msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-10-06 09:14+0000\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: lv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Translate Toolkit 2.2.3\n" "X-Pootle-Path: /lv/libo_online/loleaflet-ui-lv.po\n" "X-Pootle-Revision: 2776606\n" #: admin.strings.js:5 msgid "Admin console" msgstr "Administratora konsole" #: admin.strings.js:7 msgid "Settings" msgstr "Iestatījumi" #: admin.strings.js:8 msgid "Overview" msgstr "Pārskats" #: admin.strings.js:9 msgid "(current)" msgstr "(pašreizējais)" #: admin.strings.js:10 msgid "Analytics" msgstr "Analītika" #: evol.colorpicker.strings.js:6 msgid "History" msgstr "Vēsture" #: admin.strings.js:11 msgid "Dashboard" msgstr "Informācijas panelis" #: admin.strings.js:12 msgid "Users online" msgstr "Lietotāji tiešsaistē" #: admin.strings.js:13 #, fuzzy msgid "User Name" msgstr "Lietotājvārds" #: admin.strings.js:13 msgid "Documents opened" msgstr "Dokumenti atvērti" #: admin.strings.js:16 msgid "Number of Documents" msgstr "" #: admin.strings.js:14 msgid "Memory consumed" msgstr "Atmiņa patērēta" #: admin.strings.js:18 msgid "Bytes sent" msgstr "" #: admin.strings.js:19 msgid "Bytes received" msgstr "" #: admin.strings.js:15 msgid "PID" msgstr "PID" #: admin.strings.js:16 msgid "Document" msgstr "Dokuments" #: admin.strings.js:17 msgid "Number of views" msgstr "Skatījumu skaits" #: admin.strings.js:18 msgid "Elapsed time" msgstr "Pagājušais laiks" #: admin.strings.js:19 msgid "Idle time" msgstr "" #: admin.strings.js:25 msgid "Modified" msgstr "" #: admin.strings.js:20 msgid "Kill" msgstr "Nobeigt" #: admin.strings.js:21 msgid "Graphs" msgstr "Grafiki" #: admin.strings.js:27 msgid "Memory Graph" msgstr "" #: admin.strings.js:28 msgid "CPU Graph" msgstr "" #: admin.strings.js:29 msgid "Network Graph" msgstr "" #: admin.strings.js:22 #: dist/toolbar/toolbar.js:473 #: src/control/Control.Menubar.js:11 #: src/control/Control.Menubar.js:175 #: src/control/Control.Menubar.js:235 #: src/layer/marker/Annotation.js:184 msgid "Save" msgstr "Saglabāt" #: admin.strings.js:23 msgid "Cache size of memory statistics" msgstr "Atmiņas statistikas kešatmiņas izmērs" #: admin.strings.js:24 msgid "Time interval of memory statistics (in ms)" msgstr "Atmiņas statistikas laika intervāls (milisekundēs)" #: admin.strings.js:25 msgid "Cache size of CPU statistics" msgstr "CPU statistikas kešatmiņas izmērs" #: admin.strings.js:26 msgid "Time interval of CPU statistics (in ms)" msgstr "CPU statistikas laika intervāls (milisekundēs)" #: admin.strings.js:35 msgid "Maximum Document process virtual memory (in MB) - reduce only" msgstr "" #: admin.strings.js:36 msgid "Maximum Document process stack memory (in KB) - reduce only" msgstr "" #: admin.strings.js:37 msgid "Maximum file size allowed to write to disk (in MB) - reduce only" msgstr "" #: evol.colorpicker.strings.js:2 msgid "Theme Colors" msgstr "Motīvu krāsas" #: evol.colorpicker.strings.js:3 msgid "Standard Colors" msgstr "Standarta krāsas" #: evol.colorpicker.strings.js:4 msgid "Web Colors" msgstr "Tīmekļa krāsas" #: evol.colorpicker.strings.js:5 msgid "Back to Palette" msgstr "" #: evol.colorpicker.strings.js:7 msgid "No history yet." msgstr "Vēl nav vēstures." #: unocommands.js:1 msgid "Copy Hyperlink" msgstr "Kopēt hipersaiti" #: unocommands.js:2 msgid "Down One Level" msgstr "Vienu līmeni lejup" #: unocommands.js:3 msgid "Up One Level" msgstr "Vienu līmeni augšup" #: unocommands.js:4 msgid "Edit Comment" msgstr "Rediģēt komentāru" #: unocommands.js:5 msgid "Insert Comment" msgstr "Ievietot komentāru" #: unocommands.js:6 msgid "Merge" msgstr "Apvienot" #: unocommands.js:7 msgid "Merge Cells..." msgstr "Sapludināt šūnas..." #: unocommands.js:8 msgid "Bring Forward" msgstr "Pārvietot tuvāk" #: unocommands.js:9 msgid "Send Backward" msgstr "Pārvietot tālāk" #: unocommands.js:10 msgid "Paste Special" msgstr "Ielīmēt norādot" #: unocommands.js:11 msgid "Unformatted Text" msgstr "Neformatēts teksts" #: unocommands.js:12 msgid "No Wrap" msgstr "Bez aplaušanas" #: unocommands.js:13 msgid "Wrap Before" msgstr "Aplauzt pirms" #: unocommands.js:14 msgid "Wrap After" msgstr "Aplauzt pēc" #: unocommands.js:15 msgid "Enable Contour" msgstr "Ieslēgt kontūru" #: unocommands.js:16 msgid "Update Index or Table of Contents" msgstr "Atjaunināt indeksu vai satura rādītāju" #: unocommands.js:17 msgid "Delete Index or Table of Contents" msgstr "Dzēst indeksu vai satura rādītāju" #: unocommands.js:18 #: src/layer/marker/Annotation.js:187 #: src/layer/tile/TileLayer.js:188 msgid "Reply" msgstr "" #: unocommands.js:19 msgid "Refresh" msgstr "" #: dist/errormessages.js:1 msgid "" "No disk space left on server, please contact the server administrator to " "continue." msgstr "" #: dist/errormessages.js:2 msgid "" "The host URL is empty. The loolwsd server is probably misconfigured, please " "contact the administrator." msgstr "" #: dist/errormessages.js:3 msgid "" "This development build is limited to %0 documents, and %1 connections - to " "avoid the impression that it is suitable for deployment in large " "enterprises. To find out more about deploying and scaling %2 check out: " "
%3." msgstr "" #: dist/errormessages.js:4 msgid "" "This service is limited to %0 documents, and %1 connections total by the " "admin. This limit has been reached. Please try again later." msgstr "" #: dist/errormessages.js:5 msgid "" "Service is unavailable. Please try again later and report to your " "administrator if the issue persists." msgstr "" #: dist/errormessages.js:6 msgid "" "Unauthorized WOPI host. Please try again later and report to your " "administrator if the issue persists." msgstr "" #: dist/errormessages.js:7 msgid "" "Wrong WOPISrc, usage: WOPISrc=valid encoded URI, or file_path, usage: " "file_path=/path/to/doc/" msgstr "" #: dist/errormessages.js:8 msgid "" "Your session will expire in %time. Please save your work and refresh the " "session (or webpage) to continue." msgstr "" #: dist/errormessages.js:9 msgid "" "Your session has been expired. Further changes to document might not be " "saved. Please refresh the session (or webpage) to continue." msgstr "" #: dist/errormessages.js:10 msgid "" "Failed to load the document. Please ensure the file type is supported and " "not corrupted, and try again." msgstr "" #: dist/errormessages.js:13 msgid "" "Failed to read document from storage. Please contact your storage server " "(%storageserver) administrator." msgstr "" #: dist/errormessages.js:14 msgid "" "Save failed due to no disk space left on storage server. Document will now " "be read-only. Please contact the server (%storageserver) administrator to " "continue editing." msgstr "" #: dist/errormessages.js:15 msgid "Document cannot be saved due to expired or invalid access token." msgstr "" #: dist/errormessages.js:16 msgid "" "Document cannot be saved. Check your permissions or contact the storage " "server administrator." msgstr "" #: dist/toolbar/toolbar.js:105 msgid "%n users" msgstr "%n lietotāji" #: dist/toolbar/toolbar.js:106 msgid "1 user" msgstr "1 lietotājs" #: dist/toolbar/toolbar.js:107 #, fuzzy msgid "0 users" msgstr "Nav lietotāju" #: dist/toolbar/toolbar.js:264 msgid "Are you sure you want to delete this page?" msgstr "Vai esat pārliecināts, ka vēlaties dzēst šo lappusi?" #: dist/toolbar/toolbar.js:464 msgid "Textwrap" msgstr "" #: dist/toolbar/toolbar.js:465 msgid "No wrap" msgstr "Bez aplaušanas" #: dist/toolbar/toolbar.js:466 msgid "Page wrap" msgstr "Lappuses aplaušana" #: dist/toolbar/toolbar.js:467 msgid "Wrap anchor only" msgstr "Aplauzt tikai enkuru" #: dist/toolbar/toolbar.js:468 msgid "Ideal wrap" msgstr "" #: dist/toolbar/toolbar.js:469 msgid "Left wrap" msgstr "Aplaušana pa kreisi" #: dist/toolbar/toolbar.js:470 msgid "Right wrap" msgstr "Aplaušana pa labi" #: dist/toolbar/toolbar.js:471 msgid "Wrap through" msgstr "Pāri tekstam" #: dist/toolbar/toolbar.js:475 #: src/control/Control.Menubar.js:22 #: src/control/Control.Menubar.js:185 #: src/control/Control.Menubar.js:245 msgid "Undo" msgstr "Atsaukt" #: dist/toolbar/toolbar.js:476 #: src/control/Control.Menubar.js:23 #: src/control/Control.Menubar.js:186 #: src/control/Control.Menubar.js:246 msgid "Redo" msgstr "Atatsaukt" #: dist/toolbar/toolbar.js:477 msgid "Document repair" msgstr "Dokumenta salabošana" #: dist/toolbar/toolbar.js:483 #: src/control/Control.Menubar.js:71 msgid "Bold" msgstr "Treknraksts" #: dist/toolbar/toolbar.js:484 #: src/control/Control.Menubar.js:72 msgid "Italic" msgstr "Kursīvs" #: dist/toolbar/toolbar.js:485 #: src/control/Control.Menubar.js:73 msgid "Underline" msgstr "Pasvītrots" #: dist/toolbar/toolbar.js:486 msgid "Strikeout" msgstr "Pārsvītrots" #: dist/toolbar/toolbar.js:488 msgid "Insert Footnote" msgstr "Ievietot vēri" #: dist/toolbar/toolbar.js:491 msgid "Font color" msgstr "Fonta krāsa" #: dist/toolbar/toolbar.js:493 msgid "Highlighting" msgstr "Izcelšana" #: dist/toolbar/toolbar.js:495 msgid "Align left" msgstr "Līdzināt pa kreisi" #: dist/toolbar/toolbar.js:496 msgid "Center horizontally" msgstr "Centrēt horizontāli" #: dist/toolbar/toolbar.js:497 msgid "Align right" msgstr "Līdzināt pa labi" #: dist/toolbar/toolbar.js:498 #: src/control/Control.Menubar.js:112 msgid "Justified" msgstr "" #: dist/toolbar/toolbar.js:500 msgid "Wrap Text" msgstr "Aplauzt tekstu" #: dist/toolbar/toolbar.js:501 msgid "Merge and Center Cells" msgstr "Sapludināt un centrēt šūnas" #: dist/toolbar/toolbar.js:503 msgid "Format as Currency" msgstr "Formatēt kā valūtu" #: dist/toolbar/toolbar.js:504 msgid "Format as Percent" msgstr "Formatēt kā procentus" #: dist/toolbar/toolbar.js:505 msgid "Format as Number" msgstr "Formatēt kā skaitli" #: dist/toolbar/toolbar.js:506 msgid "Format as Date" msgstr "Formatēt kā datumu" #: dist/toolbar/toolbar.js:507 msgid "Add Decimal Place" msgstr "" #: dist/toolbar/toolbar.js:508 msgid "Delete Decimal Place" msgstr "" #: dist/toolbar/toolbar.js:510 msgid "Sort Ascending" msgstr "Kārtot augoši" #: dist/toolbar/toolbar.js:511 msgid "Sort Descending" msgstr "Kārtot dilstoši" #: dist/toolbar/toolbar.js:513 #: src/control/Control.Menubar.js:118 msgid "Bullets on/off" msgstr "Aizzīmes ieslēgtas/izslēgtas" #: dist/toolbar/toolbar.js:514 #: src/control/Control.Menubar.js:119 msgid "Numbering on/off" msgstr "Numurēšana ieslēgta/izslēgta" #: dist/toolbar/toolbar.js:516 #: src/control/Control.Menubar.js:106 msgid "Increase indent" msgstr "Palielināt atkāpi" #: dist/toolbar/toolbar.js:517 #: src/control/Control.Menubar.js:107 msgid "Decrease indent" msgstr "Samazināt atkāpi" #: dist/toolbar/toolbar.js:520 msgid "Insert table" msgstr "Ievietot tabulu" #: dist/toolbar/toolbar.js:521 msgid "Insert comment" msgstr "Ievietot komentāru" #: dist/toolbar/toolbar.js:522 msgid "Insert graphic" msgstr "Ievietot grafiku" #: dist/toolbar/toolbar.js:523 msgid "Special Character" msgstr "" #: dist/toolbar/toolbar.js:525 msgid "More" msgstr "Vairāk" #: dist/toolbar/toolbar.js:606 msgid "Layout" msgstr "Izkārtojums" #: dist/toolbar/toolbar.js:631 #: dist/toolbar/toolbar.js:976 msgid "Sum" msgstr "Summa" #: dist/toolbar/toolbar.js:632 msgid "Function" msgstr "Funkcija" #: dist/toolbar/toolbar.js:633 #: src/control/Control.CharacterMap.js:428 #: src/layer/marker/Annotation.js:130 msgid "Cancel" msgstr "Atcelt" #: dist/toolbar/toolbar.js:634 msgid "Accept" msgstr "Pieņemt" #: dist/toolbar/toolbar.js:649 msgid "First sheet" msgstr "Pirmā loksne" #: dist/toolbar/toolbar.js:650 msgid "Previous sheet" msgstr "Iepriekšējā loksne" #: dist/toolbar/toolbar.js:651 msgid "Next sheet" msgstr "Nākošā loksne" #: dist/toolbar/toolbar.js:652 msgid "Last sheet" msgstr "Pēdējā loksne" #: dist/toolbar/toolbar.js:662 #: src/control/Control.Menubar.js:224 msgid "Fullscreen presentation" msgstr "Pilnekrāna prezentācija" #: dist/toolbar/toolbar.js:664 msgid "Insert slide" msgstr "Ievietot slaidu" #: dist/toolbar/toolbar.js:665 #: src/control/Control.Menubar.js:221 msgid "Duplicate slide" msgstr "Dublēt slaidu" #: dist/toolbar/toolbar.js:666 #: src/control/Control.Menubar.js:222 msgid "Delete slide" msgstr "Dzēst slaidu" #: dist/toolbar/toolbar.js:679 msgid "Search:" msgstr "Meklēt:" #: dist/toolbar/toolbar.js:684 msgid "Search backwards" msgstr "" #: dist/toolbar/toolbar.js:685 msgid "Search forward" msgstr "" #: dist/toolbar/toolbar.js:686 msgid "Cancel the search" msgstr "Atcelt meklēšanu" #: dist/toolbar/toolbar.js:680 msgid "Text Language" msgstr "" #: dist/toolbar/toolbar.js:691 msgid "No users" msgstr "Nav lietotāju" #: dist/toolbar/toolbar.js:693 msgid "Previous page" msgstr "Iepriekšējā lappuse" #: dist/toolbar/toolbar.js:694 msgid "Next page" msgstr "Nākošā lappuse" #: dist/toolbar/toolbar.js:696 #: src/control/Control.Menubar.js:44 #: src/control/Control.Menubar.js:199 msgid "Reset zoom" msgstr "Atiestatīt tuvinājumu" #: dist/toolbar/toolbar.js:697 #: src/control/Control.Menubar.js:43 #: src/control/Control.Menubar.js:198 msgid "Zoom out" msgstr "" #: dist/toolbar/toolbar.js:699 #: src/control/Control.Menubar.js:42 #: src/control/Control.Menubar.js:197 msgid "Zoom in" msgstr "" #: dist/toolbar/toolbar.js:715 msgid "%user has joined" msgstr "" #: dist/toolbar/toolbar.js:716 msgid "%user has left" msgstr "" #: dist/toolbar/toolbar.js:825 #: dist/toolbar/toolbar.js:1351 msgid "Size" msgstr "Izmērs" #: dist/toolbar/toolbar.js:957 msgid "Number of Sheets" msgstr "Lokšņu skaits" #: dist/toolbar/toolbar.js:960 msgid "Selected range of cells" msgstr "Atlasītais šūnu diapazons" #: dist/toolbar/toolbar.js:963 #: dist/toolbar/toolbar.js:998 msgid "Entering text mode" msgstr "Ieiet teksta režīmā" #: dist/toolbar/toolbar.js:966 #: dist/toolbar/toolbar.js:1001 msgid "Selection Mode" msgstr "Atlases režīms" #: dist/toolbar/toolbar.js:969 msgid "Choice of functions" msgstr "" #: dist/toolbar/toolbar.js:971 msgid "Average" msgstr "Vidējais" #: dist/toolbar/toolbar.js:972 msgid "CountA" msgstr "SkaitsA" #: dist/toolbar/toolbar.js:973 msgid "Count" msgstr "Skaits" #: dist/toolbar/toolbar.js:974 msgid "Maximum" msgstr "Maksimums" #: dist/toolbar/toolbar.js:975 msgid "Minimum" msgstr "Minimums" #: dist/toolbar/toolbar.js:977 msgid "Selection count" msgstr "Atlašu skaits" #: dist/toolbar/toolbar.js:978 #: src/control/Control.CharacterMap.js:11 msgid "None" msgstr "Nekas" #: dist/toolbar/toolbar.js:992 msgid "Number of Pages" msgstr "Lappušu skaits" #: dist/toolbar/toolbar.js:995 msgid "Word Counter" msgstr "Vārdu skaitītājs" #: dist/toolbar/toolbar.js:1018 msgid "Number of Slides" msgstr "Slaidu skaits" #: dist/toolbar/toolbar.js:1161 msgid "Document saved" msgstr "Dokuments saglabāts" #: dist/toolbar/toolbar.js:1324 msgid "Style" msgstr "Stils" #: dist/toolbar/toolbar.js:1343 msgid "Font" msgstr "Fonts" #: dist/toolbar/toolbar.js:1379 msgid "Previous slide" msgstr "Iepriekšējais slaids" #: dist/toolbar/toolbar.js:1380 msgid "Next slide" msgstr "Nākošais slaids" #: dist/toolbar/toolbar.js:1433 msgid "" "Conflict Undo/Redo with multiple users. Please use document repair to resolve" msgstr "" #: dist/toolbar/toolbar.js:1598 #: src/control/Control.DocumentRepair.js:87 msgid "You" msgstr "Jūs" #: dist/toolbar/toolbar.js:1604 msgid "Readonly" msgstr "" #: src/admin/AdminSocketBase.js:46 msgid "Connection error" msgstr "Savienojuma kļūda" #: src/admin/AdminSocketOverview.js:66 msgid "Are you sure you want to terminate this session?" msgstr "Vai esat pārliecināts, ka vēlaties pārtraukt šo sesiju?" #: src/admin/AdminSocketOverview.js:152 #: src/admin/AdminSocketOverview.js:311 #, fuzzy msgid "Documents" msgstr "Dokuments" #: src/admin/AdminSocketSettings.js:31 msgid "Are you sure you want to shut down the server?" msgstr "" #: src/admin/Util.js:13 msgid "kB" msgstr "kB" #: src/admin/Util.js:13 msgid "MB" msgstr "MB" #: src/admin/Util.js:13 msgid "GB" msgstr "GB" #: src/admin/Util.js:13 msgid "TB" msgstr "TB" #: src/admin/Util.js:42 #: src/admin/Util.js:44 msgid " hrs" msgstr " st." #: src/admin/Util.js:48 #: src/admin/Util.js:50 msgid " mins" msgstr " min." #: src/admin/Util.js:53 msgid " s" msgstr " sek." #: src/control/Control.CharacterMap.js:12 msgid "Basic Latin" msgstr "" #: src/control/Control.CharacterMap.js:13 msgid "Latin-1" msgstr "" #: src/control/Control.CharacterMap.js:14 msgid "Latin Extended-A" msgstr "" #: src/control/Control.CharacterMap.js:15 msgid "Latin Extended-B" msgstr "" #: src/control/Control.CharacterMap.js:16 msgid "IPA Extensions" msgstr "" #: src/control/Control.CharacterMap.js:17 msgid "Spacing Modifier Letters" msgstr "" #: src/control/Control.CharacterMap.js:18 msgid "Combining Diacritical Marks" msgstr "" #: src/control/Control.CharacterMap.js:19 msgid "Basic Greek" msgstr "" #: src/control/Control.CharacterMap.js:20 msgid "Cyrillic" msgstr "" #: src/control/Control.CharacterMap.js:21 msgid "Armenian" msgstr "" #: src/control/Control.CharacterMap.js:22 msgid "Basic Hebrew" msgstr "" #: src/control/Control.CharacterMap.js:23 msgid "Basic Arabic" msgstr "" #: src/control/Control.CharacterMap.js:24 msgid "Syriac" msgstr "" #: src/control/Control.CharacterMap.js:25 msgid "Thaana" msgstr "" #: src/control/Control.CharacterMap.js:26 msgid "Devanagari" msgstr "" #: src/control/Control.CharacterMap.js:27 msgid "Bengali" msgstr "" #: src/control/Control.CharacterMap.js:28 msgid "Gurmukhi" msgstr "" #: src/control/Control.CharacterMap.js:29 msgid "Gujarati" msgstr "" #: src/control/Control.CharacterMap.js:30 msgid "Odia" msgstr "" #: src/control/Control.CharacterMap.js:31 msgid "Tamil" msgstr "" #: src/control/Control.CharacterMap.js:32 msgid "Telugu" msgstr "" #: src/control/Control.CharacterMap.js:33 msgid "Kannada" msgstr "" #: src/control/Control.CharacterMap.js:34 msgid "Malayalam" msgstr "" #: src/control/Control.CharacterMap.js:35 msgid "Sinhala" msgstr "" #: src/control/Control.CharacterMap.js:36 msgid "Thai" msgstr "" #: src/control/Control.CharacterMap.js:37 msgid "Lao" msgstr "" #: src/control/Control.CharacterMap.js:38 msgid "Tibetan" msgstr "" #: src/control/Control.CharacterMap.js:39 msgid "Myanmar" msgstr "" #: src/control/Control.CharacterMap.js:40 msgid "Basic Georgian" msgstr "" #: src/control/Control.CharacterMap.js:41 msgid "Hangul Jamo" msgstr "" #: src/control/Control.CharacterMap.js:43 msgid "Ethiopic" msgstr "" #: src/control/Control.CharacterMap.js:44 msgid "Cherokee" msgstr "" #: src/control/Control.CharacterMap.js:46 msgid "Canadian Aboriginal Syllables" msgstr "" #: src/control/Control.CharacterMap.js:47 msgid "Ogham" msgstr "" #: src/control/Control.CharacterMap.js:48 msgid "Runic" msgstr "" #: src/control/Control.CharacterMap.js:49 msgid "Khmer" msgstr "" #: src/control/Control.CharacterMap.js:50 msgid "Mongolian" msgstr "" #: src/control/Control.CharacterMap.js:51 msgid "Latin Extended Additional" msgstr "" #: src/control/Control.CharacterMap.js:52 msgid "Greek Extended" msgstr "" #: src/control/Control.CharacterMap.js:53 msgid "General Punctuation" msgstr "" #: src/control/Control.CharacterMap.js:54 msgid "Superscripts and Subscripts" msgstr "" #: src/control/Control.CharacterMap.js:55 msgid "Currency Symbols" msgstr "" #: src/control/Control.CharacterMap.js:56 msgid "Combining Diacritical Symbols" msgstr "" #: src/control/Control.CharacterMap.js:57 msgid "Letterlike Symbols" msgstr "" #: src/control/Control.CharacterMap.js:58 msgid "Number Forms" msgstr "" #: src/control/Control.CharacterMap.js:59 msgid "Arrows" msgstr "" #: src/control/Control.CharacterMap.js:60 msgid "Mathematical Operators" msgstr "" #: src/control/Control.CharacterMap.js:61 msgid "Miscellaneous Technical" msgstr "" #: src/control/Control.CharacterMap.js:62 msgid "Control Pictures" msgstr "" #: src/control/Control.CharacterMap.js:63 msgid "Optical Character Recognition" msgstr "" #: src/control/Control.CharacterMap.js:64 msgid "Enclosed Alphanumerics" msgstr "" #: src/control/Control.CharacterMap.js:65 msgid "Box Drawing" msgstr "" #: src/control/Control.CharacterMap.js:66 msgid "Block Elements" msgstr "" #: src/control/Control.CharacterMap.js:67 msgid "Geometric Shapes" msgstr "" #: src/control/Control.CharacterMap.js:68 msgid "Miscellaneous Symbols" msgstr "" #: src/control/Control.CharacterMap.js:69 msgid "Dingbats" msgstr "" #: src/control/Control.CharacterMap.js:70 msgid "Braille Patterns" msgstr "" #: src/control/Control.CharacterMap.js:71 msgid "CJK Radicals Supplement" msgstr "" #: src/control/Control.CharacterMap.js:72 msgid "Kangxi Radicals" msgstr "" #: src/control/Control.CharacterMap.js:73 msgid "Ideographic Description Characters" msgstr "" #: src/control/Control.CharacterMap.js:74 msgid "CJK Symbols and Punctuation" msgstr "" #: src/control/Control.CharacterMap.js:75 msgid "Hiragana" msgstr "" #: src/control/Control.CharacterMap.js:76 msgid "Katakana" msgstr "" #: src/control/Control.CharacterMap.js:77 msgid "Bopomofo" msgstr "" #: src/control/Control.CharacterMap.js:78 msgid "Hangul Compatibility Jamo" msgstr "" #: src/control/Control.CharacterMap.js:79 msgid "Kanbun" msgstr "" #: src/control/Control.CharacterMap.js:80 msgid "Bopomofo Extended" msgstr "" #: src/control/Control.CharacterMap.js:81 msgid "Enclosed CJK Letters and Months" msgstr "" #: src/control/Control.CharacterMap.js:82 msgid "CJK Compatibility" msgstr "" #: src/control/Control.CharacterMap.js:84 msgid "CJK Unified Ideographs Extension A" msgstr "" #: src/control/Control.CharacterMap.js:86 msgid "CJK Unified Ideographs" msgstr "" #: src/control/Control.CharacterMap.js:88 msgid "Yi Syllables" msgstr "" #: src/control/Control.CharacterMap.js:90 msgid "Yi Radicals" msgstr "" #: src/control/Control.CharacterMap.js:92 msgid "Hangul" msgstr "" #: src/control/Control.CharacterMap.js:94 msgid "High Surrogates" msgstr "" #: src/control/Control.CharacterMap.js:95 msgid "High Private Use Surrogates" msgstr "" #: src/control/Control.CharacterMap.js:97 msgid "Low Surrogates" msgstr "" #: src/control/Control.CharacterMap.js:99 msgid "Private Use Area" msgstr "" #: src/control/Control.CharacterMap.js:101 msgid "CJK Compatibility Ideographs" msgstr "" #: src/control/Control.CharacterMap.js:102 msgid "Alphabetic Presentation Forms" msgstr "" #: src/control/Control.CharacterMap.js:104 msgid "Arabic Presentation Forms-A" msgstr "" #: src/control/Control.CharacterMap.js:105 msgid "Combining Half Marks" msgstr "" #: src/control/Control.CharacterMap.js:106 msgid "CJK Compatibility Forms" msgstr "" #: src/control/Control.CharacterMap.js:107 msgid "Small Form Variants" msgstr "" #: src/control/Control.CharacterMap.js:108 msgid "Arabic Presentation Forms-B" msgstr "" #: src/control/Control.CharacterMap.js:109 msgid "Specials" msgstr "" #: src/control/Control.CharacterMap.js:110 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms" msgstr "" #: src/control/Control.CharacterMap.js:111 msgid "Old Italic" msgstr "" #: src/control/Control.CharacterMap.js:112 msgid "Gothic" msgstr "" #: src/control/Control.CharacterMap.js:113 msgid "Deseret" msgstr "" #: src/control/Control.CharacterMap.js:114 msgid "Byzantine Musical Symbols" msgstr "" #: src/control/Control.CharacterMap.js:115 #: src/control/Control.CharacterMap.js:116 msgid "Musical Symbols" msgstr "" #: src/control/Control.CharacterMap.js:118 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B" msgstr "" #: src/control/Control.CharacterMap.js:121 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement" msgstr "" #: src/control/Control.CharacterMap.js:122 msgid "Tags" msgstr "" #: src/control/Control.CharacterMap.js:123 msgid "Cyrillic Supplement" msgstr "" #: src/control/Control.CharacterMap.js:124 msgid "Tagalog" msgstr "" #: src/control/Control.CharacterMap.js:125 msgid "Hanunoo" msgstr "" #: src/control/Control.CharacterMap.js:126 msgid "Buhid" msgstr "" #: src/control/Control.CharacterMap.js:127 msgid "Tagbanwa" msgstr "" #: src/control/Control.CharacterMap.js:128 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A" msgstr "" #: src/control/Control.CharacterMap.js:129 msgid "Supplemental Arrows-A" msgstr "" #: src/control/Control.CharacterMap.js:130 msgid "Supplemental Arrows-B" msgstr "" #: src/control/Control.CharacterMap.js:131 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B" msgstr "" #: src/control/Control.CharacterMap.js:132 msgid "Supplemental Mathematical Operators" msgstr "" #: src/control/Control.CharacterMap.js:133 msgid "Katakana Phonetics Extensions" msgstr "" #: src/control/Control.CharacterMap.js:134 msgid "Variation Selectors" msgstr "" #: src/control/Control.CharacterMap.js:136 msgid "Supplementary Private Use Area-A" msgstr "" #: src/control/Control.CharacterMap.js:139 msgid "Supplementary Private Use Area-B" msgstr "" #: src/control/Control.CharacterMap.js:140 msgid "Limbu" msgstr "" #: src/control/Control.CharacterMap.js:141 msgid "Tai Le" msgstr "" #: src/control/Control.CharacterMap.js:142 msgid "Khmer Symbols" msgstr "" #: src/control/Control.CharacterMap.js:143 msgid "Phonetic Extensions" msgstr "" #: src/control/Control.CharacterMap.js:144 msgid "Miscellaneous Symbols And Arrows" msgstr "" #: src/control/Control.CharacterMap.js:145 msgid "Yijing Hexagram Symbols" msgstr "" #: src/control/Control.CharacterMap.js:146 msgid "Linear B Syllabary" msgstr "" #: src/control/Control.CharacterMap.js:147 msgid "Linear B Ideograms" msgstr "" #: src/control/Control.CharacterMap.js:148 msgid "Aegean Numbers" msgstr "" #: src/control/Control.CharacterMap.js:149 msgid "Ugaritic" msgstr "" #: src/control/Control.CharacterMap.js:150 msgid "Shavian" msgstr "" #: src/control/Control.CharacterMap.js:151 msgid "Osmanya" msgstr "" #: src/control/Control.CharacterMap.js:152 msgid "Cypriot Syllabary" msgstr "" #: src/control/Control.CharacterMap.js:153 msgid "Tai Xuan Jing Symbols" msgstr "" #: src/control/Control.CharacterMap.js:154 msgid "Variation Selectors Supplement" msgstr "" #: src/control/Control.CharacterMap.js:155 msgid "Ancient Greek Musical Notation" msgstr "" #: src/control/Control.CharacterMap.js:156 msgid "Ancient Greek Numbers" msgstr "" #: src/control/Control.CharacterMap.js:157 msgid "Arabic Supplement" msgstr "" #: src/control/Control.CharacterMap.js:158 msgid "Buginese" msgstr "" #: src/control/Control.CharacterMap.js:159 msgid "CJK Strokes" msgstr "" #: src/control/Control.CharacterMap.js:160 msgid "Combining Diacritical Marks Supplement" msgstr "" #: src/control/Control.CharacterMap.js:161 msgid "Coptic" msgstr "" #: src/control/Control.CharacterMap.js:162 msgid "Ethiopic Extended" msgstr "" #: src/control/Control.CharacterMap.js:163 msgid "Ethiopic Supplement" msgstr "" #: src/control/Control.CharacterMap.js:164 msgid "Georgian Supplement" msgstr "" #: src/control/Control.CharacterMap.js:165 msgid "Glagolitic" msgstr "" #: src/control/Control.CharacterMap.js:166 msgid "Kharoshthi" msgstr "" #: src/control/Control.CharacterMap.js:167 msgid "Modifier Tone Letters" msgstr "" #: src/control/Control.CharacterMap.js:168 msgid "New Tai Lue" msgstr "" #: src/control/Control.CharacterMap.js:169 msgid "Old Persian" msgstr "" #: src/control/Control.CharacterMap.js:170 msgid "Phonetic Extensions Supplement" msgstr "" #: src/control/Control.CharacterMap.js:171 msgid "Supplemental Punctuation" msgstr "" #: src/control/Control.CharacterMap.js:172 msgid "Syloti Nagri" msgstr "" #: src/control/Control.CharacterMap.js:173 msgid "Tifinagh" msgstr "" #: src/control/Control.CharacterMap.js:174 msgid "Vertical Forms" msgstr "" #: src/control/Control.CharacterMap.js:175 msgid "Nko" msgstr "" #: src/control/Control.CharacterMap.js:176 msgid "Balinese" msgstr "" #: src/control/Control.CharacterMap.js:177 msgid "Latin Extended-C" msgstr "" #: src/control/Control.CharacterMap.js:178 msgid "Latin Extended-D" msgstr "" #: src/control/Control.CharacterMap.js:179 msgid "Phags-Pa" msgstr "" #: src/control/Control.CharacterMap.js:180 msgid "Phoenician" msgstr "" #: src/control/Control.CharacterMap.js:182 msgid "Cuneiform" msgstr "" #: src/control/Control.CharacterMap.js:183 msgid "Cuneiform Numbers And Punctuation" msgstr "" #: src/control/Control.CharacterMap.js:184 msgid "Counting Rod Numerals" msgstr "" #: src/control/Control.CharacterMap.js:185 msgid "Sundanese" msgstr "" #: src/control/Control.CharacterMap.js:186 msgid "Lepcha" msgstr "" #: src/control/Control.CharacterMap.js:187 msgid "Ol Chiki" msgstr "" #: src/control/Control.CharacterMap.js:188 msgid "Cyrillic Extended-A" msgstr "" #: src/control/Control.CharacterMap.js:190 msgid "Vai" msgstr "" #: src/control/Control.CharacterMap.js:191 msgid "Cyrillic Extended-B" msgstr "" #: src/control/Control.CharacterMap.js:192 msgid "Saurashtra" msgstr "" #: src/control/Control.CharacterMap.js:193 msgid "Kayah Li" msgstr "" #: src/control/Control.CharacterMap.js:194 msgid "Rejang" msgstr "" #: src/control/Control.CharacterMap.js:195 msgid "Cham" msgstr "" #: src/control/Control.CharacterMap.js:196 msgid "Ancient Symbols" msgstr "" #: src/control/Control.CharacterMap.js:197 msgid "Phaistos Disc" msgstr "" #: src/control/Control.CharacterMap.js:198 msgid "Lycian" msgstr "" #: src/control/Control.CharacterMap.js:199 msgid "Carian" msgstr "" #: src/control/Control.CharacterMap.js:200 msgid "Lydian" msgstr "" #: src/control/Control.CharacterMap.js:201 msgid "Mahjong Tiles" msgstr "" #: src/control/Control.CharacterMap.js:202 msgid "Domino Tiles" msgstr "" #: src/control/Control.CharacterMap.js:203 msgid "Samaritan" msgstr "" #: src/control/Control.CharacterMap.js:204 msgid "Canadian Aboriginal Syllabics Extended" msgstr "" #: src/control/Control.CharacterMap.js:205 msgid "Tai Tham" msgstr "" #: src/control/Control.CharacterMap.js:206 msgid "Vedic Extensions" msgstr "" #: src/control/Control.CharacterMap.js:207 msgid "Lisu" msgstr "" #: src/control/Control.CharacterMap.js:208 msgid "Bamum" msgstr "" #: src/control/Control.CharacterMap.js:209 msgid "Common Indic Number Forms" msgstr "" #: src/control/Control.CharacterMap.js:210 msgid "Devanagari Extended" msgstr "" #: src/control/Control.CharacterMap.js:211 msgid "Hangul Jamo Extended-A" msgstr "" #: src/control/Control.CharacterMap.js:212 msgid "Javanese" msgstr "" #: src/control/Control.CharacterMap.js:213 msgid "Myanmar Extended-A" msgstr "" #: src/control/Control.CharacterMap.js:214 msgid "Tai Viet" msgstr "" #: src/control/Control.CharacterMap.js:215 msgid "Meetei Mayek" msgstr "" #: src/control/Control.CharacterMap.js:216 msgid "Hangul Jamo Extended-B" msgstr "" #: src/control/Control.CharacterMap.js:217 msgid "Imperial Aramaic" msgstr "" #: src/control/Control.CharacterMap.js:218 msgid "Old South Arabian" msgstr "" #: src/control/Control.CharacterMap.js:219 msgid "Avestan" msgstr "" #: src/control/Control.CharacterMap.js:220 msgid "Inscriptional Parthian" msgstr "" #: src/control/Control.CharacterMap.js:221 msgid "Inscriptional Pahlavi" msgstr "" #: src/control/Control.CharacterMap.js:222 msgid "Old Turkic" msgstr "" #: src/control/Control.CharacterMap.js:223 msgid "Rumi Numeral Symbols" msgstr "" #: src/control/Control.CharacterMap.js:224 msgid "Kaithi" msgstr "" #: src/control/Control.CharacterMap.js:226 msgid "Egyptian Hieroglyphs" msgstr "" #: src/control/Control.CharacterMap.js:227 msgid "Enclosed Alphanumeric Supplement" msgstr "" #: src/control/Control.CharacterMap.js:228 msgid "Enclosed Ideographic Supplement" msgstr "" #: src/control/Control.CharacterMap.js:230 msgid "CJK Unified Ideographs Extension C" msgstr "" #: src/control/Control.CharacterMap.js:231 msgid "Mandaic" msgstr "" #: src/control/Control.CharacterMap.js:232 msgid "Batak" msgstr "" #: src/control/Control.CharacterMap.js:233 msgid "Ethiopic Extended-A" msgstr "" #: src/control/Control.CharacterMap.js:234 msgid "Brahmi" msgstr "" #: src/control/Control.CharacterMap.js:236 msgid "Bamum Supplement" msgstr "" #: src/control/Control.CharacterMap.js:237 msgid "Kana Supplement" msgstr "" #: src/control/Control.CharacterMap.js:238 msgid "Playing Cards" msgstr "" #: src/control/Control.CharacterMap.js:240 msgid "Miscellaneous Symbols And Pictographs" msgstr "" #: src/control/Control.CharacterMap.js:241 msgid "Emoticons" msgstr "" #: src/control/Control.CharacterMap.js:242 msgid "Transport And Map Symbols" msgstr "" #: src/control/Control.CharacterMap.js:243 msgid "Alchemical Symbols" msgstr "" #: src/control/Control.CharacterMap.js:245 msgid "CJK Unified Ideographs Extension D" msgstr "" #: src/control/Control.CharacterMap.js:247 msgid "Arabic Extended-A" msgstr "" #: src/control/Control.CharacterMap.js:248 msgid "Arabic Mathematical Alphabetic Symbols" msgstr "" #: src/control/Control.CharacterMap.js:249 msgid "Chakma" msgstr "" #: src/control/Control.CharacterMap.js:250 msgid "Meetei Mayek Extensions" msgstr "" #: src/control/Control.CharacterMap.js:251 msgid "Meroitic Cursive" msgstr "" #: src/control/Control.CharacterMap.js:252 msgid "Meroitic Hieroglyphs" msgstr "" #: src/control/Control.CharacterMap.js:253 msgid "Miao" msgstr "" #: src/control/Control.CharacterMap.js:254 msgid "Sharada" msgstr "" #: src/control/Control.CharacterMap.js:255 msgid "Sora Sompeng" msgstr "" #: src/control/Control.CharacterMap.js:256 msgid "Sundanese Supplement" msgstr "" #: src/control/Control.CharacterMap.js:257 msgid "Takri" msgstr "" #: src/control/Control.CharacterMap.js:258 msgid "Bassa Vah" msgstr "" #: src/control/Control.CharacterMap.js:259 msgid "Caucasian Albanian" msgstr "" #: src/control/Control.CharacterMap.js:260 msgid "Coptic Epact Numbers" msgstr "" #: src/control/Control.CharacterMap.js:261 msgid "Combining Diacritical Marks Extended" msgstr "" #: src/control/Control.CharacterMap.js:262 msgid "Duployan" msgstr "" #: src/control/Control.CharacterMap.js:263 msgid "Elbasan" msgstr "" #: src/control/Control.CharacterMap.js:264 msgid "Geometric Shapes Extended" msgstr "" #: src/control/Control.CharacterMap.js:265 msgid "Grantha" msgstr "" #: src/control/Control.CharacterMap.js:266 msgid "Khojki" msgstr "" #: src/control/Control.CharacterMap.js:267 msgid "Khudawadi" msgstr "" #: src/control/Control.CharacterMap.js:268 msgid "Latin Extended-E" msgstr "" #: src/control/Control.CharacterMap.js:270 msgid "Linear A" msgstr "" #: src/control/Control.CharacterMap.js:271 msgid "Mahajani" msgstr "" #: src/control/Control.CharacterMap.js:272 msgid "Manichaean" msgstr "" #: src/control/Control.CharacterMap.js:273 msgid "Mende Kikakui" msgstr "" #: src/control/Control.CharacterMap.js:274 msgid "Modi" msgstr "" #: src/control/Control.CharacterMap.js:275 msgid "Mro" msgstr "" #: src/control/Control.CharacterMap.js:276 msgid "Myanmar Extended-B" msgstr "" #: src/control/Control.CharacterMap.js:277 msgid "Nabataean" msgstr "" #: src/control/Control.CharacterMap.js:278 msgid "Old North Arabian" msgstr "" #: src/control/Control.CharacterMap.js:279 msgid "Old Permic" msgstr "" #: src/control/Control.CharacterMap.js:280 msgid "Ornamental Dingbats" msgstr "" #: src/control/Control.CharacterMap.js:281 msgid "Pahawh Hmong" msgstr "" #: src/control/Control.CharacterMap.js:282 msgid "Palmyrene" msgstr "" #: src/control/Control.CharacterMap.js:283 msgid "Pau Cin Hau" msgstr "" #: src/control/Control.CharacterMap.js:284 msgid "Psalter Pahlavi" msgstr "" #: src/control/Control.CharacterMap.js:285 msgid "Shorthand Format Controls" msgstr "" #: src/control/Control.CharacterMap.js:286 msgid "Siddham" msgstr "" #: src/control/Control.CharacterMap.js:287 msgid "Sinhala Archaic Numbers" msgstr "" #: src/control/Control.CharacterMap.js:288 msgid "Supplemental Arrows-C" msgstr "" #: src/control/Control.CharacterMap.js:289 msgid "Tirhuta" msgstr "" #: src/control/Control.CharacterMap.js:290 msgid "Warang Citi" msgstr "" #: src/control/Control.CharacterMap.js:291 msgid "Ahom" msgstr "" #: src/control/Control.CharacterMap.js:293 msgid "Anatolian Hieroglyphs" msgstr "" #: src/control/Control.CharacterMap.js:294 msgid "Cherokee Supplement" msgstr "" #: src/control/Control.CharacterMap.js:295 #: src/control/Control.CharacterMap.js:296 msgid "CJK Unified Ideographs Extension E" msgstr "" #: src/control/Control.CharacterMap.js:298 msgid "Early Dynastic Cuneiform" msgstr "" #: src/control/Control.CharacterMap.js:299 msgid "Hatran" msgstr "" #: src/control/Control.CharacterMap.js:300 msgid "Multani" msgstr "" #: src/control/Control.CharacterMap.js:301 msgid "Old Hungarian" msgstr "" #: src/control/Control.CharacterMap.js:302 msgid "Supplemental Symbols And Pictographs" msgstr "" #: src/control/Control.CharacterMap.js:304 msgid "Sutton Signwriting" msgstr "" #: src/control/Control.CharacterMap.js:390 msgid "Special Characters" msgstr "" #: src/control/Control.CharacterMap.js:395 msgid "Font Name:" msgstr "" #: src/control/Control.CharacterMap.js:402 msgid "Subset:" msgstr "" #: src/control/Control.CharacterMap.js:413 msgid "Selected Character:" msgstr "" #: src/control/Control.CharacterMap.js:418 msgid "Hexadecimal:" msgstr "" #: src/control/Control.CharacterMap.js:424 #: src/control/Control.Menubar.js:49 #: src/control/Control.Menubar.js:149 #: src/control/Control.Menubar.js:201 #: src/control/Control.Menubar.js:208 #: src/control/Control.Menubar.js:257 msgid "Insert" msgstr "Ievietot" #: src/control/Control.ColumnHeader.js:39 msgid "Insert column before" msgstr "Ievietot kolonnu pirms" #: src/control/Control.ColumnHeader.js:46 #: src/control/Control.Menubar.js:271 msgid "Delete column" msgstr "Dzēst kolonnu" #: src/control/Control.ColumnHeader.js:53 msgid "Optimal Width" msgstr "Optimālais platums" #: src/control/Control.ColumnHeader.js:60 msgid "Hide Columns" msgstr "" #: src/control/Control.ColumnHeader.js:67 msgid "Show Columns" msgstr "" #: src/control/Control.ColumnHeader.js:82 msgid "Optimal Column Width" msgstr "Optimālais kolonnas platums" #: src/control/Control.ContextMenu.js:135 msgid "Internal Cut" msgstr "" #: src/control/Control.ContextMenu.js:138 msgid "Internal Copy" msgstr "" #: src/control/Control.ContextMenu.js:141 msgid "Internal Paste" msgstr "" #: src/control/Control.ContextMenu.js:163 msgid "Internal Paste Special" msgstr "" #: src/control/Control.DocumentRepair.js:32 msgid "Repair Document" msgstr "Salabot dokumentu" #: src/control/Control.DocumentRepair.js:40 msgid "Type" msgstr "Tips" #: src/control/Control.DocumentRepair.js:42 msgid "Index" msgstr "Indekss" #: src/control/Control.DocumentRepair.js:44 #: src/layer/tile/TileLayer.js:215 msgid "Comment" msgstr "Komentārs" #: src/control/Control.DocumentRepair.js:46 msgid "User name" msgstr "Lietotājvārds" #: src/control/Control.DocumentRepair.js:48 msgid "Timestamp" msgstr "Laika spiedogs" #: src/control/Control.DocumentRepair.js:52 msgid "Jump to state" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:10 #: src/control/Control.Menubar.js:174 #: src/control/Control.Menubar.js:234 msgid "File" msgstr "Datne" #: src/control/Control.Menubar.js:20 #: src/control/Control.Menubar.js:184 #: src/control/Control.Menubar.js:244 msgid "Edit" msgstr "Rediģēt" #: src/control/Control.Menubar.js:39 #: src/control/Control.Menubar.js:194 #: src/control/Control.Menubar.js:254 msgid "View" msgstr "Skats" #: src/control/Control.Menubar.js:14 #: src/control/Control.Menubar.js:175 #: src/control/Control.Menubar.js:241 #: src/control/Control.Menubar.js:292 msgid "Tools" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:19 msgid "Save As" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:12 #: src/control/Control.Menubar.js:176 #: src/control/Control.Menubar.js:236 msgid "Print" msgstr "Drukāt" #: src/control/Control.Menubar.js:13 #: src/control/Control.Menubar.js:177 #: src/control/Control.Menubar.js:237 msgid "See revision history" msgstr "Skatīt pārskatījumu vēsturi" #: src/control/Control.Menubar.js:14 #: src/control/Control.Menubar.js:178 #: src/control/Control.Menubar.js:238 msgid "Download as" msgstr "Lejupielādēt kā" #: src/control/Control.Menubar.js:15 #: src/control/Control.Menubar.js:179 #: src/control/Control.Menubar.js:239 msgid "PDF Document (.pdf)" msgstr "PDF dokuments (.pdf)" #: src/control/Control.Menubar.js:16 msgid "ODF text document (.odt)" msgstr "ODF teksta dokuments (.odt)" #: src/control/Control.Menubar.js:17 msgid "Microsoft Word 2003 (.doc)" msgstr "Microsoft Word 2003 (.doc)" #: src/control/Control.Menubar.js:18 msgid "Microsoft Word (.docx)" msgstr "Microsoft Word (.docx)" #: src/control/Control.Menubar.js:21 msgid "Repair" msgstr "Salabot" #: src/control/Control.Menubar.js:25 #: src/control/Control.Menubar.js:188 #: src/control/Control.Menubar.js:248 msgid "Cut" msgstr "Izgriezt" #: src/control/Control.Menubar.js:26 #: src/control/Control.Menubar.js:189 #: src/control/Control.Menubar.js:249 msgid "Copy" msgstr "Kopēt" #: src/control/Control.Menubar.js:27 #: src/control/Control.Menubar.js:190 #: src/control/Control.Menubar.js:250 msgid "Paste" msgstr "Ielīmēt" #: src/control/Control.Menubar.js:29 #: src/control/Control.Menubar.js:192 #: src/control/Control.Menubar.js:252 msgid "Select all" msgstr "Atlasīt visu" #: src/control/Control.Menubar.js:31 #: src/control/Control.Menubar.js:459 msgid "Find & Replace" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:31 msgid "Track Changes" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:32 msgid "Record" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:33 msgid "Show" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:35 msgid "Previous" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:36 msgid "Next" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:40 #: src/control/Control.Menubar.js:195 #: src/control/Control.Menubar.js:255 msgid "Full screen" msgstr "Pilnekrāna" #: src/control/Control.Menubar.js:46 msgid "Formatting Marks" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:50 #: src/control/Control.Menubar.js:202 #: src/control/Control.Menubar.js:258 msgid "Image" msgstr "Attēls" #: src/control/Control.Menubar.js:51 #: src/control/Control.Menubar.js:203 #: src/control/Control.Menubar.js:259 msgid "Comment..." msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:53 msgid "Footnote" msgstr "Vēre" #: src/control/Control.Menubar.js:54 msgid "Endnote" msgstr "Beigu vēre" #: src/control/Control.Menubar.js:56 msgid "Page break" msgstr "Lappuses atdalītājs" #: src/control/Control.Menubar.js:57 msgid "Column break" msgstr "Kolonnas atdalītājs" #: src/control/Control.Menubar.js:59 #: src/control/Control.Menubar.js:205 #: src/control/Control.Menubar.js:264 msgid "Special character..." msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:60 msgid "Formatting mark" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:61 msgid "Non-breaking space" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:62 msgid "Non-breaking hyphen" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:63 msgid "Soft hyphen" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:64 msgid "No-width optional break" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:65 msgid "No-width no break" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:66 msgid "Left-to-right mark" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:67 msgid "Right-to-left mark" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:69 msgid "Format" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:70 msgid "Text" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:74 msgid "Double underline" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:75 msgid "Strikethrough" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:76 msgid "Overline" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:78 msgid "Superscript" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:79 msgid "Subscript" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:80 msgid "ꜱᴍᴀʟʟ ᴄᴀᴘꜱ" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:82 msgid "Shadow" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:83 msgid "Outline" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:85 msgid "Increase size" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:86 msgid "Decrease size" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:88 msgid "UPPERCASE" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:89 msgid "lowercase" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:90 msgid "Cycle case" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:92 msgid "Sentence case" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:93 msgid "Capitalize Every Word" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:94 msgid "tOGGLE cASE" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:95 msgid "Text orientation" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:96 msgid "Set paragraph left-to-right" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:97 msgid "Set paragraph right-to-left" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:98 msgid "Spacing" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:99 msgid "Line spacing: 1" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:100 msgid "Line spacing: 1.5" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:101 msgid "Line spacing: 2" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:103 msgid "Increase paragraph spacing" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:104 msgid "Decrease paragraph spacing" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:108 msgid "Align" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:109 msgid "Left" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:110 msgid "Centered" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:111 msgid "Right" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:114 msgid "Top" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:115 msgid "Center" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:116 msgid "Bottom" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:117 msgid "Lists" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:121 msgid "Demote one level" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:122 msgid "Promote one level" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:123 msgid "Demote one level with subpoints" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:124 msgid "Promote one level with subpoints" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:126 msgid "Move down" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:127 msgid "Move up" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:128 msgid "Move down with subpoints" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:129 msgid "Move up with subpoints" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:131 msgid "Insert unnumbered entry" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:132 msgid "Restart numbering" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:134 msgid "To next paragraph in level" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:135 msgid "To previous paragraph in level" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:136 msgid "Continue previous numbering" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:137 msgid "Clear direct formatting" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:138 msgid "Page" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:139 #: src/control/Control.Menubar.js:141 #: src/control/Control.Menubar.js:143 #: src/control/Control.Menubar.js:145 msgid "Portrait" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:140 #: src/control/Control.Menubar.js:142 #: src/control/Control.Menubar.js:144 #: src/control/Control.Menubar.js:146 msgid "Landscape" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:148 #: src/control/Control.Menubar.js:207 msgid "Tables" msgstr "Tabulas" #: src/control/Control.Menubar.js:150 #: src/control/Control.Menubar.js:209 msgid "Rows before" msgstr "Rindas pirms" #: src/control/Control.Menubar.js:151 #: src/control/Control.Menubar.js:210 msgid "Rows after" msgstr "Rindas pēc" #: src/control/Control.Menubar.js:153 #: src/control/Control.Menubar.js:212 msgid "Columns left" msgstr "Kolonnas pa kreisi" #: src/control/Control.Menubar.js:154 #: src/control/Control.Menubar.js:213 msgid "Columns right" msgstr "Kolonnas pa labi" #: src/control/Control.Menubar.js:155 #: src/control/Control.Menubar.js:214 msgid "Delete" msgstr "Dzēst" #: src/control/Control.Menubar.js:156 #: src/control/Control.Menubar.js:215 msgid "Rows" msgstr "Rindas" #: src/control/Control.Menubar.js:157 #: src/control/Control.Menubar.js:216 msgid "Columns" msgstr "Kolonnas" #: src/control/Control.Menubar.js:158 #: src/control/Control.Menubar.js:160 msgid "Table" msgstr "Tabula" #: src/control/Control.Menubar.js:159 msgid "Select" msgstr "Atlasīt" #: src/control/Control.Menubar.js:161 #: src/control/Control.Menubar.js:261 msgid "Row" msgstr "Rinda" #: src/control/Control.Menubar.js:162 #: src/control/Control.Menubar.js:262 msgid "Column" msgstr "Kolonna" #: src/control/Control.Menubar.js:163 msgid "Cell" msgstr "Šūna" #: src/control/Control.Menubar.js:164 #: src/control/Control.Menubar.js:217 msgid "Merge cells" msgstr "Sapludināt šūnas" #: src/control/Control.Menubar.js:176 #: src/control/Control.Menubar.js:242 #: src/control/Control.Menubar.js:293 msgid "Automatic Spell Checking" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:177 msgid "Language" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:178 msgid "Reset to Default Language" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:166 #: src/control/Control.Menubar.js:226 #: src/control/Control.Menubar.js:273 msgid "Help" msgstr "Palīdzība" #: src/control/Control.Menubar.js:167 #: src/control/Control.Menubar.js:227 #: src/control/Control.Menubar.js:274 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Tastatūras saīsnes" #: src/control/Control.Menubar.js:168 #: src/control/Control.Menubar.js:228 #: src/control/Control.Menubar.js:275 msgid "About" msgstr "Par" #: dist/toolbar/toolbar.js:527 #: src/control/Control.Menubar.js:170 #: src/control/Control.Menubar.js:230 #: src/control/Control.Menubar.js:277 msgid "Close document" msgstr "Aizvērt dokumentu" #: src/control/Control.Menubar.js:180 msgid "ODF presentation (.odp)" msgstr "ODF prezentācija (.odp)" #: src/control/Control.Menubar.js:181 msgid "Microsoft Powerpoint 2003 (.ppt)" msgstr "Microsoft Powerpoint 2003 (.ppt)" #: src/control/Control.Menubar.js:182 msgid "Microsoft Powerpoint (.pptx)" msgstr "Microsoft Powerpoint (.pptx)" #: src/control/Control.Menubar.js:219 msgid "Slide" msgstr "Slaids" #: src/control/Control.Menubar.js:220 msgid "New slide" msgstr "Jauns slaids" #: src/control/Control.Menubar.js:240 msgid "ODF spreadsheet (.ods)" msgstr "ODF izklājlapa (.ods)" #: src/control/Control.Menubar.js:241 msgid "Microsoft Excel 2003 (.xls)" msgstr "Microsoft Excel 2003 (.xls)" #: src/control/Control.Menubar.js:242 msgid "Microsoft Excel (.xlsx)" msgstr "Microsoft Excel (.xlsx)" #: src/control/Control.Menubar.js:266 msgid "Cells" msgstr "Šūnas" #: src/control/Control.Menubar.js:267 msgid "Insert row" msgstr "Ievietot rindu" #: src/control/Control.Menubar.js:268 msgid "Insert column" msgstr "Ievietot kolonnu" #: src/control/Control.Menubar.js:270 #: src/control/Control.RowHeader.js:44 msgid "Delete row" msgstr "Dzēst rindu" #: src/control/Control.Menubar.js:497 msgid "Find" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:505 msgid "Replace with" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:463 msgid "Replace" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:468 msgid "Replace All" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:477 msgid "Are you sure you want to delete this slide?" msgstr "Vai esat pārliecināts, ka vēlaties dzēst šo slaidu?" #: src/control/Control.MetricInput.js:38 msgid "(100th/mm)" msgstr "" #: src/control/Control.MetricInput.js:44 msgid "Add: " msgstr "" #: src/control/Control.MetricInput.js:61 msgid "Default value" msgstr "" #: src/control/Control.MetricInput.js:68 msgid "Submit" msgstr "" #: src/control/Control.RowHeader.js:37 msgid "Insert row above" msgstr "Ievietot rindu virs" #: src/control/Control.RowHeader.js:51 msgid "Optimal Height" msgstr "Optimālais augstums" #: src/control/Control.RowHeader.js:58 msgid "Hide Rows" msgstr "" #: src/control/Control.RowHeader.js:65 msgid "Show Rows" msgstr "" #: src/control/Control.RowHeader.js:78 msgid "Optimal Row Height" msgstr "Optimālais rindas augstums" #: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:9 msgid "Scroll up annotations" msgstr "" #: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:11 msgid "Scroll down annotations" msgstr "" #: src/control/Control.Tabs.js:46 msgid "Insert sheet before this" msgstr "Ievietot loksni pirms šīs" #: src/control/Control.Tabs.js:47 msgid "Insert sheet after this" msgstr "Ievietot loksni pēc šīs" #: src/control/Control.Tabs.js:48 msgid "Delete sheet" msgstr "Dzēst loksni" #: src/control/Control.Tabs.js:52 msgid "Are you sure you want to delete sheet, %sheet% ?" msgstr "Vai esat pārliecināts, ka vēlaties dzēst loksni %sheet% ?" #: src/control/Control.Tabs.js:61 msgid "Rename sheet" msgstr "Pārdēvēt loksni" #: src/control/Control.Tabs.js:65 msgid "Enter new sheet name" msgstr "Ievadiet jaunu loksnes nosaukumu" #: src/control/Toolbar.js:74 #: src/control/Toolbar.js:83 msgid "Downloading..." msgstr "Lejupielādē..." #: src/control/Toolbar.js:246 msgid "This version of %productName is powered by" msgstr "" #: src/core/Socket.js:30 msgid "Oops, there is a problem connecting to LibreOffice Online : " msgstr "" #: src/core/Socket.js:188 msgid "Unsupported server version." msgstr "Neatbalstīta servera versija." #: src/core/Socket.js:226 msgid "Session terminated by document owner" msgstr "" #: src/core/Socket.js:261 msgid "Idle document - please click to reload and resume editing" msgstr "" #: src/core/Socket.js:229 msgid "Server is shutting down for maintenance (auto-saving)" msgstr "" #: src/core/Socket.js:272 msgid "Oops, there is a problem connecting the document" msgstr "" #: src/core/Socket.js:232 msgid "Server is recycling and will be available shortly" msgstr "" #: src/core/Socket.js:306 msgid "" "Document has changed in storage. Loading the new document. Your version is " "available as revision." msgstr "" #: src/core/Socket.js:418 msgid "" "Document has been changed in storage. Do you want to discard your changes, " "and load the document from the storage?" msgstr "" #: src/core/Socket.js:420 msgid "Discard changes" msgstr "" #: src/core/Socket.js:421 msgid "Overwrite document" msgstr "" #: src/core/Socket.js:348 msgid "Document requires password to view." msgstr "Dokuments pieprasa paroli, lai skatītu." #: src/core/Socket.js:351 msgid "Document requires password to modify." msgstr "Dokuments pieprasa paroli, lai izmainītu." #: src/core/Socket.js:353 msgid "Hit Cancel to open in view-only mode." msgstr "" #: src/core/Socket.js:357 msgid "Wrong password provided. Please try again." msgstr "" #: src/core/Socket.js:420 msgid "Connecting..." msgstr "Savienojas..." #: src/core/Socket.js:542 msgid "" "Well, this is embarrassing, we cannot connect to your document. Please try " "again." msgstr "" #: src/layer/marker/Annotation.js:156 msgid "Accept change" msgstr "" #: src/layer/marker/Annotation.js:161 msgid "Reject change" msgstr "" #: src/layer/marker/Annotation.js:169 msgid "Open menu" msgstr "" #: src/layer/tile/TileLayer.js:182 msgid "Modify" msgstr "" #: src/layer/tile/TileLayer.js:194 msgid "Remove" msgstr "" #: src/map/Map.js:131 msgid "Initializing..." msgstr "Inicializē..." #: src/map/Map.js:820 msgid "Inactive document - please click to resume editing" msgstr "" #: src/control/Toolbar.js:95 #: src/map/Map.js:939 msgid "Saving..." msgstr "Saglabā..." #: src/map/Map.js:942 msgid "Loading..." msgstr "Ielādē..." #: src/map/handler/Map.FileInserter.js:54 msgid "Uploading..." msgstr "Augšupielādē..."