# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-06-05 23:08+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-04-25 12:58+0000\n" "Last-Translator: Stanislav Horáček \n" "Language-Team: Czech \n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 3.10.3\n" "X-Pootle-Path: /cs/libo_online/loleaflet-ui-cs.po\n" "X-Pootle-Revision: 3937718\n" #: admin/admin.strings.js:6 msgid "Admin console" msgstr "Ovládací panel administrátora" #: admin/admin.strings.js:7 msgid "Settings" msgstr "Nastavení" #: admin/admin.strings.js:8 msgid "Overview" msgstr "Přehled" #: admin/admin.strings.js:9 msgid "(current)" msgstr "(aktuální)" #: admin/admin.strings.js:10 msgid "Analytics" msgstr "Analytické údaje" #: admin/admin.strings.js:11 msgid "History" msgstr "Historie" #: admin/admin.strings.js:12 #, fuzzy #| msgid "Login" msgid "Log" msgstr "Přihlášení" #: admin/admin.strings.js:13 msgid "Dashboard" msgstr "Nástěnka" #: admin/admin.strings.js:14 msgid "Users online" msgstr "Přihlášení uživatelé" #: admin/admin.strings.js:15 msgid "User Name" msgstr "Uživatelské jméno" #: admin/admin.strings.js:16 msgid "Documents opened" msgstr "Otevřené dokumenty" #: admin/admin.strings.js:17 msgid "Number of Documents" msgstr "Počet dokumentů" #: admin/admin.strings.js:18 msgid "Memory consumed" msgstr "Spotřebovaná paměť" #: admin/admin.strings.js:19 msgid "Bytes sent" msgstr "Odeslané bajty" #: admin/admin.strings.js:20 msgid "Bytes received" msgstr "Přijaté bajty" #: admin/admin.strings.js:21 msgid "PID" msgstr "PID" #: admin/admin.strings.js:22 msgid "Document" msgstr "Dokument" #: admin/admin.strings.js:23 msgid "Number of views" msgstr "Počet zobrazení" #: admin/admin.strings.js:24 msgid "Elapsed time" msgstr "Uplynulý čas" #: admin/admin.strings.js:25 msgid "Idle time" msgstr "Doba nečinnosti" #: admin/admin.strings.js:26 msgid "Modified" msgstr "Změněno" #: admin/admin.strings.js:27 msgid "Kill" msgstr "Ukončit" #: admin/admin.strings.js:28 msgid "Graphs" msgstr "Grafy" #: admin/admin.strings.js:29 msgid "Memory Graph" msgstr "Graf paměti" #: admin/admin.strings.js:30 msgid "CPU Graph" msgstr "Graf procesoru" #: admin/admin.strings.js:31 msgid "Network Graph" msgstr "Graf sítě" #: admin/admin.strings.js:32 src/layer/marker/Annotation.js:252 #: src/layer/tile/TileLayer.js:403 msgid "Save" msgstr "Uložit" #: admin/admin.strings.js:33 msgid "Cache size of memory statistics" msgstr "Velikost mezipaměti pro statistiku paměti" #: admin/admin.strings.js:34 msgid "Time interval of memory statistics (in ms)" msgstr "Časový interval pro statistiku paměti (v ms)" #: admin/admin.strings.js:35 msgid "Cache size of CPU statistics" msgstr "Velikost mezipaměti pro statistiku procesoru" #: admin/admin.strings.js:36 msgid "Time interval of CPU statistics (in ms)" msgstr "Časový interval statistiky procesoru (v ms)" #: admin/admin.strings.js:37 msgid "Maximum Document process virtual memory (in MB) - reduce only" msgstr "Maximální virtuální paměť procesu dokumentu (v MB) - lze pouze zmenšit" #: admin/admin.strings.js:38 msgid "Maximum Document process stack memory (in KB) - reduce only" msgstr "Maximální paměť procesu dokumentu v zásobníku (v kB) - lze pouze zmenšit" #: admin/admin.strings.js:39 msgid "Maximum file size allowed to write to disk (in MB) - reduce only" msgstr "Maximální velikost souboru pro zápis na disk (v MB) - lze pouze zmenšit" #: admin/admin.strings.js:40 msgid "Documents:" msgstr "Dokumenty:" #: admin/admin.strings.js:41 msgid "Expired:" msgstr "Platnost vypršela:" #: admin/admin.strings.js:42 msgid "Refresh" msgstr "Obnovit" #: admin/admin.strings.js:43 msgid "Shutdown Server" msgstr "Vypnout server" #: admin/admin.strings.js:44 msgid "Server uptime" msgstr "Doba běhu serveru" #: admin/admin.strings.js:45 #, fuzzy #| msgid "Refresh" msgid "Refresh Log" msgstr "Obnovit" #: admin/admin.strings.js:46 msgid "Set Log Levels" msgstr "" #: admin/admin.strings.js:47 msgid "Log Levels" msgstr "" #: admin/admin.strings.js:48 src/control/Control.AlertDialog.js:25 #: src/control/Signing.js:608 msgid "Close" msgstr "Zavřít" #: admin/admin.strings.js:49 msgid "Update Log Levels" msgstr "" #: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:205 msgid "Received" msgstr "Přijaté" #: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:209 msgid "Sent" msgstr "Odeslané" #: admin/src/AdminSocketBase.js:54 msgid "Connection error" msgstr "Chyba spojení" #: admin/src/AdminSocketOverview.js:105 msgid "Are you sure you want to terminate this session?" msgstr "Opravdu si přejete ukončit tuto relaci?" #: admin/src/AdminSocketOverview.js:107 admin/src/AdminSocketSettings.js:36 #: src/control/Control.Menubar.js:1188 #: src/control/Control.PresentationBar.js:82 src/control/Control.Tabs.js:201 #: src/control/Control.Tabs.js:218 src/control/Toolbar.js:596 msgid "OK" msgstr "OK" #: admin/src/AdminSocketOverview.js:108 admin/src/AdminSocketSettings.js:37 #: src/control/Control.LanguageDialog.js:86 src/control/Control.Menubar.js:1189 #: src/control/Control.MobileTopBar.js:45 #: src/control/Control.PresentationBar.js:83 src/control/Control.Tabs.js:202 #: src/control/Control.Tabs.js:219 src/control/Toolbar.js:597 #: src/layer/marker/Annotation.js:183 src/layer/tile/TileLayer.js:404 msgid "Cancel" msgstr "Zrušit" #: admin/src/AdminSocketOverview.js:190 admin/src/AdminSocketOverview.js:292 msgid "Documents" msgstr "Dokumenty" #: admin/src/AdminSocketOverview.js:401 msgid "Failed to set jwt authentication cookie over insecure connection" msgstr "" #: admin/src/AdminSocketOverview.js:405 msgid "Failed to authenticate this session over protocol %0" msgstr "" #: admin/src/AdminSocketSettings.js:34 msgid "Are you sure you want to shut down the server?" msgstr "Opravdu si přejete tento server vypnout?" #: admin/src/Util.js:14 msgid "kB" msgstr "kB" #: admin/src/Util.js:14 msgid "MB" msgstr "MB" #: admin/src/Util.js:14 msgid "GB" msgstr "GB" #: admin/src/Util.js:14 msgid "TB" msgstr "TB" #: admin/src/Util.js:14 msgid "PB" msgstr "" #: admin/src/Util.js:14 msgid "EB" msgstr "" #: admin/src/Util.js:14 msgid "ZB" msgstr "" #: admin/src/Util.js:14 msgid "YB" msgstr "" #: admin/src/Util.js:14 msgid "BB" msgstr "" #: admin/src/Util.js:43 admin/src/Util.js:45 msgid " hrs" msgstr " hod" #: admin/src/Util.js:49 admin/src/Util.js:51 msgid " mins" msgstr " min" #: admin/src/Util.js:54 msgid " s" msgstr " s" #: src/control/ColorPicker.js:121 msgid "No color" msgstr "Automatická" #: src/control/Control.AlertDialog.js:61 msgid "Open link" msgstr "Otevřít hypertextový odkaz" #: src/control/Control.AlertDialog.js:73 msgid "Edit" msgstr "Upravit" #: src/control/Control.AlertDialog.js:95 msgid "The server encountered a %0 error while parsing the %1 command." msgstr "Server zaznamenal během zpracovávání příkazu %1 chybu %0." #: src/control/Control.ContextMenu.js:188 msgid "Delete" msgstr "Smazat" #: src/control/Control.ContextMenu.js:272 msgid "Paste Special" msgstr "Vložit jinak" #: src/control/Control.DocumentRepair.js:33 msgid "Repair Document" msgstr "Opravit dokument" #: src/control/Control.DocumentRepair.js:44 msgid "Type" msgstr "Typ" #: src/control/Control.DocumentRepair.js:46 msgid "Index" msgstr "Index" #: src/control/Control.DocumentRepair.js:48 src/layer/tile/TileLayer.js:276 msgid "Comment" msgstr "Komentář" #: src/control/Control.DocumentRepair.js:50 msgid "User name" msgstr "Uživatelské jméno" #: src/control/Control.DocumentRepair.js:52 msgid "Timestamp" msgstr "Čas změny" #: src/control/Control.DocumentRepair.js:56 msgid "Jump to state" msgstr "Přejít na stav" #: src/control/Control.DocumentRepair.js:95 src/control/Control.UserList.js:194 msgid "You" msgstr "Vy" #: src/control/Control.DownloadProgress.js:36 msgid "Start download" msgstr "Zahájit stahování" #: src/control/Control.DownloadProgress.js:51 msgid "Confirm copy to clipboard" msgstr "Potvrdit kopírování do schránky" #: src/control/Control.DownloadProgress.js:209 msgid "Start upload" msgstr "Zahájit nahrávání" #: src/control/Control.DownloadProgress.js:314 msgid "Start cross copy/paste" msgstr "Zahájit kopírování/vkládání" #: src/control/Control.FormulaBar.js:35 msgid "Function Wizard" msgstr "Průvodce funkcí" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:280 #: src/control/Control.StatusBar.js:331 msgid "None" msgstr "Žádný" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:283 msgid "Solid" msgstr "Plný" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:286 msgid "Linear" msgstr "Lineární" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:289 msgid "Axial" msgstr "Axiální" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:292 msgid "Radial" msgstr "Radiální" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:295 msgid "Ellipsoid" msgstr "Oválný" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:299 msgid "Quadratic" msgstr "Krychlový" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:302 msgid "Square" msgstr "Čtvercový" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:305 msgid "Fixed size" msgstr "Neměnná velikost" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1171 msgid "From" msgstr "Od" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1174 msgid "To" msgstr "Do" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1299 #, fuzzy #| msgid "Reject change" msgid "Select range" msgstr "Odmítnout změnu" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1328 msgid "Font Name" msgstr "Název písma" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1330 msgid "Font Size" msgstr "Velikost písma" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1852 msgid "Cell borders" msgstr "Ohraničení buněk" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1875 msgid "Background Color" msgstr "Barva pozadí" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1877 msgid "Gradient Start" msgstr "Začátek přechodu" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1879 msgid "Gradient End" msgstr "Konec přechodu" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2055 msgid "Rows" msgstr "Řádky" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2056 msgid "Columns" msgstr "Sloupce" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2076 #: src/control/Control.TopToolbar.js:209 msgid "Insert table" msgstr "Vložit tabulku" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2105 msgid "Line style:" msgstr "Styl čáry:" #: src/control/Control.LanguageDialog.js:69 src/control/Control.Menubar.js:230 #: src/control/Control.Menubar.js:232 src/control/Control.Menubar.js:234 #: src/control/Control.Menubar.js:353 src/control/Control.Menubar.js:469 #: src/control/Control.StatusBar.js:498 msgid "None (Do not check spelling)" msgstr "Žádný (bez kontroly pravopisu)" #: src/control/Control.Menubar.js:21 src/control/Control.Menubar.js:255 #: src/control/Control.Menubar.js:369 src/control/Control.Menubar.js:486 #: src/control/Control.Menubar.js:535 src/control/Control.Menubar.js:582 msgid "Share..." msgstr "Sdílet..." #: src/control/Control.Menubar.js:23 src/control/Control.Menubar.js:257 #: src/control/Control.Menubar.js:371 src/control/Control.Menubar.js:488 #: src/control/Control.Menubar.js:537 src/control/Control.Menubar.js:584 msgid "See revision history" msgstr "Zobrazit historii revizí" #: src/control/Control.Menubar.js:24 src/control/Control.Menubar.js:258 #: src/control/Control.Menubar.js:372 src/control/Control.Menubar.js:491 #: src/control/Control.Menubar.js:539 src/control/Control.Menubar.js:586 msgid "Download as" msgstr "Stáhnout jako" #: src/control/Control.Menubar.js:24 src/control/Control.Menubar.js:258 #: src/control/Control.Menubar.js:372 src/control/Control.Menubar.js:491 #: src/control/Control.Menubar.js:539 src/control/Control.Menubar.js:586 msgid "Export as" msgstr "Exportovat jako" #: src/control/Control.Menubar.js:25 src/control/Control.Menubar.js:259 #: src/control/Control.Menubar.js:373 src/control/Control.Menubar.js:492 #: src/control/Control.Menubar.js:540 src/control/Control.Menubar.js:587 msgid "PDF Document (.pdf)" msgstr "Dokument PDF (.pdf)" #: src/control/Control.Menubar.js:26 src/control/Control.Menubar.js:493 msgid "ODF text document (.odt)" msgstr "Textový dokument ODF (.odt)" #: src/control/Control.Menubar.js:27 src/control/Control.Menubar.js:494 msgid "Word 2003 Document (.doc)" msgstr "Dokument Word 2003 (.doc)" #: src/control/Control.Menubar.js:28 src/control/Control.Menubar.js:495 msgid "Word Document (.docx)" msgstr "Dokument Word (.docx)" #: src/control/Control.Menubar.js:29 src/control/Control.Menubar.js:496 msgid "Rich Text (.rtf)" msgstr "Rich Text (.rtf)" #: src/control/Control.Menubar.js:30 src/control/Control.Menubar.js:497 msgid "EPUB (.epub)" msgstr "EPUB (.epub)" #: src/control/Control.Menubar.js:31 src/control/Control.Menubar.js:489 #: src/control/Signing.js:601 msgid "Sign document" msgstr "Podepsat dokument" #: src/control/Control.Menubar.js:33 src/control/Control.Menubar.js:264 #: src/control/Control.Menubar.js:378 msgid "Close document" msgstr "Zavřít dokument" #: src/control/Control.Menubar.js:38 src/control/Control.Menubar.js:269 #: src/control/Control.Menubar.js:383 src/control/Control.Menubar.js:502 #: src/control/Control.Menubar.js:548 src/control/Control.Menubar.js:595 msgid "Repair" msgstr "Opravit" #: src/control/Control.Menubar.js:65 src/control/Control.Menubar.js:283 #: src/control/Control.StatusBar.js:205 msgid "Reset zoom" msgstr "Obnovit přiblížení" #: src/control/Control.Menubar.js:66 msgid "Show Ruler" msgstr "Zobrazit pravítko" #: src/control/Control.Menubar.js:76 src/control/Control.Menubar.js:295 #: src/control/Control.Menubar.js:398 src/control/Control.Menubar.js:645 #: src/control/Control.Menubar.js:685 src/control/Control.Menubar.js:698 msgid "Local Image..." msgstr "Místní obrázek..." #: src/control/Control.Menubar.js:93 src/control/Control.Menubar.js:95 #: src/control/Control.Menubar.js:661 src/control/Control.Menubar.js:663 msgid "All" msgstr "Vše" #: src/control/Control.Menubar.js:144 msgid "Text orientation" msgstr "Orientace textu" #: src/control/Control.Menubar.js:242 src/control/Control.Menubar.js:356 #: src/control/Control.Menubar.js:473 msgid "Online Help" msgstr "Online nápověda" #: src/control/Control.Menubar.js:243 src/control/Control.Menubar.js:357 #: src/control/Control.Menubar.js:474 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Klávesové zkratky" #: src/control/Control.Menubar.js:244 src/control/Control.Menubar.js:358 #: src/control/Control.Menubar.js:475 msgid "Report an issue" msgstr "Nahlásit chybu" #: src/control/Control.Menubar.js:245 src/control/Control.Menubar.js:359 #: src/control/Control.Menubar.js:476 src/control/Control.Menubar.js:527 #: src/control/Control.Menubar.js:574 src/control/Control.Menubar.js:638 msgid "Latest Updates" msgstr "Nejnovější aktualizace" #: src/control/Control.Menubar.js:246 src/control/Control.Menubar.js:360 #: src/control/Control.Menubar.js:477 src/control/Control.Menubar.js:528 #: src/control/Control.Menubar.js:575 src/control/Control.Menubar.js:639 msgid "About" msgstr "O aplikaci" #: src/control/Control.Menubar.js:248 src/control/Control.Menubar.js:362 #: src/control/Control.Menubar.js:479 src/map/Map.js:390 msgid "Last modification" msgstr "Poslední změna" #: src/control/Control.Menubar.js:260 src/control/Control.Menubar.js:541 msgid "ODF presentation (.odp)" msgstr "Prezentace ODF (.odp)" #: src/control/Control.Menubar.js:261 src/control/Control.Menubar.js:542 msgid "PowerPoint 2003 Presentation (.ppt)" msgstr "Prezentace PowerPoint 2003 (.ppt)" #: src/control/Control.Menubar.js:262 src/control/Control.Menubar.js:543 msgid "PowerPoint Presentation (.pptx)" msgstr "Prezentace PowerPoint (.pptx)" #: src/control/Control.Menubar.js:347 src/control/Control.Menubar.js:573 #: src/control/Control.PresentationBar.js:31 msgid "Fullscreen presentation" msgstr "Prezentace na celou obrazovku" #: src/control/Control.Menubar.js:374 src/control/Control.Menubar.js:588 msgid "ODF spreadsheet (.ods)" msgstr "Sešit ODF (.ods)" #: src/control/Control.Menubar.js:375 src/control/Control.Menubar.js:589 msgid "Excel 2003 Spreadsheet (.xls)" msgstr "Sešit Excel 2003 (.xls)" #: src/control/Control.Menubar.js:376 src/control/Control.Menubar.js:590 msgid "Excel Spreadsheet (.xlsx)" msgstr "Sešit Excel (.xlsx)" #: src/control/Control.Menubar.js:509 src/control/Control.Menubar.js:555 #: src/control/Control.Menubar.js:602 src/control/Control.StatusBar.js:190 msgid "Search" msgstr "Hledat:" #: src/control/Control.Menubar.js:520 msgid "Page Setup" msgstr "Nastavení stránky" #: src/control/Control.Menubar.js:784 src/control/Control.StatusBar.js:497 msgid "Reset to Default Language" msgstr "Obnovit výchozí jazyk" #: src/control/Control.Menubar.js:1104 msgid "Insert Shape" msgstr "Vložit tvar" #: src/control/Control.Menubar.js:1186 msgid "Are you sure you want to delete this slide?" msgstr "Opravdu si přejete smazat tento snímek?" #: src/control/Control.MobileBottomBar.js:27 #: src/control/Control.MobileBottomBar.js:55 #: src/control/Control.MobileBottomBar.js:84 msgid "Show the search bar" msgstr "Zobrazit vyhledávací lištu" #: src/control/Control.MobileTopBar.js:44 msgid "Accept" msgstr "Přijmout" #: src/control/Control.PresentationBar.js:80 msgid "Are you sure you want to delete this page?" msgstr "Opravdu si přejete smazat tuto stránku?" #: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:10 msgid "Scroll up annotations" msgstr "Posunout na komentář výše" #: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:12 msgid "Scroll down annotations" msgstr "Posunout na komentář níže" #: src/control/Control.SearchBar.js:31 msgid "Clear the search field" msgstr "Vymazat vyhledávací pole" #: src/control/Control.SearchBar.js:33 msgid "Hide the search bar" msgstr "Skrýt vyhledávací lištu" #: src/control/Control.SheetsBar.js:28 msgid "First sheet" msgstr "První list" #: src/control/Control.SheetsBar.js:29 msgid "Previous sheet" msgstr "Předchozí list" #: src/control/Control.SheetsBar.js:30 msgid "Next sheet" msgstr "Následující list" #: src/control/Control.SheetsBar.js:31 msgid "Last sheet" msgstr "Poslední list" #: src/control/Control.SheetsBar.js:32 msgid "Insert sheet" msgstr "Vložit list" #: src/control/Control.StatusBar.js:196 msgid "Cancel the search" msgstr "Zrušit vyhledávání" #: src/control/Control.StatusBar.js:296 msgid "Number of Sheets" msgstr "Počet listů" #: src/control/Control.StatusBar.js:301 msgid "Selected range of cells" msgstr "Vybraná oblast buněk" #: src/control/Control.StatusBar.js:306 src/control/Control.StatusBar.js:355 msgid "Entering text mode" msgstr "Přepínání do textového režimu" #: src/control/Control.StatusBar.js:315 src/control/Control.StatusBar.js:360 msgid "Selection Mode" msgstr "Režim výběru" #: src/control/Control.StatusBar.js:320 msgid "Choice of functions" msgstr "Volba funkcí" #: src/control/Control.StatusBar.js:324 msgid "Average" msgstr "Průměr" #: src/control/Control.StatusBar.js:325 msgid "CountA" msgstr "Počet hodnot" #: src/control/Control.StatusBar.js:326 msgid "Count" msgstr "Počet čísel" #: src/control/Control.StatusBar.js:327 msgid "Maximum" msgstr "Maximum" #: src/control/Control.StatusBar.js:328 msgid "Minimum" msgstr "Minimum" #: src/control/Control.StatusBar.js:329 msgid "Sum" msgstr "Součet" #: src/control/Control.StatusBar.js:330 msgid "Selection count" msgstr "Počet vybraných" #: src/control/Control.StatusBar.js:345 msgid "Number of Pages" msgstr "Počet stránek" #: src/control/Control.StatusBar.js:350 msgid "Word Counter" msgstr "Počet slov" #: src/control/Control.StatusBar.js:377 msgid "Number of Slides" msgstr "Počet snímků" #: src/control/Control.Tabs.js:48 msgid "Insert sheet before this" msgstr "Vložit list před tento" #: src/control/Control.Tabs.js:51 msgid "Insert sheet after this" msgstr "Vložit list za tento" #: src/control/Control.Tabs.js:199 msgid "Are you sure you want to delete sheet, %sheet% ?" msgstr "Opravdu si přejete smazat list, %sheet% ?" #: src/control/Control.Tabs.js:216 msgid "Enter new sheet name" msgstr "Zadejte nový název listu" #: src/control/Control.Toolbar.js:889 msgid "Previous slide" msgstr "Předchozí snímek" #: src/control/Control.Toolbar.js:890 msgid "Next slide" msgstr "Následující snímek" #: src/control/Control.Toolbar.js:948 msgid "Conflict Undo/Redo with multiple users. Please use document repair to resolve" msgstr "Konflikt použití Zpět/Znovu s více uživateli. Pro vyřešení prosím použijte opravu dokumentu" #: src/control/Control.TopToolbar.js:105 msgid "Default Style" msgstr "Výchozí styl" #: src/control/Control.TopToolbar.js:162 msgid "Borders" msgstr "Ohraničení" #: src/control/Control.TopToolbar.js:170 msgid "More..." msgstr "Více..." #: src/control/Control.TopToolbar.js:213 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:319 msgid "Insert Local Image" msgstr "Vložit místní obrázek" #: src/control/Control.TopToolbar.js:217 msgid "Insert shapes" msgstr "Vložit tvary" #: src/control/Control.TopToolbar.js:442 msgid "Style" msgstr "Styl" #: src/control/Control.TopToolbar.js:465 msgid "Font" msgstr "Písmo" #: src/control/Control.UserList.js:10 msgid "%user has joined" msgstr "%user se připojil" #: src/control/Control.UserList.js:11 msgid "%user has left" msgstr "%user se odpojil" #: src/control/Control.UserList.js:33 msgid "%n users" msgstr "%n uživatelů" #: src/control/Control.UserList.js:34 msgid "1 user" msgstr "1 uživatel" #: src/control/Control.UserList.js:35 msgid "0 users" msgstr "Žádný uživatel" #: src/control/Control.UserList.js:200 msgid "Readonly" msgstr "Pouze pro čtení" #: src/control/Control.UserList.js:247 msgid "Always follow the editor" msgstr "Vždy následovat tohoto editora" #: src/control/Control.UserList.js:250 msgid "Current" msgstr "Aktuální" #: src/control/Ruler.js:363 msgid "Left Margin" msgstr "Levý okraj" #: src/control/Ruler.js:364 msgid "Right Margin" msgstr "Pravý okraj" #: src/control/Ruler.js:637 msgid "Insert tabstop" msgstr "Vložit tabulátor" #: src/control/Ruler.js:644 #, fuzzy #| msgid "Insert tabstop" msgid "Delete tabstop" msgstr "Vložit tabulátor" #: src/control/Signing.js:195 msgid "Please enter the PIN Code" msgstr "Zadejte prosím PIN kód" #: src/control/Signing.js:214 msgid "Error at login." msgstr "Chyba při přihlášení." #: src/control/Signing.js:227 msgid "Please scan the code" msgstr "Prosím naskenujte kód" #: src/control/Signing.js:242 msgid "Couldn't get the QR code image." msgstr "Nelze získat obrázek QR kódu." #: src/control/Signing.js:269 msgid "Error when trying to restore access to identity." msgstr "Při pokusu o obnovení přístupu k identitě došlo k chybě." #: src/control/Signing.js:275 msgid "PIN Code" msgstr "PIN kód" #: src/control/Signing.js:276 msgid "Please enter the PIN code from the EMail or SMS" msgstr "Zadejte kód PIN z e-mailu nebo SMS" #: src/control/Signing.js:296 msgid "Login from email or mobile number" msgstr "Přihlaste se z e-mailu nebo mobilního čísla" #: src/control/Signing.js:329 msgid "Select document type to upload" msgstr "Vyberte typ dokumentu, který chcete nahrát" #: src/control/Signing.js:330 msgid "Type:" msgstr "Typ:" #: src/control/Signing.js:361 src/control/Signing.js:660 msgid "Document uploaded." msgstr "Dokument nahrán." #: src/control/Signing.js:488 msgid "Select identity:" msgstr "Vyberte identitu:" #: src/control/Signing.js:489 msgid "Login from mobile" msgstr "Přihlášení z mobilu" #: src/control/Signing.js:490 msgid "Recover from email" msgstr "Obnova z e-mailu" #: src/control/Signing.js:598 msgid "Select passport" msgstr "Vybrat průkaz" #: src/control/Signing.js:599 msgid "Passport: N/A" msgstr "Průkaz: N/A" #: src/control/Signing.js:601 msgid "Sign" msgstr "Podepsat" #: src/control/Signing.js:603 msgid "Status:" msgstr "Stav:" #: src/control/Signing.js:604 msgid "N/A" msgstr "N/A" #: src/control/Signing.js:607 msgid "Login" msgstr "Přihlášení" #: src/control/Signing.js:616 msgid "Not Signed" msgstr "Nepodepsáno" #: src/control/Signing.js:619 msgid "This document is digitally signed and the signature is valid." msgstr "Tento dokument je elektronicky podepsán platným podpisem." #: src/control/Signing.js:620 msgid "Signed and validated" msgstr "Podepsáno a validováno" #: src/control/Signing.js:623 msgid "This document has an invalid signature." msgstr "Tento dokument má neplatný podpis." #: src/control/Signing.js:624 msgid "Signature broken" msgstr "Podpis poškozen" #: src/control/Signing.js:627 msgid "The signature was valid, but the document has been modified" msgstr "Podpis byl platný, ale dokument se změnil" #: src/control/Signing.js:628 msgid "Signed but document modified" msgstr "Podepsáno, ale dokument byl změněn" #: src/control/Signing.js:631 msgid "The signature is OK, but the certificate could not be validated." msgstr "Podpis je v pořádku, ale certifikát nelze ověřit." #: src/control/Signing.js:632 msgid "Signed but not validated" msgstr "Podepsán, ale není validován" #: src/control/Signing.js:635 msgid "The signature is OK, but the document is only partially signed" msgstr "Podpis je v pořádku, ale dokument je podepsán pouze částečně" #: src/control/Signing.js:636 msgid "Signed but not all files are signed" msgstr "Podepsáno, ale ne všechny soubory jsou podepsány" #: src/control/Toolbar.js:76 src/control/Toolbar.js:88 msgid "Downloading..." msgstr "Stahování..." #: src/control/Toolbar.js:104 src/map/Map.js:1443 msgid "Saving..." msgstr "Ukládání..." #: src/control/Toolbar.js:115 msgid "Renaming..." msgstr "Přejmenovávání..." #: src/control/Toolbar.js:389 msgid "I understand the risks" msgstr "Beru riziko na vědomí" #: src/control/Toolbar.js:451 msgid "We are sorry, the information about the latest updates is not available." msgstr "Informace o nejnovějších aktualizacích není k dispozici." #: src/control/Toolbar.js:495 msgid "This version of %productName is powered by" msgstr "Tato verze aplikace %productName využívá" #: src/control/Toolbar.js:505 msgid "\"Slow Proxy\"" msgstr "" #: src/control/Toolbar.js:590 msgid "Insert hyperlink" msgstr "Vložit hypertextový odkaz" #: src/control/Toolbar.js:592 msgid "Text" msgstr "Text" #: src/control/Toolbar.js:593 msgid "Link" msgstr "Odkaz" #: src/core/Socket.js:59 msgid "IE11 has reached its maximum number of connections. Please see this document to increase this limit if needed: https://docs.microsoft.com/en-us/previous-versions/windows/internet-explorer/ie-developer/general-info/ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-server-connections" msgstr "Prohlížeč IE11 dosáhl maximálního počtu připojení. V případě potřeby můžete tento limit navýšit podle následujícího dokumentu: https://docs.microsoft.com/en-us/previous-versions/windows/internet-explorer/ie-developer/general-info/ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-server-connections" #: src/core/Socket.js:61 msgid "Oops, there is a problem connecting to LibreOffice Online : " msgstr "Jejda, nastal problém s přípojením k LibreOffice Online: " #: src/core/Socket.js:297 msgid "Served by:" msgstr "Ze serveru:" #: src/core/Socket.js:302 msgid "Unsupported server version." msgstr "Nepodporovaná verze serveru." #: src/core/Socket.js:381 msgid "Session terminated by document owner" msgstr "Relace byla ukončena vlastníkem dokumentu" #: src/core/Socket.js:385 msgid "Idle document - please click to reload and resume editing" msgstr "Neaktivní dokument - kliknutím jej znovu načtete a budete moci pokračovat v úpravách" #: src/core/Socket.js:392 msgid "Server is shutting down for maintenance (auto-saving)" msgstr "Server bude vypnut z důvodu údržby (automatické ukládání)" #: src/core/Socket.js:396 msgid "Oops, there is a problem connecting the document" msgstr "Došlo k problému při připojování k dokumentu" #: src/core/Socket.js:400 msgid "Server is recycling and will be available shortly" msgstr "Server je obnovován a bude brzy dostupný" #: src/core/Socket.js:428 msgid "Document has changed in storage. Loading the new document. Your version is available as revision." msgstr "Dokument byl v úložišti změněn. Načítá se nová verze, vaše verze bude dostupná jako revize." #: src/core/Socket.js:434 msgid "Restoring older revision. Any unsaved changes will be available in version history" msgstr "Obnovuje se starší revize. Veškeré neuložené změny budou dostupné v historii verzí." #: src/core/Socket.js:537 msgid "Document has been changed in storage. What would you like to do with your unsaved changes?" msgstr "Dokument byl v úložišti změněn. Co si přejete provést se svými neuloženými změnami?" #: src/core/Socket.js:541 msgid "Discard" msgstr "Zahodit" #: src/core/Socket.js:546 msgid "Overwrite" msgstr "Přepsat" #: src/core/Socket.js:551 msgid "Save to new file" msgstr "Uložit do nového souboru" #: src/core/Socket.js:624 msgid "Document requires password to view." msgstr "Pro prohlížení dokumentu je vyžadováno heslo." #: src/core/Socket.js:627 msgid "Document requires password to modify." msgstr "Pro úpravy dokumentu je vyžadováno heslo." #: src/core/Socket.js:629 msgid "Hit Cancel to open in view-only mode." msgstr "Stisknutím Zrušit dokument otevřete v režimu jen pro čtení." #: src/core/Socket.js:633 msgid "Wrong password provided. Please try again." msgstr "Chybné heslo. Zkuste ho zadat znovu." #: src/core/Socket.js:759 src/map/Map.js:1446 msgid "Loading..." msgstr "Načítání..." #: src/core/Socket.js:759 msgid "Connecting..." msgstr "Připojování..." #: src/core/Socket.js:1036 msgid "Well, this is embarrassing, we cannot connect to your document. Please try again." msgstr "Toto je nepříjemné, není možné se připojit k dokumentu. Zkuste to znovu." #: src/errormessages.js:13 msgid "No disk space left on server, please contact the server administrator to continue." msgstr "Nedostatek volného místa na serveru. Chcete-li pokračovat, obraťte se na správce serveru." #: src/errormessages.js:14 msgid "The host URL is empty. The loolwsd server is probably misconfigured, please contact the administrator." msgstr "Hostitelská URL je prázdná. Loolwsd server je pravděpodobně nesprávně nakonfigurován, obraťte se na správce." #: src/errormessages.js:15 msgid "This is an unsupported version of {productname}. To avoid the impression that it is suitable for deployment in enterprises, this message appears when more than {docs} documents or {connections} connections are in use concurrently" msgstr "Toto je nepodporovaná verze {productname}. Protože není vhodná pro nasazení v podnikovém prostředí, zobrazuje se tato zpráva v případě, že je současně použito {docs} dokumentů nebo {connections} připojení." #: src/errormessages.js:16 msgid "More information and support" msgstr "Další informace a podpora" #: src/errormessages.js:17 msgid "This service is limited to %0 documents, and %1 connections total by the admin. This limit has been reached. Please try again later." msgstr "Tato služba je správcem omezena na %0 dokumentů a %1 spojení. Tohoto omezení bylo dosaženo. Zkuste to znovu později." #: src/errormessages.js:18 msgid "Service is unavailable. Please try again later and report to your administrator if the issue persists." msgstr "Služba není dostupná. Zkuste to později a v případě přetrvávajících problémů kontaktujte správce." #: src/errormessages.js:19 msgid "Unauthorized WOPI host. Please try again later and report to your administrator if the issue persists." msgstr "Neoprávněný WOPI hostitel. Zkuste to později a v případě přetrvávajících problémů kontaktujte správce." #: src/errormessages.js:20 msgid "Wrong or missing WOPISrc parameter, please contact support." msgstr "Chybný nebo chybějící parametr WOPISrc, kontaktujte podporu." #: src/errormessages.js:21 msgid "Your session will expire in %time. Please save your work and refresh the session (or webpage) to continue." msgstr "Relace vyprší v %time. Chcete-li pokračovat, uložte si práci a obnovte relaci (nebo webovou stránku)." #: src/errormessages.js:22 msgid "Your session has been expired. Further changes to document might not be saved. Please refresh the session (or webpage) to continue." msgstr "Vaše relace vypršela. Další změny dokumentu se neuloží. Chcete-li pokračovat, obnovte relaci (nebo webovou stránku)." #: src/errormessages.js:23 msgid "Failed to load the document. Please ensure the file type is supported and not corrupted, and try again." msgstr "Dokument se nepodařilo načíst. Ujistěte se, že je tento typ souboru podporován a soubor není poškozen, a zkuste to znovu." #: src/errormessages.js:24 msgid "Invalid link: '%url'" msgstr "Neplatný odkaz: '%url'" #: src/errormessages.js:25 msgid "You are leaving the editor, are you sure you want to visit %url?" msgstr "Opouštíte editor, opravdu chcete navštívit %url?" #: src/errormessages.js:26 msgid "Failed to load the document. This document is either malformed or is taking more resources than allowed. Please contact the administrator." msgstr "Dokument se nepodařilo načíst. Je buď poškozený, nebo vyžaduje více zdrojů, než je povoleno. Obraťte se na správce." #: src/errormessages.js:30 msgid "Failed to load document." msgstr "Nepodařilo se načíst dokument." #: src/errormessages.js:31 msgid "Save failed due to no disk space left. Document will now be read-only." msgstr "Kvůli nedostatku místa na disku se dokument nepodařilo uložit. Dokument se zobrazí v režimu pouze pro čtení." #: src/errormessages.js:32 src/errormessages.js:40 msgid "Document cannot be saved due to expired or invalid access token." msgstr "Dokument nelze uložit. Přístupový token vypršel nebo není platný." #: src/errormessages.js:33 msgid "Document cannot be saved." msgstr "Dokument nelze uložit." #: src/errormessages.js:34 msgid "Document cannot be renamed." msgstr "Dokument nelze přejmenovat." #: src/errormessages.js:38 #, javascript-format msgid "Failed to read document from storage. Please contact your storage server (%storageserver) administrator." msgstr "Nepodařilo se načíst dokument. Kontaktujte správce síťového úložiště (%storageserver)." #: src/errormessages.js:39 #, javascript-format msgid "Save failed due to no disk space left on storage server. Document will now be read-only. Please contact the server (%storageserver) administrator to continue editing." msgstr "Z důvodu nedostatku volného místa na serveru se nepodařilo dokument uložit. Dokument je nyní pouze pro čtení. Chcete-li pokračovat v úpravách, kontaktujte správce síťového úložiště (%storageserver)." #: src/errormessages.js:41 msgid "Document cannot be saved. Check your permissions or contact the storage server administrator." msgstr "Dokument nelze uložit. Ujistěte se, zda máte dostatečná oprávnění, nebo se obraťte na správce serveru." #: src/errormessages.js:42 msgid "Document cannot be renamed. Check your permissions or contact the storage server administrator." msgstr "Dokument nelze přejmenovat. Ujistěte se, zda máte dostatečná oprávnění, nebo se obraťte na správce serveru." #: src/errormessages.js:47 msgid "Uploading file to server failed, file not found." msgstr "Nahrávání souboru na server selhalo, soubor nebyl nalezen." #: src/errormessages.js:48 msgid "Uploading file to server failed, the file is too large." msgstr "Nahrávání souboru na server selhalo, soubor je příliš velký." #: src/layer/marker/Annotation.js:220 msgid "Accept change" msgstr "Přijmout změnu" #: src/layer/marker/Annotation.js:225 msgid "Reject change" msgstr "Odmítnout změnu" #: src/layer/marker/Annotation.js:234 msgid "Open menu" msgstr "Otevřít nabídku" #: src/layer/marker/Annotation.js:255 src/layer/tile/TileLayer.js:243 msgid "Reply" msgstr "Odpovědět" #: src/layer/tile/TileLayer.js:237 msgid "Modify" msgstr "Změnit" #: src/layer/tile/TileLayer.js:249 msgid "Remove" msgstr "Odstranit" #: src/layer/tile/TileLayer.js:255 msgid "Resolve" msgstr "Vyřešit" #: src/map/Clipboard.js:137 msgid "To paste outside %productName, please first click the 'download' button" msgstr "Při vkládání mimo %productName nejprve klikněte na tlačítko Stáhnout" #: src/map/Clipboard.js:282 msgid "Failed to download clipboard, please re-copy" msgstr "Nepodařilo se stáhnout schránku, zkuste zkopírovat znovu" #: src/map/Clipboard.js:784 msgid "

Please use the copy/paste buttons on your on-screen keyboard.

" msgstr "

Použijte tlačítka kopírovat/vložit na klávesnici na obrazovce.

" #: src/map/Clipboard.js:786 msgid "

Your browser has very limited access to the clipboard, so use these keyboard shortcuts:

  • Ctrl+C: For copying.
  • Ctrl+X: For cutting.
  • Ctrl+V: For pasting.

" msgstr "

Prohlížeč má velmi omezený přístup ke schránce, proto používejte tyto klávesové zkratky:

  • Ctrl+C: pro kopírování.
  • Ctrl+X: pro vyjímání.
  • Ctrl+V: pro vkládání.

" #: src/map/Clipboard.js:819 msgid "

If you would like to share larger elements of your document with other applications it is necessary to first download them onto your device. To do that press the \"Start download\" button below, and when complete click \"Confirm copy to clipboard\".

If you are copy and pasting between documents inside %productName, there is no need to download.

" msgstr "

Pokud si přejete sdílet větší části dokumentu s jinou aplikací, je nezbytné je napřed stáhnout na vaše zařízení. K tomu slouží níže zobrazené tlačítko „Zahájit stahování“, po skončení klikněte na „Potvrdit kopírování do schránky“.

Jestliže kopírujete a vkládáte mezi dokumenty v rámci %productName, nic stahovat nepotřebujete.

" #: src/map/Clipboard.js:835 msgid "

A download due to a large copy/paste operation has already started. Please, wait for the current download or cancel it before starting a new one

" msgstr "

Stahování za účelem rozsáhlého kopírování/vkládání již začalo. Počkejte na jeho dokončení, nebo ho před zahájením nového nejprve zrušte.

" #: src/map/Map.js:242 msgid "Initializing..." msgstr "Inicializace..." #: src/map/Map.js:425 #, javascript-format msgid "%d seconds ago" msgstr "před %d sekundami" #: src/map/Map.js:428 #, javascript-format msgid "%d minutes ago" msgstr "před %d minutami" #: src/map/Map.js:1297 msgid "Inactive document - please click to resume editing" msgstr "Neaktivní dokument - po kliknutí budete moci pokračovat v úpravách" #: src/map/handler/Map.FileInserter.js:96 #, javascript-format msgid "The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file has no name" msgstr "Soubor typu: %0 nelze nahrát na server, protože soubor nemá název" #: src/map/handler/Map.FileInserter.js:98 #, javascript-format msgid "The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file is empty" msgstr "Soubor typu: %0 nelze nahrát na server, protože je prázdný" #: src/map/handler/Map.FileInserter.js:129 msgid "Uploading..." msgstr "Nahrávání..." #: src/map/handler/Map.FileInserter.js:143 msgid "Uploading file to server failed with status: %0" msgstr "Nahrávání souboru na server selhalo se stavem: %0" #: src/map/handler/Map.WOPI.js:107 msgid "Creating new file from template..." msgstr "Vytváří se nový soubor ze šablony ..." #: src/map/handler/Map.WOPI.js:422 msgid "Creating copy..." msgstr "Vytváření kopie..." #: admin/src/AdminSocketSettings.js:34 msgid "Confirmation" msgstr "" #~ msgid "Color" #~ msgstr "Barva" #~ msgid "Gradient" #~ msgstr "Přechod" #~ msgid "Hatching" #~ msgstr "Šrafování" #~ msgid "Pattern" #~ msgstr "Vzorek" #~ msgid "Portrait" #~ msgstr "Na výšku" #~ msgid "Landscape" #~ msgstr "Na šířku" #~ msgid "Toggle Page Orientation" #~ msgstr "Přepnout orientaci stránky" #~ msgid "Mobile Wizard" #~ msgstr "Mobilní průvodce"