# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-11-24 19:14+0100\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-23 06:43+0000\n" "Last-Translator: Alexander Gabilondo \n" "Language-Team: Basque \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 5.2.1-rc\n" #: admin/admin.strings.js:6 msgid "Admin console" msgstr "Administrazio kontsola" #: admin/admin.strings.js:7 msgid "Settings" msgstr "Ezarpenak" #: admin/admin.strings.js:8 msgid "Overview" msgstr "Ikuspegi orokorra" #: admin/admin.strings.js:9 msgid "(current)" msgstr "(unekoa)" #: admin/admin.strings.js:10 msgid "Analytics" msgstr "Analitika" #: admin/admin.strings.js:11 msgid "History" msgstr "Historia" #: admin/admin.strings.js:12 msgid "Log" msgstr "Egunkaria" #: admin/admin.strings.js:13 msgid "Dashboard" msgstr "Aginte-mahaia" #: admin/admin.strings.js:14 msgid "Users online" msgstr "Konektatutako erabiltzaileak" #: admin/admin.strings.js:15 msgid "User Name" msgstr "Erabiltzaile-izena" #: admin/admin.strings.js:16 msgid "Documents open" msgstr "Irekitako dokumentuak" #: admin/admin.strings.js:17 admin/src/AdminSocketOverview.js:73 #: admin/src/AdminSocketOverview.js:122 admin/src/AdminSocketOverview.js:349 msgid " user(s)." msgstr " erabiltzaile." #: admin/admin.strings.js:18 admin/src/AdminSocketOverview.js:205 msgid " document(s) open." msgstr " dokumentu ireki." #: admin/admin.strings.js:19 msgid "Number of Documents" msgstr "Dokumentu kopurua" #: admin/admin.strings.js:20 msgid "Memory consumed" msgstr "Erabilitako memoria" #: admin/admin.strings.js:21 msgid "Bytes sent" msgstr "Bidalitako byte-ak" #: admin/admin.strings.js:22 msgid "Bytes received" msgstr "Jasotako byte-ak" #: admin/admin.strings.js:23 msgid "PID" msgstr "PID" #: admin/admin.strings.js:24 msgid "Document" msgstr "Dokumentua" #: admin/admin.strings.js:25 msgid "Views" msgstr "Ikuspegiak" #: admin/admin.strings.js:26 msgid "Elapsed time" msgstr "Igarotako denbora" #: admin/admin.strings.js:27 msgid "Idle time" msgstr "Inaktibitate denbora" #: admin/admin.strings.js:28 msgid "Modified" msgstr "Aldatua" #: admin/admin.strings.js:29 msgid "Uploaded" msgstr "Igo da" #: admin/admin.strings.js:30 msgid "WOPI host" msgstr "WOPI ostalaria" #: admin/admin.strings.js:31 msgid "Kill" msgstr "Hil" #: admin/admin.strings.js:32 msgid "Graphs" msgstr "Grafikoak" #: admin/admin.strings.js:33 msgid "Memory Graph" msgstr "Memoriaren diagrama" #: admin/admin.strings.js:34 msgid "CPU Graph" msgstr "CPUaren diagrama" #: admin/admin.strings.js:35 msgid "Network Graph" msgstr "Sarearen diagrama" #: admin/admin.strings.js:36 src/control/Control.Notebookbar.js:262 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:108 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:25 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:149 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:25 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:172 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:154 #: src/layer/tile/CommentListSection.ts:395 #: src/layer/tile/CommentSection.ts:120 msgid "Save" msgstr "Gorde" #: admin/admin.strings.js:37 msgid "Cache size of memory statistics" msgstr "Memoria estatistiken katxearen amaina" #: admin/admin.strings.js:38 msgid "Time interval of memory statistics (in ms)" msgstr "Memoria estatistiken denbora tartea (ms-tan)" #: admin/admin.strings.js:39 msgid "Cache size of CPU statistics" msgstr "PUZ estatistiken katxearen tamaina" #: admin/admin.strings.js:40 msgid "Time interval of CPU statistics (in ms)" msgstr "PUZ eztatistiken denbora tartea (ms-tan)" #: admin/admin.strings.js:41 admin/src/AdminSocketOverview.js:91 msgid "Kill session." msgstr "Hil saioa." #: admin/admin.strings.js:42 msgid "Maximum Document process virtual memory (in MB) - reduce only" msgstr "" "Dokumentu-prozesuaren gehieneko memoria birtuala (MB) - gutxitu besterik ez" #: admin/admin.strings.js:43 msgid "Maximum Document process stack memory (in KB) - reduce only" msgstr "" "Dokumentu-prozesuaren gehieneko pilako memoria (KB) - gutxitu besterik ez" #: admin/admin.strings.js:44 msgid "Maximum file size allowed to write to disk (in MB) - reduce only" msgstr "" "Diskora idazteko onartutako gehieneko fitxategi tamaina (MB) - gutxitu " "besterik ez" #: admin/admin.strings.js:45 msgid "Documents:" msgstr "Dokumentuak:" #: admin/admin.strings.js:46 msgid "Expired:" msgstr "Iraungita:" #: admin/admin.strings.js:47 admin/src/AdminSocketBase.js:52 #: src/control/Control.Zotero.js:208 msgid "Refresh" msgstr "Freskatu" #: admin/admin.strings.js:48 msgid "Shutdown Server" msgstr "Itzali zerbitzaria" #: admin/admin.strings.js:49 msgid "Server uptime" msgstr "Zerbitzariaren erabilgarritasun-denbora" #: admin/admin.strings.js:50 msgid "Refresh Log" msgstr "Freskatu egunkaria" #: admin/admin.strings.js:51 msgid "Channel Filter:" msgstr "Kanalaren iragazkia:" #: admin/admin.strings.js:52 src/control/Control.JSDialogBuilder.js:565 #: src/control/Control.StatusBar.js:336 msgid "None" msgstr "Bat ere ez" #: admin/admin.strings.js:53 msgid "Set Log Levels" msgstr "Ezarri egunkari-mailak" #: admin/admin.strings.js:54 msgid "Log Levels" msgstr "Egunkari-mailak" #: admin/admin.strings.js:55 src/control/Control.AlertDialog.js:21 #: src/control/Control.AlertDialog.js:27 src/control/Control.AlertDialog.js:58 #: src/control/Control.Zotero.js:188 src/control/Parts.js:441 #: src/core/Socket.js:1035 src/core/Socket.js:1040 #: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.div:51-7 msgid "Close" msgstr "Itxi" #: admin/admin.strings.js:56 msgid "Update Log Levels" msgstr "Eguneratu egunkari-mailak" #: admin/admin.strings.js:57 msgid "Version Information" msgstr "Bertsioaren informazioa" #: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:205 msgid "Received" msgstr "Jasota" #: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:209 msgid "Sent" msgstr "Bidalita" #: admin/src/AdminSocketBase.js:53 msgid "Server has been shut down; please reload the page." msgstr "Zerbitzaria itzali egin da; kargatu orria berriro mesedez." #: admin/src/AdminSocketBase.js:54 admin/src/AdminSocketBase.js:65 #: admin/src/AdminSocketOverview.js:99 admin/src/AdminSocketOverview.js:422 #: admin/src/AdminSocketSettings.js:36 src/control/Control.AlertDialog.js:43 #: src/control/Control.DocumentRepair.js:68 #: src/control/Control.LanguageDialog.js:115 src/control/Control.Tabs.js:311 #: src/control/Control.Tabs.js:320 src/control/Control.Zotero.js:334 #: src/control/Control.Zotero.js:372 src/control/Permission.js:80 #: src/control/Permission.js:90 src/control/Permission.js:140 #: src/control/Toolbar.js:555 src/control/Toolbar.js:656 #: src/control/Toolbar.js:792 src/control/Toolbar.js:1083 #: src/core/Socket.js:586 src/core/Socket.js:1005 src/core/Socket.js:1080 #: src/core/Socket.js:1205 src/core/Socket.js:1209 src/main.js:70 #: src/main.js:73 src/main.js:110 src/map/Clipboard.js:860 #: src/map/Clipboard.js:899 src/map/handler/Map.Feedback.js:83 #: src/map/handler/Map.WOPI.js:539 msgid "OK" msgstr "Ados" #: admin/src/AdminSocketBase.js:63 admin/src/AdminSocketBase.js:64 msgid "Connection error" msgstr "Konexio-errorea" #: admin/src/AdminSocketOverview.js:97 admin/src/AdminSocketSettings.js:34 msgid "Confirmation" msgstr "Berrespena" #: admin/src/AdminSocketOverview.js:98 msgid "Are you sure you want to terminate this session?" msgstr "Ziur zaude saio hau itxi nahi duzula?" #: admin/src/AdminSocketOverview.js:100 admin/src/AdminSocketOverview.js:423 #: admin/src/AdminSocketSettings.js:37 #: src/control/Control.DocumentRepair.js:62 #: src/control/Control.DownloadProgress.js:81 #: src/control/Control.LanguageDialog.js:109 #: src/control/Control.MobileTopBar.js:43 src/control/Control.Zotero.js:329 #: src/control/Toolbar.js:787 src/core/Socket.js:1230 #: src/layer/tile/CommentListSection.ts:390 #: src/layer/tile/CommentSection.ts:119 src/layer/tile/CommentSection.ts:122 msgid "Cancel" msgstr "Utzi" #: admin/src/AdminSocketOverview.js:411 msgid "Failed to set jwt authentication cookie over insecure connection" msgstr "Ezin izan da jwt autentifikazio-cookiea ezarri segurua ez den konexioan" #: admin/src/AdminSocketOverview.js:415 msgid "Failed to authenticate this session over protocol %0" msgstr "Ezin izan da saio hau autentifikatu %0 protokoloa erabilita" #: admin/src/AdminSocketOverview.js:420 msgid "Warning" msgstr "Abisua" #: admin/src/AdminSocketSettings.js:35 msgid "Are you sure you want to shut down the server?" msgstr "Ziur zerbitzaria itzali nahi duzula?" #: admin/src/Util.js:14 msgid "kB" msgstr "kB" #: admin/src/Util.js:14 msgid "MB" msgstr "MB" #: admin/src/Util.js:14 msgid "GB" msgstr "GB" #: admin/src/Util.js:14 msgid "TB" msgstr "TB" #: admin/src/Util.js:14 msgid "PB" msgstr "PB" #: admin/src/Util.js:14 msgid "EB" msgstr "EB" #: admin/src/Util.js:14 msgid "ZB" msgstr "ZB" #: admin/src/Util.js:14 msgid "YB" msgstr "YB" #: admin/src/Util.js:14 msgid "BB" msgstr "BB" #: admin/src/Util.js:43 admin/src/Util.js:45 msgid " hrs" msgstr " ordu" #: admin/src/Util.js:49 admin/src/Util.js:51 msgid " mins" msgstr " minutu" #: admin/src/Util.js:54 msgid " s" msgstr " s" #: js/w2ui-1.5.rc1.js:3003 msgid "Recent" msgstr "Azkenak" #: src/control/ColorPicker.js:122 msgid "No color" msgstr "Kolorerik ez" #: src/control/ColorPicker.js:123 msgid "Automatic color" msgstr "Kolore automatikoa" #: src/control/Control.AlertDialog.js:42 msgid "External link" msgstr "Kanpoko esteka" #: src/control/Control.AlertDialog.js:43 msgid "Open link" msgstr "Ireki esteka" #: src/control/Control.AlertDialog.js:55 msgid "The server encountered a %0 error while parsing the %1 command." msgstr "Zerbitzariak %0 errore bat aurkitu du %1 komandoa analizatzean." #: src/control/Control.Command.js:80 msgid "Unlock" msgstr "Desblokeatu" #: src/control/Control.ContextMenu.js:187 src/control/Toolbar.js:1082 msgid "Delete" msgstr "Ezabatu" #: src/control/Control.ContextMenu.js:207 msgid "Paste Special" msgstr "Itsatsi berezia" #: src/control/Control.DocumentNameInput.js:86 msgid "Path" msgstr "Bidea" #: src/control/Control.DocumentRepair.js:18 #: src/control/Control.DocumentRepair.js:19 msgid "Repair Document" msgstr "Konpondu dokumentua" #: src/control/Control.DocumentRepair.js:115 #: src/control/Control.UserList.js:331 msgid "You" msgstr "Zu" #: src/control/Control.DocumentRepair.js:131 msgid "Type" msgstr "Mota" #: src/control/Control.DocumentRepair.js:131 msgid "What?" msgstr "Zer?" #: src/control/Control.DocumentRepair.js:131 msgid "Who?" msgstr "Nork?" #: src/control/Control.DocumentRepair.js:131 msgid "When?" msgstr "Noiz?" #: src/control/Control.DocumentRepair.js:150 msgid "You have not done anything to rollback yet..." msgstr "Oraindik ez duzu ezer egin atzera egiteko..." #: src/control/Control.DocumentRepair.js:160 msgid "Redo" msgstr "Berregin" #: src/control/Control.DocumentRepair.js:161 msgid "Undo" msgstr "Desegin" #: src/control/Control.DownloadProgress.js:43 msgid "Download Selection" msgstr "Deskargatu hautaketa" #: src/control/Control.DownloadProgress.js:48 msgid "" "If you want to share large elements outside of %productName it's necessary " "to first download them." msgstr "" "%productNametik kanpo elementu handiak partekatu nahi badituzu, beharrezkoa " "da lehenik deskargatzea." #: src/control/Control.DownloadProgress.js:61 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:204 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:270 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:248 msgid "Download" msgstr "Deskargatu" #: src/control/Control.DownloadProgress.js:80 msgid "Downloading clipboard content" msgstr "Arbeleko edukia deskargatzen" #: src/control/Control.DownloadProgress.js:87 #: src/control/Control.DownloadProgress.js:112 #: src/control/Control.PartsPreview.js:270 msgid "Copy" msgstr "Kopiatu" #: src/control/Control.DownloadProgress.js:110 msgid "Download completed and ready to be copied to clipboard." msgstr "Deskarga amaituta eta arbelean kopiatzeko prest." #: src/control/Control.DownloadProgress.js:111 msgid "" "From now on clipboard notifications will discreetly appear at the bottom." msgstr "" "Hemendik aurrera arbeleko jakinarazpenak zuhurki agertuko dira behealdean." #: src/control/Control.DownloadProgress.js:257 msgid "Content copied to clipboard" msgstr "Edukia arbelean kopiatu da" #: src/control/Control.DownloadProgress.js:301 msgid "Download failed" msgstr "Ezin izan da deskargatu" #: src/control/Control.FormulaBar.js:45 msgid "cell address" msgstr "gelaxkaren helbidea" #: src/control/Control.FormulaBarJSDialog.js:49 #: src/control/Control.FormulaBarJSDialog.js:96 msgid "Function Wizard" msgstr "Funtzioen morroia" #: src/control/Control.FormulaBarJSDialog.js:61 msgid "Formula" msgstr "Formula" #: src/control/Control.FormulaBarJSDialog.js:67 #: src/control/Control.MobileTopBar.js:42 msgid "Accept" msgstr "Onartu" #: src/control/jsdialog/Widget.MobileBorderSelector.js:88 msgid "Cell borders" msgstr "Gelaxka-ertzak" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:165 #: src/control/Control.StatusBar.js:334 msgid "Sum" msgstr "Batuketa" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:166 #: src/control/Control.StatusBar.js:329 msgid "Average" msgstr "Batez bestekoa" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:167 msgid "Min" msgstr "Min" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:168 msgid "Max" msgstr "Max" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:169 #: src/control/Control.StatusBar.js:331 msgid "Count" msgstr "Zenbatu" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:202 #: src/control/Control.Menubar.js:676 msgid "Active sheet" msgstr "Fitxa aktiboa" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:203 #: src/control/Control.Menubar.js:677 src/control/Control.TopToolbar.js:99 msgid "All Sheets" msgstr "Orri guztiak" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:568 msgid "Solid" msgstr "Solidoa" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:571 msgid "Linear" msgstr "Lineala" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:574 msgid "Axial" msgstr "Axiala" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:577 msgid "Radial" msgstr "Erradiala" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:580 msgid "Ellipsoid" msgstr "Elipsoidea" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:584 msgid "Quadratic" msgstr "Kuadratikoa" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:587 msgid "Square" msgstr "Karratua" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:590 msgid "Fixed size" msgstr "Tamaina finkoa" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1601 msgid "From" msgstr "Hemendik" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1604 msgid "To" msgstr "Hona" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1607 msgid "Color" msgstr "Kolorea" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1721 msgid "Select range" msgstr "Hautatu barrutia" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1775 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:237 msgid "Font Name" msgstr "Letra-izena" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1777 src/control/Toolbar.js:123 msgid "Font Size" msgstr "Letra-tamaina" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1779 #: src/control/Control.TopToolbar.js:508 msgid "Style" msgstr "Estiloa" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2046 msgid "reply" msgstr "erantzuna" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2049 msgid "replies" msgstr "erantzunak" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2060 #: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:5294 #: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:5305 #: src/layer/tile/CommentListSection.ts:967 msgid "Comment" msgstr "Iruzkina" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2124 msgid "Insert Comment" msgstr "Txertatu iruzkina" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2870 msgid "Automatic" msgstr "Automatikoa" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:3009 #: src/control/Control.Menubar.js:819 msgid "Rows" msgstr "Errenkadak" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:3010 #: src/control/Control.Menubar.js:822 msgid "Columns" msgstr "Zutabeak" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:3030 msgid "Insert Table" msgstr "Txertatu Taula" #: src/control/Control.LanguageDialog.js:60 src/control/Control.Menubar.js:341 #: src/control/Control.Menubar.js:343 src/control/Control.Menubar.js:345 #: src/control/Control.Menubar.js:510 src/control/Control.Menubar.js:640 #: src/control/Control.Menubar.js:900 src/control/Control.StatusBar.js:545 msgid "None (Do not check spelling)" msgstr "Bat ere ez (ortografia zuzendu gabe )" #: src/control/Control.LanguageDialog.js:78 msgid "Select language" msgstr "Hautatu hizkuntza" #: src/control/Control.LanguageDialog.js:99 msgid "Language" msgstr "Hizkuntza" #: src/control/Control.Menubar.js:67 src/control/Control.Menubar.js:82 #: src/control/Control.Menubar.js:933 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:526 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:630 msgid "ODF text document (.odt)" msgstr "ODF testu dokumentua (.odt)" #: src/control/Control.Menubar.js:68 src/control/Control.Menubar.js:83 #: src/control/Control.Menubar.js:934 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:538 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:642 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:277 msgid "Word 2003 Document (.doc)" msgstr "Word 2003 dokumentua (.doc)" #: src/control/Control.Menubar.js:69 src/control/Control.Menubar.js:84 #: src/control/Control.Menubar.js:935 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:534 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:638 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:283 msgid "Word Document (.docx)" msgstr "Word dokumentua (.docx)" #: src/control/Control.Menubar.js:70 src/control/Control.Menubar.js:85 #: src/control/Control.Menubar.js:936 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:530 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:634 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:265 msgid "Rich Text (.rtf)" msgstr "Testu aberatsa (.rtf)" #: src/control/Control.Menubar.js:72 src/control/Control.Menubar.js:79 #: src/control/Control.Menubar.js:381 src/control/Control.Menubar.js:387 #: src/control/Control.Menubar.js:530 src/control/Control.Menubar.js:537 #: src/control/Control.Menubar.js:661 src/control/Control.Menubar.js:666 #: src/control/Control.Menubar.js:921 src/control/Control.Menubar.js:930 #: src/control/Control.Menubar.js:986 src/control/Control.Menubar.js:994 #: src/control/Control.Menubar.js:1050 src/control/Control.Menubar.js:1057 #: src/control/Control.Menubar.js:1104 src/control/Control.Menubar.js:1114 msgid "Export as" msgstr "Esportatu honela" #: src/control/Control.Menubar.js:73 src/control/Control.Menubar.js:80 #: src/control/Control.Menubar.js:382 src/control/Control.Menubar.js:388 #: src/control/Control.Menubar.js:531 src/control/Control.Menubar.js:538 #: src/control/Control.Menubar.js:662 src/control/Control.Menubar.js:667 #: src/control/Control.Menubar.js:922 src/control/Control.Menubar.js:931 #: src/control/Control.Menubar.js:987 src/control/Control.Menubar.js:995 #: src/control/Control.Menubar.js:1051 src/control/Control.Menubar.js:1058 #: src/control/Control.Menubar.js:1105 src/control/Control.Menubar.js:1115 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:547 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:576 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:605 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:691 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:702 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:709 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:716 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:258 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:259 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:346 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:295 msgid "PDF Document (.pdf)" msgstr "PDF Dokumentua (.pdf)" #: src/control/Control.Menubar.js:74 src/control/Control.Menubar.js:86 #: src/control/Control.Menubar.js:923 src/control/Control.Menubar.js:937 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:542 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:695 msgid "EPUB (.epub)" msgstr "EPUB (.epub)" #: src/control/Control.Menubar.js:76 msgid "Rename Document" msgstr "Berrizendatu dokumentua" #: src/control/Control.Menubar.js:77 src/control/Control.Menubar.js:385 #: src/control/Control.Menubar.js:534 src/control/Control.Menubar.js:664 #: src/control/Control.Menubar.js:925 src/control/Control.Menubar.js:989 #: src/control/Control.Menubar.js:1053 src/control/Control.Menubar.js:1107 msgid "Share..." msgstr "Partekatu..." #: src/control/Control.Menubar.js:78 src/control/Control.Menubar.js:386 #: src/control/Control.Menubar.js:536 src/control/Control.Menubar.js:665 #: src/control/Control.Menubar.js:926 src/control/Control.Menubar.js:990 #: src/control/Control.Menubar.js:1055 src/control/Control.Menubar.js:1108 msgid "See revision history" msgstr "Ikusi berrikuspenen historia" #: src/control/Control.Menubar.js:79 src/control/Control.Menubar.js:387 #: src/control/Control.Menubar.js:537 src/control/Control.Menubar.js:666 #: src/control/Control.Menubar.js:930 src/control/Control.Menubar.js:994 #: src/control/Control.Menubar.js:1057 src/control/Control.Menubar.js:1114 msgid "Download as" msgstr "Deskargatu honela" #: src/control/Control.Menubar.js:81 src/control/Control.Menubar.js:389 #: src/control/Control.Menubar.js:539 src/control/Control.Menubar.js:668 #: src/control/Control.Menubar.js:932 src/control/Control.Menubar.js:996 #: src/control/Control.Menubar.js:1059 src/control/Control.Menubar.js:1116 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:552 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:581 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:610 msgid "PDF Document (.pdf) as..." msgstr "PDF Dokumentua (.pdf) honela..." #: src/control/Control.Menubar.js:90 src/control/Control.Menubar.js:397 #: src/control/Control.Menubar.js:544 src/control/Control.Menubar.js:679 #: src/control/Control.Toolbar.js:1409 msgid "Close document" msgstr "Itxi dokumentua" #: src/control/Control.Menubar.js:95 src/control/Control.Menubar.js:402 #: src/control/Control.Menubar.js:549 src/control/Control.Menubar.js:684 #: src/control/Control.Menubar.js:942 src/control/Control.Menubar.js:1005 #: src/control/Control.Menubar.js:1065 src/control/Control.Menubar.js:1124 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:285 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:286 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:287 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:288 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:282 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:283 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:372 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:373 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:388 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:389 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:322 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:323 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:339 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:340 msgid "Repair" msgstr "Konpondu" #: src/control/Control.Menubar.js:119 src/control/Control.Menubar.js:125 #: src/control/Control.Menubar.js:414 src/control/Control.Menubar.js:420 #: src/control/Control.Menubar.js:561 src/control/Control.Menubar.js:567 #: src/control/Control.Menubar.js:696 src/control/Control.Menubar.js:702 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1216 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1217 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:344 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:345 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:453 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:454 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1395 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1396 #: src/control/Control.StatusBar.js:209 msgid "Reset zoom" msgstr "Berrezarri zooma" #: src/control/Control.Menubar.js:128 src/control/Control.Menubar.js:423 #: src/control/Control.Menubar.js:570 src/control/Control.Menubar.js:705 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1257 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:385 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:494 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1436 msgid "Toggle UI Mode" msgstr "Aldatu erabiltzailearen interfaze-modua" #: src/control/Control.Menubar.js:129 src/control/Control.Menubar.js:424 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1450 msgid "Show Ruler" msgstr "Erakutsi erregela" #: src/control/Control.Menubar.js:130 src/control/Control.Menubar.js:425 #: src/control/Control.Menubar.js:574 src/control/Control.Menubar.js:706 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:883 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1283 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:410 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:946 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:520 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:1065 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:889 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1463 msgid "Show Status Bar" msgstr "Erakutsi egoera barra" #: src/control/Control.Menubar.js:131 src/control/Control.Menubar.js:426 #: src/control/Control.Menubar.js:575 src/control/Control.Menubar.js:707 msgid "Hide Menu Bar" msgstr "Ezkutatu menu-barra" #: src/control/Control.Menubar.js:132 src/control/Control.Menubar.js:427 #: src/control/Control.Menubar.js:571 src/control/Control.Menubar.js:708 #: src/control/Control.Menubar.js:963 src/control/Control.Menubar.js:1015 #: src/control/Control.Menubar.js:1075 src/control/Control.Menubar.js:1134 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1295 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:421 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:539 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1481 msgid "Dark Mode" msgstr "Modu iluna" #: src/control/Control.Menubar.js:140 src/control/Control.Menubar.js:438 #: src/control/Control.Menubar.js:578 src/control/Control.Menubar.js:718 #: src/control/Control.Menubar.js:1176 src/control/Control.Menubar.js:1226 #: src/control/Control.Menubar.js:1240 src/control/Control.Menubar.js:1263 msgid "Local Image..." msgstr "Irudi lokala..." #: src/control/Control.Menubar.js:164 src/control/Control.Menubar.js:166 #: src/control/Control.Menubar.js:1193 src/control/Control.Menubar.js:1195 msgid "All" msgstr "Dena" #: src/control/Control.Menubar.js:175 src/control/Control.Menubar.js:448 #: src/control/Control.Menubar.js:585 src/control/Control.Menubar.js:730 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1418 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:1234 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:1241 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1087 msgid "Smart Picker" msgstr "Selektore adimenduna" #: src/control/Control.Menubar.js:216 msgid "Text orientation" msgstr "Testu-orientazioa" #: src/control/Control.Menubar.js:278 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:57 msgid "References" msgstr "Erreferentziak" #: src/control/Control.Menubar.js:281 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1841 msgid "Update Index" msgstr "Eguneratu indizea" #: src/control/Control.Menubar.js:290 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1937 msgid "Add Citation" msgstr "Gehitu aipamena" #: src/control/Control.Menubar.js:291 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1949 msgid "Add Citation Note" msgstr "Gehitu aipamenaren oharra" #: src/control/Control.Menubar.js:292 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1924 msgid "Add Bibliography" msgstr "Gehitu bibliografia" #: src/control/Control.Menubar.js:294 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1967 msgid "Refresh Citations" msgstr "Eguneratu aipamenak" #: src/control/Control.Menubar.js:295 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1979 #: src/control/Control.Zotero.js:1442 msgid "Unlink Citations" msgstr "Desestekatu aipamenak" #: src/control/Control.Menubar.js:296 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1991 msgid "Citation Preferences" msgstr "Aipamenen hobespenak" #: src/control/Control.Menubar.js:324 src/control/Control.Menubar.js:1215 msgid "Insert Rich Text" msgstr "Txertatu testu aberastua" #: src/control/Control.Menubar.js:325 src/control/Control.Menubar.js:1216 msgid "Insert Checkbox" msgstr "Txertatu kontrol-laukia" #: src/control/Control.Menubar.js:326 src/control/Control.Menubar.js:1217 msgid "Insert Dropdown" msgstr "Txertatu goitibehera-menua" #: src/control/Control.Menubar.js:327 src/control/Control.Menubar.js:1218 msgid "Insert Picture" msgstr "Txertatu irudia" #: src/control/Control.Menubar.js:328 src/control/Control.Menubar.js:1219 msgid "Insert Date" msgstr "Txertatu data" #: src/control/Control.Menubar.js:329 src/control/Control.Menubar.js:1220 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:301 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:302 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:404 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:355 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1358 msgid "Properties" msgstr "Propietateak" #: src/control/Control.Menubar.js:349 src/control/Control.Menubar.js:967 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:430 msgid "Voice Over" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:362 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:396 msgid "Forum" msgstr "Foroa" #: src/control/Control.Menubar.js:363 src/control/Control.Menubar.js:516 #: src/control/Control.Menubar.js:643 src/control/Control.Menubar.js:906 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:408 msgid "Online Help" msgstr "Laguntza linean" #: src/control/Control.Menubar.js:364 src/control/Control.Menubar.js:517 #: src/control/Control.Menubar.js:644 src/control/Control.Menubar.js:907 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:420 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Laster-teklak" #: src/control/Control.Menubar.js:365 src/control/Control.Menubar.js:518 #: src/control/Control.Menubar.js:645 src/control/Control.Menubar.js:908 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:446 msgid "Report an issue" msgstr "Jakinarazi akatsa" #: src/control/Control.Menubar.js:366 src/control/Control.Menubar.js:519 #: src/control/Control.Menubar.js:646 src/control/Control.Menubar.js:909 #: src/control/Control.Menubar.js:976 src/control/Control.Menubar.js:1040 #: src/control/Control.Menubar.js:1094 src/control/Control.Menubar.js:1168 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:459 msgid "Latest Updates" msgstr "Azken eguneraketak" #: src/control/Control.Menubar.js:367 src/control/Control.Menubar.js:520 #: src/control/Control.Menubar.js:647 src/control/Control.Menubar.js:910 #: src/control/Control.Menubar.js:977 src/control/Control.Menubar.js:1041 #: src/control/Control.Menubar.js:1095 src/control/Control.Menubar.js:1169 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:471 msgid "Send Feedback" msgstr "Bidali iruzkinak" #: src/control/Control.Menubar.js:368 src/control/Control.Menubar.js:521 #: src/control/Control.Menubar.js:648 src/control/Control.Menubar.js:911 #: src/control/Control.Menubar.js:978 src/control/Control.Menubar.js:1042 #: src/control/Control.Menubar.js:1096 src/control/Control.Menubar.js:1170 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:483 msgid "About" msgstr "Honi buruz" #: src/control/Control.Menubar.js:370 src/control/Control.Menubar.js:523 #: src/control/Control.Menubar.js:650 src/control/Control.Menubar.js:913 msgid "Last modification" msgstr "Azken aldaketa" #: src/control/Control.Menubar.js:377 src/control/Control.Menubar.js:390 #: src/control/Control.Menubar.js:997 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:589 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:664 msgid "ODF presentation (.odp)" msgstr "ODF aurkezpena (.odp)" #: src/control/Control.Menubar.js:378 src/control/Control.Menubar.js:391 #: src/control/Control.Menubar.js:998 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:601 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:672 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:323 msgid "PowerPoint 2003 Presentation (.ppt)" msgstr "PowerPoint 2003 aurkezpena (.ppt)" #: src/control/Control.Menubar.js:379 src/control/Control.Menubar.js:392 #: src/control/Control.Menubar.js:999 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:597 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:668 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:331 msgid "PowerPoint Presentation (.pptx)" msgstr "PowerPoint aurkezpena (.pptx)" #: src/control/Control.Menubar.js:384 src/control/Control.Menubar.js:533 msgid "Save Comments" msgstr "Gorde iruzkinak" #: src/control/Control.Menubar.js:428 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:531 msgid "Master View" msgstr "Ikuspegi nagusia" #: src/control/Control.Menubar.js:503 src/control/Control.Menubar.js:1039 #: src/control/Control.PresentationBar.js:64 msgid "Fullscreen presentation" msgstr "Pantaila osoko aurkezpena" #: src/control/Control.Menubar.js:504 msgid "Present current slide" msgstr "Aurkeztu uneko diapositiba" #: src/control/Control.Menubar.js:540 src/control/Control.Menubar.js:1000 #: src/control/Control.Menubar.js:1060 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:593 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:233 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:308 msgid "ODF Drawing (.odg)" msgstr "ODF marrazkia (.odg)" #: src/control/Control.Menubar.js:657 src/control/Control.Menubar.js:669 #: src/control/Control.Menubar.js:1117 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:560 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:649 msgid "ODF spreadsheet (.ods)" msgstr "ODF kalkulu-orria (.ods)" #: src/control/Control.Menubar.js:658 src/control/Control.Menubar.js:670 #: src/control/Control.Menubar.js:1118 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:568 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:657 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:237 msgid "Excel 2003 Spreadsheet (.xls)" msgstr "Excel 2003 kalkulu-orria (.xls)" #: src/control/Control.Menubar.js:659 src/control/Control.Menubar.js:671 #: src/control/Control.Menubar.js:1119 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:564 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:653 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:244 msgid "Excel Spreadsheet (.xlsx)" msgstr "Excel kalkulu-orria (.xlsx)" #: src/control/Control.Menubar.js:672 msgid "CSV file (.csv)" msgstr "CSV fitxategia (.csv)" #: src/control/Control.Menubar.js:803 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:808 msgid "Condition..." msgstr "Baldintza..." #: src/control/Control.Menubar.js:804 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:809 msgid "Greater than..." msgstr "Hau baino handiagoa..." #: src/control/Control.Menubar.js:805 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:810 msgid "Less than..." msgstr "Hau baino txikiagoa..." #: src/control/Control.Menubar.js:806 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:811 msgid "Equal to..." msgstr "Honen berdina..." #: src/control/Control.Menubar.js:807 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:812 msgid "Between..." msgstr "Tartean..." #: src/control/Control.Menubar.js:809 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:814 msgid "More conditions..." msgstr "Baldintza gehiago..." #: src/control/Control.Menubar.js:917 src/control/Control.Menubar.js:982 #: src/control/Control.Menubar.js:1046 src/control/Control.Menubar.js:1100 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:882 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:945 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:1064 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:888 #: src/control/Control.StatusBar.js:194 src/control/Control.Zotero.js:217 msgid "Search" msgstr "Bilatu" #: src/control/Control.Menubar.js:969 msgid "Page Setup" msgstr "Orrialde-konfigurazioa" #: src/control/Control.Menubar.js:1111 msgid "Define print area" msgstr "Definitu inprimatzeko eremua" #: src/control/Control.Menubar.js:1112 msgid "Remove print area" msgstr "Kendu inprimatzeko eremua" #: src/control/Control.Menubar.js:1390 src/control/Control.StatusBar.js:544 msgid "Reset to Default Language" msgstr "Leheneratu hizkuntza lehenetsira" #: src/control/Control.Menubar.js:1421 src/control/Control.Menubar.js:1422 #: src/control/Control.Menubar.js:1423 src/control/Control.Toolbar.js:240 #: src/control/Control.Toolbar.js:287 msgid "More..." msgstr "Gehiago..." #: src/control/Control.Menubar.js:1721 msgid "Use Compact view" msgstr "Erabili ikuspegi trinkoa" #: src/control/Control.Menubar.js:1723 msgid "Use Tabbed view" msgstr "Erabili fitxen ikuspegia" #: src/control/Control.Menubar.js:1781 src/control/Control.Menubar.js:1794 msgid "Read-only mode" msgstr "Irakurtzeko soilik modua" #: src/control/Control.Menubar.js:1815 msgid "Insert Shape" msgstr "Txertatu forma" #: src/control/Control.Menubar.js:2034 msgid "file type icon" msgstr "fitxategi motaren ikonoa" #: src/control/Control.MobileBottomBar.js:28 #: src/control/Control.MobileBottomBar.js:130 #: src/control/Control.MobileBottomBar.js:197 msgid "Show the search bar" msgstr "Erakutsi bilaketa-barra" #: src/control/Control.MobileBottomBar.js:37 #: src/control/Control.TopToolbar.js:165 msgid "Borders" msgstr "Ertzak" #: src/control/Control.MobileTopBar.js:31 src/control/Control.StatusBar.js:443 msgid "Read-only" msgstr "Irakurtzeko soilik" #: src/control/Control.MobileWizardBuilder.js:520 msgid "Background Color" msgstr "Atzeko planoaren kolorea" #: src/control/Control.MobileWizardBuilder.js:522 msgid "Gradient Start" msgstr "Gradientearen hasiera" #: src/control/Control.MobileWizardBuilder.js:524 msgid "Gradient End" msgstr "Gradientearen amaiera" #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:307 msgid "Tap to expand" msgstr "Ukitu handitzeko" #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:308 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:352 msgid "Tap to collapse" msgstr "Ukitu txikitzeko" #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:572 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:223 msgid "CSV File (.csv)" msgstr "CSV fitxategia (.csv)" #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:894 #: src/control/Control.TopToolbar.js:232 msgid "Insert Local Image" msgstr "Txertatu irudi lokala" #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:996 msgid "Very Tight" msgstr "Oso estua" #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:997 msgid "Tight" msgstr "Estua" #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:998 msgid "Normal" msgstr "Normala" #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:999 msgid "Loose" msgstr "Zabala" #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:1000 msgid "Very Loose" msgstr "Oso zabala" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:19 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:58 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:73 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:32 msgid "File" msgstr "Fitxategia" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:25 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:64 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:79 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:38 msgid "Home" msgstr "Hasiera" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:32 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:71 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:86 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:45 msgid "Insert" msgstr "Txertatu" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:38 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:77 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:92 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:51 msgid "Layout" msgstr "Diseinua" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:44 msgid "Data" msgstr "Datuak" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:50 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:83 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:98 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:63 msgid "Review" msgstr "Berrikusi" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:56 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:89 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:104 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:69 msgid "Format" msgstr "Formatua" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:62 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:102 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:88 msgid "Draw" msgstr "Marraztu" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:69 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:109 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:131 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:95 msgid "View" msgstr "Ikuspegia" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:75 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:115 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:137 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:101 msgid "Help" msgstr "Laguntza" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:121 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:186 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:167 msgid "Save As" msgstr "Gorde honela" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:139 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:175 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:205 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:186 msgid "Export As" msgstr "Esportatu honela" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:154 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:191 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:219 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:199 msgid "Share" msgstr "Partekatu" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:164 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:201 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:228 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:208 msgid "See history" msgstr "Ikusi historia" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:216 msgid "ODF Spreadsheet (.ods)" msgstr "ODF kalkulu-orria (.ods)" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:266 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:268 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:355 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:302 msgid "PDF Document (.pdf) - Expert" msgstr "PDF Dokumentua (.pdf) - Aditua" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:314 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:315 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:416 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:369 msgid "Rename" msgstr "Aldatu izena" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:650 msgid "General" msgstr "Orokorra" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:651 msgid "Number" msgstr "Zenbakia" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:652 msgid "Percent" msgstr "Ehunekoa" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:653 msgid "Currency" msgstr "Moneta" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:654 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1351 #: src/control/Control.Zotero.js:1079 src/control/Control.Zotero.js:1515 msgid "Date" msgstr "Data" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:655 msgid "Time" msgstr "Denbora" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:656 msgid "Scientific" msgstr "Zientifikoa" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:657 msgid "Fraction" msgstr "Zatikia" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:658 msgid "Boolean Value" msgstr "Balio boolearra" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:659 src/control/Toolbar.js:759 msgid "Text" msgstr "Testua" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:822 msgid "Default" msgstr "Lehenetsia" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:829 msgid "Heading 1" msgstr "1. izenburua" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:836 msgid "Heading 2" msgstr "2. izenburua" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:849 msgid "Good" msgstr "Ona" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:856 msgid "Neutral" msgstr "Neutroa" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:863 msgid "Bad" msgstr "Txarra" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:969 msgid "Row Height" msgstr "Errenkadaren altuera" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:977 msgid "Column Width" msgstr "Zutabearen zabalera" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:990 msgid "Insert Rows Above" msgstr "Txertatu errenkadak gainean" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:997 msgid "Insert Columns Before" msgstr "Txertatu zutabeak aurrean" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1004 msgid "Delete Rows" msgstr "Ezabatu errenkadak" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1016 msgid "Insert Rows Below" msgstr "Txertatu errenkadak azpian" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1023 msgid "Insert Columns After" msgstr "Txertatu zutabeak atzean" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1030 msgid "Delete Columns" msgstr "Ezabatu zutabeak" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1202 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:330 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:431 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1374 msgid "Read mode" msgstr "Irakurtzeko modua" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1256 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:384 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:493 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1435 msgid "Compact view" msgstr "Ikuspegi trinkoa" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1270 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:397 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:507 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1475 msgid "Collapse Tabs" msgstr "Tolestu fitxak" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1282 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:409 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:519 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1462 msgid "Status Bar" msgstr "Egoera-barra" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1369 msgid "Sparkline" msgstr "Grafiko txikia" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1501 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:2289 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:830 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:1319 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:941 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:1326 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:2357 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1043 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:2799 msgid "Shapes" msgstr "Formak" #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:95 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:110 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:81 msgid "Table" msgstr "Taula" #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:241 msgid "Image (.png)" msgstr "Irudia (.png)" #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:1028 msgid "Page Layout" msgstr "Orriaren diseinua" #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:124 msgid "Master" msgstr "Eredua" #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:300 msgid "ODF Presentation (.odp)" msgstr "ODF Aurkezpena (.odp)" #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:438 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:1050 msgid "Presentation" msgstr "Aurkezpena" #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:75 msgid "Form" msgstr "Formularioa" #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:259 msgid "ODF Text Document (.odt)" msgstr "ODF testu dokumentua (.odt)" #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:315 msgid "EPUB Document (.epub)" msgstr "EPUB dokumentua (.epub)" #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1323 msgid "Rich Text" msgstr "Testu aberastua" #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1330 msgid "Checkbox" msgstr "Kontrol-laukia" #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1337 msgid "Dropdown" msgstr "Goitibeherakoa" #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1344 msgid "Picture" msgstr "Irudia" #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1449 msgid "Ruler" msgstr "Erregela" #: src/control/Control.PartsPreview.js:177 msgid "preview of page " msgstr "orriaren aurreikuspena " #: src/control/Control.PartsPreview.js:236 msgid "Paste Slide" msgstr "Diapositiba itsatsi" #: src/control/Control.PartsPreview.js:279 msgid "Paste" msgstr "Itsatsi" #: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:10 msgid "Scroll up annotations" msgstr "Korritu gora anotazioak" #: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:12 msgid "Scroll down annotations" msgstr "Korritu behera anotazioak" #: src/control/Control.SearchBar.js:20 msgid "Hide the search bar" msgstr "Ezkutatu bilaketa-barra" #: src/control/Control.SearchBar.js:31 msgid "Clear the search field" msgstr "Garbitu bilaketa-eremua" #: src/control/Control.SheetsBar.js:27 msgid "Scroll to the first sheet" msgstr "Korritu lehen orrira" #: src/control/Control.SheetsBar.js:28 msgid "Scroll left" msgstr "Korritu ezkerrera" #: src/control/Control.SheetsBar.js:29 msgid "Scroll right" msgstr "Korritu eskuinera" #: src/control/Control.SheetsBar.js:30 msgid "Scroll to the last sheet" msgstr "Korritu azken orrira" #: src/control/Control.SheetsBar.js:31 msgid "Insert sheet" msgstr "Txertatu orria" #: src/control/Control.StatusBar.js:200 msgid "Cancel the search" msgstr "Utzi bilaketa" #: src/control/Control.StatusBar.js:301 msgid "Number of Sheets" msgstr "Orri kopurua" #: src/control/Control.StatusBar.js:306 msgid "Selected range of cells" msgstr "Hautatutako gelaxka-area" #: src/control/Control.StatusBar.js:311 src/control/Control.StatusBar.js:364 msgid "Entering text mode" msgstr "Testu modura sartzen" #: src/control/Control.StatusBar.js:320 src/control/Control.StatusBar.js:369 msgid "Selection Mode" msgstr "Hautapen modua" #: src/control/Control.StatusBar.js:325 msgid "Choice of functions" msgstr "Funtzioen aukera" #: src/control/Control.StatusBar.js:330 msgid "CountA" msgstr "KontagailuaA" #: src/control/Control.StatusBar.js:332 msgid "Maximum" msgstr "Gehienezkoa" #: src/control/Control.StatusBar.js:333 msgid "Minimum" msgstr "Gutxienekoa" #: src/control/Control.StatusBar.js:335 msgid "Selection count" msgstr "Hautapenaren kontaketa" #: src/control/Control.StatusBar.js:354 src/control/Control.StatusBar.js:410 msgid "Number of Pages" msgstr "Orrialde kopurua" #: src/control/Control.StatusBar.js:359 msgid "Word Counter" msgstr "Hitz kontatzailea" #: src/control/Control.StatusBar.js:390 msgid "Number of Slides" msgstr "Diapositiba kopurua" #: src/control/Control.StatusBar.js:443 src/control/Control.StatusBar.js:447 msgid "Permission Mode" msgstr "Baimen modua" #: src/control/Control.StatusBar.js:447 msgid "Edit" msgstr "Editatu" #: src/control/Control.StatusBar.js:487 msgid "Select multiple cells" msgstr "Hautatu gelaxka anitz" #: src/control/Control.StatusBar.js:490 msgid "Insert mode: inactive" msgstr "Txertatzeko modua: inaktiboa" #: src/control/Control.StatusBar.js:503 msgid "Selection mode: inactive" msgstr "Hautaketa modua: inaktiboa" #: src/control/Control.StatusBar.js:566 msgid "Set Language for All text" msgstr "Ezarri hizkuntza testu osoarentzat" #: src/control/Control.StatusBar.js:569 msgid "Set Language for Paragraph" msgstr "Ezarri hizkuntza paragraforako" #: src/control/Control.StatusBar.js:570 msgid "Set Language for Selection" msgstr "Ezarri hizkuntza hautapenerako" #: src/control/Control.Tabs.js:54 msgid "Insert sheet before this" msgstr "Txertatu orria honen aurretik" #: src/control/Control.Tabs.js:57 msgid "Insert sheet after this" msgstr "Txertatu orria honen atzetik" #: src/control/Control.Tabs.js:81 msgid "Move Sheet Left" msgstr "Mugitu orria ezkerrera" #: src/control/Control.Tabs.js:86 msgid "Move Sheet Right" msgstr "Mugitu orria eskuinera" #: src/control/Control.Tabs.js:102 msgid "Copy Sheet..." msgstr "Kopiatu orria..." #: src/control/Control.Tabs.js:309 msgid "Are you sure you want to delete sheet, %sheet%?" msgstr "Ziur zaude %sheet% orria ezabatu nahi duzula?" #: src/control/Control.Tabs.js:320 msgid "Rename sheet" msgstr "Berrizendatu kalkulu orria" #: src/control/Control.Tabs.js:320 msgid "Enter new sheet name" msgstr "Sartu orriaren izen berria" #: src/control/Control.Toolbar.js:1202 msgid "Previous slide" msgstr "Aurreko diapositiba" #: src/control/Control.Toolbar.js:1203 msgid "Next slide" msgstr "Hurrengo diapositiba" #: src/control/Control.Toolbar.js:1264 msgid "" "Conflict Undo/Redo with multiple users. Please use document repair to " "resolve" msgstr "" "Hainbat erabiltzaileen arteko desegin/berrekin talka. Erabili dokumentu-" "konponketa ebazteko mesedez" #: src/control/Control.TopToolbar.js:98 msgid "Active Sheet" msgstr "Orri aktiboa" #: src/control/Control.TopToolbar.js:111 msgid "Default Style" msgstr "Estilo lehenetsia" #: src/control/Control.TopToolbar.js:228 msgid "Insert table" msgstr "Txertatu taula" #: src/control/Control.TopToolbar.js:236 msgid "Insert shapes" msgstr "Txertatu formak" #: src/control/Control.TopToolbar.js:238 msgid "Insert connectors" msgstr "Txertatu lokailuak" #: src/control/Control.TopToolbar.js:253 msgid "Hide Menu" msgstr "Ezkutatu menua" #: src/control/Control.UserList.js:11 msgid "%user has joined" msgstr "%user batu da" #: src/control/Control.UserList.js:12 msgid "%user has left" msgstr "%user joan da" #: src/control/Control.UserList.js:35 msgid "%n users" msgstr "%n erabiltzaile" #: src/control/Control.UserList.js:36 msgid "1 user" msgstr "erabiltzaile 1" #: src/control/Control.UserList.js:37 msgid "0 users" msgstr "0 erabiltzaile" #: src/control/Control.UserList.js:195 msgid "Following" msgstr "Jarraitzen" #: src/control/Control.UserList.js:223 src/control/Control.UserList.js:389 msgid "Always follow the editor" msgstr "Jarraitu beti editoreari" #: src/control/Control.UserList.js:337 msgid "Readonly" msgstr "Irakurtzeko soilik" #: src/control/Control.UserList.js:392 msgid "Current" msgstr "Unekoa" #: src/control/Control.Zotero.js:135 msgid "Zotero API key is not configured" msgstr "Zotero API gakoa ez dago konfiguratuta" #: src/control/Control.Zotero.js:159 msgid "Zotero API key is incorrect" msgstr "Zotero API gakoa okerra da" #: src/control/Control.Zotero.js:186 msgid "Zotero Warning" msgstr "Zotero abisua" #: src/control/Control.Zotero.js:187 msgid "" "The document contains some citations which may be unreachable through web " "API. It may cause some problems while editing citations or bibliography." msgstr "" "Dokumentuak web APIaren bidez eskuraezinak izan daitezkeen aipamen batzuk " "ditu. Arazo batzuk sor ditzake aipamenak edo bibliografia editatzerakoan." #: src/control/Control.Zotero.js:243 src/core/Socket.js:1087 msgid "Loading..." msgstr "Kargatzen..." #: src/control/Control.Zotero.js:261 msgid "Language:" msgstr "Hizkuntza:" #: src/control/Control.Zotero.js:276 msgid "Store as:" msgstr "Biltegiratu honela:" #: src/control/Control.Zotero.js:282 src/control/Control.Zotero.js:406 msgid "Fields" msgstr "Eremuak" #: src/control/Control.Zotero.js:283 src/control/Control.Zotero.js:406 msgid "Bookmarks" msgstr "Laster-markak" #: src/control/Control.Zotero.js:404 msgid "Footnotes" msgstr "Oin oharrak" #: src/control/Control.Zotero.js:404 msgid "Endnotes" msgstr "Amaiera oharrak" #: src/control/Control.Zotero.js:468 msgid "My Publications" msgstr "Nire argitalpenak" #: src/control/Control.Zotero.js:474 src/control/Control.Zotero.js:699 msgid "My Library" msgstr "Nire liburutegia" #: src/control/Control.Zotero.js:475 msgid "Group Libraries" msgstr "Taldeko liburutegiak" #: src/control/Control.Zotero.js:715 msgid "Failed to load groups" msgstr "Ezin izan dira taldeak kargatu" #: src/control/Control.Zotero.js:733 src/control/Control.Zotero.js:1051 msgid "Failed to load collections" msgstr "Ezin izan dira bildumak kargatu" #: src/control/Control.Zotero.js:747 msgid "Citation Style" msgstr "Aipamenaren estiloa" #: src/control/Control.Zotero.js:752 msgid "Styles" msgstr "Estiloak" #: src/control/Control.Zotero.js:752 msgid "An error occurred while fetching style list" msgstr "Errore bat gertatu da estilo-zerrenda eskuratzean" #: src/control/Control.Zotero.js:760 msgid "Failed to load styles" msgstr "Ezin izan dira estiloak kargatu" #: src/control/Control.Zotero.js:1079 src/control/Control.Zotero.js:1515 msgid "Title" msgstr "Izenburua" #: src/control/Control.Zotero.js:1079 src/control/Control.Zotero.js:1515 msgid "Creator(s)" msgstr "Sortzailea(k)" #: src/control/Control.Zotero.js:1079 src/control/Control.Zotero.js:1515 msgid "Your library is empty" msgstr "Zure liburutegia hutsik dago" #: src/control/Control.Zotero.js:1090 msgid "Failed to load items" msgstr "Ezin izan dira elementuak kargatu" #: src/control/Control.Zotero.js:1140 msgid "Citation warning" msgstr "Aipamen abisua" #: src/control/Control.Zotero.js:1141 msgid "" "Once citations are entered their storage and display type can not be " "changed." msgstr "" "Aipamenak sartu ondoren, haien biltegiratzea eta bistaratzeko mota ezin dira " "aldatu." #: src/control/Control.Zotero.js:1142 src/control/Control.Zotero.js:1444 msgid "Confirm" msgstr "Berretsi" #: src/control/Control.Zotero.js:1248 msgid "Add Note" msgstr "Gehitu oharra" #: src/control/Control.Zotero.js:1251 msgid "Notes" msgstr "Oharrak" #: src/control/Control.Zotero.js:1251 msgid "An error occurred while fetching notes" msgstr "Errore bat gertatu da oharrak eskuratzean" #: src/control/Control.Zotero.js:1382 msgid "Updated citations" msgstr "Eguneratu dira aipamenak" #: src/control/Control.Zotero.js:1384 msgid "Citations update failed" msgstr "Ezin izan dira aipamenak eguneratu" #: src/control/Control.Zotero.js:1388 msgid "Updating citations" msgstr "Aipamenak eguneratzen" #: src/control/Control.Zotero.js:1443 msgid "" "Unlinking citations will prevent Collabora Online from updating citations " "and bibliography in this document." msgstr "" "Aipuak kentzeak Collabora Online-k dokumentu honetako aipamenak eta " "bibliografia eguneratzea eragotziko du." #: src/control/Permission.js:18 src/control/Permission.js:19 msgid "Edit document" msgstr "Editatu dokumentua" #: src/control/Permission.js:76 msgid "The document could not be locked, and is opened in read-only mode." msgstr "" "Dokumentua ezin izan da blokeatu, eta irakurtzeko moduan solik ireki da." #: src/control/Permission.js:78 src/control/Permission.js:88 msgid "Server returned this reason:" msgstr "Zerbitzariak honako arrazoia itzuli du:" #: src/control/Permission.js:86 msgid "The document could not be locked." msgstr "Dokumentua ezin izan da blokeatu." #: src/control/Permission.js:140 msgid "Enter a file name" msgstr "Sartu fitxategi izena" #: src/control/Permission.js:159 msgid "Save as ODF format" msgstr "Gorde ODF formatu gisa" #: src/control/Permission.js:160 msgid "Continue editing" msgstr "Jarraitu editatzen" #: src/control/Permission.js:160 msgid "Continue read only" msgstr "Jarraitu soilik irakurtzeko" #: src/control/Permission.js:173 msgid "" "This document may contain formatting or content that cannot be saved in the " "current file format." msgstr "" "Dokumentu honek uneko fitxategi formatuan gorde ezin den formatua edo edukia " "izan dezake." #: src/control/Ruler.js:359 msgid "Left Margin" msgstr "Ezkerreko marjina" #: src/control/Ruler.js:360 msgid "Right Margin" msgstr "Eskuineko marjina" #: src/control/Ruler.js:621 msgid "Insert tabstop" msgstr "Txertatu tabulazioa" #: src/control/Ruler.js:628 msgid "Delete tabstop" msgstr "Ezabatu tabulazioa" #: src/control/Signing.js:18 msgid "This document is digitally signed and the signature is valid." msgstr "Dokumentu honek sinadura digitala du eta sinadura baliozkoa da." #: src/control/Signing.js:22 msgid "This document has an invalid signature." msgstr "Dokumentu honek baliogabeko sinadura du." #: src/control/Signing.js:26 msgid "The signature was valid, but the document has been modified." msgstr "Sinadura baliozkoa da, baina dokumentua aldatua izan da." #: src/control/Signing.js:30 msgid "The signature is OK, but the certificate could not be validated." msgstr "Sinadura ongi dago, baina ziurtagiria ezin izan da balioztatu." #: src/control/Signing.js:34 msgid "The signature is OK, but the document is only partially signed." msgstr "Sinadura ondo dago, baina dokumentua partzialki sinatuta dago." #: src/control/Signing.js:38 msgid "" "The signature is OK, but the certificate could not be validated and the " "document is only partially signed." msgstr "" "Sinadura ondo dago, baina ziurtagiria ezin izan da balioztatu eta dokumentua " "partzialki sinatuta dago." #: src/control/Toolbar.js:45 msgid "Font" msgstr "Letra-tipoa" #: src/control/Toolbar.js:240 src/control/Toolbar.js:253 msgid "Downloading..." msgstr "Deskargatzen..." #: src/control/Toolbar.js:269 msgid "Saving..." msgstr "Gordetzen..." #: src/control/Toolbar.js:288 msgid "Renaming..." msgstr "Izena aldatzen..." #: src/control/Toolbar.js:638 msgid "This version of %productName is powered by" msgstr "%productName bertsio honen oinarria" #: src/control/Toolbar.js:650 msgid "\"Slow Proxy\"" msgstr "\"Proxy motela\"" #: src/control/Toolbar.js:669 msgid "Copy all version information in English" msgstr "Kopiatu bertsioaren informazio guztia ingelesez" #: src/control/Toolbar.js:752 msgid "Insert hyperlink" msgstr "Txertatu hiperesteka" #: src/control/Toolbar.js:771 msgid "Link" msgstr "Esteka" #: src/control/Toolbar.js:1077 msgid "Are you sure you want to delete this slide?" msgstr "Ziur zaude diapositiba hau ezabatu nahi duzula?" #: src/control/Toolbar.js:1080 msgid "Are you sure you want to delete this page?" msgstr "Ziur orri hau ezabatu nahi duzula?" #: src/control/jsdialog/Widget.TreeView.js:619 msgid "Headings and objects that you add to the document will appear here" msgstr "" "Dokumentuan gehitzen dituzun goiburuak eta objektuak hemen agertuko dira" #: src/core/Socket.js:56 msgid "Oops, there is a problem connecting to %productName: " msgstr "Arazo bat dago %productName-rekin konektatzean: " #: src/core/Socket.js:567 msgid "Server is now reachable. We have to refresh the page now." msgstr "Zerbitzaria eskuragarri dago orain. Orria freskatu behar da orain." #: src/core/Socket.js:569 msgid "Server is now reachable..." msgstr "Zerbitzaria eskura daiteke orain..." #: src/core/Socket.js:573 msgid "RELOAD" msgstr "BIRKARGATU" #: src/core/Socket.js:586 msgid "Cluster configuration warning" msgstr "Klusterraren konfigurazioaren abisua" #: src/core/Socket.js:589 msgid "Wrong server, reconnecting..." msgstr "Zerbitzari okerra, berriro konektatzen..." #: src/core/Socket.js:596 msgid "COOLWSD version:" msgstr "COOLWSD bertsioa:" #: src/core/Socket.js:608 msgid "Served by:" msgstr "Zerbitzaria:" #: src/core/Socket.js:614 msgid "Unsupported server version." msgstr "Euskarririk gabeko zerbitzari bertsioa." #: src/core/Socket.js:618 msgid "LOKit version:" msgstr "LOKit bertsioa:" #: src/core/Socket.js:727 msgid "Document is getting migrated" msgstr "Dokumentua migratzen ari da" #: src/core/Socket.js:754 msgid "Session terminated by document owner" msgstr "Dokumentuaren jabeak saioa amaitu du" #: src/core/Socket.js:759 msgid "Idle document - please click to reload and resume editing" msgstr "Dokumentu inaktiboa - egin klik birkargatzeko eta edizioa berrasteko" #: src/core/Socket.js:761 msgid "Idle document - please tap to reload and resume editing" msgstr "" "Dokumentu inaktiboa - hatzarekin sakatu birkargatzeko eta edizioa berrasteko" #: src/core/Socket.js:770 msgid "Server is shutting down for maintenance (auto-saving)" msgstr "Zerbitzaria mantentzerako itzaltzen ari da (automatikoki gordetzen)" #: src/core/Socket.js:774 msgid "Oops, there is a problem connecting the document" msgstr "Ene, arazo bat dago dokumentuarekin konektatzean" #: src/core/Socket.js:778 msgid "Server is down, restarting automatically. Please wait." msgstr "" "Zerbitzaria ez dago erabilgarri, automatikoki berrabiarazten. Itxaron " "mesedez." #: src/core/Socket.js:805 msgid "" "Document has changed in storage. Loading the new document. Your version is " "available as revision." msgstr "" "Dokumentua biltegian aldatu da. Dokumentu berria kargatzen. Zure bertsioa " "berrikusketa gisa dago eskuragarri." #: src/core/Socket.js:811 msgid "" "Restoring older revision. Any unsaved changes will be available in version " "history" msgstr "" "Aurreko bertsioa berreskuratzen. Gorde gabeko aldaketak bertsioen " "historialean aurkitu ahal izango dira" #: src/core/Socket.js:817 msgid "Reloading the document after rename" msgstr "Dokumentua birkargatu izena aldatu ondoren" #: src/core/Socket.js:957 msgid "Document requires password to view." msgstr "Dokumentua ikusteko pasahitza behar da." #: src/core/Socket.js:960 msgid "Document requires password to modify." msgstr "Dokumentua aldatzeko pasahitza behar da." #: src/core/Socket.js:962 msgid "Hit Cancel to open in view-only mode." msgstr "Sakatu utzi soilik-ikusi moduan irekitzeko." #: src/core/Socket.js:966 msgid "Wrong password provided. Please try again." msgstr "Pasahitz okerra. Saiatu berriro." #: src/core/Socket.js:1004 msgid "Only the document owner can change the password." msgstr "Dokumentuaren jabeak bakarrik alda dezake pasahitza." #: src/core/Socket.js:1035 src/core/Socket.js:1040 msgid "Missing Fonts" msgstr "Falta diren letra-motak" #: src/core/Socket.js:1077 msgid "Someone" msgstr "Norbaitek" #: src/core/Socket.js:1078 msgid "%userName saved this document as %fileName. Do you want to join?" msgstr "%userName-k dokumentu hau %fileName gisa gorde du. Sartu nahi duzu?" #: src/core/Socket.js:1087 msgid "Connecting..." msgstr "Konektatzen..." #: src/core/Socket.js:1104 msgid "The document is being renamed and will reload shortly" msgstr "Dokumentua izena aldatzen ari da eta laster berriro kargatuko da" #: src/core/Socket.js:1205 msgid "Exported to storage" msgstr "Biltegira esportatu da" #: src/core/Socket.js:1205 msgid "Successfully exported: " msgstr "Behar bezala esportatu da: " #: src/core/Socket.js:1233 msgid "Discard" msgstr "Baztertu" #: src/core/Socket.js:1234 msgid "Overwrite" msgstr "Gainidatzi" #: src/core/Socket.js:1245 msgid "Save to new file" msgstr "Gorde fitxategi berrian" #: src/core/Socket.js:1255 msgid "Document has been changed" msgstr "Dokumentu aldatu egin da" #: src/core/Socket.js:1256 msgid "" "Document has been changed in storage. What would you like to do with your " "unsaved changes?" msgstr "" "Dokumentua aldatu egin da biltegian. Ez egin nahi duzu gorde ez diren " "aldaketekin?" #: src/core/Socket.js:1562 msgid "" "Well, this is embarrassing, we cannot connect to your document. Please try " "again." msgstr "" "Tira, hau lotsagarria da, ezin dugu zure dokumentuarekin konektatu. Saiatu " "berriro." #: src/core/Socket.js:1579 msgid "Reconnecting..." msgstr "Birkonektatzen..." #: src/core/Socket.js:1589 msgid "The server has been disconnected." msgstr "Zerbitzaria deskonektatu da." #: src/docstate.js:71 msgid "Standard" msgstr "Estandarra" #: src/docstate.js:82 msgid "Theme colors" msgstr "Gaiaren koloreak" #: src/errormessages.js:13 msgid "No disk space left on server." msgstr "Zerbitzarian ez da diskoko lekurik geratzen." #: src/errormessages.js:14 msgid "" "The host URL is empty. The coolwsd server is probably misconfigured, please " "contact the administrator." msgstr "" "Ostalari URLa hutsik dago. Ziur aski coolwsd zerbitzaria gaizki " "konfiguratuta dago, jarri kontaktuan administratzailearekin." #: src/errormessages.js:15 msgid "" "This is an unsupported version of {productname}. To avoid the impression " "that it is suitable for deployment in enterprises, this message appears " "when more than {docs} documents or {connections} connections are in use " "concurrently." msgstr "" "{productname} bertsio honek ez du euskarririk. Enpresetan instalatzeko prest " "dagoela inork pentsa ez dezan, mezu hau agertzen da {docs} dokumentu edo " "{connections} konexio baino gehiago aldi berean erabiltzen direnean." #: src/errormessages.js:16 msgid "More information and support" msgstr "Informazio gehiago eta laguntza" #: src/errormessages.js:17 msgid "" "This service is limited to %0 documents, and %1 connections total by the " "admin. This limit has been reached. Please try again later." msgstr "" "Administratzaileak zerbitzu hau %0 dokumentu, eta guztira %1 konexioetara " "mugatu du. Muga hau heldu da. Saiatu beranduago." #: src/errormessages.js:18 msgid "" "Service is unavailable. Please try again later and report to your " "administrator if the issue persists." msgstr "" "Zerbitzua ez dago eskuragarri. Saiatu geroago eta jakinarazi zure " "administratzaileari arazoak jarraitzen badu." #: src/errormessages.js:19 msgid "" "Unauthorized WOPI host. Please try again later and report to your " "administrator if the issue persists." msgstr "" "Baimenik gabeko WOPI ostalaria. Saiatu berriro geroago eta jakinarazi zure " "administratzaileari arazoak jarraitzen badu." #: src/errormessages.js:20 msgid "Wrong or missing WOPISrc parameter, please contact support." msgstr "" "WOPISrc parametro okerra edo parametro hori falta da, hitz egin " "teknikariekin." #: src/errormessages.js:21 msgid "" "Your session will expire in %time. Please save your work and refresh the " "session (or webpage) to continue. You might need to login again." msgstr "" "Zure saioa %time barru bukatuko da. Gorde zure lana eta freskatu saioa (edo " "orrialdea) jarraitzeko. Baliteke berriro saioa hasi behar izatea." #: src/errormessages.js:22 msgid "" "Your session has expired. Further changes to the document might not be " "saved. Please refresh the session (or webpage) to continue. You might need " "to login again." msgstr "" "Zure saioa bukatu da. Hemendik aurrera dokumentuan egindako aldaketak agian " "ez dira gordeko. Freskatu saioa (edo orrialdea) jarraitzeko. Baliteke " "berriro saioa hasi behar izatea." #: src/errormessages.js:23 msgid "" "Failed to load the document. Please ensure the file type is supported and " "not corrupted, and try again." msgstr "" "Ezin izan da dokumentua kargatu. Ziurtatu onartutako fitxategi mota bat dela " "eta ez dagoela matxuratuta, eta saiatu berriro." #: src/errormessages.js:24 msgid "Invalid link: '%url'" msgstr "Baliogabeko esteka: '%url'" #: src/errormessages.js:25 msgid "" "You are leaving the document. The following web page will open in a new " "tab: " msgstr "" "Dokumentua uzten ari zara. Hurrengo web orria fitxa berri batean irekiko da: " #: src/errormessages.js:26 msgid "" "Failed to load the document. This document is either malformed or is taking " "more resources than allowed. Please contact the administrator." msgstr "" "Huts egin du dokumentua kargatzeak. Dokumentuak forma okerra du edo onartzen " "den baino baliabide gehiago hartzen ari da. Jarri harremanetan " "administratzailearekin." #: src/errormessages.js:27 msgid "Cleaning up the document from the last session." msgstr "Azken saioko dokumentuaren garbitzea." #: src/errormessages.js:28 msgid "" "We are in the process of cleaning up this document from the last session, " "please try again later." msgstr "Azken saioko dokumentu hau garbitzen ari gara. Saiatu berriro geroago." #: src/errormessages.js:29 msgid "" "Your %productName cluster appear to be mis-configured or scaling rapidly - " "please contact your system administrator. Continuing with editing may " "result in multiple users not seeing each other, conflicts in the document " "storage and/or copy/paste problems. Expected serverId %0 for routeToken %1 " "but connected to serverId %2" msgstr "" "Zure %productName klusterra gaizki konfiguratuta dagoela edo azkar " "eskalatzen ari dela dirudi. Jarri harremanetan zure sistema-" "administratzailearekin. Editatzen jarraitzeak hainbat erabiltzailek elkar ez " "ikustea, dokumentuak biltegiratzeko gatazkak edota kopiatu/itsatsi arazoak " "sor ditzake. %0 zerbitzariaren IDa espero zen %1 routeTokenerako baina %2 " "zerbitzariaren IDarekin konektatu da" #: src/errormessages.js:30 msgid "" "Failed to establish socket connection or socket connection closed " "unexpectedly. The reverse proxy might be misconfigured, please contact the " "administrator. For more info on proxy configuration please checkout https://" "sdk.collaboraonline.com/docs/installation/Proxy_settings.html" msgstr "" "Ezin izan da socket konexioa ezarri edo socket konexioa itxi da ustekabean. " "Baliteke alderantzizko proxya gaizki konfiguratuta egotea, mesedez jarri " "administratzailearekin harremanetan. Proxyaren konfigurazioari buruzko " "informazio gehiago lortzeko, begiratu https://sdk.collaboraonline.com/docs/" "installation/Proxy_settings.html" #: src/errormessages.js:33 msgid "Failed to load document." msgstr "Huts egin du dokumentua birkargatzeak." #: src/errormessages.js:34 msgid "Save failed due to no disk space left. Document will now be read-only." msgstr "" "Huts egin du ez dagoelako lekurik diskoan. Dokumentua irakurtzeko soilik " "izango da." #: src/errormessages.js:35 msgid "" "The document is too large or no disk space left to save. Document will now " "be read-only." msgstr "" "Dokumentua handiegia da edo ez da biltegiratze lekurik gelditzen gordetzeko. " "Dokumentua irakurtzeko soilik da orain." #: src/errormessages.js:36 src/errormessages.js:45 msgid "Document cannot be saved due to expired or invalid access token." msgstr "" "Ezin izan da dokumentua gorde sarbide token iraungitua edo baliogabea dela " "eta." #: src/errormessages.js:37 msgid "Document cannot be saved." msgstr "Dokumentua ezin izan da gorde." #: src/errormessages.js:38 msgid "Document cannot be renamed." msgstr "Dokumentuari ezin izan zaio izena aldatu." #: src/errormessages.js:42 msgid "" "Failed to read document from storage, please try to load the document again." msgstr "" "Ezin izan da dokumentua biltegitik irakurri. Saiatu berriro dokumentua " "kargatzen." #: src/errormessages.js:43 msgid "" "Save failed due to no storage space left. Document will now be read-only. " "Please make sure enough disk space is available and try to save again." msgstr "" "Ezin izan da gorde biltegiratzeko tokirik ez dagoelako. Dokumentua " "irakurtzeko soilik izango da orain. Ziurtatu nahikoa leku eskuragarri " "dagoela eta saiatu berriro gordetzen." #: src/errormessages.js:44 msgid "" "Save failed because the document is too large or exceeds the remaining " "storage space. The document will now be read-only but you may still " "download it now to preserve a copy locally." msgstr "" "Ezin izan da gorde dokumentua handiegia delako edo geratzen den biltegiratze-" "lekua gainditzen duelako. Dokumentua irakurtzeko soilik izango da orain, " "baina orain deskargatu dezakezu kopia bat lokalean gordetzeko." #: src/errormessages.js:46 msgid "Document cannot be saved, please check your permissions." msgstr "Ezin da dokumentua gorde; egiaztatu zure baimenak." #: src/errormessages.js:47 msgid "Document cannot be renamed, please check your permissions." msgstr "Dokumentuari ezin zaio izena aldatu; egiaztatu zure baimenak." #: src/errormessages.js:48 msgid "Document cannot be exported. Please try again." msgstr "Ezin da dokumentua esportatu. Saiatu berriro." #: src/errormessages.js:53 msgid "Uploading file to server failed, file not found." msgstr "" "Huts egin du fitxategia zerbitzarira igotzeak, ez da fitxategia aurkitu." #: src/errormessages.js:54 msgid "Uploading file to server failed, the file is too large." msgstr "Huts egin du fitxategia zerbitzarira igotzeak, fitxategia handiegia da." #: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:2020 msgid "Functions" msgstr "Funtzioak" #: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:2593 msgid "Copy link location" msgstr "Kopiatu estekaren kokapena" #: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:2601 msgid "Edit link" msgstr "Editatu esteka" #: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:2609 msgid "Remove link" msgstr "Kendu esteka" #: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:5322 msgid "No Comments" msgstr "Iruzkinik gabe" #: src/layer/tile/CommentListSection.ts:910 msgid "Modify" msgstr "Aldatu" #: src/layer/tile/CommentListSection.ts:916 #: src/layer/tile/CommentSection.ts:123 msgid "Reply" msgstr "Erantzun" #: src/layer/tile/CommentListSection.ts:922 msgid "Remove" msgstr "Kendu" #: src/layer/tile/CommentListSection.ts:928 msgid "Remove Thread" msgstr "Kendu haria" #: src/layer/tile/CommentListSection.ts:934 msgid "Resolve" msgstr "Ebatzi" #: src/layer/tile/CommentListSection.ts:934 msgid "Unresolve" msgstr "Konpondu gabe" #: src/layer/tile/CommentListSection.ts:940 msgid "Unresolve Thread" msgstr "Konpondu gabeko haria" #: src/layer/tile/CommentListSection.ts:940 msgid "Resolve Thread" msgstr "Konpondu haria" #: src/layer/tile/CommentListSection.ts:1166 #: src/layer/tile/CommentListSection.ts:1202 msgid "Autosaved" msgstr "Automatikoki gordeta" #: src/layer/tile/CommentSection.ts:264 msgid "Open menu" msgstr "Ireki menua" #: src/layer/tile/CommentSection.ts:282 src/layer/tile/CommentSection.ts:283 msgid "Accept change" msgstr "Onartu aldaketa" #: src/layer/tile/CommentSection.ts:289 src/layer/tile/CommentSection.ts:290 msgid "Reject change" msgstr "Ukatu aldaketa" #: src/layer/tile/CommentSection.ts:313 msgid "Resolved" msgstr "Ebatzia" #: src/main.js:110 msgid "Warning! The browser you are using is not supported." msgstr "Abisua! Erabiltzen ari zaren nabigatzailea ez da onartzen." #: src/map/Clipboard.js:125 msgid "" "To paste outside %productName, please first click the 'download' button" msgstr "%productName kanpora itsasteko, lehenago egin klik 'deskarga' botoian" #: src/map/Clipboard.js:135 msgid "Copying from the document disabled" msgstr "Dokumentutik kopiatzea desgaituta dago" #: src/map/Clipboard.js:238 msgid "warning: copy/paste request timed out" msgstr "abisua: kopiatu/itsatsi eskaeraren denbora-muga gainditu da" #: src/map/Clipboard.js:301 msgid "Failed to download clipboard, please re-copy" msgstr "Ezin izan da arbela deskargatu, mesedez kopiatu berriro" #: src/map/Clipboard.js:853 msgid "

Please use the copy/paste buttons on your on-screen keyboard.

" msgstr "" "

Erabili zure pantailako teklatuaren kopiatzeko/itsasteko botoiak.

" #: src/map/Clipboard.js:855 msgid "" "

Your browser has very limited access to the clipboard, so use these " "keyboard shortcuts:

Ctrl+CCtrl+XCtrl+V
CopyCutPaste
" msgstr "" "

Zure arakatzaileak oso sarbide mugatua du arbelera, beraz, erabili " "teklatu lasterbide hauek:

Ctrl+CCtrl+XCtrl+V
KopiatuEbakiItsatsi
" #: src/map/Clipboard.js:874 msgid "" "

A download due to a large copy/paste operation has already started. " "Please, wait for the current download or cancel it before starting a new " "one

" msgstr "" "

Deskarga bat hasi da kopiatze/itsaste eragiketa handi baten ondorioz. " "Itxaron deskarga burutu arte edo utzi bertan behera, beste deskarga bati " "ekin nahi badiozu

" #: src/map/Clipboard.js:892 msgid "" "

Your browser has very limited access to the clipboard

Please press " "now: Ctrl+V to see " "more options

Close popup to ignore paste special

" msgstr "" "

Zure nabigatzaileak arbelerako sarbide oso mugatua du

Sakatu orain: " "Ctrl+ V aukera " "gehiago ikusteko

Itxi pop-up leihoa Itsatsi Berezia ez ikusteko

" #: src/map/Map.js:217 msgid "Initializing..." msgstr "Hasieratzen..." #: src/map/Map.js:442 src/map/Map.js:445 src/map/Map.js:448 src/map/Map.js:451 msgid "Last saved:" msgstr "Gordetako azkenak:" #: src/map/handler/Map.Feedback.js:82 msgid "Please send us your feedback" msgstr "Mesedez, bidali zure iruzkinak" #: src/map/handler/Map.FileInserter.js:105 #, javascript-format msgid "" "The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file has no name" msgstr "%0 motako fitxategia ezin izan da zerbitzarira igo, ez baitu izenik" #: src/map/handler/Map.FileInserter.js:107 #, javascript-format msgid "" "The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file is empty" msgstr "%0 motako fitxategia ezin izan da zerbitzarira igo, hutsik baitago" #: src/map/handler/Map.FileInserter.js:138 msgid "Uploading..." msgstr "Igotzen..." #: src/map/handler/Map.FileInserter.js:161 msgid "Uploading file to server failed with status: %0" msgstr "Fitxategia zerbitzarira igotzeak huts egin du honako egoerarekin: %0" #: src/map/handler/Map.WOPI.js:147 msgid "Creating new file from template..." msgstr "Fitxategi berria sortzen txantiloitik..." #: src/map/handler/Map.WOPI.js:539 msgid "Error" msgstr "Errorea" #: src/map/handler/Map.WOPI.js:539 msgid "File name should contain an extension." msgstr "Fitxategiaren izenak luzapen bat izan behar du." #: src/map/handler/Map.WOPI.js:547 msgid "Creating copy..." msgstr "Kopia sortzen..." #: welcome/welcome.html%2Bhtml.head.title:9-3 msgid "Collabora Online Welcome" msgstr "Collabora Online-ren ongi etorria" #: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h1:26-7 msgid "Explore The New %coolVersion" msgstr "Begiratu %coolVersion berria" #: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h2:27-7 #: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h2:38-7 msgid "Collabora Online Development Edition" msgstr "Collabora Online Garapen Edizioa" #: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.p:28-7 msgid "" "Enjoy the latest developments in online productivity, free for you to use, " "to explore and to use with others in the browser. Various apps are also available for mobile." msgstr "" "Gozatu sareko produktibitatearen azken aurrerapenak, doan erabili, arakatu " "eta besteekin partekatu nabigatzailearen bidez. Gainera, mugikorrerako " "hainbat aplikazio ere eskuragarri " "daude." #: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h1:37-7 msgid "Discover All The Changes" msgstr "Ezagutu aldaketa guztiak" #: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.p:39-7 msgid "" "Check the release notes and learn all about: The " "latest Collabora Online Development Edition, aimed at home users and small " "teams." msgstr "" "Begiratu argitalpen-oharrak eta ikasi guztia azken " "Collabora Online Garapen Edizioaz, etxeko erabiltzaileei eta talde txikiei " "zuzenduta." #: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h1:48-7 msgid "Get Involved" msgstr "Parte hartu" #: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h2:49-7 msgid "https://collaboraonline.github.io/" msgstr "https://collaboraonline.github.io/" #: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.p:50-7 msgid "" "Are you interested in contributing but don’t know where to start? Head over " "to the step-by-step instructions and build CODE from scratch. " "You can also help out with translations or by filing a bug report with all the essential steps on how to reproduce " "it." msgstr "" "Ekarpenak egin nahi dituzu baina ez dakizu nondik hasi? Joan " "urratsez urratseko argibideetara eta sortu CODEa hutsetik. Halaber, itzulpenetan edo erroreen txostenak " "bidaltzen berauek erreproduzitzeko ezinbesteko pauso guztiekin." #~ msgid "Accessibility Support" #~ msgstr "Irisgarritasunerako laguntza" #~ msgid "Start download" #~ msgstr "Hasi deskarga" #~ msgid "Confirm copy to clipboard" #~ msgstr "Baieztatu arbelera kopiatzea" #~ msgid "" #~ "

If you would like to share larger elements of your document with other " #~ "applications it is necessary to first download them onto your device. To do " #~ "that press the \"Start download\" button below, and when complete click " #~ "\"Confirm copy to clipboard\".

If you are copy and pasting between " #~ "documents inside %productName, there is no need to download.

" #~ msgstr "" #~ "

Zure dokumentuaren elementu handiagok partekatu nahi badituzu beste " #~ "aplikazio batzuekin, lehenengo zure gailura deskargatu beharko dituzu. Hori " #~ "egiteko, sakatu beheko 'Hasi deskarga' botoia, eta osatuta dagoenean, sakatu " #~ "'Berretsi arbelera kopiatzea'.

%productName barruko dokumentuen artean " #~ "kopiatzen eta itsasten ari bazara, ez dago deskargatzeko beharrik.

" #~ msgid "Collapse Notebook Bar" #~ msgstr "Tolestu Koaderno-barra" #~ msgid "Enter editing" #~ msgstr "Sartu edizioan" #~ msgid "~View" #~ msgstr "~Ikusi" #~ msgid "Reference~s" #~ msgstr "E~rreferentziak" #~ msgid "For~m" #~ msgstr "For~mularioa" #~ msgid "" #~ "No disk space left on server, please contact the server administrator to " #~ "continue." #~ msgstr "" #~ "Ez dago leku librerik zerbitzariaren diskoan, jarri kontaktuan " #~ "zerbitzariaren administratzailearekin jarraitu ahal izateko." #, javascript-format #~ msgid "" #~ "Failed to read document from storage. Please contact your storage server " #~ "(%storageserver) administrator." #~ msgstr "" #~ "Ezin izan da dokumentua irakurri biltegitik. Kontaktatu zure biltegiratze-" #~ "zerbitzariaren (%storageserver) administratzailearekin." #, javascript-format #~ msgid "" #~ "Save failed because the document is too large or disk quota exceeded. " #~ "Document will now be read-only but you may still download it now to " #~ "preserve a copy locally. Please contact the server (%storageserver) " #~ "administrator to resolve the issue." #~ msgstr "" #~ "Gordetzeak huts egin du dokumentua handiegia delako edo diskoaren kuota-muga " #~ "gainditu delako. Dokumentua irakurtzeko soilik izango da baina kopia lokala " #~ "izateko deskargatu dezakezu. Jarri harremanetan (%storageserver) " #~ "zerbitzariaren administratzaileekin arazoa konpontzeko mesedez." #~ msgid "" #~ "Document cannot be saved. Check your permissions or contact the storage " #~ "server administrator." #~ msgstr "" #~ "Ezin izan da dokumentua gorde. Egiaztatu zure baimenak edo kontaktatu " #~ "biltegiratze-zerbitzariaren administratzailearekin." #~ msgid "" #~ "Document cannot be renamed. Check your permissions or contact the storage " #~ "server administrator." #~ msgstr "" #~ "Ezin izan da dokumentuaren izena aldatu. Egiaztatu zure baimenak edo " #~ "kontaktatu biltegiratze-zerbitzariaren administratzailearekin." #~ msgid "" #~ "Document cannot be exported. Please contact the storage server " #~ "administrator." #~ msgstr "" #~ "Ezin da dokumentua esportatu. Jarri harremanetan biltegiratze-zerbitzariaren " #~ "administratzailearekin." #~ msgid "Sign document" #~ msgstr "Sinatu dokumentua" #, javascript-format #~ msgid "" #~ "Save failed due to no disk space left on storage server. Document will now " #~ "be read-only. Please contact the server (%storageserver) administrator to " #~ "continue editing." #~ msgstr "" #~ "Ezin izan da gorde, biltegiratze-zerbitzarian lekurik ez dagoelako. " #~ "Dokumentua irakurtzeko soilik izango da orain. Kontaktatu zerbitzariaren " #~ "(%storageserver) administratzailearekin edizioarekin jarraitzeko." #~ msgid "Pick Link" #~ msgstr "Aukeratu esteka" #~ msgid "~Home" #~ msgstr "~Hasiera" #~ msgid "~Draw" #~ msgstr "~Marraztu" #~ msgid "Show Selected Sheets" #~ msgstr "Erakutsi orri hautatuak" #~ msgid "filename" #~ msgstr "fitxategi izena" #~ msgid "Please enter the PIN Code" #~ msgstr "Sartu PIN kodea" #~ msgid "Error at login." #~ msgstr "Errorea saioa hastean." #~ msgid "Please scan the code" #~ msgstr "Eskaneatu kodea" #~ msgid "Couldn't get the QR code image." #~ msgstr "Ezin izan da QR kodearen irudia atzitu." #~ msgid "Error when trying to restore access to identity." #~ msgstr "Errorea nortasuna atzitzeko eskubideak leheneratzean." #~ msgid "PIN Code" #~ msgstr "PIN kodea" #~ msgid "Please enter the PIN code from the EMail or SMS" #~ msgstr "Sartu posta elektronikoko edo SMSko PIN kodea" #~ msgid "Login from email or mobile number" #~ msgstr "Hasi saioa posta bidez edo sakelakoaren zenbakiaren bidez" #~ msgid "Select document type to upload" #~ msgstr "Hautatu kargatuko den dokumentu mota" #~ msgid "Type:" #~ msgstr "Mota:" #~ msgid "Document uploaded." #~ msgstr "Dokumentua kargatu da." #~ msgid "Select identity:" #~ msgstr "Hautatu nortasuna:" #~ msgid "Login from mobile" #~ msgstr "Hasi saioa sakelakotik" #~ msgid "Recover from email" #~ msgstr "Berreskuratu posta elektroniko bidez" #~ msgid "Select passport" #~ msgstr "Hautatu pasaportea" #~ msgid "Passport: N/A" #~ msgstr "Pasaportea: N/A" #~ msgid "Sign" #~ msgstr "Sinatu" #~ msgid "Status:" #~ msgstr "Egoera:" #~ msgid "N/A" #~ msgstr "E/E" #~ msgid "Login" #~ msgstr "Saio-hasiera" #~ msgid "Not Signed" #~ msgstr "Sinatu gabea" #~ msgid "Signed and validated" #~ msgstr "Sinatua eta balioztatua" #~ msgid "Signature broken" #~ msgstr "Sinadura hautsia" #~ msgid "Signed but document modified" #~ msgstr "Sinatua baina dokumentua aldatua" #~ msgid "Signed but not validated" #~ msgstr "Sinatua baina balioztatu gabea" #~ msgid "Signed but not all files are signed" #~ msgstr "Sinatua baina fitxategi guztiak ez daude sinatuta" #~ msgid "Signed but not validated and not all files are signed" #~ msgstr "Sinatuta baina balioztatu gabe eta fitxategi guztiak ez daude sinatuta" #~ msgid "Inactive document" #~ msgstr "Dokumentu inaktiboa" #~ msgid "Please click to resume editing" #~ msgstr "Egin klik editatzen segitzeko" #~ msgid "" #~ "You are leaving the editor, are you sure you want to visit the following " #~ "URL?" #~ msgstr "Editorea uzten ari zara, ziur zaude hurrengo URLa bisitatu nahi duzula?" #~ msgid "Add/Edit Citation" #~ msgstr "Gehitu/Editatu aipamena" #~ msgid " saved this document as " #~ msgstr " gorde du dokumentu hau " #~ msgid ". Do you want to join?" #~ msgstr ". Sartu nahi duzu?" #~ msgid "Index" #~ msgstr "Aurkibidea" #~ msgid "User name" #~ msgstr "Erabiltzaile-izena" #~ msgid "Timestamp" #~ msgstr "Denbora-zigilua" #~ msgid "Jump to state" #~ msgstr "Jauzi egoerara" #~ msgid "Row Width" #~ msgstr "Errenkadaren zabalera" #~ msgid "Toggle Status Bar" #~ msgstr "Aldatu egoera barra" #~ msgid "Text Body" #~ msgstr "Testuaren gorputza" #~ msgid "Toggle Ruler" #~ msgstr "Aldatu erregela" #, fuzzy #~ msgid "Next" #~ msgstr "Testua" #~ msgid "Menu" #~ msgstr "Menua" #~ msgid "Start Presentation" #~ msgstr "Hasi aurkezpena" #, fuzzy #~ msgid "Reset Zoom" #~ msgstr "Berrezarri zooma" #~ msgid "I understand the risks" #~ msgstr "Arriskuak ulertzen ditut" #~ msgid "" #~ "We are sorry, the information about the latest updates is not available." #~ msgstr "Barkatu, azken eguneraketei buruzko informazioa ezin izan da eskuratu." #~ msgid "Inactive document - please click to resume editing" #~ msgstr "Dokumentu ez aktiboa - Egin klik edizioari berrekiteko" #, javascript-format #~ msgid "%d seconds ago" #~ msgstr "Duela %d segundo" #, javascript-format #~ msgid "%d minutes ago" #~ msgstr "Duela %d minutu" #~ msgid "" #~ "IE11 has reached its maximum number of connections. Please see this document " #~ "to increase this limit if needed: https://docs.microsoft.com/en-us/previous-" #~ "versions/windows/internet-explorer/ie-developer/general-info/" #~ "ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-server-connections" #~ msgstr "" #~ "IE11 nabigatzailea bere konexio kopuru maximora iritsi da. Begiratu honako " #~ "dokumentua muga hori handitzeko, behar baduzu: https://docs.microsoft.com/" #~ "en-us/previous-versions/windows/internet-explorer/ie-developer/general-info/" #~ "ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-server-connections" #~ msgid "Start upload" #~ msgstr "Hasi karga" #~ msgid "Start cross copy/paste" #~ msgstr "Hasi kopiatze/itsaste gurutzatua" #~ msgid "Line style:" #~ msgstr "Marra-estiloa:" #~ msgid "~Sheet" #~ msgstr "~Orria" #~ msgid "Insert Row Break" #~ msgstr "Txertatu errenkada-jauzia" #~ msgid "Insert Column Break" #~ msgstr "Txertatu zutabe-jauzia" #~ msgid "Remove Row Break" #~ msgstr "Kendu errenkada-jauzia" #~ msgid "Remove Column Break" #~ msgstr "Kendu zutabe-jauzia" #~ msgid "" #~ "

Your browser has very limited access to the clipboard, so use these " #~ "keyboard shortcuts:

  • Ctrl+C: For copying.
  • Ctrl+X: For cutting.
  • Ctrl+V: For pasting.

" #~ msgstr "" #~ "

Zure nabigatzaileak arbelaren erabilera mugatua egin dezake. Erabili " #~ "honako laster-teklak:

  • Ctrl+C: " #~ "Kopiatzeko.
  • Ctrl+X: Mozteko.
  • Ctrl+V: " #~ "Itsasteko.

" #~ msgid "" #~ "The Personal edition is supported by volunteers and intended for individual " #~ "use." #~ msgstr "" #~ "Edizio pertsonala boluntarioen lanari esker garatzen da eta banakako " #~ "erabilerarako dago pentsatua." #~ msgid "Server is recycling and will be available shortly" #~ msgstr "Zerbitzaria birziklatzen ari da eta laster egongo da erabilgarri" #~ msgid "Oops, there is a problem connecting to Collabora Online : " #~ msgstr "Arazo bat dago Collabora Onlinera konektatzean: " #~ msgid "Number of views" #~ msgstr "Ikuste kopurua" #~ msgid "Documents" #~ msgstr "Dokumentuak" #~ msgid "First sheet" #~ msgstr "Lehen orria" #~ msgid "Previous sheet" #~ msgstr "Aurreko orria" #~ msgid "Next sheet" #~ msgstr "Hurrengo orria" #~ msgid "Last sheet" #~ msgstr "Azken orria" #~ msgid "Gradient" #~ msgstr "Gradientea" #~ msgid "Hatching" #~ msgstr "Itzaleztadura" #~ msgid "Pattern" #~ msgstr "Eredua" #~ msgid "Portrait" #~ msgstr "Bertikala" #~ msgid "Landscape" #~ msgstr "Horizontala" #~ msgid "Toggle Page Orientation" #~ msgstr "Txandakatu orrialde-orientazioa" #~ msgid "Save as PDF" #~ msgstr "Gorde PDF gisa" #~ msgid "

Your browser has very limited access to the clipboard

" #~ msgstr "

Zure nabigatzaileak arbela atzitzeko sarbide mugatua du

"