and the layover and message " "disappear. Any changes that may have been made by other users – while " "collaboratively editing the document – are re-loaded." msgstr "" "Om door te gaan met bewerken, klikt u op het document en de tussenstop en " "het bericht zal verdwijnen. Alle wijzigingen die mogelijk door andere " "gebruikers zijn aangebracht terwijl het document werd bewerkt, worden " "opnieuw geladen." #: html/cool-help.html%2Bdiv.h4:385-5 msgid "Pasting" msgstr "Invoegen" #: html/cool-help.html%2Bdiv.p:386-5 msgid "" "When you paste content copied from within the same document, the format and " "elements are maintained. If you copy from another document, in another tab " "or browser window, or from outside of the browser, the pasted content will " "preserve rich text." msgstr "" "Wanneer u inhoud plakt die vanuit hetzelfde document is gekopieerd, blijven " "de indeling en elementen behouden. Als u kopieert vanuit een ander document, " "in een ander tabblad of browservenster, of van buiten de browser, behoudt de " "inhoud geplakt als Rich Text (RTF)." #: html/cool-help.html%2Bdiv.p:387-5 msgid "" "You can paste as unformatted text with the keyboard shortcut: " "Ctrl+Shift+V" msgstr "" "U kunt als niet-opgemaakte tekst plakken met de toetscombinatie: " "Ctrl+Shift+V" #: html/cool-help.html%2Bdiv.p:388-5 msgid "" "When you paste text from within the document, formatting will be respected. " "You can also paste objects, such as images, if they are copied from the " "document you are working in." msgstr "" "Wanneer u tekst uit het document invoegt, blijft de opmaak behouden. U kunt " "ook objecten zoals afbeeldingen invoegen als ze zijn gekopieerd uit het " "document waarin u werkt." #: html/cool-help.html%2Bdiv.p:389-5 msgid "" "When you paste text from outside of the document (another browser window or " "a desktop application, it will be pasted as rich text." msgstr "" "Wanneer u tekst van buiten het document plakt (een ander browservenster of " "een bureaubladtoepassing, wordt het als Rich Text RTF geplakt." #: html/cool-help.html%2Bdiv.p:390-5 msgid "" "When you have internal cut or copied content, you can paste this content " "using the context menu." msgstr "" "Als u intern geknipte of gekopieerde inhoud heeft, kunt u deze inhoud " "plakken via het contextmenu." #: html/cool-help.html%2Bdiv.h4:393-5 msgid "Adding charts" msgstr "Diagrammen toevoegen" #: html/cool-help.html%2Bdiv.p:394-5 msgid "" "%productName supports inserting and " "visualization of charts in documents. To add a chart:" msgstr "" "%productName ondersteunt het invoegen en " "visualiseren van diagrammen in documenten. Een diagram toevoegen:" #: html/cool-help.html%2Bdiv.ol.li.p:396-11 msgid "" "Select a table in text document, a range in a spreadsheet or a table in a " "presentation." msgstr "" "Selecteer een tabel in een tekstdocument, een bereik in een werkblad of een " "tabel in een presentatie." #: html/cool-help.html%2Bdiv.ol.li.p:398-9 msgid "" "Choose InsertCharts. " "Customize your chart on the sidebar:" msgstr "" "Kies InvoegenDiagram. " "Pas uw diagram aan in de Zijbalk:" #: html/cool-help.html%2Bdiv.ol.li.p:401-11 msgid "If no table or range was selected, a prototype chart is displayed." msgstr "" "Als er geen tabel of bereik is geselecteerd, wordt een prototypedigram " "weergegeven." #: html/cool-help.html%2Bdiv.p:404-5 msgid "" "Chart editing: Double click the chart to select. " "Use context menus to add chart elements such as title, axis, and other. " "Choose Data Range and Chart " "Type to edit chart data and select chart type." msgstr "" "Grafiek bewerken: Dubbelklik op de grafiek die u " "wilt selecteren. Gebruik contextmenu's om grafiekelementen toe te voegen, " "zoals titel, as en andere. Kies Data Bereik en <" "span class=\"ui\">Grafiek Type om grafiekgegevens te bewerken en " "grafiektype te selecteren." #: html/cool-help.html%2Bdiv.p:405-5 msgid "" "Chart formatting: The same context menu brings " "you to chart data table and chart type selection." msgstr "" "Diagram opmaken Hetzelfde contextmenu brengt u " "naar de gegevenstabel en de selectie van het diagramtype." #: html/cool-help.html%2Bdiv.p:406-5 msgid "" "Data series formatting: Open the context menu and " "choose Format data series." msgstr "" "Opmaak van gegevensreeksen: Open het contextmenu " "en kies Gegevensreeksen opmaken." #: html/cool-help.html%2Bdiv.h4:407-5 msgid "Handling images" msgstr "Omgaan met afbeeldingen" #: html/cool-help.html%2Bdiv.p:408-5 msgid "" "%productName inserts images in the text " "document from your local computer or from your cloud storage. Inserted " "images are always embedded in the document." msgstr "" "%productName voegt afbeeldingen in het " "tekstdocument in vanaf uw lokale computer of vanuit uw cloudopslag. " "Ingevoegde afbeeldingen worden altijd ingesloten in het document." #: html/cool-help.html%2Bdiv.p:409-5 msgid "" "Insert image: Clicking on the " "Insert image icon allows you to choose an image from the cloud " "storage's folders and shares." msgstr "" "Afbeelding invoegen: Als u op het pictogram Afbeelding invoegen klikt, kunt u een afbeelding kiezen " "uit de mappen en gedeelde mappen van de cloudopslag." #: html/cool-help.html%2Bdiv.p:410-5 msgid "" "Insert local image: opens the browser file picker " "to upload the image from your local computer and insert it into the document." msgstr "" "Lokale afbeelding invoegen: opent de " "bestandskiezer in de browser om de afbeelding vanaf uw lokale computer te " "uploaden en in het document in te voegen." #: html/cool-help.html%2Bdiv.p:411-5 msgid "" "Images can be resized, rotated and anchored. Text can be wrapped around the " "image. Select the image and open the context menu. Use the images handles to " "resize the image with the mouse." msgstr "" "Afbeeldingen kunnen worden verkleind, geroteerd en verankerd. Tekst kan om " "de afbeelding worden gewikkeld. Selecteer de afbeelding en open het " "contextmenu. Gebruik de afbeeldingengrepen om de afbeelding met de muis te " "vergroten of verkleinen." #: html/cool-help.html%2Bdiv.h4:412-5 msgid "Comments in documents" msgstr "Commentaren in documenten" #: html/cool-help.html%2Bdiv.p:413-5 msgid "" "Insert comments in %productName in places " "that need special reader attention. Comments are displayed on the right and " "carry the name and date of the issuer." msgstr "" "Voeg opmerkingen toe in %productName op " "plaatsen die speciale aandacht van de lezer vereisen. Opmerkingen worden aan " "de rechterkant weergegeven en dragen de naam en datum van de uitgever." #: html/cool-help.html%2Bdiv.p.img:415-5 msgid "" "Click on the submenu (\"\") icon to reply, move and delete comments." msgstr "" "Klik op het submenu (\"\") icoon om reacties te beantwoorden, te verplaatsen en " "te verwijderen." #: html/cool-help.html%2Bdiv.h4:416-5 msgid "Spellchecking" msgstr "Spellingcheck" #: html/cool-help.html%2Bdiv.p:417-5 msgid "" "%productName can check spelling in text " "documents, spreadsheets and presentations. A red wavy underline indicates " "misspelled words. Click on the right mouse button to open a context menu " "with suggested misspelling corrections." msgstr "" "%productName kan de spelling controleren " "in tekstdocumenten, spreadsheets en presentaties. Een rode, golvende " "onderstreping geeft verkeerd gespelde woorden aan. Klik met de " "rechtermuisknop om een contextmenu te openen met voorgestelde spelfout " "correcties." #: html/cool-help.html%2Bdiv.p:419-5 msgid "" "To systematically spell-check the whole document use the Tools menu’s Spelling option." msgstr "" "Gebruik de Spelling optie in het menu Extra om het hele document systematisch op spelling te " "controleren." #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:425-5 msgid "" "You edit an online spreadsheet in the same way you edit a desktop " "spreadsheet. Operations like entering data, selecting ranges, columns, rows " "or sheets are the same. Use the keyboard, menus or toolbar to command " "actions in the spreadsheet. Dragging cells contents to fill cells with data " "is also supported. Copy, cut and paste commands are available from the " "context menu. Following entered data with a Tab will move the " "cursor to the next cell to the right, and with an Enter to the " "cell below for easy further data entry." msgstr "" "U bewerkt een online spreadsheet op dezelfde manier als een " "desktopspreadsheet. Bewerkingen zoals het invoeren van gegevens, het " "selecteren van bereiken, kolommen, rijen of bladen zijn hetzelfde. Gebruik " "het toetsenbord, de menu's of de werkbalk om opdrachten in de spreadsheet te " "geven. Het slepen van celinhoud om cellen met gegevens te vullen, wordt ook " "ondersteund. Kopieer-, knip- en plakopdrachten zijn beschikbaar via het " "contextmenu. Na ingevoerde gegevens met een Tab zal de cursor " "naar de volgende cel aan de rechterkant worden verplaatst, en met een " "Enter naar de cel eronder voor gemakkelijke verdere " "gegevensinvoer." #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:428-5 msgid "" "Formulas are entered in the formula bar. Enter '=' and insert the formula." msgstr "" "Formules worden ingevoerd in de formulebalk. Voer '=' in en voeg de formule " "in." #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:429-5 msgid "All spreadsheets functions and mathematical rules applies." msgstr "Alle spreadsheet functies en wiskundige regels zijn van toepassing." #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:431-5 msgid "" "The formula language should be extremely familiar to any spreadsheet user, " "and is specified in great detail in the OASIS OpenFormula specification." msgstr "" "De formuletaal zou zeer vertrouwd moeten zijn voor elke spreadsheetgebruiker " "en wordt gedetailleerd gespecificeerd in de OASIS OpenFormula-specificatie." #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:434-5 msgid "" "Direct formatting: You can format spreadsheets " "cells, columns, rows and sheets by formatting directly from the menus, " "toolbar or context menus. Direct formatting applies only to the current " "object selected. To format a cell either use the menu or hit Ctrl<" "span class=\"kbd--plus\">+1. The dialog allows complex and " "custom number formatting, as well as font, complex border, background, cell " "protection and other options." msgstr "" "Directe opmaak: u kunt cellen, kolommen, rijen en " "bladen van spreadsheets opmaken door rechtstreeks op te maken vanuit de " "menu's, werkbalk of contextmenu's. Directe opmaak is alleen van toepassing " "op het huidige geselecteerde object. Gebruik het menu om een cel op te maken " "of druk op Ctrl+1. " "Het dialoogvenster maakt complexe en aangepaste nummeropmaak mogelijk, " "evenals lettertype, complexe rand, achtergrond, celbeveiliging en andere " "opties." #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:438-5 msgid "" "Sorting data: You can sort a list of numbers or " "text ascending or descending. %productName" " automatically detects cells that are headers, and adjoining columns, to " "extend the selection." msgstr "" "Gegevens sorteren: u kunt een lijst met getallen " "of tekst oplopend of aflopend sorteren. %productName detecteert automatisch cellen die kopteksten zijn en " "aangrenzende kolommen om de selectie uit te breiden." #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:439-5 msgid "" "Filtering data: Filters and advanced filters " "allow you to work on certain filtered rows (records) of a data range. In the " "spreadsheets in %productName there are " "various possibilities for applying filters." msgstr "" "Gegevens filteren: Met filters en geavanceerde " "filters kunt u werken aan bepaalde gefilterde rijen (records) van een " "gegevensbereik. In de spreadsheets in %productName zijn er verschillende mogelijkheden om filters toe te " "passen." #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:442-10 msgid "" "One use for the AutoFilter function is to quickly " "restrict the display to records with identical entries in a data field." msgstr "" "Een gebruik van de functie AutoFilter is om de " "weergave snel te beperken tot records met identieke invoer in een " "gegevensveld." #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:445-11 msgid "" "In the Standard Filter dialog, you can also define " "ranges which contain the values in particular data fields. You can use the " "standard filter to connect the conditions with either a logical AND or a " "logical OR operator." msgstr "" "In het dialoogvenster Standaardfilter kunt u ook " "bereiken definiëren die de waarden in bepaalde gegevensvelden bevatten. U " "kunt het standaardfilter gebruiken om de voorwaarden te koppelen aan een " "logische AND- of een logische OR-operator." #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:446-11 msgid "" "The Advanced Filter allows up to a total of eight " "filter conditions. With advanced filters you enter the conditions directly " "into the sheet." msgstr "" "Het Geavanceerde filter staat in totaal acht " "filtervoorwaarden toe. Met geavanceerde filters vult u de voorwaarden direct " "in het blad in." #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:448-5 msgid "" "Outlining: You can create an outline of your data " "and group rows and columns together so that you can collapse and expand the " "groups with a single click making it easy to represent hierarchical data." msgstr "" "Overzicht: u kunt een overzicht van uw gegevens " "maken en rijen en kolommen samen groeperen, zodat u de groepen met een " "enkele klik kunt samenvouwen en uitvouwen, zodat hiërarchische gegevens " "gemakkelijk kunnen worden weergegeven." #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:450-5 msgid "" "Data validation: For each cell, you can define " "entries to be valid. Invalid entries to a cell will be rejected. To enable " "data validation:" msgstr "" "Gegevensvalidatie: Voor elke cel kunt u invoeren " "om geldig te zijn. Ongeldige invoer in een cel wordt geweigerd. " "Gegevensvalidatie inschakelen:" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:453-9 msgid "" "Choose Validity from the Data menu. The Validity dialog opens." msgstr "" "Kies Geldigheid in het menu Gegevens. Het dialoogvenster Geldigheid " "wordt geopend." #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:456-11 msgid "" "Select the validity criterion in the Allow drop-" "box list. Depending on the criterion, more options shows. Fill the required " "data." msgstr "" "Selecteer het geldigheidscriterium in de vervolgkeuzelijst Toestaan. Afhankelijk van het criterium worden er meer opties " "getoond. Vul de vereiste gegevens in." #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:458-9 msgid "" "Use the Input Help and Error " "Alert tabs to enhance the user interactions. Click OK to close the dialog." msgstr "" "Gebruik de tabbladen Invoer Help en Foutwaarschuwing om de gebruikersinteracties te verbeteren. Klik " "op OK om het dialoogvenster te sluiten." #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:461-11 msgid "" "To remove the validity of the cell, open the dialog and set the Allow list to “All values”." msgstr "" "Om de geldigheid van de cel te verwijderen, opent u het dialoogvenster en " "stelt u de lijst Toestaan in op \"Alle waarden\"." #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:463-5 msgid "" "Comments: In a spreadsheet you can insert one " "comment per cell. When you select Insert comment, " "a popup appears that allows you to write the content for the comment. A red " "dot shows on the top right corner of the cell when it has a comment. Hover " "the mouse on the cell to display comments." msgstr "" "Opmerkingen: In een spreadsheet kun je één " "opmerking per cel invoegen. Wanneer u Opmerking " "invoegen selecteert, verschijnt er een pop-up waarmee u de inhoud " "voor de opmerking kunt schrijven. Er wordt een rode stip weergegeven in de " "rechterbovenhoek van de cel wanneer deze een opmerking bevat. Beweeg de muis " "over de cel om opmerkingen weer te geven." #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:465-5 msgid "" "Conditional formatting: %productName adds symbols to each cell of a range based " "on cells conditions. Select the cell range and click the " "Conditional Formatting icon on the toolbar. Select the symbol set to " "apply on the range." msgstr "" "Voorwaardelijke opmaak: %productName voegt symbolen toe aan elke cel van een " "bereik op basis van celvoorwaarden. Selecteer het celbereik en klik op het " "pictogram Voorwaardelijke opmaak op de werkbalk. " "Selecteer de symbolenset die op het bereik moet worden toegepast." #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:473-5 msgid "" "%productName edits text documents in the " "same way you edit a desktop document. It provides a What You See Is What You " "Get (WYSIWYG) layout – that conveniently lays out the document as it will be " "printed. Operations like typing text, cut, copy and pasting contents, " "selecting text, inserting, resizing, anchoring images, adding and handling " "tables and charts, are similar to a desktop word processor. Use the " "keyboard, menus and toolbars to interact with your document." msgstr "" "%productName bewerkt tekstdocumenten op " "dezelfde manier als een desktopdocument. Het biedt een What You See Is What " "You Get (WYSIWYG)-lay-out - die het document gemakkelijk indeelt zoals het " "zal worden afgedrukt. Bewerkingen zoals tekst typen, inhoud knippen, " "kopiëren en plakken, tekst selecteren, invoegen, vergroten/verkleinen, " "afbeeldingen verankeren, tabellen en grafieken toevoegen en verwerken, zijn " "vergelijkbaar met een tekstverwerker op een desktop. Gebruik het " "toetsenbord, de menu's en de werkbalken om met uw document te werken." #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:476-5 msgid "" "Context menus are available on clicking the right mouse button. The commands " "available in the context menu are related - not extensively - to the " "underlying object in the document." msgstr "" "Contextmenu's zijn beschikbaar door met de rechtermuisknop te klikken. De " "commando's die beschikbaar zijn in het contextmenu zijn - niet uitgebreid - " "gerelateerd aan het onderliggende object in het document." #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h3:478-5 msgid "Formatting text" msgstr "Tekst opmaken" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:479-5 msgid "" "%productName supports modern techniques " "for paragraph formatting through styles. A style is a set of text properties " "(font, color, background and many more) labeled with a name, the style name. " "Use style to apply the same set of properties to many paragraphs in the " "document and produce a uniform, professional look. Also, if you change one " "of the style formatting properties, all paragraphs with the same style " "changes formatting as well, simplifying the effort of formatting many " "paragraph individually." msgstr "" "%productName ondersteunt moderne " "technieken voor het opmaken van alinea's door middel van stijlen. Een stijl " "is een set teksteigenschappen (lettertype, kleur, achtergrond en nog veel " "meer) gelabeld met een naam, de stijlnaam. Gebruik stijl om dezelfde set " "eigenschappen op veel alinea's in het document toe te passen en een " "uniforme, professionele uitstraling te krijgen. Als u een van de " "stijlopmaakeigenschappen wijzigt, veranderen alle alinea's met dezelfde " "stijl ook de opmaak, waardoor het eenvoudiger wordt om veel alinea's " "afzonderlijk op te maken." #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:480-5 msgid "" "In contrast, direct formatting applies formatting to selected excerpts of " "the document contents. On a long document, direct formatting must be applied " "in every text excerpt, turning text formatting a long task, subject to " "errors and delays." msgstr "" "Directe opmaak daarentegen past opmaak toe op geselecteerde fragmenten van " "de documentinhoud. Op een lang document moet directe opmaak worden toegepast " "in elk tekstfragment, waardoor tekstopmaak een lange taak wordt, onderhevig " "aan fouten en vertragingen." #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:481-5 msgid "" "Direct formatting: You can format text document " "objects by formatting directly from the menus, toolbar or context menus. " "Direct formatting applies only to the current object selected." msgstr "" "Directe opmaak: u kunt tekstdocumentobjecten " "opmaken door rechtstreeks op te maken vanuit de menu's, werkbalk of " "contextmenu's. Directe opmaak is alleen van toepassing op het huidige " "geselecteerde object." #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:482-5 msgid "" "Style formatting: %productName supports paragraph styles. You can apply an existing " "paragraph style to a paragraph. Choose menu Edit → " "Edit styles to change style." msgstr "" "Stijlopmaak: %productName ondersteunt alineastijlen. U kunt een bestaande " "alineastijl toepassen op een alinea. Kies menu BewerkenBewerk stijlen om de stijl te " "wijzigen." #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h4:486-5 msgid "Handling Tables" msgstr "Met tabellen omgaan" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:487-5 msgid "" "Insert tables with proper icon in the toolbar. Select the initial number of " "rows and columns. Add rows and columns with the cell context menu. Merge " "cells with the Table menu. The default paragraph " "style inside cells is “Table contents”." msgstr "" "Voeg tabellen in met het juiste pictogram in de werkbalk. Selecteer het " "aanvankelijke aantal rijen en kolommen. Voeg rijen en kolommen toe met het " "celcontextmenu. Voeg cellen samen met het menu Tabel. De standaard alineastijl in cellen is \"Tabelinhoud\"." #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:489-5 msgid "" "Formatting cells: Click in the cell or range of " "cells and choose menu TableProperties. Fine tune the table with the properties dialog." msgstr "" "Cellen opmaken: Klik in de cel of het celbereik " "en kies menu TabelEigenschappen. Verfijn de tabel met het eigenschappenvenster." #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h4:490-5 msgid "Track changes" msgstr "Wijzigingen volgen" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:491-5 msgid "" "When you turn on Track Changes, %productName marks up new changes made to the document. Select this " "option again to turn it off." msgstr "" "Wanneer u Wijzigingen bijhouden inschakelt, markeert %productName nieuwe wijzigingen die in het document " "zijn aangebracht. Selecteer deze optie nogmaals om deze uit te schakelen." #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:493-5 msgid "" "Changes made by different people are shown in different colors and each " "tracked change can be accepted or rejected, using the box the appears on the " "right. You can also add a comment there." msgstr "" "Wijzigingen die door verschillende mensen zijn aangebracht, worden in " "verschillende kleuren weergegeven en elke bijgehouden wijziging kan worden " "geaccepteerd of afgewezen met behulp van het vak dat aan de rechterkant " "verschijnt. U kunt daar ook een opmerking toevoegen." #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h4:494-5 msgid "Other advanced features" msgstr "Andere geavanceerde functies" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:495-5 msgid "" "Comments: Comments are inserted in the text and " "displayed on the right side of the screen." msgstr "" "Opmerkingen: Opmerkingen worden in de tekst " "ingevoegd en aan de rechterkant van het scherm weergegeven." #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:496-5 msgid "" "Formatting marks: Paragraph, page and unbreakable " "spaces are shown as marks to assisting text alignment, editing and " "formatting." msgstr "" "Opmaakmarkeringen: Alinea-, pagina- en " "onbreekbare spaties worden weergegeven als markeringen die helpen bij het " "uitlijnen, bewerken en opmaken van tekst." #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:497-5 msgid "" "Fields: A basic set of fields is available to " "insert in the document." msgstr "" "Velden: Er is een basisset met velden beschikbaar " "om in het document in te voegen." #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:498-5 msgid "" "Alphabetical index: Existing alphabetical index " "can be updated with new entries." msgstr "" "Alfabetische index: Bestaande alfabetische index " "kan worden bijgewerkt met nieuwe items." #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:499-5 msgid "" "Page header and footer: Headers and footers are " "available for the existing page style applied in the document at the cursor " "position." msgstr "" "Paginakoptekst en -voettekst: Kop- en voetteksten " "zijn beschikbaar voor de bestaande paginastijl die in het document op de " "cursorpositie is toegepast." #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:500-5 msgid "" "Footnotes and endnotes: Footnotes and endnotes " "are supported." msgstr "" "Voet- en eindnoten: Voet- en eindnoten worden " "ondersteund." #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:507-5 msgid "" "%productName Impress edits presentations " "in a way that should be familiar to people. Operations like typing text, " "cut, copy and pasting contents, selecting text , inserting, resizing, " "anchoring images, adding and handling tables, are similar to a desktop " "presentation application. Use the keyboard, menus and toolbars to perform " "actions in your document." msgstr "" "%productName Impress bewerkt presentaties " "op een manier die voor mensen bekend zou moeten zijn. Bewerkingen zoals " "tekst typen, inhoud knippen, kopiëren en plakken, tekst selecteren, " "invoegen, vergroten/verkleinen, afbeeldingen verankeren, tabellen toevoegen " "en hanteren, zijn vergelijkbaar met een desktoppresentatietoepassing. " "Gebruik het toetsenbord, de menu's en de werkbalken om acties in uw document " "uit te voeren." #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:510-5 msgid "" "%productName displays presentation slide " "shows, including a subset of slide transitions and object animations. Choose " "the slide show from the menu or click on icon in the bottom left toolbar in " "the slide pane." msgstr "" "%productName geeft " "presentatiediavoorstellingen weer, inclusief een subset van dia-overgangen " "en objectanimaties. Kies de diavoorstelling uit het menu of klik op het " "pictogram in de werkbalk linksonder in het schuifvenster." #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:511-5 msgid "" "To exit a %productName slide show, press " "the Esc key to return to the presentation edit mode." msgstr "" "Om een %productName-diavoorstelling af te " "sluiten, drukt u op de Esc-toets om terug te keren naar de " "presentatiebewerkingsmodus." #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:514-5 msgid "" "Click on any slide thumbnail in the pane to switch to this slide to view or " "edit it." msgstr "" "Klik op een diaminiatuur in het paneel om over te schakelen naar deze dia om " "deze te bekijken of te bewerken." #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:515-5 msgid "" "Use the slide pane toolbar in the bottom to start the slideshow, add slide, " "duplicate or delete the current slide." msgstr "" "Gebruik de werkbalk van het schuifvenster onderaan om de diavoorstelling te " "starten, een dia toe te voegen, de huidige dia te dupliceren of te " "verwijderen." #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:518-5 msgid "" "Slide layouts: %productName Impress let you change the slide layout. Select the " "desired slide layout in the drop-down layout list." msgstr "" "Dia-indelingen: %productName Met Impress kunt u de dia-indeling wijzigen. Selecteer " "de gewenste dia-indeling in de vervolgkeuzelijst met indelingen." #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:520-5 msgid "" "Master slide: Select the master slide associated " "to the current slide. Format and arrange slide elements in the master slide." msgstr "" "Hoofddia: Selecteer de basisdia die aan de " "huidige dia is gekoppeld. Opmaak en rangschik dia-elementen in de basisdia." #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:521-5 msgid "" "Slide transitions: %productName Impress provides visual effects when displaying a new " "slide in the slide show. Slide transitions are property of the slide, use " "the side bar to set the slide transition when in edit mode." msgstr "" "Dia-overgangen: %productName Impress biedt visuele effecten bij het weergeven van " "een nieuwe dia in de diavoorstelling. Dia-overgangen zijn eigendom van de " "dia, gebruik de zijbalk om de dia-overgang in te stellen in de " "bewerkingsmodus." #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:522-5 msgid "" "Object animation: Individual object in the slide " "can have animation. Use the side bar to configure the slide transition for a " "selected object or set of objects." msgstr "" "Objectanimatie: Individueel object in de dia kan " "animatie hebben. Gebruik de zijbalk om de dia-overgang voor een geselecteerd " "object of een reeks objecten te configureren." #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:523-5 msgid "" "Tables: Insert tables in the presentation. Use " "the sidebar to select the table theme." msgstr "" "Tabellen: tabellen invoegen in de presentatie. " "Gebruik de zijbalk om het tafelthema te selecteren." #: html/cool-help.html%2Bdiv.h4:527-5 msgid "" "What are the documents file formats supported by %productName?" msgstr "" "Welke bestandsindelingen voor documenten worden ondersteund door %productName?" #: html/cool-help.html%2Bdiv.p:528-5 msgid "" "%productName supports both reading and " "writing for the following file formats:" msgstr "" "%productName ondersteunt zowel lezen als " "schrijven voor de volgende bestandsindelingen:" #: html/cool-help.html%2Bdiv.ul.li.p:530-11 msgid "" "Text documents: Microsoft formats DOC, DOCX, RTF. OpenDocument Format ODT" msgstr "" "Tekstdocumenten: Microsoft-formaten DOC, DOCX, RTF. OpenDocument-indeling ODT" #: html/cool-help.html%2Bdiv.ul.li.p:531-11 msgid "Spreadsheets: Microsoft formats XLS, XLSX, OpenDocument Format ODS" msgstr "Spreadsheets: Microsoft-indelingen XLS, XLSX, OpenDocument-indeling ODS" #: html/cool-help.html%2Bdiv.ul.li.p:532-11 msgid "Presentations: Microsoft formats PPT, PPTX, OpenDocument Format ODP" msgstr "Presentaties: Microsoft-formaten PPT, PPTX, OpenDocument Format ODP" #: html/cool-help.html%2Bdiv.h4:534-5 msgid "How do I save a document with another name?" msgstr "Hoe sla ik een document op met een andere naam?" #: html/cool-help.html%2Bdiv.ol.li.p:536-11 msgid "Hover the mouse on the document name in the menu bar." msgstr "Beweeg de muis over de documentnaam in de menubalk." #: html/cool-help.html%2Bdiv.ol.li.p:537-11 msgid "Type the new file name in the text box and press Enter." msgstr "Typ de nieuwe bestandsnaam in het tekstvak en druk op Enter." #: html/cool-help.html%2Bdiv.p:539-5 msgid "A copy of the document is saved with the new name in the same folder." msgstr "" "Een kopie van het document wordt met de nieuwe naam in dezelfde map " "opgeslagen." #: html/cool-help.html%2Bdiv.h4:540-5 msgid "" "How can I quit %productName without " "saving my edits?" msgstr "" "Hoe kan ik %productName afsluiten zonder " "mijn bewerkingen op te slaan?" #: html/cool-help.html%2Bdiv.p:541-5 msgid "" "%productName saves the document in the " "background regularly, you can't just close without saving it. To abandon " "your changes, you must either undo them, or use the " "Revision History in the File menu." msgstr "" "%productName slaat het document " "regelmatig op de achtergrond op, je kunt het niet zomaar sluiten zonder het " "op te slaan. Om uw wijzigingen ongedaan te maken, moet u ze ofwel ongedaan " "maken, ofwel de Revisiegeschiedenis gebruiken in " "het menu Bestand." #: html/cool-help.html%2Bdiv.h4:542-5 msgid "" "Can %productName open a password-" "protected document?" msgstr "" "Kan %productName een met een wachtwoord " "beveiligd document openen?" #: html/cool-help.html%2Bdiv.p:543-5 msgid "" "Yes. %productName opens password-" "protected documents, but it is necessary to supply the password in the “" "Enter password” prompt at load time." msgstr "" "Ja. %productName opent met een wachtwoord " "beveiligde documenten, maar het is noodzakelijk om het wachtwoord op te " "geven in de prompt \"Voer wachtwoord in\" tijdens het laden." #: html/cool-help.html%2Bdiv.h4:544-5 msgid "How can I check spelling in my language?" msgstr "Hoe kan ik de spelling in mijn taal controleren?" #: html/cool-help.html%2Bdiv.p:545-5 msgid "" "Choose menu ToolsLanguages and select the language for the whole document. Optionally " "you can set languages for the selected text and for the current paragraph." msgstr "" "Kies menu ExtraTalen " "en selecteer de taal voor het hele document. Optioneel kunt u talen " "instellen voor de geselecteerde tekst en voor de huidige alinea." #: html/cool-help.html%2Bdiv.h4:546-5 msgid "How can I remove the red wavy lines in my document?" msgstr "Hoe kan ik de rode golvende lijnen in mijn document verwijderen?" #: html/cool-help.html%2Bdiv.p:547-5 msgid "" "Choose menu Tools and uncheck " "Automatic Spell Checking." msgstr "" "Kies menu Extra en schakel " "Automatische spellingcontrole uit." #: html/cool-help.html%2Bdiv.h4:548-5 msgid "What is the blue wavy underline in some words in the text?" msgstr "Wat is de blauwe golvende onderstreping in sommige woorden in de tekst?" #: html/cool-help.html%2Bdiv.p:549-5 msgid "" "Grammar errors in the text is marked with the blue wavy underline. Click on " "the underlined text with the right mouse button to open a menu with " "suggestions to correct the grammar error and the offended grammar rules. " "Select the right suggestion to change the text." msgstr "" "Grammaticafouten in de tekst zijn gemarkeerd met de blauwe golvende " "onderstreping. Klik met de rechtermuisknop op de onderstreepte tekst om een " "menu te openen met suggesties om de grammaticafout en de beledigde " "grammaticaregels te corrigeren. Selecteer de juiste suggestie om de tekst te " "wijzigen." #: html/cool-help.html%2Bdiv.h4:550-5 msgid "Is there a thesaurus?" msgstr "Is er een synoniemenlijst?" #: html/cool-help.html%2Bdiv.p:551-5 msgid "" "Yes. Click in the word you want and choose Tools → " "Thesaurus. A dialog opens with many suggestions " "for replacements." msgstr "" "Ja. Klik op het gewenste woord en kies Extra → <" "span class=\"ui\">Thesaurus. Er wordt een dialoogvenster geopend met " "veel suggesties voor vervangingen." #: html/cool-help.html%2Bdiv.h4:553-5 msgid "" "What are the blue symbol and how can I remove " "from my text document?" msgstr "" "Wat is het blauwe -symbool en hoe kan ik het " "uit mijn tekstdocument verwijderen?" #: html/cool-help.html%2Bdiv.p:554-5 msgid "" "The symbol is a formatting mark. It is used to " "help text alignment and editing and is not printed. To toggle it in the " "document display, choose menu ViewFormatting mark." msgstr "" "Het symbool is een opmaakmarkering. Het wordt " "gebruikt om tekst uit te lijnen en te bewerken en wordt niet afgedrukt. Kies " "menu BekijkenOpmaakmarkering om het in de documentweergave te schakelen." #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h4:558-5 msgid "How do I get a word count of my document?" msgstr "Hoe kan ik het aantal woorden tellen vanaf het begin van mijn document?" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:559-5 msgid "" "Word count is available in ToolsWord count. A dialog shows word counts for selection and for the " "whole document." msgstr "" "Het aantal woorden is beschikbaar in Hulpmiddelen →" " Woorden tellen. Een dialoogvenster toont het " "aantal woorden voor selectie en voor het hele document." #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:561-5 msgid "" "Word count is also displayed in the status bar. If no text is selected the " "word count is for the whole document. Otherwise the word count is for the " "selected text." msgstr "" "Het aantal woorden wordt ook weergegeven in de statusbalk. Als er geen tekst " "is geselecteerd, geldt het aantal woorden voor het hele document. Anders is " "het aantal woorden voor de geselecteerde tekst." #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h4:562-5 msgid "" "How can I insert a currency, copyright or trademark symbol in the document?" msgstr "" "Hoe kan ik een valuta-, copyright- of handelsmerksymbool in het document " "invoegen?" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:563-5 msgid "" "You can insert these special characters in the document using the Special Character dialog." msgstr "" "U kunt deze speciale tekens in het document invoegen met behulp van het " "dialoogvenster Speciaal teken." #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:565-11 msgid "Place the cursor in the position to insert the character." msgstr "Plaats de cursor op de positie waar u het teken wilt invoegen." #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:567-9 msgid "" "Choose InsertSpecial " "Characters or click the corresponding icon in the toolbar. A dialog " "shows." msgstr "" "Kies InvoegenSpeciale tekens " " of klik op het bijbehorende pictogram in de werkbalk. Er verschijnt " "een dialoogvenster." #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:570-11 msgid "" "You can either browse the characters displayed with the drop lists or type a " "search key in the Search box. If you know the " "Unicode numeric code of the special character, enter in the boxes on the " "right." msgstr "" "U kunt bladeren door de tekens die worden weergegeven met de " "vervolgkeuzelijsten of een zoeksleutel typen in het vak Zoeken. Als u de Unicode-numerieke code van het speciale teken kent, " "voert u deze in de vakken aan de rechterkant in." #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:571-11 msgid "" "Press Insert button. To close the dialog, press <" "span class=\"ui\">Cancel." msgstr "" "Druk op de knop Invoegen. Druk op Annuleren om het dialoogvenster te sluiten." #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h4:573-5 msgid "Why can't I delete text? It just gets a strike-through?" msgstr "Waarom kan ik geen tekst verwijderen? Er wordt gewoon doorgestreept?" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:574-5 msgid "" "You have the Track Changes feature enabled for the document. Track Changes " "records all changes in the text and shows the editions for later revision. " "Useful for marking changes in text and spreadsheets. Track changes are " "enabled choosing EditTrack " "Changes Record." msgstr "" "U hebt de functie Wijzigingen bijhouden ingeschakeld voor het document. " "Track Changes registreert alle wijzigingen in de tekst en toont de edities " "voor latere revisie. Handig voor het markeren van wijzigingen in tekst en " "spreadsheets. Wijzigingen bijhouden is ingeschakeld door BewerkenWijzigingen bijhouden Opnemen te kiezen." #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:575-5 msgid "With track changes enabled your document is shown the following manner:" msgstr "" "Als wijzigingen bijhouden is ingeschakeld, wordt uw document op de volgende " "manier weergegeven:" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ul.li.p:577-11 msgid "Deletions are marked with colored strike-through characters." msgstr "Verwijderingen zijn gemarkeerd met gekleurde doorgestreepte tekens." #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ul.li.p:578-11 msgid "Additions are marked with colored underlined characters." msgstr "Toevoegingen zijn gemarkeerd met gekleurde, onderstreepte tekens." #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ul.li.p:579-11 msgid "All changes are marked with a vertical bar in the right margin." msgstr "" "Alle wijzigingen zijn gemarkeerd met een verticale balk in de rechtermarge." #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ul.li.p:580-11 msgid "Changes are displayed as comment in the right of the document area." msgstr "" "Wijzigingen worden weergegeven als commentaar rechts van het documentgebied." #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:583-5 msgid "" "The color assigned to the changes depends on the user that changes the " "document." msgstr "" "De kleur die aan de wijzigingen wordt toegewezen, is afhankelijk van de " "gebruiker die het document wijzigt." #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:584-5 msgid "" "To display or hide track changes choose Edit → <" "span class=\"ui\">Track Changes → Show. " "Beware that if track changes are enabled but hidden, you still record " "changes and may inadvertently leave unwanted text available in the document." msgstr "" "Kies BewerkenWijzigingen " "bijhouden Toon om trackwijzigingen weer " "te geven of te verbergen. Pas op dat als wijzigingen bijhouden is " "ingeschakeld maar verborgen, u nog steeds wijzigingen vastlegt en onbedoeld " "ongewenste tekst in het document achterlaat." #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:585-5 msgid "" "Changes can be accepted or rejected. To accept or reject changes, click on " "the corresponding icons in the comment box on the right of the document. " "Alternatively, choose Edit" "Track Changes Accept or Reject. Furthermore, if you need to filter changes before " "accepting or rejecting, choose EditTrack Changes Manage. A dialog " "shows a list of all tracked changes. Use the dialog buttons accordingly." msgstr "" "Wijzigingen kunnen worden geaccepteerd of afgewezen. Om wijzigingen te " "accepteren of te weigeren, klikt u op de bijbehorende pictogrammen in het " "opmerkingenveld aan de rechterkant van het document. Of kies BewerkenWijzigingen bijhouden → <" "span class=\"ui\">Accepteren of Weigeren. " "Als u bovendien wijzigingen moet filteren voordat u deze accepteert of " "afwijst, kiest u Bewerken" "Wijzigingen bijhouden Beheren. Een " "dialoogvenster toont een lijst met alle bijgehouden wijzigingen. Gebruik de " "dialoogknoppen dienovereenkomstig." #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h4:587-5 msgid "How do I set the margins of the document?" msgstr "Hoe stel ik de marges in van een document?" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:588-5 msgid "" "Using the ruler drag the leftmost edge of the ruler to adjust the left " "margin, or the rightmost for the right margin." msgstr "" "Gebruik de liniaal om de meest linkse rand van de liniaal te slepen om de " "linkermarge aan te passen, of de meest rechtse voor de rechtermarge." #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:589-5 msgid "Using the page style" msgstr "De paginastijl gebruiken" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:591-11 msgid "" "Choose FormatPage and " "select the Page tab" msgstr "" "Kies FormaatPagina en " "selecteer het tabblad Pagina" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:592-11 msgid "Set the page margins in the dialog." msgstr "Stel de paginamarges in het dialoogvenster in." #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h4:595-5 msgid "How do I change the page orientation to landscape inside my document" msgstr "Hoe verander ik de paginarichting in liggend in mijn document" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:597-11 msgid "" "Place the cursor at the place where the page orientation is to change. Add " "an empty paragraph." msgstr "" "Plaats de cursor op de plaats waar de pagina-oriëntatie moet veranderen. " "Voeg een lege alinea toe." #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:598-11 msgid "" "Choose FormatParagraph" ", Text Flow tab" msgstr "" "Kies FormaatAlinea, <" "span class=\"ui\">Text Flow tabblad" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:599-11 msgid "" "In the Breaks area, mark Insert, Type: Page Break, " "Position: Before." msgstr "" "Markeer in het gebied Pauzes Invoegen, Type: " "Pagina-einde, Positie: Voor." #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:600-11 msgid "Select Landscape in “With Page Style”" msgstr "Selecteer Liggend in \"Met paginastijl\"" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:601-11 msgid "Select if you want to change page numbering." msgstr "Selecteer of u de paginanummering wilt wijzigen." #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:603-5 msgid "" "To return to portrait orientation, repeat the procedure, choosing Portrait " "in “With page style”." msgstr "" "Om terug te keren naar de staande oriëntatie, herhaalt u de procedure en " "kiest u Portret in \"Met pagina-opmaakprofiel\"." #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h4:604-5 msgid "How can I make the new text look like other existing text?" msgstr "Hoe kan ik de nieuwe tekst op andere bestaande tekst laten lijken?" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:605-5 msgid "Directly:" msgstr "Direct:" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:607-11 msgid "Select the text with the existing format" msgstr "Selecteer de tekst met het bestaande formaat" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p.img:608-11 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p.img:639-11 msgid "" "Click on the clone formatting icon . The mouse pointer turns to " "a paint bucket." msgstr "" "Klik op het kloonopmaakpictogram . De muisaanwijzer verandert " "in een verfemmer." #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:609-11 msgid "Select the text you want to apply the new format." msgstr "Selecteer de tekst waarop u de nieuwe opmaak wilt toepassen." #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:611-5 msgid "Applying a paragraph style:" msgstr "Alinea-opmaakprofiel toepassen:" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:613-11 msgid "Place the cursor at the paragraph to be formatted" msgstr "Plaats de cursor op de alinea die moet worden opgemaakt" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:614-11 msgid "" "Select the style to apply in the style dropdown list. The paragraph displays " "the styles attributes." msgstr "" "Selecteer de stijl die u wilt toepassen in de vervolgkeuzelijst voor " "stijlen. De alinea geeft de stijlkenmerken weer." #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h4:616-5 msgid "" "Why did the text I just typed change automatically? How can I revert it?" msgstr "" "Waarom is de tekst die ik zojuist heb getypt automatisch gewijzigd? Hoe kan " "ik het terugdraaien?" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:617-5 msgid "" "You have the AutoCorrection enabled. AutoCorrection changes the text just " "typed into an internal table of corresponding text. In most cases, " "AutoCorrection fixes typos while you are typing. If AutoCorrection is not " "necessary, disable it in ToolsAutoCorrectionWhile typing." msgstr "" "U hebt de Autocorrectie ingeschakeld. Autocorrectie verandert de zojuist " "getypte tekst in een interne tabel met bijbehorende tekst. In de meeste " "gevallen corrigeert Autocorrectie typefouten terwijl u typt. Als " "Autocorrectie niet nodig is, schakel het dan uit in ExtraAutocorrectie" "Tijdens het typen." #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h4:622-5 msgid "How can I select data to print?" msgstr "Hoe kan ik gegevens selecteren om af te drukken?" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:623-5 msgid "" "Insert column and row breaks in the spreadsheet to narrow the print range " "and print the document to download. On printing the PDF, select the pages of " "interest." msgstr "" "Voeg kolom- en rij-einden in het werkblad in om het afdrukbereik te " "verkleinen en druk het document af om te downloaden. Selecteer bij het " "afdrukken van de PDF de pagina's van belang." #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h4:624-5 msgid "How can I import CSV data?" msgstr "Hoe kan ik CSV-gegevens importeren?" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:626-11 msgid "" "Load your CSV data in some native tool to your platform, select and copy it " "to the clipboard" msgstr "" "Laad uw CSV-gegevens in een native tool op uw platform, selecteer en kopieer " "deze naar het klembord" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:627-11 msgid "" "Activate the %productName spreadsheet " "window." msgstr "" "Activeer het spreadsheetvenster %productName." #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:629-9 msgid "" "Paste from the browser EditPaste or press Ctrl+V. The Text Import dialog " "opens to let you describe the precise format of the CSV data." msgstr "" "Plakken vanuit de browser BewerkenPlakken of druk op Ctrl+V. Het dialoogvenster Tekst " "importeren wordt geopend waarin u de exacte indeling van de CSV-" "gegevens kunt beschrijven." #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:632-11 msgid "" "Select the character set, language and separator options for the CSV file." msgstr "Selecteer de tekenset, taal en scheidingstekens voor het CSV-bestand." #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:634-5 msgid "" "The CSV data is loaded into the selected cell where you pasted, according to " "these settings." msgstr "" "De CSV-gegevens worden volgens deze instellingen in de geselecteerde cel " "geladen waar u hebt geplakt." #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h4:635-5 msgid "How can I copy the formatting of existing cells to new ones?" msgstr "Hoe kan ik de opmaak van bestaande cellen naar nieuwe kopiëren?" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:636-5 msgid "This is easy to do using the Paintbrush tool in the toolbar." msgstr "Dit is eenvoudig te doen met het gereedschap Penseel in de werkbalk." #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:638-11 msgid "Format the source cell with the font, color background and more." msgstr "Formatteer de broncel met het lettertype, de kleurachtergrond en meer." #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:640-11 msgid "Select the cells you want to format. Release the mouse button." msgstr "Selecteer de cellen die u wilt opmaken. Laat de muisknop los." #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h4:642-5 msgid "What is “Clear Direct Formatting” icon?" msgstr "Wat is het pictogram \"Directe opmaak wissen\"?" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:643-5 msgid "" "Direct formatting is formatting applied directly to the selected contents of " "a paragraph or a spreadsheet cell, and overlaps its assigned style " "formatting. To restore the formatting to the style settings, select the text " "or spreadsheet cell and choose FormatClear Direct Formatting or use the button in the toolbar." msgstr "" "Directe opmaak is opmaak die rechtstreeks wordt toegepast op de " "geselecteerde inhoud van een alinea of een spreadsheetcel en overlapt met de " "toegewezen stijlopmaak. Om de opmaak terug te zetten naar de " "stijlinstellingen, selecteert u de tekst- of spreadsheetcel en kiest u OpmaakDirecte opmaak wissen " "of gebruikt u de knop in de werkbalk." #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h4:644-5 msgid "How do I rename a sheet?" msgstr "Hoe hernoem ik een blad?" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:645-5 msgid "" "Rename a sheet in the spreadsheet document using the context menu (using the " "right mouse button) over the sheet tab in the bottom. Enter the new sheet " "name in the dialog that follows." msgstr "" "Hernoem een blad in het spreadsheetdocument met behulp van het contextmenu (" "met de rechtermuisknop) boven de bladtab onderaan. Voer de nieuwe bladnaam " "in het volgende dialoogvenster in." #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h4:650-5 msgid "How can I run my slide show?" msgstr "Hoe kan ik mijn diavoorstelling weergeven?" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:652-11 msgid "" "Open the presentation in %productName" msgstr "Open de presentatie in %productName" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p.img:653-11 msgid "" "Either choose Slide ShowFull " "Screen Presentation or click on the left-most icon in the bottom of " "the slide panel: \"\"" msgstr "" "Kies Diavoorstelling" "Presentatie op volledig scherm of klik op het meest linkse pictogram " "onderaan het diapaneel: " #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h4:655-5 msgid "How can I change the line, area and position of a shape in my slides?" msgstr "" "Hoe kan ik de lijn, het gebied en de positie van een vorm in mijn dia's " "wijzigen?" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:657-11 msgid "Select the shape in your slide. A set of handles shows." msgstr "Selecteer de vorm in uw dia. Een set handvatten wordt getoond." #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:659-9 msgid "" "Choose FormatLine (or " "Area, or Position and " "Size). A dialog opens." msgstr "" "Kies FormaatLijn (of <" "span class=\"ui\">Gebied, of Positie en " "grootte). Er wordt een dialoogvenster geopend." #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:662-11 msgid "Set the properties of the element of the object." msgstr "Stel de eigenschappen van het element van het object in." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Ctrl+Shift+B" #~ msgstr "" #~ "Ctrl+Shift+B" #, fuzzy #~ msgid "Ctrl+E" #~ msgstr "Ctrl+E" #, fuzzy #~ msgid "Ctrl+L" #~ msgstr "Ctrl+L" #, fuzzy #~ msgid "Ctrl+R" #~ msgstr "Ctrl+R" #, fuzzy #~ msgid "Ctrl+J" #~ msgstr "Ctrl+J" #, fuzzy #~ msgid "Shift+Tab" #~ msgstr "Shift+Tab" #, fuzzy #~ msgid "Ctrl+A" #~ msgstr "Ctrl+A" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Ctrl+Shift+Arrow Down" #~ msgstr "Ctrl+Shift+pijl omlaag" #, fuzzy #~ msgid "Ctrl+Enter" #~ msgstr "Ctrl+Enter"