# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-04-12 19:29+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Translate Toolkit 2.2.5\n" #: admin/admin.strings.js:15 msgid "Admin console" msgstr "Consoil na rianachd" #: admin/admin.strings.js:16 msgid "Settings" msgstr "Roghainnean" #: admin/admin.strings.js:17 msgid "Overview" msgstr "Foir-shealladh" #: admin/admin.strings.js:18 msgid "(current)" msgstr "(làithreach)" #: admin/admin.strings.js:19 msgid "Analytics" msgstr "Analytics" #: admin/admin.strings.js:20 msgid "History" msgstr "An eachdraidh" #: admin/admin.strings.js:21 #, fuzzy msgid "Log" msgstr "Clàraich a-steach" #: admin/admin.strings.js:22 msgid "Dashboard" msgstr "Deas-bhòrd" #: admin/admin.strings.js:23 msgid "Users online" msgstr "Luchd-cleachdaidh air loidhne" #: admin/admin.strings.js:24 msgid "User Name" msgstr "Ainm-cleachdaiche" #: admin/admin.strings.js:25 #, fuzzy msgid "Documents open" msgstr "Sgrìobhainnean fosgailte" #: admin/admin.strings.js:26 admin/src/AdminSocketOverview.js:82 #: admin/src/AdminSocketOverview.js:131 admin/src/AdminSocketOverview.js:358 #, fuzzy msgid " user(s)." msgstr "0 cleachdaiche" #: admin/admin.strings.js:27 admin/src/AdminSocketOverview.js:214 #, fuzzy msgid " document(s) open." msgstr "Sgrìobhainnean fosgailte" #: admin/admin.strings.js:28 msgid "Number of Documents" msgstr "Àireamh de sgrìobhainnean" #: admin/admin.strings.js:29 msgid "Memory consumed" msgstr "Cuimhne air caitheamh" #: admin/admin.strings.js:30 msgid "Bytes sent" msgstr "Bytes a chaidh a chur" #: admin/admin.strings.js:31 msgid "Bytes received" msgstr "Bytes a fhuaradh" #: admin/admin.strings.js:32 msgid "PID" msgstr "PID" #: admin/admin.strings.js:33 msgid "Document" msgstr "Sgrìobhainn" #: admin/admin.strings.js:34 msgid "Views" msgstr "" #: admin/admin.strings.js:35 msgid "Elapsed time" msgstr "An ùine a dh’fhalbh" #: admin/admin.strings.js:36 msgid "Idle time" msgstr "Ùine ’na thàmh" #: admin/admin.strings.js:37 msgid "Modified" msgstr "Air atharrachadh" #: admin/admin.strings.js:38 msgid "Uploaded" msgstr "" #: admin/admin.strings.js:39 msgid "WOPI host" msgstr "" #: admin/admin.strings.js:40 msgid "Kill" msgstr "Marbh" #: admin/admin.strings.js:41 msgid "Graphs" msgstr "Grafaichean" #: admin/admin.strings.js:42 msgid "Memory Graph" msgstr "Graf na cuimhne" #: admin/admin.strings.js:43 msgid "CPU Graph" msgstr "Graf an CPU" #: admin/admin.strings.js:44 msgid "Network Graph" msgstr "Graf an lìonraidh" #: admin/admin.strings.js:45 src/control/Control.Notebookbar.js:263 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:112 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:29 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:153 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:29 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:176 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:155 #: src/layer/tile/CommentListSection.ts:429 #: src/layer/tile/CommentSection.ts:157 msgid "Save" msgstr "Sàbhail" #: admin/admin.strings.js:46 msgid "Cache size of memory statistics" msgstr "Meud an tasgadain airson stats na cuimhne" #: admin/admin.strings.js:47 msgid "Time interval of memory statistics (in ms)" msgstr "Eadaramh ama airson stats na cuimhne (ann am ms)" #: admin/admin.strings.js:48 msgid "Cache size of CPU statistics" msgstr "Meud an tasgadain airson stats an CPU" #: admin/admin.strings.js:49 msgid "Time interval of CPU statistics (in ms)" msgstr "Eadaramh ama airson stats an CPU (ann am ms)" #: admin/admin.strings.js:50 admin/src/AdminSocketOverview.js:100 msgid "Kill session." msgstr "" #: admin/admin.strings.js:51 msgid "Maximum Document process virtual memory (in MB) - reduce only" msgstr "" "A’ chuimhne bhiortail as motha airson làimhseachadh sgrìobhainnean (ann am " "MB) - lùghdachadh a-mhàin" #: admin/admin.strings.js:52 msgid "Maximum Document process stack memory (in KB) - reduce only" msgstr "" "Cuimhne na stacan as motha airson làimhseachadh sgrìobhainnean (ann an KB) - " "lùghdachadh a-mhàin" #: admin/admin.strings.js:53 msgid "Maximum file size allowed to write to disk (in MB) - reduce only" msgstr "" "Meud faidhle as motha airson sgrìobhadh air an diosg (ann am MB) - " "lùghdachadh a-mhàin" #: admin/admin.strings.js:54 msgid "Documents:" msgstr "Sgrìobhainn:" #: admin/admin.strings.js:55 msgid "Expired:" msgstr "Dh’fhalbh an ùine air:" #: admin/admin.strings.js:56 admin/src/AdminSocketBase.js:61 #: src/control/Control.Zotero.js:212 msgid "Refresh" msgstr "Ath-nuadhaich" #: admin/admin.strings.js:57 msgid "Shutdown Server" msgstr "Dùin sìos am frithealaiche" #: admin/admin.strings.js:58 msgid "Server uptime" msgstr "" #: admin/admin.strings.js:59 #, fuzzy msgid "Refresh Log" msgstr "Ath-nuadhaich" #: admin/admin.strings.js:60 msgid "Channel Filter:" msgstr "" #: admin/admin.strings.js:61 src/control/Control.JSDialogBuilder.js:477 #: src/control/Control.StatusBar.js:193 src/control/Control.StatusBar.js:196 msgid "None" msgstr "Chan eil gin" #: admin/admin.strings.js:62 msgid "Set Log Levels" msgstr "" #: admin/admin.strings.js:63 msgid "Log Levels" msgstr "" #: admin/admin.strings.js:64 src/control/Control.AlertDialog.js:32 #: src/control/Control.AlertDialog.js:38 #: src/control/Control.AlertDialog.js:101 #: src/control/Control.AlertDialog.js:108 src/control/Control.Zotero.js:192 #: src/control/Parts.js:467 src/core/Socket.js:1071 src/core/Socket.js:1076 #: src/layer/tile/CommentListSection.ts:140 #: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.div:51-7 msgid "Close" msgstr "Dùin" #: admin/admin.strings.js:65 msgid "Update Log Levels" msgstr "" #: admin/admin.strings.js:66 msgid "Version Information" msgstr "" #: admin/admin.strings.js:67 msgid "License" msgstr "" #: admin/admin.strings.js:68 src/control/Control.Menubar.js:381 #: src/control/Control.Menubar.js:535 src/control/Control.Menubar.js:662 #: src/control/Control.Menubar.js:938 src/control/Control.Menubar.js:1005 #: src/control/Control.Menubar.js:1069 src/control/Control.Menubar.js:1123 #: src/control/Control.Menubar.js:1197 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:424 msgid "About" msgstr "Mu dhèidhinn" #: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:214 msgid "Received" msgstr "Air fhaighinn" #: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:218 msgid "Sent" msgstr "Air a chur" #: admin/src/AdminSocketBase.js:62 msgid "Server has been shut down; please reload the page." msgstr "" #: admin/src/AdminSocketBase.js:63 admin/src/AdminSocketBase.js:74 #: admin/src/AdminSocketOverview.js:108 admin/src/AdminSocketOverview.js:431 #: admin/src/AdminSocketSettings.js:47 src/control/Control.AlertDialog.js:54 #: src/control/Control.DocumentRepair.js:77 #: src/control/Control.LanguageDialog.js:119 src/control/Control.Tabs.js:389 #: src/control/Control.Tabs.js:398 src/control/Control.Zotero.js:338 #: src/control/Control.Zotero.js:376 src/control/Permission.js:89 #: src/control/Permission.js:99 src/control/Permission.js:149 #: src/control/Toolbar.js:704 src/control/Toolbar.js:806 #: src/control/Toolbar.js:942 src/core/Socket.js:613 src/core/Socket.js:1041 #: src/core/Socket.js:1111 src/core/Socket.js:1259 src/core/Socket.js:1263 #: src/docdispatcher.ts:366 src/main.js:79 src/main.js:82 src/main.js:134 #: src/map/Clipboard.js:1102 src/map/handler/Map.Feedback.js:83 #: src/map/handler/Map.SlideShow.js:51 src/map/handler/Map.SlideShow.js:160 #: src/map/handler/Map.SlideShow.js:295 src/map/handler/Map.WOPI.js:601 msgid "OK" msgstr "" #: admin/src/AdminSocketBase.js:72 admin/src/AdminSocketBase.js:73 msgid "Connection error" msgstr "Mearachd leis a’ cheangal" #: admin/src/AdminSocketOverview.js:106 admin/src/AdminSocketSettings.js:45 msgid "Confirmation" msgstr "" #: admin/src/AdminSocketOverview.js:107 msgid "Are you sure you want to terminate this session?" msgstr "" "A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson crìoch a chur air an t-seisean seo?" #: admin/src/AdminSocketOverview.js:109 admin/src/AdminSocketOverview.js:432 #: admin/src/AdminSocketSettings.js:48 #: src/control/Control.DocumentRepair.js:71 #: src/control/Control.DownloadProgress.js:90 #: src/control/Control.LanguageDialog.js:113 #: src/control/Control.MobileTopBar.js:54 #: src/control/Control.UIManager.js:1288 src/control/Control.UIManager.js:1355 #: src/control/Control.UIManager.js:1490 src/control/Control.UIManager.js:1632 #: src/control/Control.Zotero.js:333 src/control/Toolbar.js:937 #: src/core/Socket.js:1284 src/layer/tile/CommentListSection.ts:424 #: src/layer/tile/CommentSection.ts:156 src/layer/tile/CommentSection.ts:159 msgid "Cancel" msgstr "Sguir dheth" #: admin/src/AdminSocketOverview.js:420 msgid "Failed to set jwt authentication cookie over insecure connection" msgstr "" #: admin/src/AdminSocketOverview.js:424 msgid "Failed to authenticate this session over protocol %0" msgstr "" #: admin/src/AdminSocketOverview.js:429 msgid "Warning" msgstr "" #: admin/src/AdminSocketSettings.js:46 msgid "Are you sure you want to shut down the server?" msgstr "A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson am frithealaiche a dhùnadh?" #: admin/src/Util.js:26 msgid "kB" msgstr "kB" #: admin/src/Util.js:26 msgid "MB" msgstr "MB" #: admin/src/Util.js:26 msgid "GB" msgstr "GB" #: admin/src/Util.js:26 msgid "TB" msgstr "TB" #: admin/src/Util.js:26 msgid "PB" msgstr "" #: admin/src/Util.js:26 msgid "EB" msgstr "" #: admin/src/Util.js:26 msgid "ZB" msgstr "" #: admin/src/Util.js:26 msgid "YB" msgstr "" #: admin/src/Util.js:26 msgid "BB" msgstr "" #: admin/src/Util.js:55 admin/src/Util.js:57 msgid " hrs" msgstr " uair" #: admin/src/Util.js:61 admin/src/Util.js:63 msgid " mins" msgstr " mion" #: admin/src/Util.js:66 msgid " s" msgstr " d" #: js/global.js:922 msgid "Cluster is scaling, retrying..." msgstr "" #: js/global.js:924 msgid "Document is migrating to new server, retrying..." msgstr "" #: js/global.js:926 msgid "Failed to get RouteToken from controller" msgstr "" #: src/control/ColorPicker.ts:269 msgid "No color" msgstr "" #: src/control/ColorPicker.ts:274 msgid "Automatic color" msgstr "" #: src/control/Control.AlertDialog.js:53 msgid "External link" msgstr "" #: src/control/Control.AlertDialog.js:54 msgid "Open link" msgstr "Fosgail an ceangal" #: src/control/Control.AlertDialog.js:66 msgid "Copied external sources are not allowed" msgstr "" #: src/control/Control.AlertDialog.js:67 msgid "It seems you have copied a selection that includes external images." msgstr "" #: src/control/Control.AlertDialog.js:68 msgid "" "Downloading external resources is forbidden but pasting images is still " "possible. Please right click in the image, choose \"Copy Image\" and paste " "it into the document instead." msgstr "" #: src/control/Control.AlertDialog.js:72 msgid "External data source not allowed" msgstr "" #: src/control/Control.AlertDialog.js:73 msgid "It seems you have tried to insert external data." msgstr "" #: src/control/Control.AlertDialog.js:74 msgid "" "Selected external data source is forbidden. Please contact the system " "administrator." msgstr "" #: src/control/Control.AlertDialog.js:86 msgid "Don't show this again" msgstr "" #: src/control/Control.AlertDialog.js:105 msgid "The server encountered a %0 error while parsing the %1 command." msgstr "" "Thachair am frithealaiche ri mearachd %0 nuair a bha e a’ parsadh na h-" "àithne %1." #: src/control/Control.Command.js:89 msgid "Unlock" msgstr "" #: src/control/Control.ContextMenu.js:196 src/docdispatcher.ts:363 msgid "Delete" msgstr "" #: src/control/Control.ContextMenu.js:216 msgid "Paste Special" msgstr "Cuir ann air dòigh shònraichte" #: src/control/Control.DocumentNameInput.js:109 msgid "Path" msgstr "" #: src/control/Control.DocumentRepair.js:27 #: src/control/Control.DocumentRepair.js:28 msgid "Repair Document" msgstr "Càraich an sgrìobhainn" #: src/control/Control.DocumentRepair.js:124 #: src/control/Control.UserList.ts:388 msgid "You" msgstr "Thusa" #: src/control/Control.DocumentRepair.js:140 msgid "Type" msgstr "Seòrsa" #: src/control/Control.DocumentRepair.js:140 msgid "What?" msgstr "" #: src/control/Control.DocumentRepair.js:140 msgid "Who?" msgstr "" #: src/control/Control.DocumentRepair.js:140 msgid "When?" msgstr "" #: src/control/Control.DocumentRepair.js:159 msgid "You have not done anything to rollback yet..." msgstr "" #: src/control/Control.DocumentRepair.js:169 msgid "Redo" msgstr "" #: src/control/Control.DocumentRepair.js:170 msgid "Undo" msgstr "" #: src/control/Control.DownloadProgress.js:52 msgid "Download Selection" msgstr "" #: src/control/Control.DownloadProgress.js:57 msgid "" "If you want to share large elements outside of %productName it's necessary " "to first download them." msgstr "" #: src/control/Control.DownloadProgress.js:70 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:212 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:278 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:252 msgid "Download" msgstr "" #: src/control/Control.DownloadProgress.js:89 msgid "Downloading clipboard content" msgstr "" #: src/control/Control.DownloadProgress.js:96 #: src/control/Control.DownloadProgress.js:121 #: src/control/Control.PartsPreview.js:280 msgid "Copy" msgstr "" #: src/control/Control.DownloadProgress.js:119 msgid "Download completed and ready to be copied to clipboard." msgstr "" #: src/control/Control.DownloadProgress.js:120 msgid "" "From now on clipboard notifications will discreetly appear at the bottom." msgstr "" #: src/control/Control.DownloadProgress.js:273 msgid "Content copied to clipboard" msgstr "" #: src/control/Control.DownloadProgress.js:315 msgid "Download failed" msgstr "" #: src/control/Control.FormulaBarJSDialog.js:102 #: src/control/Control.FormulaBarJSDialog.js:162 msgid "cell address" msgstr "" #: src/control/Control.FormulaBarJSDialog.js:112 #: src/control/Control.FormulaBarJSDialog.js:171 #, fuzzy msgid "Function Wizard" msgstr "Foincsean" #: src/control/Control.FormulaBarJSDialog.js:124 msgid "Formula" msgstr "" #: src/control/Control.FormulaBarJSDialog.js:130 #: src/control/Control.MobileTopBar.js:53 msgid "Accept" msgstr "Gabh ris" #: src/control/Control.IdleHandler.ts:40 msgid "Idle document - please click to reload and resume editing" msgstr "" "Sgrìobhainn neo-ghnìomhach - dèan briogadh airson ath-luchdadh is leantainn " "air an deasachadh" #: src/control/Control.IdleHandler.ts:42 #, fuzzy msgid "Idle document - please tap to reload and resume editing" msgstr "" "Sgrìobhainn neo-ghnìomhach - dèan briogadh airson ath-luchdadh is leantainn " "air an deasachadh" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:480 msgid "Solid" msgstr "" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:483 msgid "Linear" msgstr "" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:486 msgid "Axial" msgstr "" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:489 msgid "Radial" msgstr "" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:492 msgid "Ellipsoid" msgstr "" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:496 msgid "Quadratic" msgstr "" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:499 msgid "Square" msgstr "" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:502 msgid "Fixed size" msgstr "" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1504 msgid "From" msgstr "" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1507 msgid "To" msgstr "" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1510 msgid "Color" msgstr "" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1628 #, fuzzy msgid "Select range" msgstr "Diùlt an t-atharrachadh" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1682 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:161 #, fuzzy msgid "Font Name" msgstr "Cruth-clò" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1684 src/control/Toolbar.js:132 #, fuzzy msgid "Font Size" msgstr "Gun soidhneadh" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1686 #: src/control/Control.TopToolbar.js:454 msgid "Style" msgstr "Stoidhle" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1950 #, fuzzy msgid "reply" msgstr "Freagair" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1953 msgid "replies" msgstr "" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1964 #: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:5202 #: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:5213 #: src/layer/tile/CommentListSection.ts:1017 msgid "Comment" msgstr "Beachd" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2028 msgid "Insert Comment" msgstr "" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2878 #: src/control/Control.Menubar.js:845 msgid "Rows" msgstr "" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2879 #: src/control/Control.Menubar.js:848 msgid "Columns" msgstr "" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2899 #, fuzzy msgid "Insert Table" msgstr "Cuir a-steach clàr" #: src/control/Control.LanguageDialog.js:64 src/control/Control.Menubar.js:354 #: src/control/Control.Menubar.js:356 src/control/Control.Menubar.js:358 #: src/control/Control.Menubar.js:524 src/control/Control.Menubar.js:654 #: src/control/Control.Menubar.js:926 src/control/Control.StatusBar.js:475 msgid "None (Do not check spelling)" msgstr "Chan eil gin (Na dearbhaich an litreachadh)" #: src/control/Control.LanguageDialog.js:82 msgid "Select language" msgstr "" #: src/control/Control.LanguageDialog.js:103 msgid "Language" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:76 src/control/Control.Menubar.js:91 #: src/control/Control.Menubar.js:960 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:388 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:495 msgid "ODF text document (.odt)" msgstr "Sgrìobhainn teacsa ODF (.odt)" #: src/control/Control.Menubar.js:77 src/control/Control.Menubar.js:92 #: src/control/Control.Menubar.js:961 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:400 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:507 msgid "Word 2003 Document (.doc)" msgstr "Word 2003 Document (.doc)" #: src/control/Control.Menubar.js:78 src/control/Control.Menubar.js:93 #: src/control/Control.Menubar.js:962 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:396 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:503 msgid "Word Document (.docx)" msgstr "Word Document (.docx)" #: src/control/Control.Menubar.js:79 src/control/Control.Menubar.js:94 #: src/control/Control.Menubar.js:963 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:392 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:499 msgid "Rich Text (.rtf)" msgstr "Rich Text (.rtf)" #: src/control/Control.Menubar.js:81 src/control/Control.Menubar.js:88 #: src/control/Control.Menubar.js:394 src/control/Control.Menubar.js:400 #: src/control/Control.Menubar.js:544 src/control/Control.Menubar.js:551 #: src/control/Control.Menubar.js:675 src/control/Control.Menubar.js:680 #: src/control/Control.Menubar.js:948 src/control/Control.Menubar.js:957 #: src/control/Control.Menubar.js:1013 src/control/Control.Menubar.js:1021 #: src/control/Control.Menubar.js:1077 src/control/Control.Menubar.js:1084 #: src/control/Control.Menubar.js:1131 src/control/Control.Menubar.js:1141 msgid "Export as" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:82 src/control/Control.Menubar.js:89 #: src/control/Control.Menubar.js:395 src/control/Control.Menubar.js:401 #: src/control/Control.Menubar.js:545 src/control/Control.Menubar.js:552 #: src/control/Control.Menubar.js:676 src/control/Control.Menubar.js:681 #: src/control/Control.Menubar.js:949 src/control/Control.Menubar.js:958 #: src/control/Control.Menubar.js:1014 src/control/Control.Menubar.js:1022 #: src/control/Control.Menubar.js:1078 src/control/Control.Menubar.js:1085 #: src/control/Control.Menubar.js:1132 src/control/Control.Menubar.js:1142 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:409 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:439 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:469 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:556 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:567 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:574 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:581 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:264 msgid "PDF Document (.pdf)" msgstr "Sgrìobhainn PDF (.pdf)" #: src/control/Control.Menubar.js:83 src/control/Control.Menubar.js:95 #: src/control/Control.Menubar.js:950 src/control/Control.Menubar.js:964 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:404 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:560 msgid "EPUB (.epub)" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:85 src/control/Control.UIManager.js:157 #, fuzzy msgid "Rename Document" msgstr "Càraich an sgrìobhainn" #: src/control/Control.Menubar.js:86 src/control/Control.Menubar.js:398 #: src/control/Control.Menubar.js:548 src/control/Control.Menubar.js:678 #: src/control/Control.Menubar.js:952 src/control/Control.Menubar.js:1016 #: src/control/Control.Menubar.js:1080 src/control/Control.Menubar.js:1134 msgid "Share..." msgstr "Co-roinn…" #: src/control/Control.Menubar.js:87 src/control/Control.Menubar.js:399 #: src/control/Control.Menubar.js:550 src/control/Control.Menubar.js:679 #: src/control/Control.Menubar.js:953 src/control/Control.Menubar.js:1017 #: src/control/Control.Menubar.js:1082 src/control/Control.Menubar.js:1135 msgid "See revision history" msgstr "Seall eachdraidh nan lèirmheasan" #: src/control/Control.Menubar.js:88 src/control/Control.Menubar.js:400 #: src/control/Control.Menubar.js:551 src/control/Control.Menubar.js:680 #: src/control/Control.Menubar.js:957 src/control/Control.Menubar.js:1021 #: src/control/Control.Menubar.js:1084 src/control/Control.Menubar.js:1141 msgid "Download as" msgstr "Luchdaich a-nuas mar" #: src/control/Control.Menubar.js:90 src/control/Control.Menubar.js:402 #: src/control/Control.Menubar.js:553 src/control/Control.Menubar.js:682 #: src/control/Control.Menubar.js:959 src/control/Control.Menubar.js:1023 #: src/control/Control.Menubar.js:1086 src/control/Control.Menubar.js:1143 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:415 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:445 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:475 #, fuzzy msgid "PDF Document (.pdf) as..." msgstr "Sgrìobhainn PDF (.pdf)" #: src/control/Control.Menubar.js:99 src/control/Control.Menubar.js:410 #: src/control/Control.Menubar.js:558 src/control/Control.Menubar.js:693 #: src/control/Control.Toolbar.js:1079 msgid "Close document" msgstr "Dùin an sgrìobhainn" #: src/control/Control.Menubar.js:104 src/control/Control.Menubar.js:415 #: src/control/Control.Menubar.js:563 src/control/Control.Menubar.js:698 #: src/control/Control.Menubar.js:969 src/control/Control.Menubar.js:1032 #: src/control/Control.Menubar.js:1092 src/control/Control.Menubar.js:1151 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:225 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:226 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:292 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:293 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:290 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:291 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:306 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:307 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:322 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:323 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:265 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:266 msgid "Repair" msgstr "Càirich" #: src/control/Control.Menubar.js:132 src/control/Control.Menubar.js:138 #: src/control/Control.Menubar.js:427 src/control/Control.Menubar.js:433 #: src/control/Control.Menubar.js:575 src/control/Control.Menubar.js:581 #: src/control/Control.Menubar.js:710 src/control/Control.Menubar.js:716 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1160 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1161 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:349 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:350 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:395 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:396 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1344 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1345 #: src/control/Control.StatusBar.js:250 msgid "Reset zoom" msgstr "Ath-shuidhich an sùm" #: src/control/Control.Menubar.js:141 src/control/Control.Menubar.js:436 #: src/control/Control.Menubar.js:584 src/control/Control.Menubar.js:719 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1201 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:390 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:436 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1385 msgid "Toggle UI Mode" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:142 src/control/Control.Menubar.js:437 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1399 msgid "Show Ruler" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:143 src/control/Control.Menubar.js:438 #: src/control/Control.Menubar.js:588 src/control/Control.Menubar.js:720 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:827 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1227 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:415 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:960 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:462 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:1016 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:837 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1412 msgid "Show Status Bar" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:144 src/control/Control.Menubar.js:439 #: src/control/Control.Menubar.js:589 src/control/Control.Menubar.js:721 msgid "Hide Menu Bar" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:145 src/control/Control.Menubar.js:440 #: src/control/Control.Menubar.js:585 src/control/Control.Menubar.js:722 #: src/control/Control.Menubar.js:990 src/control/Control.Menubar.js:1042 #: src/control/Control.Menubar.js:1102 src/control/Control.Menubar.js:1161 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1239 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:426 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:481 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1430 msgid "Dark Mode" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:153 src/control/Control.Menubar.js:451 #: src/control/Control.Menubar.js:592 src/control/Control.Menubar.js:732 #: src/control/Control.Menubar.js:1203 src/control/Control.Menubar.js:1253 #: src/control/Control.Menubar.js:1267 src/control/Control.Menubar.js:1290 msgid "Local Image..." msgstr "Dealbh ionadail…" #: src/control/Control.Menubar.js:177 src/control/Control.Menubar.js:179 #: src/control/Control.Menubar.js:1220 src/control/Control.Menubar.js:1222 msgid "All" msgstr "Na h-uile" #: src/control/Control.Menubar.js:188 src/control/Control.Menubar.js:461 #: src/control/Control.Menubar.js:599 src/control/Control.Menubar.js:744 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1363 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:1249 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:1193 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1036 msgid "Smart Picker" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:229 msgid "Text orientation" msgstr "Comhair an teacsa" #: src/control/Control.Menubar.js:291 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:61 msgid "References" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:294 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1790 msgid "Update Index" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:303 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1886 msgid "Add Citation" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:304 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1898 msgid "Add Citation Note" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:305 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1873 msgid "Add Bibliography" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:307 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1916 msgid "Refresh Citations" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:308 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1928 #: src/control/Control.Zotero.js:1448 msgid "Unlink Citations" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:309 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1940 msgid "Citation Preferences" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:337 src/control/Control.Menubar.js:1242 msgid "Insert Rich Text" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:338 src/control/Control.Menubar.js:1243 msgid "Insert Checkbox" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:339 src/control/Control.Menubar.js:1244 msgid "Insert Dropdown" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:340 src/control/Control.Menubar.js:1245 msgid "Insert Picture" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:341 src/control/Control.Menubar.js:1246 #, fuzzy msgid "Insert Date" msgstr "Cuir a-steach clàr" #: src/control/Control.Menubar.js:342 src/control/Control.Menubar.js:1247 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:241 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:307 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:338 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:281 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1307 msgid "Properties" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:362 src/control/Control.Menubar.js:994 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:371 msgid "Screen Reading" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:375 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:337 msgid "Forum" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:376 src/control/Control.Menubar.js:530 #: src/control/Control.Menubar.js:657 src/control/Control.Menubar.js:933 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:349 msgid "Online Help" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:377 src/control/Control.Menubar.js:531 #: src/control/Control.Menubar.js:658 src/control/Control.Menubar.js:934 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:361 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Ath-ghoiridean a’ mheur-chlàir" #: src/control/Control.Menubar.js:378 src/control/Control.Menubar.js:532 #: src/control/Control.Menubar.js:659 src/control/Control.Menubar.js:935 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:387 msgid "Report an issue" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:379 src/control/Control.Menubar.js:533 #: src/control/Control.Menubar.js:660 src/control/Control.Menubar.js:936 #: src/control/Control.Menubar.js:1003 src/control/Control.Menubar.js:1067 #: src/control/Control.Menubar.js:1121 src/control/Control.Menubar.js:1195 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:400 msgid "Latest Updates" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:380 src/control/Control.Menubar.js:534 #: src/control/Control.Menubar.js:661 src/control/Control.Menubar.js:937 #: src/control/Control.Menubar.js:1004 src/control/Control.Menubar.js:1068 #: src/control/Control.Menubar.js:1122 src/control/Control.Menubar.js:1196 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:412 msgid "Send Feedback" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:383 src/control/Control.Menubar.js:537 #: src/control/Control.Menubar.js:664 src/control/Control.Menubar.js:940 msgid "Last modification" msgstr "An t-atharrachadh mu dheireadh" #: src/control/Control.Menubar.js:390 src/control/Control.Menubar.js:403 #: src/control/Control.Menubar.js:1024 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:453 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:529 msgid "ODF presentation (.odp)" msgstr "Taisbeanadh ODF (.odp)" #: src/control/Control.Menubar.js:391 src/control/Control.Menubar.js:404 #: src/control/Control.Menubar.js:1025 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:465 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:537 msgid "PowerPoint 2003 Presentation (.ppt)" msgstr "Taisbeanadh PowerPoint 2003 (.ppt)" #: src/control/Control.Menubar.js:392 src/control/Control.Menubar.js:405 #: src/control/Control.Menubar.js:1026 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:461 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:533 msgid "PowerPoint Presentation (.pptx)" msgstr "Taisbeanadh PowerPoint (.pptx)" #: src/control/Control.Menubar.js:397 src/control/Control.Menubar.js:547 #, fuzzy msgid "Save Comments" msgstr "Beachd" #: src/control/Control.Menubar.js:441 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:473 msgid "Master View" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:516 src/control/Control.Menubar.js:1066 #: src/control/Control.PresentationBar.js:133 msgid "Fullscreen presentation" msgstr "Taisbeanadh làn-sgrìn" #: src/control/Control.Menubar.js:517 msgid "Present current slide" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:518 msgid "Present in new window" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:554 src/control/Control.Menubar.js:1027 #: src/control/Control.Menubar.js:1087 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:457 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:238 #, fuzzy msgid "ODF Drawing (.odg)" msgstr "Taisbeanadh ODF (.odp)" #: src/control/Control.Menubar.js:671 src/control/Control.Menubar.js:683 #: src/control/Control.Menubar.js:1144 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:423 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:514 msgid "ODF spreadsheet (.ods)" msgstr "Cliath-dhuilleag ODF (*.ods)" #: src/control/Control.Menubar.js:672 src/control/Control.Menubar.js:684 #: src/control/Control.Menubar.js:1145 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:431 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:522 msgid "Excel 2003 Spreadsheet (.xls)" msgstr "Cliath-dhuilleag Excel 2003 (.xls)" #: src/control/Control.Menubar.js:673 src/control/Control.Menubar.js:685 #: src/control/Control.Menubar.js:1146 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:427 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:518 msgid "Excel Spreadsheet (.xlsx)" msgstr "Cliath-dhuilleag Excel (.xlsx)" #: src/control/Control.Menubar.js:686 msgid "CSV file (.csv)" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:690 #: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:125 msgid "Active sheet" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:691 src/control/Control.TopToolbar.js:109 #: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:126 msgid "All Sheets" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:817 #: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:300 msgid "Condition..." msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:818 #: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:303 msgid "Greater than..." msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:819 #: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:307 msgid "Less than..." msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:820 #: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:311 msgid "Equal to..." msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:821 #: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:315 msgid "Between..." msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:822 #: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:319 msgid "Duplicate..." msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:823 #: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:323 msgid "Contains text..." msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:825 src/control/Control.Menubar.js:835 #: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:327 #: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:358 msgid "More conditions..." msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:827 #: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:331 msgid "Top/Bottom Rules..." msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:828 #: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:334 msgid "Top N elements..." msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:829 #: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:338 msgid "Top N percent..." msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:830 #: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:342 msgid "Bottom N elements..." msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:831 #: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:346 msgid "Bottom N percent..." msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:832 #: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:350 msgid "Above Average..." msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:833 #: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:354 msgid "Below Average..." msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:944 src/control/Control.Menubar.js:1009 #: src/control/Control.Menubar.js:1073 src/control/Control.Menubar.js:1127 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:826 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:959 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:1015 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:836 #: src/control/Control.MobileSearchBar.ts:29 #: src/control/Control.StatusBar.js:225 src/control/Control.Zotero.js:221 #: src/control/Toolbar.js:555 msgid "Search" msgstr "Lorg" #: src/control/Control.Menubar.js:996 msgid "Page Setup" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:1138 msgid "Define print area" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:1139 msgid "Remove print area" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:1413 src/control/Control.StatusBar.js:474 msgid "Reset to Default Language" msgstr "Aisig an cànan bunaiteach" #: src/control/Control.Menubar.js:1444 src/control/Control.Menubar.js:1445 #: src/control/Control.Menubar.js:1446 src/control/Control.Toolbar.js:132 #: src/control/Control.Toolbar.js:179 msgid "More..." msgstr "Barrachd..." #: src/control/Control.Menubar.js:1727 msgid "Use Compact view" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:1729 msgid "Use Tabbed view" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:1795 src/control/Control.Menubar.js:1808 msgid "Read-only mode" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:1829 #, fuzzy msgid "Insert Shape" msgstr "Cuir a-steach cruthan" #: src/control/Control.Menubar.js:2049 msgid "file type icon" msgstr "" #: src/control/Control.MobileBottomBar.js:28 #: src/control/Control.MobileBottomBar.js:129 #: src/control/Control.MobileBottomBar.js:196 #, fuzzy msgid "Show the search bar" msgstr "Sguir dhen lorg" #: src/control/Control.MobileBottomBar.js:37 #: src/control/Control.TopToolbar.js:139 msgid "Borders" msgstr "Iomallan" #: src/control/Control.MobileWizardBuilder.js:522 msgid "Background Color" msgstr "" #: src/control/Control.MobileWizardBuilder.js:524 msgid "Gradient Start" msgstr "" #: src/control/Control.MobileWizardBuilder.js:526 msgid "Gradient End" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:231 msgid "Tap to expand" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:232 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:276 msgid "Tap to collapse" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:435 msgid "CSV File (.csv)" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:23 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:62 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:77 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:36 msgid "File" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:29 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:68 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:83 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:42 msgid "Home" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:36 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:75 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:90 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:49 #, fuzzy msgid "Insert" msgstr "Cuir a-steach clàr" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:42 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:81 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:96 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:55 msgid "Layout" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:48 msgid "Data" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:54 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:87 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:102 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:67 #, fuzzy msgid "Review" msgstr "Foir-shealladh" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:60 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:93 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:108 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:73 msgid "Format" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:66 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:106 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:92 msgid "Draw" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:73 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:113 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:135 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:99 msgid "View" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:79 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:119 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:141 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:105 msgid "Help" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:127 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:192 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:169 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:252 msgid "Save As" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:146 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:180 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:212 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:189 msgid "Export As" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:161 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:196 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:226 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:202 msgid "Share" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:171 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:206 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:235 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:211 msgid "See history" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:254 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:320 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:350 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:295 #: src/control/Control.UIManager.js:157 msgid "Rename" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:593 msgid "General" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:594 msgid "Number" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:595 msgid "Percent" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:596 #, fuzzy msgid "Currency" msgstr "Làithreach" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:597 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1300 #: src/control/Control.Zotero.js:1085 src/control/Control.Zotero.js:1521 msgid "Date" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:598 msgid "Time" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:599 msgid "Scientific" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:600 msgid "Fraction" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:601 msgid "Boolean Value" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:602 src/control/Toolbar.js:909 msgid "Text" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:766 msgid "Default" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:773 msgid "Heading 1" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:780 msgid "Heading 2" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:793 msgid "Good" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:800 msgid "Neutral" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:807 msgid "Bad" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:913 msgid "Row Height" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:921 msgid "Column Width" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:934 #, fuzzy msgid "Insert Rows Above" msgstr "Cuir a-steach clàr" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:941 #, fuzzy msgid "Insert Columns Before" msgstr "Cuir a-steach siota roimhe" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:948 #, fuzzy msgid "Delete Rows" msgstr "Cuir a-steach clàr" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:960 #, fuzzy msgid "Insert Rows Below" msgstr "Cuir a-steach siota" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:967 #, fuzzy msgid "Insert Columns After" msgstr "Cuir a-steach siota ’na dhèidh" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:974 msgid "Delete Columns" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1146 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:335 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:365 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1323 msgid "Read mode" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1200 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:389 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:435 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1384 msgid "Compact view" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1214 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:402 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:449 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1424 msgid "Collapse Tabs" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1226 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:414 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:461 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1411 msgid "Status Bar" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1313 msgid "Sparkline" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1447 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:2249 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:839 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:1335 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:887 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:1279 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:2315 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:992 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:2762 msgid "Shapes" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:99 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:114 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:85 msgid "Table" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:246 msgid "Image (.png)" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:273 msgid "PDF Document (.pdf) - Expert" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:1042 msgid "Page Layout" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:128 msgid "Master" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:372 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:1001 msgid "Presentation" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:380 msgid "Present in Window" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:79 msgid "Form" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:309 msgid "Go Online" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:309 msgid "Go Offline" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1272 msgid "Rich Text" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1279 msgid "Checkbox" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1286 msgid "Dropdown" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1293 msgid "Picture" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1398 msgid "Ruler" msgstr "" #: src/control/Control.PartsPreview.js:187 msgid "preview of page " msgstr "" #: src/control/Control.PartsPreview.js:246 msgid "Paste Slide" msgstr "" #: src/control/Control.PartsPreview.js:289 msgid "Paste" msgstr "" #: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:19 msgid "Scroll up annotations" msgstr "Sgrolaich suas sna nòtaichean" #: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:21 msgid "Scroll down annotations" msgstr "Sgrolaich sìos sna nòtaichean" #: src/control/Control.MobileSearchBar.ts:27 #, fuzzy msgid "Hide the search bar" msgstr "Sguir dhen lorg" #: src/control/Control.MobileSearchBar.ts:45 #, fuzzy msgid "Clear the search field" msgstr "Sguir dhen lorg" #: src/control/Control.SheetsBar.js:48 msgid "Scroll to the first sheet" msgstr "" #: src/control/Control.SheetsBar.js:55 msgid "Scroll left" msgstr "" #: src/control/Control.SheetsBar.js:62 msgid "Scroll right" msgstr "" #: src/control/Control.SheetsBar.js:69 msgid "Scroll to the last sheet" msgstr "" #: src/control/Control.SheetsBar.js:76 msgid "Insert sheet" msgstr "Cuir a-steach siota" #: src/control/Control.StatusBar.js:186 #: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:37 msgid "Average" msgstr "Cuibheas" #: src/control/Control.StatusBar.js:187 msgid "CountA" msgstr "CountA" #: src/control/Control.StatusBar.js:188 #: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:40 msgid "Count" msgstr "Cunnt" #: src/control/Control.StatusBar.js:189 msgid "Maximum" msgstr "As motha" #: src/control/Control.StatusBar.js:190 msgid "Minimum" msgstr "As lugha" #: src/control/Control.StatusBar.js:191 #: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:36 msgid "Sum" msgstr "Suim" #: src/control/Control.StatusBar.js:192 msgid "Selection count" msgstr "Cunnt an taghaidh" #: src/control/Control.StatusBar.js:228 msgid "Cancel the search" msgstr "Sguir dhen lorg" #: src/control/Control.StatusBar.js:418 msgid "Select multiple cells" msgstr "" #: src/control/Control.StatusBar.js:421 msgid "Insert mode: inactive" msgstr "" #: src/control/Control.StatusBar.js:433 msgid "Selection mode: inactive" msgstr "" #: src/control/Control.StatusBar.js:491 msgid "Set Language for All text" msgstr "" #: src/control/Control.StatusBar.js:494 msgid "Set Language for Paragraph" msgstr "" #: src/control/Control.StatusBar.js:495 msgid "Set Language for Selection" msgstr "" #: src/control/Control.Tabs.js:53 msgid "Insert sheet before this" msgstr "Cuir a-steach siota roimhe" #: src/control/Control.Tabs.js:56 msgid "Insert sheet after this" msgstr "Cuir a-steach siota ’na dhèidh" #: src/control/Control.Tabs.js:89 msgid "Move Sheet Left" msgstr "" #: src/control/Control.Tabs.js:94 msgid "Move Sheet Right" msgstr "" #: src/control/Control.Tabs.js:110 msgid "Copy Sheet..." msgstr "" #: src/control/Control.Tabs.js:387 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete sheet, %sheet%?" msgstr "" "A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson an siota %sheet% a sguabadh às?" #: src/control/Control.Tabs.js:398 msgid "Rename sheet" msgstr "" #: src/control/Control.Tabs.js:398 msgid "Enter new sheet name" msgstr "Cuir a-steach ainm ùr an t-siota" #: src/control/Control.Toolbar.js:934 msgid "" "Conflict Undo/Redo with multiple users. Please use document repair to " "resolve" msgstr "" "Còmhstri neo-dhèanamh/ath-dhèanamh eadar iomadh cleachdaiche. Cleachd gleus " "càradh sgrìobhainnean airson a rèiteachadh." #: src/control/Control.TopToolbar.js:108 msgid "Active Sheet" msgstr "" #: src/control/Control.TopToolbar.js:120 msgid "Default Style" msgstr "" #: src/control/Control.TopToolbar.js:180 msgid "Insert table" msgstr "Cuir a-steach clàr" #: src/control/Control.TopToolbar.js:183 msgid "Insert shapes" msgstr "Cuir a-steach cruthan" #: src/control/Control.TopToolbar.js:185 msgid "Insert connectors" msgstr "" #: src/control/Control.TopToolbar.js:199 src/control/Control.UIManager.js:760 msgid "Hide Menu" msgstr "" #: src/control/Control.UIManager.js:157 msgid "Enter new name" msgstr "" #: src/control/Control.UIManager.js:783 msgid "Show Menu" msgstr "" #: src/control/Control.UIManager.js:1116 msgid "Dismiss" msgstr "" #: src/control/Control.UserList.ts:54 msgid "%user has joined" msgstr "Thàinig %user" #: src/control/Control.UserList.ts:55 msgid "%user has left" msgstr "Dh’fhalbh %user" #: src/control/Control.UserList.ts:56 msgid "Following %user" msgstr "" #: src/control/Control.UserList.ts:57 msgid "Following the editor" msgstr "" #: src/control/Control.UserList.ts:58 msgid "Stop following" msgstr "" #: src/control/Control.UserList.ts:59 msgid "Avatar for %user" msgstr "" #: src/control/Control.UserList.ts:79 msgid "%n users" msgstr "%n cleachdaichean" #: src/control/Control.UserList.ts:80 msgid "1 user" msgstr "1 chleachdaiche" #: src/control/Control.UserList.ts:81 msgid "0 users" msgstr "0 cleachdaiche" #: src/control/Control.UserList.ts:493 msgid "Following" msgstr "" #: src/control/Control.UserList.ts:549 msgid "Always follow the editor" msgstr "Lean ris an deasaiche an-còmhaidh" #: src/control/Control.Zotero.js:139 msgid "Zotero API key is not configured" msgstr "" #: src/control/Control.Zotero.js:163 msgid "Zotero API key is incorrect" msgstr "" #: src/control/Control.Zotero.js:190 msgid "Zotero Warning" msgstr "" #: src/control/Control.Zotero.js:191 msgid "" "The document contains some citations which may be unreachable through web " "API. It may cause some problems while editing citations or bibliography." msgstr "" #: src/control/Control.Zotero.js:247 src/core/Socket.js:1118 msgid "Loading..." msgstr "’Ga luchdadh..." #: src/control/Control.Zotero.js:265 msgid "Language:" msgstr "" #: src/control/Control.Zotero.js:280 msgid "Store as:" msgstr "" #: src/control/Control.Zotero.js:286 src/control/Control.Zotero.js:410 msgid "Fields" msgstr "" #: src/control/Control.Zotero.js:287 src/control/Control.Zotero.js:410 msgid "Bookmarks" msgstr "" #: src/control/Control.Zotero.js:408 msgid "Footnotes" msgstr "" #: src/control/Control.Zotero.js:408 msgid "Endnotes" msgstr "" #: src/control/Control.Zotero.js:472 msgid "My Publications" msgstr "" #: src/control/Control.Zotero.js:478 src/control/Control.Zotero.js:705 msgid "My Library" msgstr "" #: src/control/Control.Zotero.js:479 msgid "Group Libraries" msgstr "" #: src/control/Control.Zotero.js:721 msgid "Failed to load groups" msgstr "" #: src/control/Control.Zotero.js:739 src/control/Control.Zotero.js:1057 msgid "Failed to load collections" msgstr "" #: src/control/Control.Zotero.js:753 msgid "Citation Style" msgstr "" #: src/control/Control.Zotero.js:758 #, fuzzy msgid "Styles" msgstr "Stoidhle" #: src/control/Control.Zotero.js:758 msgid "An error occurred while fetching style list" msgstr "" #: src/control/Control.Zotero.js:766 msgid "Failed to load styles" msgstr "" #: src/control/Control.Zotero.js:1085 src/control/Control.Zotero.js:1521 msgid "Title" msgstr "" #: src/control/Control.Zotero.js:1085 src/control/Control.Zotero.js:1521 msgid "Creator(s)" msgstr "" #: src/control/Control.Zotero.js:1085 src/control/Control.Zotero.js:1521 msgid "Your library is empty" msgstr "" #: src/control/Control.Zotero.js:1096 msgid "Failed to load items" msgstr "" #: src/control/Control.Zotero.js:1146 msgid "Citation warning" msgstr "" #: src/control/Control.Zotero.js:1147 msgid "" "Once citations are entered their storage and display type can not be " "changed." msgstr "" #: src/control/Control.Zotero.js:1148 src/control/Control.Zotero.js:1450 msgid "Confirm" msgstr "" #: src/control/Control.Zotero.js:1254 msgid "Add Note" msgstr "" #: src/control/Control.Zotero.js:1257 msgid "Notes" msgstr "" #: src/control/Control.Zotero.js:1257 msgid "An error occurred while fetching notes" msgstr "" #: src/control/Control.Zotero.js:1388 msgid "Updated citations" msgstr "" #: src/control/Control.Zotero.js:1390 msgid "Citations update failed" msgstr "" #: src/control/Control.Zotero.js:1394 msgid "Updating citations" msgstr "" #: src/control/Control.Zotero.js:1449 msgid "" "Unlinking citations will prevent Collabora Online from updating citations " "and bibliography in this document." msgstr "" #: src/control/Permission.js:27 src/control/Permission.js:28 msgid "Edit document" msgstr "" #: src/control/Permission.js:85 msgid "The document could not be locked, and is opened in read-only mode." msgstr "" #: src/control/Permission.js:87 src/control/Permission.js:97 msgid "Server returned this reason:" msgstr "" #: src/control/Permission.js:95 msgid "The document could not be locked." msgstr "" #: src/control/Permission.js:149 msgid "Enter a file name" msgstr "" #: src/control/Permission.js:168 msgid "Save as ODF format" msgstr "" #: src/control/Permission.js:169 msgid "Continue editing" msgstr "" #: src/control/Permission.js:169 msgid "Continue read only" msgstr "" #: src/control/Permission.js:182 msgid "" "This document may contain formatting or content that cannot be saved in the " "current file format." msgstr "" #: src/control/Ruler.js:368 msgid "Left Margin" msgstr "Marghan clì" #: src/control/Ruler.js:369 msgid "Right Margin" msgstr "Marghan deas" #: src/control/Ruler.js:630 #, fuzzy msgid "Insert tabstop" msgstr "Cuir a-steach clàr" #: src/control/Ruler.js:637 #, fuzzy msgid "Delete tabstop" msgstr "Cuir a-steach clàr" #: src/control/Signing.js:27 msgid "This document is digitally signed and the signature is valid." msgstr "" "Tha soidhneadh digiteach aig an sgrìobhainn agus tha an soidhneadh dligheach." #: src/control/Signing.js:31 msgid "This document has an invalid signature." msgstr "Tha soidhneadh mì-dhligheach aig an sgrìobhainn seo." #: src/control/Signing.js:35 #, fuzzy msgid "The signature was valid, but the document has been modified." msgstr "Tha an soidhneadh dligheach ach chaidh an sgrìobhainn atharrachadh." #: src/control/Signing.js:39 msgid "The signature is OK, but the certificate could not be validated." msgstr "" "Tha an soidhneadh ceart gu leòr ach cha b’ urrainn dhuinn an teisteanas a " "dhearbhadh." #: src/control/Signing.js:43 #, fuzzy msgid "The signature is OK, but the document is only partially signed." msgstr "" "Tha an soidhneadh ceart ach cha deach an sgrìobhainn ach a leth-shoidhneadh" #: src/control/Signing.js:47 msgid "" "The signature is OK, but the certificate could not be validated and the " "document is only partially signed." msgstr "" #: src/control/Toolbar.js:54 msgid "Font" msgstr "Cruth-clò" #: src/control/Toolbar.js:249 src/control/Toolbar.js:262 msgid "Downloading..." msgstr "'Ga luchdadh a-nuas ..." #: src/control/Toolbar.js:278 msgid "Saving..." msgstr "’Ga shàbhaladh..." #: src/control/Toolbar.js:297 msgid "Renaming..." msgstr "A’ cur ainm ùr air…" #: src/control/Toolbar.js:788 msgid "This version of %productName is powered by" msgstr "An tionndadh seo de %productName le cumhachd" #: src/control/Toolbar.js:800 msgid "\"Slow Proxy\"" msgstr "" #: src/control/Toolbar.js:819 msgid "Copy all version information in English" msgstr "" #: src/control/Toolbar.js:902 msgid "Insert hyperlink" msgstr "" #: src/control/Toolbar.js:921 msgid "Link" msgstr "" #: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:38 msgid "Min" msgstr "" #: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:39 msgid "Max" msgstr "" #: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:273 msgid "Insert Local Image" msgstr "Cuir a-steach dealbh ionadail" #: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:278 msgid "Very Tight" msgstr "" #: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:279 msgid "Tight" msgstr "" #: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:280 msgid "Normal" msgstr "" #: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:281 msgid "Loose" msgstr "" #: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:282 msgid "Very Loose" msgstr "" #: src/control/jsdialog/Widget.ColorPicker.ts:149 msgid "No fill" msgstr "" #: src/control/jsdialog/Widget.ColorPicker.ts:149 msgid "Automatic" msgstr "" #: src/control/jsdialog/Widget.ColorPicker.ts:330 msgid "Recent" msgstr "" #: src/control/jsdialog/Widget.HTMLContent.ts:34 #: src/control/jsdialog/Widget.HTMLContent.ts:44 msgid "Permission Mode" msgstr "" #: src/control/jsdialog/Widget.HTMLContent.ts:36 #, fuzzy msgid "Read-only" msgstr "Ri leughadh a-mhàin" #: src/control/jsdialog/Widget.HTMLContent.ts:46 msgid "Edit" msgstr "Deasaich" #: src/control/jsdialog/Widget.HTMLContent.ts:65 #: src/control/jsdialog/Widget.HTMLContent.ts:101 msgid "Number of Pages" msgstr "Àireamh nan duilleagan" #: src/control/jsdialog/Widget.HTMLContent.ts:69 msgid "Word Counter" msgstr "Cunntas nam faclan" #: src/control/jsdialog/Widget.HTMLContent.ts:73 msgid "Number of Sheets" msgstr "Àireamh de shiotaichean" #: src/control/jsdialog/Widget.HTMLContent.ts:77 msgid "Entering text mode" msgstr "A’ tòiseachadh modh an teacsa" #: src/control/jsdialog/Widget.HTMLContent.ts:81 msgid "Selection Mode" msgstr "Am modh taghaidh" #: src/control/jsdialog/Widget.HTMLContent.ts:87 msgid "Selected range of cells" msgstr "An rainse de cheallan a thagh thu" #: src/control/jsdialog/Widget.HTMLContent.ts:93 msgid "Choice of functions" msgstr "Taghadh de dh’fhoincseanan" #: src/control/jsdialog/Widget.HTMLContent.ts:97 msgid "Number of Slides" msgstr "Àireamh de shleamhnagan" #: src/control/jsdialog/Widget.MobileBorderSelector.js:96 #, fuzzy msgid "Cell borders" msgstr "Iomallan" #: src/control/jsdialog/Widget.TreeView.js:666 msgid "Headings and objects that you add to the document will appear here" msgstr "" #: src/core/Socket.js:65 #, fuzzy msgid "Oops, there is a problem connecting to %productName: " msgstr "Ìoc, tha duilgheadas leis a’ cheangal ris an sgrìobhainn" #: src/core/Socket.js:594 msgid "Server is now reachable. We have to refresh the page now." msgstr "" #: src/core/Socket.js:596 msgid "Server is now reachable..." msgstr "" #: src/core/Socket.js:600 msgid "RELOAD" msgstr "" #: src/core/Socket.js:613 msgid "Cluster configuration warning" msgstr "" #: src/core/Socket.js:616 msgid "Wrong server, reconnecting..." msgstr "" #: src/core/Socket.js:625 msgid "COOLWSD version:" msgstr "" #: src/core/Socket.js:637 msgid "Served by:" msgstr "" #: src/core/Socket.js:643 msgid "Unsupported server version." msgstr "Chan eil taic ri tionndadh an fhrithealaiche." #: src/core/Socket.js:647 msgid "LOKit version:" msgstr "" #: src/core/Socket.js:754 msgid "Document is getting migrated" msgstr "" #: src/core/Socket.js:781 msgid "Session terminated by document owner" msgstr "Chuir sealbhadair na sgrìobhainn crìoch air an t-seisean" #: src/core/Socket.js:792 msgid "Server is shutting down for maintenance (auto-saving)" msgstr "Tha am frithealaiche a’ dùnadh airson obair-ghlèidhidh (fèin-sàbhaladh)" #: src/core/Socket.js:798 msgid "Oops, there is a problem connecting the document" msgstr "Ìoc, tha duilgheadas leis a’ cheangal ris an sgrìobhainn" #: src/core/Socket.js:802 msgid "Server is down, restarting automatically. Please wait." msgstr "" #: src/core/Socket.js:829 msgid "" "Document has changed in storage. Loading the new document. Your version is " "available as revision." msgstr "" "Chaidh an sgrìobhainn san stòras atharrachadh. A’ luchdadh na sgrìobhainne " "ùr. Tha an tionndadh agad ri fhaighinn mar lèirmheas." #: src/core/Socket.js:835 msgid "" "Restoring older revision. Any unsaved changes will be available in version " "history" msgstr "" "Ag aiseag an t-seann-lèirmheis. Gheibhear cothrom air atharraichean nach " "deach a shàbhaladh ann an eachdraidh nan tionndadh." #: src/core/Socket.js:841 msgid "Reloading the document after rename" msgstr "" #: src/core/Socket.js:993 msgid "Document requires password to view." msgstr "Feumar facal-faire mus fhaicear an sgrìobhainn." #: src/core/Socket.js:996 msgid "Document requires password to modify." msgstr "Feumar facal-faire mus urrainnear an sgrìobhainn atharrachadh." #: src/core/Socket.js:998 msgid "Hit Cancel to open in view-only mode." msgstr "Briog air “Sguir dheth” airson a shealltainn a-mhàin." #: src/core/Socket.js:1002 msgid "Wrong password provided. Please try again." msgstr "Tha am facal-faire cearr. Feuch ris a-rithist." #: src/core/Socket.js:1040 msgid "Only the document owner can change the password." msgstr "" #: src/core/Socket.js:1071 src/core/Socket.js:1076 msgid "Missing Fonts" msgstr "" #: src/core/Socket.js:1108 msgid "Someone" msgstr "" #: src/core/Socket.js:1109 msgid "%userName saved this document as %fileName. Do you want to join?" msgstr "" #: src/core/Socket.js:1118 msgid "Connecting..." msgstr "A’ dèanamh ceangal..." #: src/core/Socket.js:1135 msgid "The document is being renamed and will reload shortly" msgstr "" #: src/core/Socket.js:1138 msgid "The document is switching to Offline mode and will reload shortly" msgstr "" #: src/core/Socket.js:1227 msgid "Server is shutting down" msgstr "" #: src/core/Socket.js:1259 msgid "Exported to storage" msgstr "" #: src/core/Socket.js:1259 msgid "Successfully exported: " msgstr "" #: src/core/Socket.js:1287 msgid "Discard" msgstr "Tilg air falbh" #: src/core/Socket.js:1288 msgid "Overwrite" msgstr "Sgrìobh thairis" #: src/core/Socket.js:1299 msgid "Save to new file" msgstr "Sàbhail ann am faidhle ùr" #: src/core/Socket.js:1309 msgid "Document has been changed" msgstr "" #: src/core/Socket.js:1310 msgid "" "Document has been changed in storage. What would you like to do with your " "unsaved changes?" msgstr "" "Chaidh an sgrìobhainn atharrachadh san stòras. Dè nì sinn leis na h-" "atharraichean agad nach deach an sàbhaladh?" #: src/core/Socket.js:1553 msgid "" "Well, this is embarrassing, we cannot connect to your document. Please try " "again." msgstr "" "Tha seo a’ cur nàire oirnn ach chan urrainn dhuinn do cheangal ris an " "sgrìobhainn agad. Feuch ri a-rithist." #: src/core/Socket.js:1570 #, fuzzy msgid "Reconnecting..." msgstr "A’ dèanamh ceangal..." #: src/core/Socket.js:1580 msgid "The server has been disconnected." msgstr "" #: src/core/Debug.js:54 msgid "Debug Tools" msgstr "" #: src/core/Debug.js:56 msgid "Ctrl+Shift+Alt+D to exit" msgstr "" #: src/docstate.js:87 msgid "Standard" msgstr "" #: src/docstate.js:98 msgid "Theme colors" msgstr "" #: src/docstate.js:99 msgid "Document colors" msgstr "" #: src/docdispatcher.ts:356 msgid "Are you sure you want to delete this slide?" msgstr "" "A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson an t-sleamhnag seo a sguabadh às?" #: src/docdispatcher.ts:359 msgid "Are you sure you want to delete this page?" msgstr "" "A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson an duilleag seo a sguabadh às?" #: src/errormessages.js:22 msgid "No disk space left on server." msgstr "" #: src/errormessages.js:23 msgid "" "The host URL is empty. The coolwsd server is probably misconfigured, please " "contact the administrator." msgstr "" "Tha URL an òstair falamh. Teans gu bheil am frithealaiche coolwsd air a " "dhroch-rèiteachadh, cuir fios gun rianaire." #: src/errormessages.js:24 #, fuzzy msgid "" "This is an unsupported version of {productname}. To avoid the impression " "that it is suitable for deployment in enterprises, this message appears " "when more than {docs} documents or {connections} connections are in use " "concurrently." msgstr "" "Seo tionndadh de {productname} ris nach eil taic. Air eagal ’s gun tuigear " "dheth gu bheil seo iomchaidh airson cleachdadh ann am buidhnean no " "gnìomhachas, nochdaidh an teachdaireachd seo ma tha barrachd air {docs} " "sgrìobhainnean no {connections} ceanglaichean fosgailte aig an aon àm." #: src/errormessages.js:25 msgid "More information and support" msgstr "Barrachd fiosrachaidh agus taic" #: src/errormessages.js:26 msgid "" "This service is limited to %0 documents, and %1 connections total by the " "admin. This limit has been reached. Please try again later." msgstr "" "Chan fhaighear san t-seirbheis seo ach %0 sgrìobhainnean agus %1 " "ceanglaichean a-rèir an rianaire agus ràinig thu a’ chrìoch sin. Feuch ris a-" "rithist an ceann greis." #: src/errormessages.js:27 msgid "" "Service is unavailable. Please try again later and report to your " "administrator if the issue persists." msgstr "" "Chan eil an t-seirbheis seo ri fhaighinn. Feuch ris a-rithist an ceann greis " "agus cuir fios gun rianaire agad a mhaireas an duilgheadas." #: src/errormessages.js:28 msgid "" "Unauthorized WOPI host. Please try again later and report to your " "administrator if the issue persists." msgstr "" "Òstair WOPI gun ùghdarras. Feuch ris a-rithist an ceann greis agus cuir fios " "gun rianaire agad a mhaireas an duilgheadas." #: src/errormessages.js:29 msgid "Wrong or missing WOPISrc parameter, please contact support." msgstr "" "Tha am paramadair WOPISrc ceàrr no a dhìth, cuir fios ris an sgioba taice." #: src/errormessages.js:30 #, fuzzy msgid "" "Your session will expire in %time. Please save your work and refresh the " "session (or webpage) to continue. You might need to login again." msgstr "" "Falbhaidh an ùine air an t-seisean agad ann an %time. Sàbhail d’ obair agus " "ath-nuadhaich an seisean (no duilleag-lìn) a leantainn air adhart." #: src/errormessages.js:31 #, fuzzy msgid "" "Your session has expired. Further changes to the document might not be " "saved. Please refresh the session (or webpage) to continue. You might need " "to login again." msgstr "" "Dh’fhalbh an ùine air an t-seisean agad. Ma dh’atharraicheas tu rudan, dh’" "fhaoidte nach dèid a shàbhaladh. Ath-nuadhaich an seisean (no duilleag-lìn) " "a leantainn air adhart." #: src/errormessages.js:32 msgid "" "Failed to load the document. Please ensure the file type is supported and " "not corrupted, and try again." msgstr "" "Dh’fhàillig luchdadh na sgrìobhainn. Dèan cinnteach gu bheil taic ri seòrsa " "an fhaidhle ’s nach eil e coirbte agus feuch ris a-rithist." #: src/errormessages.js:33 msgid "Invalid link: '%url'" msgstr "Ceangal mì-dhligheach: “%url”" #: src/errormessages.js:34 msgid "" "You are leaving the document. The following web page will open in a new " "tab: " msgstr "" #: src/errormessages.js:35 msgid "" "Failed to load the document. This document is either malformed or is taking " "more resources than allowed. Please contact the administrator." msgstr "" #: src/errormessages.js:36 msgid "Cleaning up the document from the last session." msgstr "" #: src/errormessages.js:37 msgid "" "We are in the process of cleaning up this document from the last session, " "please try again later." msgstr "" #: src/errormessages.js:38 msgid "" "Your %productName cluster appear to be mis-configured or scaling rapidly - " "please contact your system administrator. Continuing with editing may " "result in multiple users not seeing each other, conflicts in the document " "storage and/or copy/paste problems. Expected serverId %0 for routeToken %1 " "but connected to serverId %2" msgstr "" #: src/errormessages.js:39 msgid "" "Failed to establish socket connection or socket connection closed " "unexpectedly. The reverse proxy might be misconfigured, please contact the " "administrator. For more info on proxy configuration please checkout https://" "sdk.collaboraonline.com/docs/installation/Proxy_settings.html" msgstr "" #: src/errormessages.js:40 msgid "" "Failed to establish socket connection or socket connection closed " "unexpectedly." msgstr "" #: src/errormessages.js:43 msgid "Failed to load document." msgstr "" #: src/errormessages.js:44 msgid "Save failed due to no disk space left. Document will now be read-only." msgstr "" #: src/errormessages.js:45 msgid "" "The document is too large or no disk space left to save. Document will now " "be read-only." msgstr "" #: src/errormessages.js:46 src/errormessages.js:55 msgid "Document cannot be saved due to expired or invalid access token." msgstr "" "Cha ghabh an sgrìobhainn a shàbhaladh air sgàth tòcan inntrigidh a dh’fhalbh " "an ùine air no a tha mì-dhligheach." #: src/errormessages.js:47 msgid "Document cannot be saved." msgstr "" #: src/errormessages.js:48 msgid "Document cannot be renamed." msgstr "" #: src/errormessages.js:52 msgid "" "Failed to read document from storage, please try to load the document again." msgstr "" #: src/errormessages.js:53 msgid "" "Save failed due to no storage space left. Document will now be read-only. " "Please make sure enough disk space is available and try to save again." msgstr "" #: src/errormessages.js:54 msgid "" "Save failed because the document is too large or exceeds the remaining " "storage space. The document will now be read-only but you may still " "download it now to preserve a copy locally." msgstr "" #: src/errormessages.js:56 msgid "Document cannot be saved, please check your permissions." msgstr "" #: src/errormessages.js:57 msgid "Document cannot be renamed, please check your permissions." msgstr "" #: src/errormessages.js:58 msgid "Document cannot be exported. Please try again." msgstr "" #: src/errormessages.js:63 msgid "Uploading file to server failed, file not found." msgstr "" #: src/errormessages.js:64 msgid "Uploading file to server failed, the file is too large." msgstr "" #: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:2024 #, fuzzy msgid "Functions" msgstr "Foincsean" #: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:2620 msgid "and %COUNT more" msgstr "" #: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:2634 msgid "Copy link location" msgstr "" #: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:2642 msgid "Edit link" msgstr "" #: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:2650 msgid "Remove link" msgstr "" #: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:5230 msgid "No Comments" msgstr "" #: src/layer/tile/CommentListSection.ts:139 msgid "A comment is being edited" msgstr "" #: src/layer/tile/CommentListSection.ts:140 msgid "Please save or discard the comment currently being edited." msgstr "" #: src/layer/tile/CommentListSection.ts:960 msgid "Modify" msgstr "Atharraich" #: src/layer/tile/CommentListSection.ts:966 #: src/layer/tile/CommentSection.ts:160 msgid "Reply" msgstr "Freagair" #: src/layer/tile/CommentListSection.ts:972 msgid "Remove" msgstr "Thoir air falbh" #: src/layer/tile/CommentListSection.ts:978 msgid "Remove Thread" msgstr "" #: src/layer/tile/CommentListSection.ts:984 msgid "Resolve" msgstr "" #: src/layer/tile/CommentListSection.ts:984 msgid "Unresolve" msgstr "" #: src/layer/tile/CommentListSection.ts:990 msgid "Unresolve Thread" msgstr "" #: src/layer/tile/CommentListSection.ts:990 msgid "Resolve Thread" msgstr "" #: src/layer/tile/CommentListSection.ts:1271 #: src/layer/tile/CommentListSection.ts:1333 msgid "Autosaved" msgstr "" #: src/layer/tile/CommentSection.ts:296 msgid "Open menu" msgstr "Fosgail an clàr-taice" #: src/layer/tile/CommentSection.ts:314 src/layer/tile/CommentSection.ts:315 msgid "Accept change" msgstr "Gabh ris an atharrachadh" #: src/layer/tile/CommentSection.ts:321 src/layer/tile/CommentSection.ts:322 msgid "Reject change" msgstr "Diùlt an t-atharrachadh" #: src/layer/tile/CommentSection.ts:345 msgid "Resolved" msgstr "" #: src/main.js:134 msgid "Warning! The browser you are using is not supported." msgstr "" #: src/map/Clipboard.js:155 msgid "" "To paste outside %productName, please first click the 'download' button" msgstr "" #: src/map/Clipboard.js:163 msgid "Copying from the document disabled" msgstr "" #: src/map/Clipboard.js:265 msgid "warning: copy/paste request timed out" msgstr "" #: src/map/Clipboard.js:327 msgid "Failed to download clipboard, please re-copy" msgstr "" #: src/map/Clipboard.js:1095 msgid "

Please use the copy/paste buttons on your on-screen keyboard.

" msgstr "" #: src/map/Clipboard.js:1097 msgid "" "

Your browser has very limited access to the clipboard, so use these " "keyboard shortcuts:

Ctrl+CCtrl+XCtrl+V
CopyCutPaste
" msgstr "" #: src/map/Clipboard.js:1116 msgid "" "

A download due to a large copy/paste operation has already started. " "Please, wait for the current download or cancel it before starting a new " "one

" msgstr "" #: src/map/Clipboard.js:1134 msgid "" "

Your browser has very limited access to the clipboard

Please " "press Ctrl+V to " "see more options

Close popup to ignore paste special

" msgstr "" #: src/map/Clipboard.js:1141 msgid "Paste from this document" msgstr "" #: src/map/Clipboard.js:1141 msgid "Cancel paste special" msgstr "" #: src/map/Map.js:224 msgid "Initializing..." msgstr "’Ga thòiseachadh..." #: src/map/Map.js:450 src/map/Map.js:453 src/map/Map.js:456 src/map/Map.js:459 msgid "Last saved:" msgstr "" #: src/map/handler/Map.Feedback.js:82 msgid "Please send us your feedback" msgstr "" #: src/map/handler/Map.FileInserter.js:105 #, javascript-format msgid "" "The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file has no name" msgstr "" #: src/map/handler/Map.FileInserter.js:107 #, javascript-format msgid "" "The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file is empty" msgstr "" #: src/map/handler/Map.FileInserter.js:138 msgid "Uploading..." msgstr "’Ga luchdadh suas..." #: src/map/handler/Map.FileInserter.js:161 msgid "Uploading file to server failed with status: %0" msgstr "" #: src/map/handler/Map.SlideShow.js:50 msgid "Empty Slide Show" msgstr "" #: src/map/handler/Map.SlideShow.js:151 msgid "Windowed Presentation: " msgstr "" #: src/map/handler/Map.SlideShow.js:158 msgid "Windowed Presentation Blocked" msgstr "" #: src/map/handler/Map.SlideShow.js:159 msgid "" "Presentation was blocked. Please allow pop-ups in your browser. This lets " "slide shows to be displayed in separated windows, allowing for easy screen " "sharing." msgstr "" #: src/map/handler/Map.SlideShow.js:173 msgid "Presenting in window" msgstr "" #: src/map/handler/Map.SlideShow.js:174 msgid "Close Presentation" msgstr "" #: src/map/handler/Map.SlideShow.js:194 msgid "Presenting in fullscreen" msgstr "" #: src/map/handler/Map.SlideShow.js:195 msgid "End Presentation" msgstr "" #: src/map/handler/Map.SlideShow.js:293 msgid "Already presenting" msgstr "" #: src/map/handler/Map.SlideShow.js:294 msgid "You are already presenting this document" msgstr "" #: src/map/handler/Map.WOPI.js:150 msgid "Creating new file from template..." msgstr "A’ cruthachadh faidhle ùr de theamplaid…" #: src/map/handler/Map.WOPI.js:601 msgid "Error" msgstr "" #: src/map/handler/Map.WOPI.js:601 msgid "File name should contain an extension." msgstr "" #: src/map/handler/Map.WOPI.js:609 msgid "Creating copy..." msgstr "A’ cruthachadh an lethbhric…" #: welcome/welcome.html%2Bhtml.head.title:9-3 msgid "Collabora Online Welcome" msgstr "" #: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h1:26-7 msgid "Explore The New %coolVersion" msgstr "" #: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h2:27-7 #: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h2:38-7 msgid "Collabora Online Development Edition" msgstr "" #: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.p:28-7 msgid "" "Enjoy the latest developments in online productivity, free for you to use, " "to explore and to use with others in the browser. Various apps are also available for mobile." msgstr "" #: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h1:37-7 msgid "Discover All The Changes" msgstr "" #: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.p:39-7 msgid "" "Check the release notes and learn all about: The " "latest Collabora Online Development Edition, aimed at home users and small " "teams." msgstr "" #: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h1:48-7 msgid "Get Involved" msgstr "" #: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h2:49-7 msgid "https://collaboraonline.github.io/" msgstr "" #: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.p:50-7 msgid "" "Are you interested in contributing but don’t know where to start? Head over " "to the step-by-step instructions and build CODE from scratch. " "You can also help out with translations or by filing a bug report with all the essential steps on how to reproduce " "it." msgstr "" #: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div:55-5 msgid "" "1 2 3" msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "ODF Spreadsheet (.ods)" #~ msgstr "Cliath-dhuilleag ODF (*.ods)" #, fuzzy #~ msgid "ODF Presentation (.odp)" #~ msgstr "Taisbeanadh ODF (.odp)" #, fuzzy #~ msgid "ODF Text Document (.odt)" #~ msgstr "Sgrìobhainn teacsa ODF (.odt)" #~ msgid "Previous slide" #~ msgstr "An t-sleamhnag roimhpe" #~ msgid "Next slide" #~ msgstr "An ath-shleamhnag" #~ msgid "Readonly" #~ msgstr "Ri leughadh a-mhàin" #~ msgid "Current" #~ msgstr "Làithreach" #~ msgid "" #~ "No disk space left on server, please contact the server administrator to " #~ "continue." #~ msgstr "" #~ "Chan eil àite air fhàgail air an fhrithealaiche, cuir fios gu rianaire an " #~ "fhrithealaiche airson leantainn air adhart." #, javascript-format #~ msgid "" #~ "Failed to read document from storage. Please contact your storage server " #~ "(%storageserver) administrator." #~ msgstr "" #~ "Cha b’ urrainn dhuinn an sgrìobhainn a leughadh on stòras. Cuir fios gu " #~ "rianaire frithealaiche an stòrais agad (%storageserver)." #~ msgid "" #~ "Document cannot be saved. Check your permissions or contact the storage " #~ "server administrator." #~ msgstr "" #~ "Cha ghabh an sgrìobhainn a shàbhaladh. Thoir sùil air na ceadan agad no cuir " #~ "fios gu rianaire frithealaiche an stòrais." #~ msgid "" #~ "Document cannot be renamed. Check your permissions or contact the storage " #~ "server administrator." #~ msgstr "" #~ "Cha ghabh ainm ùr a chur air an sgrìobhainn. Thoir sùil air na ceadan agad " #~ "no cuir fios gu rianaire frithealaiche an stòrais." #~ msgid "Sign document" #~ msgstr "Soidhnich an sgrìobhainn" #, javascript-format #~ msgid "" #~ "Save failed due to no disk space left on storage server. Document will now " #~ "be read-only. Please contact the server (%storageserver) administrator to " #~ "continue editing." #~ msgstr "" #~ "Dh’fhàillig an sàbhaladh a chionn ’s nach eil àite air fhàgail air " #~ "frithealaiche an stòrais. Bidh an sgrìobhainn dìreach ri leughadh. Cuir fios " #~ "gu rianaire an fhrithealaiche (%storageserver) mus lean thu air adhart ’ga " #~ "dheasachadh." #~ msgid "Please enter the PIN Code" #~ msgstr "Cuir a-steach am PIN" #~ msgid "Error at login." #~ msgstr "Mearachd rè a’ chlàraidh a-steach." #~ msgid "Please scan the code" #~ msgstr "Sganaich an còd" #~ msgid "Couldn't get the QR code image." #~ msgstr "Cha b’ urrainn dhuinn greim fhaighinn air dealbh a’ chòd QR." #~ msgid "Error when trying to restore access to identity." #~ msgstr "Mearachd nuair a bha sinn airson inntrigeadh dhan dearbh-aithne aiseag." #~ msgid "PIN Code" #~ msgstr "Còd PIN" #~ msgid "Please enter the PIN code from the EMail or SMS" #~ msgstr "Cuir a-steach an còd PIN on phost-d no SMS a fhuair thu" #~ msgid "Login from email or mobile number" #~ msgstr "Clàradh a-steach slighe puist-d no àireamh fòn-làimhe" #~ msgid "Select document type to upload" #~ msgstr "Tagh seòrsa na sgrìobhainn a thèid a luchdadh suas" #~ msgid "Type:" #~ msgstr "Seòrsa:" #~ msgid "Document uploaded." #~ msgstr "Chaidh an sgrìobhainn a luchdadh suas." #~ msgid "Select identity:" #~ msgstr "Tagh dearbh-aithne:" #~ msgid "Login from mobile" #~ msgstr "Clàraidh a-steach slighe fòn-làimhe" #~ msgid "Recover from email" #~ msgstr "Aisig slighe puist-d" #~ msgid "Select passport" #~ msgstr "Tagh pas" #~ msgid "Passport: N/A" #~ msgstr "Pas: N/A" #~ msgid "Sign" #~ msgstr "Soidhnich" #~ msgid "Status:" #~ msgstr "Staid:" #~ msgid "N/A" #~ msgstr "N/A" #~ msgid "Login" #~ msgstr "Clàraich a-steach" #~ msgid "Not Signed" #~ msgstr "Gun soidhneadh" #~ msgid "Signed and validated" #~ msgstr "Air a shoidhneadh is air a dhearbhadh" #~ msgid "Signature broken" #~ msgstr "Tha an soidhneadh briste" #~ msgid "Signed but document modified" #~ msgstr "Air a shoidhneadh ach chaidh an sgrìobhainn atharrachadh" #~ msgid "Signed but not validated" #~ msgstr "Air a shoidhneadh ach gun dearbhadh" #~ msgid "Signed but not all files are signed" #~ msgstr "Air a shoidhneadh ach cha deach gach faidhle a shoidhneadh" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "You are leaving the editor, are you sure you want to visit the following " #~ "URL?" #~ msgstr "" #~ "Tha thu a’ fàgail an deasaiche, a bheil thu cinnteach gu bheil thu airson " #~ "tadhal air %url?" #~ msgid "Index" #~ msgstr "Clàr-amais" #~ msgid "User name" #~ msgstr "Ainm-cleachdaiche" #~ msgid "Timestamp" #~ msgstr "Stampa-ama" #~ msgid "Jump to state" #~ msgstr "Leum gun staid" #, fuzzy #~ msgid "Start Presentation" #~ msgstr "Comhair an teacsa" #, fuzzy #~ msgid "Reset Zoom" #~ msgstr "Ath-shuidhich an sùm" #~ msgid "Inactive document - please click to resume editing" #~ msgstr "" #~ "Sgrìobhainn neo-ghnìomhach - dèan briogadh airson leantainn air an deasachadh" #~ msgid "" #~ "IE11 has reached its maximum number of connections. Please see this document " #~ "to increase this limit if needed: https://docs.microsoft.com/en-us/previous-" #~ "versions/windows/internet-explorer/ie-developer/general-info/" #~ "ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-server-connections" #~ msgstr "" #~ "Tha uiread a cheanglaichean aig IE11 ’s a tha ceadaichte. Faic an " #~ "sgrìobhainn seo ma tha thu airson a’ chrìoch seo a chur an àirde: " #~ "https://docs.microsoft.com/en-us/previous-versions/windows/internet-explorer/" #~ "ie-developer/general-info/ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-server-" #~ "connections" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "

Your browser has very limited access to the clipboard, so use these " #~ "keyboard shortcuts:

  • Ctrl+C: For copying.
  • Ctrl+X: For cutting.
  • Ctrl+V: For pasting.

" #~ msgstr "" #~ "

Chan eil làn chothrom aig a’ bhrabhsair agad air an stòr-bhòrd. B’ " #~ "fheàirrde dhut na h-ath-ghoiridean meur-chlàir a leanas a " #~ "chleachdadh:

  • Ctrl+C: Airson lethbhreac a " #~ "dhèanamh.
  • Ctrl+X: Airson gearradh a " #~ "dhèanamh.
  • Ctrl+P: Airson rud a chur ann.

" #~ msgid "Server is recycling and will be available shortly" #~ msgstr "" #~ "Tha am frithealaiche ri ath-chuairteachadh agus bi e ri fhaighinn a " #~ "dh’aithghearr" #~ msgid "Oops, there is a problem connecting to Collabora Online : " #~ msgstr "Ìoc, bha duilgheadas ann a’ ceangal ri Collabora Online:" #~ msgid "Number of views" #~ msgstr "Àireamh de sheallaidhean" #~ msgid "Documents" #~ msgstr "Sgrìobhainnean" #~ msgid "First sheet" #~ msgstr "A’ chiad siota" #~ msgid "Previous sheet" #~ msgstr "An siota roimhe" #~ msgid "Next sheet" #~ msgstr "An ath-shiota" #~ msgid "Last sheet" #~ msgstr "An siota mu dheireadh" #, fuzzy #~| msgid "Text orientation" #~ msgid "Toggle Page Orientation" #~ msgstr "Comhair an teacsa"