# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: # Andras Timar , 2020 # Marco Cecchetti , 2020 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-06-01 13:52+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-03-14 08:03+0000\n" "Last-Translator: Andras Timar \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.16.2-dev\n" #: admin/admin.strings.js:6 msgid "Admin console" msgstr "Console di amministrazione" #: admin/admin.strings.js:7 msgid "Settings" msgstr "Impostazioni" #: admin/admin.strings.js:8 msgid "Overview" msgstr "Panoramica" #: admin/admin.strings.js:9 msgid "(current)" msgstr "(attuale)" #: admin/admin.strings.js:10 msgid "Analytics" msgstr "Analitica" #: admin/admin.strings.js:11 msgid "History" msgstr "Cronologia" #: admin/admin.strings.js:12 msgid "Log" msgstr "Registro" #: admin/admin.strings.js:13 msgid "Dashboard" msgstr "Quadro degli strumenti" #: admin/admin.strings.js:14 msgid "Users online" msgstr "Utenti collegati" #: admin/admin.strings.js:15 msgid "User Name" msgstr "Nome utente" #: admin/admin.strings.js:16 msgid "Documents open" msgstr "Documenti aperti" #: admin/admin.strings.js:17 admin/src/AdminSocketOverview.js:73 #: admin/src/AdminSocketOverview.js:122 admin/src/AdminSocketOverview.js:349 msgid " user(s)." msgstr " utente(i)." #: admin/admin.strings.js:18 admin/src/AdminSocketOverview.js:205 msgid " document(s) open." msgstr " documento/i aperto/i." #: admin/admin.strings.js:19 msgid "Number of Documents" msgstr "Numero di documenti" #: admin/admin.strings.js:20 msgid "Memory consumed" msgstr "Memoria consumata" #: admin/admin.strings.js:21 msgid "Bytes sent" msgstr "Byte inviati" #: admin/admin.strings.js:22 msgid "Bytes received" msgstr "Byte ricevuti" #: admin/admin.strings.js:23 msgid "PID" msgstr "PID" #: admin/admin.strings.js:24 msgid "Document" msgstr "Documento" #: admin/admin.strings.js:25 msgid "Views" msgstr "Viste" #: admin/admin.strings.js:26 msgid "Elapsed time" msgstr "Tempo trascorso" #: admin/admin.strings.js:27 msgid "Idle time" msgstr "Tempo di inattività" #: admin/admin.strings.js:28 msgid "Modified" msgstr "Modificato" #: admin/admin.strings.js:29 msgid "Uploaded" msgstr "" #: admin/admin.strings.js:30 msgid "WOPI host" msgstr "Host WOPI" #: admin/admin.strings.js:31 msgid "Kill" msgstr "Interrompi" #: admin/admin.strings.js:32 msgid "Graphs" msgstr "Grafici" #: admin/admin.strings.js:33 msgid "Memory Graph" msgstr "Grafico della memoria" #: admin/admin.strings.js:34 msgid "CPU Graph" msgstr "Grafico CPU" #: admin/admin.strings.js:35 msgid "Network Graph" msgstr "Grafico di rete" #: admin/admin.strings.js:36 src/control/Control.Notebookbar.js:260 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:102 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:20 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:137 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:20 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:159 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:115 #: src/layer/tile/CommentListSection.ts:378 #: src/layer/tile/CommentSection.ts:114 msgid "Save" msgstr "Salva" #: admin/admin.strings.js:37 msgid "Cache size of memory statistics" msgstr "Dimensione cache della statistica della memoria" #: admin/admin.strings.js:38 msgid "Time interval of memory statistics (in ms)" msgstr "Intervallo di tempo della statistica della memoria (in ms)" #: admin/admin.strings.js:39 msgid "Cache size of CPU statistics" msgstr "Dimensione cache della statistica della CPU" #: admin/admin.strings.js:40 msgid "Time interval of CPU statistics (in ms)" msgstr "Intervallo di tempo della statistica della CPU (in ms)" #: admin/admin.strings.js:41 admin/src/AdminSocketOverview.js:91 msgid "Kill session." msgstr "Termina sessione." #: admin/admin.strings.js:42 msgid "Maximum Document process virtual memory (in MB) - reduce only" msgstr "" "Memoria virtuale massima per l'elaborazione dei documenti (in MB) - solo " "riduzione" #: admin/admin.strings.js:43 msgid "Maximum Document process stack memory (in KB) - reduce only" msgstr "" "Memoria massima dello stack per l'elaborazione dei documenti (in KB) - solo " "riduzione" #: admin/admin.strings.js:44 msgid "Maximum file size allowed to write to disk (in MB) - reduce only" msgstr "" "Dimensione massima del file consentita per la scrittura sul disco (in MB) — " "solo riduzione" #: admin/admin.strings.js:45 msgid "Documents:" msgstr "Documenti:" #: admin/admin.strings.js:46 msgid "Expired:" msgstr "Scaduta:" #: admin/admin.strings.js:47 admin/src/AdminSocketBase.js:53 #: src/control/Control.Zotero.js:202 msgid "Refresh" msgstr "Aggiorna" #: admin/admin.strings.js:48 msgid "Shutdown Server" msgstr "Arresto del server" #: admin/admin.strings.js:49 msgid "Server uptime" msgstr "Tempo di attività del server" #: admin/admin.strings.js:50 msgid "Refresh Log" msgstr "Aggiorna registro" #: admin/admin.strings.js:51 msgid "Channel Filter:" msgstr "Filtro del canale:" #: admin/admin.strings.js:52 src/control/Control.JSDialogBuilder.js:469 #: src/control/Control.StatusBar.js:332 msgid "None" msgstr "Nessuno" #: admin/admin.strings.js:53 msgid "Set Log Levels" msgstr "Imposta livelli del registro" #: admin/admin.strings.js:54 msgid "Log Levels" msgstr "Livelli del registro" #: admin/admin.strings.js:55 src/control/Control.AlertDialog.js:21 #: src/control/Control.AlertDialog.js:27 src/control/Control.AlertDialog.js:58 #: src/control/Control.Zotero.js:182 src/control/Parts.js:438 #: src/core/Socket.js:986 src/core/Socket.js:991 #: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.div:51-7 msgid "Close" msgstr "Chiudi" #: admin/admin.strings.js:56 msgid "Update Log Levels" msgstr "Aggiorna livelli del registro" #: admin/admin.strings.js:57 msgid "Version Information" msgstr "Informazioni sulla versione" #: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:205 msgid "Received" msgstr "Ricevuto" #: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:209 msgid "Sent" msgstr "Inviato" #: admin/src/AdminSocketBase.js:54 msgid "Server has been shut down; please reload the page." msgstr "Il server è stato chiuso; si prega di ricaricare la pagina." #: admin/src/AdminSocketBase.js:55 admin/src/AdminSocketBase.js:66 #: admin/src/AdminSocketOverview.js:99 admin/src/AdminSocketOverview.js:422 #: admin/src/AdminSocketSettings.js:36 src/control/Control.AlertDialog.js:43 #: src/control/Control.DocumentRepair.js:68 #: src/control/Control.LanguageDialog.js:109 src/control/Control.Tabs.js:303 #: src/control/Control.Tabs.js:312 src/control/Control.Zotero.js:328 #: src/control/Control.Zotero.js:366 src/control/Permission.js:76 #: src/control/Permission.js:86 src/control/Permission.js:136 #: src/control/Toolbar.js:552 src/control/Toolbar.js:651 #: src/control/Toolbar.js:718 src/control/Toolbar.js:943 #: src/core/Socket.js:956 src/core/Socket.js:1031 src/core/Socket.js:1158 #: src/core/Socket.js:1162 src/main.js:70 src/main.js:73 src/main.js:110 #: src/map/Clipboard.js:874 src/map/Clipboard.js:920 #: src/map/handler/Map.Feedback.js:83 src/map/handler/Map.WOPI.js:484 msgid "OK" msgstr "OK" #: admin/src/AdminSocketBase.js:64 admin/src/AdminSocketBase.js:65 msgid "Connection error" msgstr "Errore di connessione" #: admin/src/AdminSocketOverview.js:97 admin/src/AdminSocketSettings.js:34 msgid "Confirmation" msgstr "Conferma" #: admin/src/AdminSocketOverview.js:98 msgid "Are you sure you want to terminate this session?" msgstr "Vuoi davvero terminare questa sessione?" #: admin/src/AdminSocketOverview.js:100 admin/src/AdminSocketOverview.js:423 #: admin/src/AdminSocketSettings.js:37 #: src/control/Control.DocumentRepair.js:62 #: src/control/Control.LanguageDialog.js:103 #: src/control/Control.MobileTopBar.js:41 src/control/Control.Zotero.js:323 #: src/control/Toolbar.js:713 src/core/Socket.js:1183 #: src/layer/tile/CommentListSection.ts:373 #: src/layer/tile/CommentSection.ts:113 src/layer/tile/CommentSection.ts:116 msgid "Cancel" msgstr "Annulla" #: admin/src/AdminSocketOverview.js:411 msgid "Failed to set jwt authentication cookie over insecure connection" msgstr "" "Non è stato possibile impostare il cookie per l'autenticazione jwt su una " "connessione non sicura" #: admin/src/AdminSocketOverview.js:415 msgid "Failed to authenticate this session over protocol %0" msgstr "Non è stato possibile autenticare questa sessione con protocollo %0" #: admin/src/AdminSocketOverview.js:420 msgid "Warning" msgstr "" #: admin/src/AdminSocketSettings.js:35 msgid "Are you sure you want to shut down the server?" msgstr "Vuoi davvero spegnere il server?" #: admin/src/Util.js:14 msgid "kB" msgstr "kB" #: admin/src/Util.js:14 msgid "MB" msgstr "MB" #: admin/src/Util.js:14 msgid "GB" msgstr "GB" #: admin/src/Util.js:14 msgid "TB" msgstr "TB" #: admin/src/Util.js:14 msgid "PB" msgstr "PB" #: admin/src/Util.js:14 msgid "EB" msgstr "EB" #: admin/src/Util.js:14 msgid "ZB" msgstr "ZB" #: admin/src/Util.js:14 msgid "YB" msgstr "YB" #: admin/src/Util.js:14 msgid "BB" msgstr "BB" #: admin/src/Util.js:43 admin/src/Util.js:45 msgid " hrs" msgstr " ore" #: admin/src/Util.js:49 admin/src/Util.js:51 msgid " mins" msgstr " min" #: admin/src/Util.js:54 msgid " s" msgstr " s" #: js/w2ui-1.5.rc1.js:2920 msgid "Recent" msgstr "Recente" #: src/control/ColorPicker.js:122 msgid "No color" msgstr "Nessun colore" #: src/control/ColorPicker.js:123 msgid "Automatic color" msgstr "Colore automatico" #: src/control/Control.AlertDialog.js:42 msgid "External link" msgstr "Link esterno" #: src/control/Control.AlertDialog.js:43 msgid "Open link" msgstr "Apri collegamento" #: src/control/Control.AlertDialog.js:55 msgid "The server encountered a %0 error while parsing the %1 command." msgstr "Il server ha riscontrato un errore %0 durante l'analisi del comando %1." #: src/control/Control.Command.js:80 msgid "Unlock" msgstr "Sblocca" #: src/control/Control.ContextMenu.js:187 src/control/Toolbar.js:942 msgid "Delete" msgstr "Elimina" #: src/control/Control.ContextMenu.js:207 msgid "Paste Special" msgstr "Incolla speciale" #: src/control/Control.DocumentNameInput.js:77 msgid "Path" msgstr "Percorso" #: src/control/Control.DocumentRepair.js:18 #: src/control/Control.DocumentRepair.js:19 msgid "Repair Document" msgstr "Ripara il documento" #: src/control/Control.DocumentRepair.js:115 #: src/control/Control.UserList.js:324 msgid "You" msgstr "Tu" #: src/control/Control.DocumentRepair.js:131 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: src/control/Control.DocumentRepair.js:131 msgid "What?" msgstr "Cosa?" #: src/control/Control.DocumentRepair.js:131 msgid "Who?" msgstr "Chi?" #: src/control/Control.DocumentRepair.js:131 msgid "When?" msgstr "Quando?" #: src/control/Control.DocumentRepair.js:150 msgid "You have not done anything to rollback yet..." msgstr "Non hai ancora fatto niente per tornare indietro..." #: src/control/Control.DocumentRepair.js:160 msgid "Redo" msgstr "Ripeti" #: src/control/Control.DocumentRepair.js:161 msgid "Undo" msgstr "Annulla" #: src/control/Control.DownloadProgress.js:47 msgid "Start download" msgstr "Avvia scaricamento" #: src/control/Control.DownloadProgress.js:62 msgid "Confirm copy to clipboard" msgstr "Conferma copia negli appunti" #: src/control/Control.FormulaBar.js:45 msgid "cell address" msgstr "indirizzo cellulare" #: src/control/Control.FormulaBarJSDialog.js:43 #: src/control/Control.FormulaBarJSDialog.js:91 msgid "Function Wizard" msgstr "Procedura guidata Funzione" #: src/control/Control.FormulaBarJSDialog.js:54 msgid "Formula" msgstr "Formula" #: src/control/Control.FormulaBarJSDialog.js:60 #: src/control/Control.MobileTopBar.js:40 msgid "Accept" msgstr "Accetta" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:151 #: src/control/Control.StatusBar.js:330 msgid "Sum" msgstr "Somma" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:152 #: src/control/Control.StatusBar.js:325 msgid "Average" msgstr "Media" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:153 msgid "Min" msgstr "Min" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:154 msgid "Max" msgstr "Max" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:155 #: src/control/Control.StatusBar.js:327 msgid "Count" msgstr "Conteggio" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:472 msgid "Solid" msgstr "Tinta unita" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:475 msgid "Linear" msgstr "Lineare" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:478 msgid "Axial" msgstr "Assiale" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:481 msgid "Radial" msgstr "Radiale" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:484 msgid "Ellipsoid" msgstr "Ellissoidale" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:488 msgid "Quadratic" msgstr "Quadratico" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:491 msgid "Square" msgstr "Quadrato" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:494 msgid "Fixed size" msgstr "Dimensione fissa" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1457 msgid "From" msgstr "Da" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1460 msgid "To" msgstr "A" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1463 msgid "Color" msgstr "Colore" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1563 msgid "Select range" msgstr "Seleziona intervallo" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1617 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:230 msgid "Font Name" msgstr "Nome del carattere" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1619 src/control/Toolbar.js:123 msgid "Font Size" msgstr "Dimensione carattere" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1621 #: src/control/Control.TopToolbar.js:499 msgid "Style" msgstr "Stile" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2063 msgid "reply" msgstr "risposta" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2066 msgid "replies" msgstr "risposte" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2077 #: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:5234 #: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:5245 #: src/layer/tile/CommentListSection.ts:891 msgid "Comment" msgstr "Commento" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2141 msgid "Insert Comment" msgstr "Inserisci un commento" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2822 msgid "Cell borders" msgstr "Bordi delle celle" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:3033 #: src/control/Control.Menubar.js:791 msgid "Rows" msgstr "Righe" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:3034 #: src/control/Control.Menubar.js:794 msgid "Columns" msgstr "Colonne" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:3054 msgid "Insert Table" msgstr "Inserisci tabella" #: src/control/Control.LanguageDialog.js:54 src/control/Control.Menubar.js:335 #: src/control/Control.Menubar.js:337 src/control/Control.Menubar.js:339 #: src/control/Control.Menubar.js:497 src/control/Control.Menubar.js:624 #: src/control/Control.Menubar.js:871 src/control/Control.StatusBar.js:554 msgid "None (Do not check spelling)" msgstr "Nessuno (non eseguire il controllo ortografico)" #: src/control/Control.LanguageDialog.js:72 msgid "Select language" msgstr "Selezionare la lingua" #: src/control/Control.LanguageDialog.js:93 msgid "Language" msgstr "Lingua" #: src/control/Control.Menubar.js:67 src/control/Control.Menubar.js:80 #: src/control/Control.Menubar.js:905 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:551 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:640 msgid "ODF text document (.odt)" msgstr "Documento di testo ODF (.odt)" #: src/control/Control.Menubar.js:68 src/control/Control.Menubar.js:81 #: src/control/Control.Menubar.js:906 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:563 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:652 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:223 msgid "Word 2003 Document (.doc)" msgstr "Documento Word 2003 (.doc)" #: src/control/Control.Menubar.js:69 src/control/Control.Menubar.js:82 #: src/control/Control.Menubar.js:907 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:559 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:648 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:229 msgid "Word Document (.docx)" msgstr "Documento Word (.docx)" #: src/control/Control.Menubar.js:70 src/control/Control.Menubar.js:83 #: src/control/Control.Menubar.js:908 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:555 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:644 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:211 msgid "Rich Text (.rtf)" msgstr "Testo formattato (.rtf)" #: src/control/Control.Menubar.js:72 src/control/Control.Menubar.js:78 #: src/control/Control.Menubar.js:373 src/control/Control.Menubar.js:379 #: src/control/Control.Menubar.js:517 src/control/Control.Menubar.js:524 #: src/control/Control.Menubar.js:645 src/control/Control.Menubar.js:650 #: src/control/Control.Menubar.js:892 src/control/Control.Menubar.js:903 #: src/control/Control.Menubar.js:955 src/control/Control.Menubar.js:964 #: src/control/Control.Menubar.js:1015 src/control/Control.Menubar.js:1023 #: src/control/Control.Menubar.js:1065 src/control/Control.Menubar.js:1076 msgid "Export as" msgstr "Esporta come" #: src/control/Control.Menubar.js:73 src/control/Control.Menubar.js:79 #: src/control/Control.Menubar.js:374 src/control/Control.Menubar.js:380 #: src/control/Control.Menubar.js:518 src/control/Control.Menubar.js:525 #: src/control/Control.Menubar.js:646 src/control/Control.Menubar.js:651 #: src/control/Control.Menubar.js:893 src/control/Control.Menubar.js:904 #: src/control/Control.Menubar.js:956 src/control/Control.Menubar.js:965 #: src/control/Control.Menubar.js:1016 src/control/Control.Menubar.js:1024 #: src/control/Control.Menubar.js:1066 src/control/Control.Menubar.js:1077 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:572 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:596 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:620 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:701 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:712 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:719 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:726 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:247 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:211 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:304 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:241 msgid "PDF Document (.pdf)" msgstr "Documento PDF (.pdf)" #: src/control/Control.Menubar.js:74 src/control/Control.Menubar.js:84 #: src/control/Control.Menubar.js:894 src/control/Control.Menubar.js:909 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:567 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:705 msgid "EPUB (.epub)" msgstr "EPUB (.epub)" #: src/control/Control.Menubar.js:76 src/control/Control.Menubar.js:377 #: src/control/Control.Menubar.js:521 src/control/Control.Menubar.js:648 #: src/control/Control.Menubar.js:896 src/control/Control.Menubar.js:958 #: src/control/Control.Menubar.js:1018 src/control/Control.Menubar.js:1068 msgid "Share..." msgstr "Condividi..." #: src/control/Control.Menubar.js:77 src/control/Control.Menubar.js:378 #: src/control/Control.Menubar.js:523 src/control/Control.Menubar.js:649 #: src/control/Control.Menubar.js:897 src/control/Control.Menubar.js:959 #: src/control/Control.Menubar.js:1020 src/control/Control.Menubar.js:1069 msgid "See revision history" msgstr "Vedi la cronologia delle revisioni" #: src/control/Control.Menubar.js:78 src/control/Control.Menubar.js:379 #: src/control/Control.Menubar.js:524 src/control/Control.Menubar.js:650 #: src/control/Control.Menubar.js:903 src/control/Control.Menubar.js:964 #: src/control/Control.Menubar.js:1023 src/control/Control.Menubar.js:1076 msgid "Download as" msgstr "Scarica come" #: src/control/Control.Menubar.js:88 src/control/Control.Menubar.js:388 #: src/control/Control.Menubar.js:530 src/control/Control.Menubar.js:659 #: src/control/Control.Toolbar.js:1166 msgid "Close document" msgstr "Chiudi il documento" #: src/control/Control.Menubar.js:93 src/control/Control.Menubar.js:393 #: src/control/Control.Menubar.js:535 src/control/Control.Menubar.js:664 #: src/control/Control.Menubar.js:914 src/control/Control.Menubar.js:974 #: src/control/Control.Menubar.js:1030 src/control/Control.Menubar.js:1085 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:193 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:194 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:254 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:255 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:268 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:269 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:218 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:219 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:250 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:251 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:311 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:312 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:325 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:326 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:264 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:265 msgid "Repair" msgstr "Ripara" #: src/control/Control.Menubar.js:117 src/control/Control.Menubar.js:123 #: src/control/Control.Menubar.js:405 src/control/Control.Menubar.js:411 #: src/control/Control.Menubar.js:547 src/control/Control.Menubar.js:553 #: src/control/Control.Menubar.js:676 src/control/Control.Menubar.js:682 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1004 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1005 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:260 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:261 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:373 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:374 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1079 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1080 #: src/control/Control.StatusBar.js:206 msgid "Reset zoom" msgstr "Azzera ingrandimento" #: src/control/Control.Menubar.js:126 src/control/Control.Menubar.js:414 #: src/control/Control.Menubar.js:556 src/control/Control.Menubar.js:685 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1039 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:295 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:408 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1114 msgid "Toggle UI Mode" msgstr "Abilita Modalità UI" #: src/control/Control.Menubar.js:127 src/control/Control.Menubar.js:415 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1126 msgid "Show Ruler" msgstr "Mostra righello" #: src/control/Control.Menubar.js:128 src/control/Control.Menubar.js:416 #: src/control/Control.Menubar.js:560 src/control/Control.Menubar.js:686 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1045 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:301 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:414 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1137 msgid "Show Status Bar" msgstr "Mostra barra di stato" #: src/control/Control.Menubar.js:129 src/control/Control.Menubar.js:417 #: src/control/Control.Menubar.js:557 src/control/Control.Menubar.js:687 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1050 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:306 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:424 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1147 msgid "Dark Mode" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:137 src/control/Control.Menubar.js:428 #: src/control/Control.Menubar.js:563 src/control/Control.Menubar.js:697 #: src/control/Control.Menubar.js:1133 src/control/Control.Menubar.js:1183 #: src/control/Control.Menubar.js:1197 src/control/Control.Menubar.js:1220 msgid "Local Image..." msgstr "Immagine locale..." #: src/control/Control.Menubar.js:160 src/control/Control.Menubar.js:162 #: src/control/Control.Menubar.js:1150 src/control/Control.Menubar.js:1152 msgid "All" msgstr "Tutto" #: src/control/Control.Menubar.js:171 src/control/Control.Menubar.js:438 #: src/control/Control.Menubar.js:570 src/control/Control.Menubar.js:709 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1151 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:948 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:967 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:851 msgid "Smart Picker" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:210 msgid "Text orientation" msgstr "Orientazione del testo" #: src/control/Control.Menubar.js:272 msgid "References" msgstr "Riferimenti" #: src/control/Control.Menubar.js:275 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1443 msgid "Update Index" msgstr "Aggiorna indice" #: src/control/Control.Menubar.js:284 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1526 msgid "Add Citation" msgstr "Aggiungi citazione" #: src/control/Control.Menubar.js:285 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1537 msgid "Add Citation Note" msgstr "Aggiungi nota citazione" #: src/control/Control.Menubar.js:286 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1514 msgid "Add Bibliography" msgstr "Aggiungi bibliografia" #: src/control/Control.Menubar.js:288 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1554 msgid "Refresh Citations" msgstr "Aggiorna citazioni" #: src/control/Control.Menubar.js:289 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1565 #: src/control/Control.Zotero.js:1436 msgid "Unlink Citations" msgstr "Scollega citazioni" #: src/control/Control.Menubar.js:290 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1576 msgid "Citation Preferences" msgstr "Preferenze citazioni" #: src/control/Control.Menubar.js:318 src/control/Control.Menubar.js:1172 msgid "Insert Rich Text" msgstr "Inserisci rich text" #: src/control/Control.Menubar.js:319 src/control/Control.Menubar.js:1173 msgid "Insert Checkbox" msgstr "Inserisci checkbox" #: src/control/Control.Menubar.js:320 src/control/Control.Menubar.js:1174 msgid "Insert Dropdown" msgstr "Inserisci dropdown" #: src/control/Control.Menubar.js:321 src/control/Control.Menubar.js:1175 msgid "Insert Picture" msgstr "Inserisci immagine" #: src/control/Control.Menubar.js:322 src/control/Control.Menubar.js:1176 msgid "Insert Date" msgstr "Inserisci data" #: src/control/Control.Menubar.js:323 src/control/Control.Menubar.js:1177 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:282 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:232 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:339 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:277 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1047 msgid "Properties" msgstr "Proprietà" #: src/control/Control.Menubar.js:354 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:302 msgid "Forum" msgstr "Forum" #: src/control/Control.Menubar.js:355 src/control/Control.Menubar.js:503 #: src/control/Control.Menubar.js:627 src/control/Control.Menubar.js:877 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:313 msgid "Online Help" msgstr "Aiuto in linea" #: src/control/Control.Menubar.js:356 src/control/Control.Menubar.js:504 #: src/control/Control.Menubar.js:628 src/control/Control.Menubar.js:878 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:324 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Scorciatoie da tastiera" #: src/control/Control.Menubar.js:357 src/control/Control.Menubar.js:505 #: src/control/Control.Menubar.js:629 src/control/Control.Menubar.js:879 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:341 msgid "Report an issue" msgstr "Segnala un problema" #: src/control/Control.Menubar.js:358 src/control/Control.Menubar.js:506 #: src/control/Control.Menubar.js:630 src/control/Control.Menubar.js:880 #: src/control/Control.Menubar.js:945 src/control/Control.Menubar.js:1005 #: src/control/Control.Menubar.js:1055 src/control/Control.Menubar.js:1125 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:353 msgid "Latest Updates" msgstr "Ultimi aggiornamenti" #: src/control/Control.Menubar.js:359 src/control/Control.Menubar.js:507 #: src/control/Control.Menubar.js:631 src/control/Control.Menubar.js:881 #: src/control/Control.Menubar.js:946 src/control/Control.Menubar.js:1006 #: src/control/Control.Menubar.js:1056 src/control/Control.Menubar.js:1126 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:365 msgid "Send Feedback" msgstr "Invia suggerimenti" #: src/control/Control.Menubar.js:360 src/control/Control.Menubar.js:508 #: src/control/Control.Menubar.js:632 src/control/Control.Menubar.js:882 #: src/control/Control.Menubar.js:947 src/control/Control.Menubar.js:1007 #: src/control/Control.Menubar.js:1057 src/control/Control.Menubar.js:1127 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:377 msgid "About" msgstr "Informazioni su" #: src/control/Control.Menubar.js:362 src/control/Control.Menubar.js:510 #: src/control/Control.Menubar.js:634 src/control/Control.Menubar.js:884 msgid "Last modification" msgstr "Ultima modifica" #: src/control/Control.Menubar.js:369 src/control/Control.Menubar.js:381 #: src/control/Control.Menubar.js:966 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:604 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:674 msgid "ODF presentation (.odp)" msgstr "Presentazione ODF (.odp)" #: src/control/Control.Menubar.js:370 src/control/Control.Menubar.js:382 #: src/control/Control.Menubar.js:967 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:616 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:682 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:285 msgid "PowerPoint 2003 Presentation (.ppt)" msgstr "Presentazione PowerPoint 2003 (.ppt)" #: src/control/Control.Menubar.js:371 src/control/Control.Menubar.js:383 #: src/control/Control.Menubar.js:968 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:612 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:678 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:291 msgid "PowerPoint Presentation (.pptx)" msgstr "Presentazione PowerPoint (.pptx)" #: src/control/Control.Menubar.js:376 src/control/Control.Menubar.js:520 msgid "Save Comments" msgstr "Salva commenti" #: src/control/Control.Menubar.js:418 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:418 msgid "Master View" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:490 src/control/Control.Menubar.js:1003 #: src/control/Control.PresentationBar.js:57 msgid "Fullscreen presentation" msgstr "Presentazione a schermo intero" #: src/control/Control.Menubar.js:491 msgid "Present current slide" msgstr "Proietta la diapositiva attiva" #: src/control/Control.Menubar.js:526 src/control/Control.Menubar.js:969 #: src/control/Control.Menubar.js:1025 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:608 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:192 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:272 msgid "ODF Drawing (.odg)" msgstr "Disegno ODF (.odg)" #: src/control/Control.Menubar.js:641 src/control/Control.Menubar.js:652 #: src/control/Control.Menubar.js:1078 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:580 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:659 msgid "ODF spreadsheet (.ods)" msgstr "Foglio di calcolo ODF (.ods)" #: src/control/Control.Menubar.js:642 src/control/Control.Menubar.js:653 #: src/control/Control.Menubar.js:1079 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:588 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:667 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:228 msgid "Excel 2003 Spreadsheet (.xls)" msgstr "Foglio di calcolo Excel 2003 (.xls)" #: src/control/Control.Menubar.js:643 src/control/Control.Menubar.js:654 #: src/control/Control.Menubar.js:1080 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:584 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:663 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:234 msgid "Excel Spreadsheet (.xlsx)" msgstr "Foglio di calcolo Excel (.xlsx)" #: src/control/Control.Menubar.js:655 msgid "CSV file (.csv)" msgstr "File CSV (.csv)" #: src/control/Control.Menubar.js:888 src/control/Control.Menubar.js:951 #: src/control/Control.Menubar.js:1011 src/control/Control.Menubar.js:1061 #: src/control/Control.StatusBar.js:191 src/control/Control.Zotero.js:211 msgid "Search" msgstr "Cerca" #: src/control/Control.Menubar.js:938 msgid "Page Setup" msgstr "Configurazione della pagina" #: src/control/Control.Menubar.js:1072 msgid "Define print area" msgstr "Definire l'area di stampa" #: src/control/Control.Menubar.js:1073 msgid "Remove print area" msgstr "Rimuovere l'area di stampa" #: src/control/Control.Menubar.js:1346 src/control/Control.StatusBar.js:553 msgid "Reset to Default Language" msgstr "Ripristina la lingua predefinita" #: src/control/Control.Menubar.js:1377 src/control/Control.Menubar.js:1378 #: src/control/Control.Menubar.js:1379 src/control/Control.StatusBar.js:575 #: src/control/Control.Toolbar.js:241 src/control/Control.Toolbar.js:269 msgid "More..." msgstr "Altro..." #: src/control/Control.Menubar.js:1680 msgid "Use Compact view" msgstr "Usa la vista compatta" #: src/control/Control.Menubar.js:1682 msgid "Use Tabbed view" msgstr "Usa la vista a schede" #: src/control/Control.Menubar.js:1723 src/control/Control.Menubar.js:1736 msgid "Read-only mode" msgstr "Modalità di sola lettura" #: src/control/Control.Menubar.js:1750 msgid "Insert Shape" msgstr "Inserisci forma" #: src/control/Control.Menubar.js:1955 msgid "file type icon" msgstr "icona del tipo di file" #: src/control/Control.MobileBottomBar.js:28 #: src/control/Control.MobileBottomBar.js:130 #: src/control/Control.MobileBottomBar.js:197 msgid "Show the search bar" msgstr "Mostra la barra di ricerca" #: src/control/Control.MobileBottomBar.js:37 #: src/control/Control.TopToolbar.js:159 msgid "Borders" msgstr "Bordi" #: src/control/Control.MobileWizardBuilder.js:510 msgid "Background Color" msgstr "Colore di sfondo" #: src/control/Control.MobileWizardBuilder.js:512 msgid "Gradient Start" msgstr "Inizio sfumatura" #: src/control/Control.MobileWizardBuilder.js:514 msgid "Gradient End" msgstr "Fine sfumatura" #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:344 msgid "Tap to expand" msgstr "Tocca per espandere" #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:345 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:387 msgid "Tap to collapse" msgstr "Tocca per chiudere" #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:592 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:215 msgid "CSV File (.csv)" msgstr "File CSV (.csv)" #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:904 #: src/control/Control.TopToolbar.js:226 msgid "Insert Local Image" msgstr "Inserisci immagine locale" #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:995 msgid "Very Tight" msgstr "Molto stretto" #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:996 msgid "Tight" msgstr "Stretto" #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:997 msgid "Normal" msgstr "Normale" #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:998 msgid "Loose" msgstr "Sciolto" #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:999 msgid "Very Loose" msgstr "Molto sciolto" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:12 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:49 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:61 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:12 msgid "~File" msgstr "~File" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:17 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:54 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:66 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:17 msgid "Hom~e" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:23 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:60 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:72 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:23 msgid "~Insert" msgstr "~Inserisci" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:28 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:65 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:77 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:28 msgid "~Layout" msgstr "~Layout" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:33 msgid "~Data" msgstr "~Dati" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:38 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:70 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:82 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:38 msgid "~Review" msgstr "~Revisione" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:43 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:75 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:87 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:43 #, fuzzy msgid "F~ormat" msgstr "Formato" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:48 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:86 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:59 msgid "Dra~w" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:54 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:92 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:110 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:65 msgid "~View" msgstr "~Vista" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:59 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:97 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:115 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:70 msgid "~Help" msgstr "Ai~uto" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:114 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:171 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:127 msgid "Save As" msgstr "Salva Come" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:130 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:153 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:187 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:143 msgid "Export As" msgstr "Esporta come" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:143 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:163 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:200 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:155 msgid "Share" msgstr "Condividi" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:151 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:171 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:208 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:163 msgid "See history" msgstr "Vedi la cronologia" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:183 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:240 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:195 msgid "Download" msgstr "Scarica" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:209 msgid "ODF Spreadsheet (.ods)" msgstr "Foglio di calcolo ODF (.ods)" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:554 msgid "General" msgstr "Generale" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:555 msgid "Number" msgstr "Numero" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:556 msgid "Percent" msgstr "Percentuale" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:557 msgid "Currency" msgstr "Valuta" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:558 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1042 #: src/control/Control.Zotero.js:1073 src/control/Control.Zotero.js:1509 msgid "Date" msgstr "Data" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:559 msgid "Time" msgstr "Ora" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:560 msgid "Scientific" msgstr "Scientifico" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:561 msgid "Fraction" msgstr "Frazione" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:562 msgid "Boolean Value" msgstr "Valore booleano" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:563 src/control/Toolbar.js:685 msgid "Text" msgstr "Testo" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:697 msgid "Default" msgstr "Predefinito" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:703 msgid "Heading 1" msgstr "Intestazione 1" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:709 msgid "Heading 2" msgstr "Intestazione 2" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:721 msgid "Good" msgstr "Buono" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:727 msgid "Neutral" msgstr "Neutro" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:733 msgid "Bad" msgstr "Cattivo" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:801 msgid "Row Height" msgstr "Altezza delle righe" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:807 msgid "Column Width" msgstr "Larghezza della colonna" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:818 msgid "Insert Rows Above" msgstr "Inserisci righe sopra" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:823 msgid "Insert Columns Before" msgstr "Inserisci colonne prima" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:828 msgid "Delete Rows" msgstr "Elimina righe" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:838 msgid "Insert Rows Below" msgstr "Inserisci righe sotto" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:843 msgid "Insert Columns After" msgstr "Inserisci colonne dopo" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:848 msgid "Delete Columns" msgstr "Elimina colonne" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:992 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:248 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:355 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1062 msgid "Read mode" msgstr "Modalità di lettura" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1038 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:294 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:407 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1113 msgid "Compact view" msgstr "Vista compatta" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1044 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:300 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:413 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1136 msgid "Status Bar" msgstr "Barra di stato" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1111 msgid "Sparkline" msgstr "Grafico sparkline" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1222 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1873 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:638 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:1015 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:751 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:1034 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:1874 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:934 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:2337 msgid "Shapes" msgstr "Forme" #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:80 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:92 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:53 msgid "~Table" msgstr "~Tabella" #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:198 msgid "Image (.png)" msgstr "Immagine (.png)" #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:104 msgid "~Master" msgstr "~Master" #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:266 msgid "ODF Presentation (.odp)" msgstr "Presentazione ODF (.odp)" #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:361 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:839 msgid "Presentation" msgstr "Presentazione" #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:33 msgid "Reference~s" msgstr "Riferimen~ti" #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:48 #, fuzzy msgid "For~m" msgstr "Form" #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:205 msgid "ODF Text Document (.odt)" msgstr "Documento di testo ODF (.odt)" #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:248 msgid "EPUB Document (.epub)" msgstr "Documento EPUB (.epub)" #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1022 msgid "Rich Text" msgstr "Rich Text" #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1027 msgid "Checkbox" msgstr "Checkbox" #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1032 msgid "Dropdown" msgstr "Dropdown" #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1037 msgid "Picture" msgstr "Immagine" #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1125 msgid "Ruler" msgstr "Righello" #: src/control/Control.PartsPreview.js:180 msgid "preview of page " msgstr "anteprima della pagina " #: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:10 msgid "Scroll up annotations" msgstr "Scorri in alto le annotazioni" #: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:12 msgid "Scroll down annotations" msgstr "Scorri in basso le annotazioni" #: src/control/Control.SearchBar.js:20 msgid "Hide the search bar" msgstr "Nascondi la barra di ricerca" #: src/control/Control.SearchBar.js:31 msgid "Clear the search field" msgstr "Cancella il campo di ricerca" #: src/control/Control.SheetsBar.js:27 msgid "Scroll to the first sheet" msgstr "Scorri fino al primo foglio" #: src/control/Control.SheetsBar.js:28 msgid "Scroll left" msgstr "Scorri a sinistra" #: src/control/Control.SheetsBar.js:29 msgid "Scroll right" msgstr "Scorri a destra" #: src/control/Control.SheetsBar.js:30 msgid "Scroll to the last sheet" msgstr "Scorri fino all'ultimo foglio" #: src/control/Control.SheetsBar.js:31 msgid "Insert sheet" msgstr "Inserisci foglio" #: src/control/Control.StatusBar.js:197 msgid "Cancel the search" msgstr "Annulla la ricerca" #: src/control/Control.StatusBar.js:297 msgid "Number of Sheets" msgstr "Numero di fogli" #: src/control/Control.StatusBar.js:302 msgid "Selected range of cells" msgstr "Intervallo di celle selezionate" #: src/control/Control.StatusBar.js:307 src/control/Control.StatusBar.js:360 msgid "Entering text mode" msgstr "Attivazione della modalità testo" #: src/control/Control.StatusBar.js:316 src/control/Control.StatusBar.js:365 msgid "Selection Mode" msgstr "Modalità di selezione" #: src/control/Control.StatusBar.js:321 msgid "Choice of functions" msgstr "Scelta delle funzioni" #: src/control/Control.StatusBar.js:326 msgid "CountA" msgstr "Conta valori" #: src/control/Control.StatusBar.js:328 msgid "Maximum" msgstr "Massimo" #: src/control/Control.StatusBar.js:329 msgid "Minimum" msgstr "Minimo" #: src/control/Control.StatusBar.js:331 msgid "Selection count" msgstr "Conteggio selezione" #: src/control/Control.StatusBar.js:350 src/control/Control.StatusBar.js:406 msgid "Number of Pages" msgstr "Numero di pagine" #: src/control/Control.StatusBar.js:355 msgid "Word Counter" msgstr "Conteggio parole" #: src/control/Control.StatusBar.js:386 msgid "Number of Slides" msgstr "Numero di diapositive" #: src/control/Control.StatusBar.js:456 src/control/Control.StatusBar.js:457 msgid "Permission Mode" msgstr "Modalità autorizzazione" #: src/control/Control.StatusBar.js:456 msgid "Read-only" msgstr "Sola lettura" #: src/control/Control.StatusBar.js:457 msgid "Edit" msgstr "Modifica" #: src/control/Control.StatusBar.js:495 msgid "Select multiple cells" msgstr "Seleziona più celle" #: src/control/Control.StatusBar.js:498 msgid "Insert mode: inactive" msgstr "Modalità di inserimento: inattiva" #: src/control/Control.StatusBar.js:511 msgid "Selection mode: inactive" msgstr "Modalità di selezione: non attiva" #: src/control/Control.Tabs.js:54 msgid "Insert sheet before this" msgstr "Inserisci foglio prima di questo" #: src/control/Control.Tabs.js:57 msgid "Insert sheet after this" msgstr "Inserisci foglio dopo di questo" #: src/control/Control.Tabs.js:81 msgid "Move Sheet Left" msgstr "Sposta il foglio a sinistra" #: src/control/Control.Tabs.js:86 msgid "Move Sheet Right" msgstr "Sposta il foglio a destra" #: src/control/Control.Tabs.js:102 msgid "Copy Sheet..." msgstr "Copia foglio..." #: src/control/Control.Tabs.js:301 msgid "Are you sure you want to delete sheet, %sheet%?" msgstr "Vuoi davvero eliminare il foglio, %sheet%?" #: src/control/Control.Tabs.js:312 msgid "Rename sheet" msgstr "Rinomina foglio" #: src/control/Control.Tabs.js:312 msgid "Enter new sheet name" msgstr "Inserisci il nuovo nome del foglio" #: src/control/Control.Toolbar.js:959 msgid "Previous slide" msgstr "Diapositiva precedente" #: src/control/Control.Toolbar.js:960 msgid "Next slide" msgstr "Diapositiva successiva" #: src/control/Control.Toolbar.js:1021 msgid "" "Conflict Undo/Redo with multiple users. Please use document repair to " "resolve" msgstr "" "Conflitto Annulla/ripristina tra più utenti. Usa lo strumento di riparazione " "documento per risolvere il problema" #: src/control/Control.TopToolbar.js:105 msgid "Default Style" msgstr "Stile predefinito" #: src/control/Control.TopToolbar.js:222 msgid "Insert table" msgstr "Inserisci tabella" #: src/control/Control.TopToolbar.js:230 msgid "Insert shapes" msgstr "Inserisci forme" #: src/control/Control.TopToolbar.js:232 msgid "Insert connectors" msgstr "Inserisci i connettori" #: src/control/Control.UserList.js:11 msgid "%user has joined" msgstr "%user si è collegato" #: src/control/Control.UserList.js:12 msgid "%user has left" msgstr "%user si è scollegato" #: src/control/Control.UserList.js:35 msgid "%n users" msgstr "%n utenti" #: src/control/Control.UserList.js:36 msgid "1 user" msgstr "Un utente" #: src/control/Control.UserList.js:37 msgid "0 users" msgstr "0 utenti" #: src/control/Control.UserList.js:188 msgid "Following" msgstr "Seguito" #: src/control/Control.UserList.js:216 src/control/Control.UserList.js:382 msgid "Always follow the editor" msgstr "Segui sempre il cursore" #: src/control/Control.UserList.js:330 msgid "Readonly" msgstr "Sola lettura" #: src/control/Control.UserList.js:385 msgid "Current" msgstr "Corrente" #: src/control/Control.Zotero.js:129 msgid "Zotero API key is not configured" msgstr "La chiave API di Zotero non è stata configurata" #: src/control/Control.Zotero.js:153 msgid "Zotero API key is incorrect" msgstr "La chiave API di Zotero è incorretta" #: src/control/Control.Zotero.js:180 msgid "Zotero Warning" msgstr "Avviso di Zotero" #: src/control/Control.Zotero.js:181 msgid "" "The document contains some citations which may be unreachable through web " "API. It may cause some problems while editing citations or bibliography." msgstr "" "Il documento contiene alcune citazioni che potrebbero essere irraggiungibili " "attraverso l'API web. Ciò può causare alcuni problemi durante la modifica " "delle citazioni o della bibliografia." #: src/control/Control.Zotero.js:237 src/core/Socket.js:1038 msgid "Loading..." msgstr "Caricamento in corso..." #: src/control/Control.Zotero.js:255 msgid "Language:" msgstr "Lingua:" #: src/control/Control.Zotero.js:270 msgid "Store as:" msgstr "Salva come:" #: src/control/Control.Zotero.js:276 src/control/Control.Zotero.js:400 msgid "Fields" msgstr "Campi" #: src/control/Control.Zotero.js:277 src/control/Control.Zotero.js:400 msgid "Bookmarks" msgstr "Preferiti" #: src/control/Control.Zotero.js:398 msgid "Footnotes" msgstr "Piè pagina" #: src/control/Control.Zotero.js:398 msgid "Endnotes" msgstr "Note di chiusura" #: src/control/Control.Zotero.js:462 msgid "My Publications" msgstr "Le mie pubblicazioni" #: src/control/Control.Zotero.js:468 src/control/Control.Zotero.js:693 msgid "My Library" msgstr "La mia libreria" #: src/control/Control.Zotero.js:469 msgid "Group Libraries" msgstr "Raggruppa librerie" #: src/control/Control.Zotero.js:709 msgid "Failed to load groups" msgstr "Impossibile caricare i gruppi" #: src/control/Control.Zotero.js:727 src/control/Control.Zotero.js:1045 msgid "Failed to load collections" msgstr "Impossibile caricare le collezioni" #: src/control/Control.Zotero.js:741 msgid "Citation Style" msgstr "Stile citazione" #: src/control/Control.Zotero.js:746 msgid "Styles" msgstr "Stili" #: src/control/Control.Zotero.js:746 msgid "An error occurred while fetching style list" msgstr "Si è verificato un errore durante il recupero dell'elenco di stili" #: src/control/Control.Zotero.js:754 msgid "Failed to load styles" msgstr "Impossibile caricare gli stili" #: src/control/Control.Zotero.js:1073 src/control/Control.Zotero.js:1509 msgid "Title" msgstr "Titolo" #: src/control/Control.Zotero.js:1073 src/control/Control.Zotero.js:1509 msgid "Creator(s)" msgstr "Creatore/i" #: src/control/Control.Zotero.js:1073 src/control/Control.Zotero.js:1509 msgid "Your library is empty" msgstr "La tua libreria è vuota" #: src/control/Control.Zotero.js:1084 msgid "Failed to load items" msgstr "Impossibile caricare gli elementi" #: src/control/Control.Zotero.js:1134 msgid "Citation warning" msgstr "Avviso di citazione" #: src/control/Control.Zotero.js:1135 msgid "" "Once citations are entered their storage and display type can not be " "changed." msgstr "" "Una volta inserite le citazioni, il loro tipo di archiviazione e " "visualizzazione non può essere modificato." #: src/control/Control.Zotero.js:1136 src/control/Control.Zotero.js:1438 msgid "Confirm" msgstr "Conferma" #: src/control/Control.Zotero.js:1242 msgid "Add Note" msgstr "Aggiungi nota" #: src/control/Control.Zotero.js:1245 msgid "Notes" msgstr "Note" #: src/control/Control.Zotero.js:1245 msgid "An error occurred while fetching notes" msgstr "Si è verificato un errore durante il recupero delle note" #: src/control/Control.Zotero.js:1376 msgid "Updated citations" msgstr "Citazioni aggiornate" #: src/control/Control.Zotero.js:1378 msgid "Citations update failed" msgstr "Aggiornamento citazioni non riuscito" #: src/control/Control.Zotero.js:1382 msgid "Updating citations" msgstr "Aggiornando citazioni" #: src/control/Control.Zotero.js:1437 msgid "" "Unlinking citations will prevent Collabora Online from updating citations " "and bibliography in this document." msgstr "" "Lo scollegamento delle citazioni impedirà a Collabora Online di aggiornare " "le citazioni e la bibliografia in questo documento." #: src/control/Permission.js:72 msgid "The document could not be locked, and is opened in read-only mode." msgstr "" "Non è stato possibile bloccare il documento e ora è aperto in modalità sola " "lettura." #: src/control/Permission.js:74 src/control/Permission.js:84 msgid "Server returned this reason:" msgstr "Il server ha restituito il motivo seguente:" #: src/control/Permission.js:82 msgid "The document could not be locked." msgstr "Impossibile bloccare il documento." #: src/control/Permission.js:136 msgid "Enter a file name" msgstr "Inserisci un nome di file" #: src/control/Permission.js:155 msgid "Save as ODF format" msgstr "Salva come formato ODF" #: src/control/Permission.js:156 msgid "Continue editing" msgstr "Continua a modificare" #: src/control/Permission.js:156 msgid "Continue read only" msgstr "Continua solo lettura" #: src/control/Permission.js:169 msgid "" "This document may contain formatting or content that cannot be saved in the " "current file format." msgstr "" "Questo documento può contenere una formattazione o un contenuto che non può " "essere salvato nel formato di file corrente." #: src/control/Ruler.js:364 msgid "Left Margin" msgstr "Margine sinistro" #: src/control/Ruler.js:365 msgid "Right Margin" msgstr "Margine destro" #: src/control/Ruler.js:626 msgid "Insert tabstop" msgstr "Inserisci tabulazione" #: src/control/Ruler.js:633 msgid "Delete tabstop" msgstr "Elimina tabulazione" #: src/control/Signing.js:18 msgid "This document is digitally signed and the signature is valid." msgstr "Questo documento è firmato digitalmente e la firma è valida." #: src/control/Signing.js:22 msgid "This document has an invalid signature." msgstr "Questo documento possiede una firma non valida." #: src/control/Signing.js:26 msgid "The signature was valid, but the document has been modified." msgstr "La firma era valida ma il documento è stato modificato." #: src/control/Signing.js:30 msgid "The signature is OK, but the certificate could not be validated." msgstr "La firma è valida ma il certificato non può essere convalidato." #: src/control/Signing.js:34 msgid "The signature is OK, but the document is only partially signed." msgstr "La firma è valida ma il documento è firmato solo parzialmente." #: src/control/Signing.js:38 msgid "" "The signature is OK, but the certificate could not be validated and the " "document is only partially signed." msgstr "" "La firma è valida, ma il certificato non può essere convalidato e il " "documento è firmato solo parzialmente." #: src/control/Toolbar.js:45 msgid "Font" msgstr "Carattere" #: src/control/Toolbar.js:240 src/control/Toolbar.js:253 msgid "Downloading..." msgstr "Scaricamento in corso..." #: src/control/Toolbar.js:269 msgid "Saving..." msgstr "Salvataggio in corso..." #: src/control/Toolbar.js:288 msgid "Renaming..." msgstr "Rinomina..." #: src/control/Toolbar.js:635 msgid "This version of %productName is powered by" msgstr "Questa versione di %productName è alimentata da" #: src/control/Toolbar.js:647 msgid "\"Slow Proxy\"" msgstr "\"Proxy lento\"" #: src/control/Toolbar.js:678 msgid "Insert hyperlink" msgstr "Inserisci collegamento ipertestuale" #: src/control/Toolbar.js:697 msgid "Link" msgstr "Collegamento" #: src/control/Toolbar.js:937 msgid "Are you sure you want to delete this slide?" msgstr "Vuoi davvero eliminare questa diapositiva?" #: src/control/Toolbar.js:940 msgid "Are you sure you want to delete this page?" msgstr "Eliminare veramente questa pagina?" #: src/core/Socket.js:55 msgid "Oops, there is a problem connecting to %productName: " msgstr "Si è verificato un problema di connessione con il documento: " #: src/core/Socket.js:563 msgid "Server is now reachable. We have to refresh the page now." msgstr "Il server è ora raggiungibile. Ora dobbiamo aggiornare la pagina." #: src/core/Socket.js:565 msgid "Server is now reachable..." msgstr "Il server è ora raggiungibile…" #: src/core/Socket.js:569 msgid "RELOAD" msgstr "RICARICA" #: src/core/Socket.js:576 msgid "COOLWSD version:" msgstr "Versione COOLWSD:" #: src/core/Socket.js:588 msgid "Served by:" msgstr "Sul server:" #: src/core/Socket.js:594 msgid "Unsupported server version." msgstr "Versione del server non supportata." #: src/core/Socket.js:598 msgid "LOKit version:" msgstr "Versione LOKit:" #: src/core/Socket.js:705 msgid "Session terminated by document owner" msgstr "Sessione terminata dal possessore del documento" #: src/core/Socket.js:710 msgid "Idle document - please click to reload and resume editing" msgstr "Documento inattivo - fai clic per ricaricare e riprendere le modifiche" #: src/core/Socket.js:712 msgid "Idle document - please tap to reload and resume editing" msgstr "Documento inattivo - tocca per ricaricare e riprendere le modifiche" #: src/core/Socket.js:721 msgid "Server is shutting down for maintenance (auto-saving)" msgstr "Il server si sta fermando per manutenzione (salvataggio automatico)" #: src/core/Socket.js:725 msgid "Oops, there is a problem connecting the document" msgstr "Si è verificato un problema di connessione con il documento" #: src/core/Socket.js:729 msgid "Server is down, restarting automatically. Please wait." msgstr "Il server è giù, si riavvia automaticamente. Si prega di attendere." #: src/core/Socket.js:756 msgid "" "Document has changed in storage. Loading the new document. Your version is " "available as revision." msgstr "" "Il documento è stato modificato nello spazio di archiviazione. Sto caricando " "il nuovo documento. La tua versione è disponibile come revisione." #: src/core/Socket.js:762 msgid "" "Restoring older revision. Any unsaved changes will be available in version " "history" msgstr "" "Ripristino di una versione anteriore. Tutte le modifiche non salvate saranno " "disponibili nella cronologia delle versioni" #: src/core/Socket.js:768 msgid "Reloading the document after rename" msgstr "Ricarica il documento dopo aver rinominato" #: src/core/Socket.js:908 msgid "Document requires password to view." msgstr "È necessaria una password per visualizzare il documento." #: src/core/Socket.js:911 msgid "Document requires password to modify." msgstr "È necessaria una password per modificare il documento." #: src/core/Socket.js:913 msgid "Hit Cancel to open in view-only mode." msgstr "Scegli Annulla per aprire in modalità sola lettura." #: src/core/Socket.js:917 msgid "Wrong password provided. Please try again." msgstr "La password è errata. Riprova." #: src/core/Socket.js:955 msgid "Only the document owner can change the password." msgstr "" #: src/core/Socket.js:986 src/core/Socket.js:991 msgid "Missing Fonts" msgstr "Font mancanti" #: src/core/Socket.js:1028 msgid "Someone" msgstr "Qualcuno" #: src/core/Socket.js:1029 msgid "%userName saved this document as %fileName. Do you want to join?" msgstr "%userName ha salvato questo documento come %fileName. Vuoi unirti?" #: src/core/Socket.js:1038 msgid "Connecting..." msgstr "Connessione..." #: src/core/Socket.js:1055 msgid "The document is being renamed and will reload shortly" msgstr "Il documento è stato rinominato e verrà ricaricato a breve" #: src/core/Socket.js:1158 msgid "Exported to storage" msgstr "Esportato in magazzino" #: src/core/Socket.js:1158 msgid "Successfully exported: " msgstr "Esportato con successo: " #: src/core/Socket.js:1186 msgid "Discard" msgstr "Scarta" #: src/core/Socket.js:1187 msgid "Overwrite" msgstr "Sovrascrivi" #: src/core/Socket.js:1198 msgid "Save to new file" msgstr "Salva in un nuovo file" #: src/core/Socket.js:1208 msgid "Document has been changed" msgstr "Il documento è stato modificato" #: src/core/Socket.js:1209 msgid "" "Document has been changed in storage. What would you like to do with your " "unsaved changes?" msgstr "" "Il documento memorizzato è stato modificato. Che cosa vuoi fare delle " "modifiche non salvate?" #: src/core/Socket.js:1509 msgid "" "Well, this is embarrassing, we cannot connect to your document. Please try " "again." msgstr "È imbarazzante, non riusciamo a collegarti al tuo documento. Riprova." #: src/core/Socket.js:1526 msgid "Reconnecting..." msgstr "Connessione…" #: src/core/Socket.js:1536 msgid "The server has been disconnected." msgstr "Il server è stato disconnesso." #: src/errormessages.js:13 msgid "No disk space left on server." msgstr "" #: src/errormessages.js:14 msgid "" "The host URL is empty. The coolwsd server is probably misconfigured, please " "contact the administrator." msgstr "" "L'URL dell'host è vuoto. Il server coolwsd è probabilmente configurato male, " "contatta l'amministratore." #: src/errormessages.js:15 msgid "" "This is an unsupported version of {productname}. To avoid the impression " "that it is suitable for deployment in enterprises, this message appears " "when more than {docs} documents or {connections} connections are in use " "concurrently." msgstr "" "Questa è una versione non supportata di {productname}. Per evitare di dare " "l'impressione che sia adatto alla distribuzione nelle aziende, questo " "messaggio appare quando sono in uso contemporaneamente più {docs} documenti " "o {connections} connessioni." #: src/errormessages.js:16 msgid "More information and support" msgstr "Maggiori informazioni e assistenza" #: src/errormessages.js:17 msgid "" "This service is limited to %0 documents, and %1 connections total by the " "admin. This limit has been reached. Please try again later." msgstr "" "Questo servizio è limitato a %0 documenti e %1 connessioni totali " "dall'amministratore. Questo limite è stato raggiunto. Riprova più tardi." #: src/errormessages.js:18 msgid "" "Service is unavailable. Please try again later and report to your " "administrator if the issue persists." msgstr "" "Il servizio non è disponibile. Riprova più tardi e se il problema dovesse " "persistere segnalalo all'amministratore." #: src/errormessages.js:19 msgid "" "Unauthorized WOPI host. Please try again later and report to your " "administrator if the issue persists." msgstr "" "Host WOPI non autorizzato. Riprova più tardi e se il problema dovesse " "persistere segnalalo all'amministratore." #: src/errormessages.js:20 msgid "Wrong or missing WOPISrc parameter, please contact support." msgstr "" "Parametro WOPISrc mancante o errato, si prega di contattare l'assistenza." #: src/errormessages.js:21 msgid "" "Your session will expire in %time. Please save your work and refresh the " "session (or webpage) to continue. You might need to login again." msgstr "" "La sessione scadrà in %time. Per continuare, salva il tuo lavoro e aggiorna " "la sessione (o la pagina web). Potrebbe essere necessario effettuare " "nuovamente l'accesso." #: src/errormessages.js:22 msgid "" "Your session has expired. Further changes to the document might not be " "saved. Please refresh the session (or webpage) to continue. You might need " "to login again." msgstr "" "La sessione è scaduta. Ulteriori modifiche al documento potrebbero non " "essere salvate. Per continuare, aggiorna la sessione (o la pagina web). " "Potrebbe essere necessario effettuare nuovamente l'accesso." #: src/errormessages.js:23 msgid "" "Failed to load the document. Please ensure the file type is supported and " "not corrupted, and try again." msgstr "" "Caricamento del documento non riuscito. Assicurati che il tipo di file sia " "supportato e non danneggiato e riprova." #: src/errormessages.js:24 msgid "Invalid link: '%url'" msgstr "Collegamento non valido: '%url'" #: src/errormessages.js:25 msgid "" "You are leaving the document. The following web page will open in a new " "tab: " msgstr "" "State lasciando il documento. La seguente pagina web si aprirà in una nuova " "scheda: " #: src/errormessages.js:26 msgid "" "Failed to load the document. This document is either malformed or is taking " "more resources than allowed. Please contact the administrator." msgstr "" "Caricamento del documento non riuscito. Questo documento è malformato o " "richiede più risorse del consentito. Contatta l'amministratore." #: src/errormessages.js:27 msgid "Cleaning up the document from the last session." msgstr "Ripulisci il documento dell'ultima sessione." #: src/errormessages.js:28 msgid "" "We are in the process of cleaning up this document from the last session, " "please try again later." msgstr "" "Siamo nel processo di pulizia di questo documento dall'ultima sessione, si " "prega di riprovare più tardi." #: src/errormessages.js:32 msgid "Failed to load document." msgstr "Caricamento del documento non riuscito." #: src/errormessages.js:33 msgid "Save failed due to no disk space left. Document will now be read-only." msgstr "" "Il salvataggio non è riuscito a causa di mancanza di spazio. Il documento " "ora sarà disponibile in sola lettura." #: src/errormessages.js:34 msgid "" "The document is too large or no disk space left to save. Document will now " "be read-only." msgstr "" "Il documento è troppo grande o non c'è più spazio su disco per salvare. Il " "documento ora sarà di sola lettura." #: src/errormessages.js:35 src/errormessages.js:44 msgid "Document cannot be saved due to expired or invalid access token." msgstr "" "Impossibile salvare il documento a causa del token di accesso scaduto o non " "valido." #: src/errormessages.js:36 msgid "Document cannot be saved." msgstr "Impossibile salvare il documento." #: src/errormessages.js:37 msgid "Document cannot be renamed." msgstr "Impossibile rinominare il documento." #: src/errormessages.js:41 msgid "" "Failed to read document from storage, please try to load the document again." msgstr "" #: src/errormessages.js:42 msgid "" "Save failed due to no storage space left. Document will now be read-only. " "Please make sure enough disk space is available and try to save again." msgstr "" #: src/errormessages.js:43 msgid "" "Save failed because the document is too large or exceeds the remaining " "storage space. The document will now be read-only but you may still " "download it now to preserve a copy locally." msgstr "" #: src/errormessages.js:45 msgid "Document cannot be saved, please check your permissions." msgstr "" #: src/errormessages.js:46 msgid "Document cannot be renamed, please check your permissions." msgstr "" #: src/errormessages.js:47 msgid "Document cannot be exported. Please try again." msgstr "" #: src/errormessages.js:52 msgid "Uploading file to server failed, file not found." msgstr "Caricamento sul server non riuscito, file non trovato." #: src/errormessages.js:53 msgid "Uploading file to server failed, the file is too large." msgstr "Caricamento sul server non riuscito, il file è troppo grande." #: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:1929 msgid "Functions" msgstr "Funzioni" #: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:2497 msgid "Copy link location" msgstr "Copia indirizzo" #: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:2505 msgid "Edit link" msgstr "Modifica indirizzo" #: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:2513 msgid "Remove link" msgstr "Rimuovi indirizzo" #: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:5262 msgid "No Comments" msgstr "Nessun commento" #: src/layer/tile/CommentListSection.ts:834 msgid "Modify" msgstr "Modifica" #: src/layer/tile/CommentListSection.ts:840 #: src/layer/tile/CommentSection.ts:117 msgid "Reply" msgstr "Rispondi" #: src/layer/tile/CommentListSection.ts:846 msgid "Remove" msgstr "Rimuovi" #: src/layer/tile/CommentListSection.ts:852 msgid "Remove Thread" msgstr "Rimuovi il thread" #: src/layer/tile/CommentListSection.ts:858 msgid "Resolve" msgstr "Risolvi" #: src/layer/tile/CommentListSection.ts:858 msgid "Unresolve" msgstr "Irrisolto" #: src/layer/tile/CommentListSection.ts:864 msgid "Unresolve Thread" msgstr "Risolvi il thread" #: src/layer/tile/CommentListSection.ts:864 msgid "Resolve Thread" msgstr "Risolvi il thread" #: src/layer/tile/CommentSection.ts:245 msgid "Open menu" msgstr "Apri menù" #: src/layer/tile/CommentSection.ts:263 src/layer/tile/CommentSection.ts:264 msgid "Accept change" msgstr "Accetta modifica" #: src/layer/tile/CommentSection.ts:270 src/layer/tile/CommentSection.ts:271 msgid "Reject change" msgstr "Rifiuta modifica" #: src/layer/tile/CommentSection.ts:294 msgid "Resolved" msgstr "Risolto" #: src/main.js:110 msgid "Warning! The browser you are using is not supported." msgstr "Attenzione! Il browser che stai usando non è supportato." #: src/map/Clipboard.js:125 msgid "" "To paste outside %productName, please first click the 'download' button" msgstr "" "Per incollare al di fuori di %productName, prima premi il pulsante «Scarica»" #: src/map/Clipboard.js:135 msgid "Copying from the document disabled" msgstr "Copia dal documento disabilitato" #: src/map/Clipboard.js:296 msgid "Failed to download clipboard, please re-copy" msgstr "Scaricamento degli appunti non riuscito, esegui di nuovo la copia" #: src/map/Clipboard.js:867 msgid "

Please use the copy/paste buttons on your on-screen keyboard.

" msgstr "

Usa i pulsanti copia/incolla sulla tastiera a schermo.

" #: src/map/Clipboard.js:869 msgid "" "

Your browser has very limited access to the clipboard, so use these " "keyboard shortcuts:

Ctrl+CCtrl+XCtrl+V
CopyCutPaste
" msgstr "" "

Il tuo browser ha un accesso molto limitato agli appunti, quindi usa " "queste scorciatoie da tastiera:

Ctrl+CCtrl+XCtrl+V
CopiaTagliaIncolla
" #: src/map/Clipboard.js:890 msgid "" "

If you would like to share larger elements of your document with other " "applications it is necessary to first download them onto your device. To do " "that press the \"Start download\" button below, and when complete click " "\"Confirm copy to clipboard\".

If you are copy and pasting between " "documents inside %productName, there is no need to download.

" msgstr "" "

Se desideri condividere con altre applicazioni elementi più grandi del " "tuo documento, devi prima scaricarli sul tuo dispositivo. Per farlo, premi " "il pulsante «Avvia scaricamento» qui sotto, e una volta completato premi «" "Conferma copia negli appunti».

Stai copiando e incollando tra " "documenti all'interno di %productName, non hai bisogno di scaricare.

" #: src/map/Clipboard.js:904 msgid "" "

A download due to a large copy/paste operation has already started. " "Please, wait for the current download or cancel it before starting a new " "one

" msgstr "" "

A causa di un'operazione di copia/incolla di grosse dimensioni è stato " "già avviato uno scaricamento. Attendi che lo scaricamento in corso termini " "oppure annullalo prima di iniziarne un altro

" #: src/map/Clipboard.js:913 #, fuzzy msgid "" "

Your browser has very limited access to the clipboard

Please press " "now: Ctrl+V to see " "more options

Close popup to ignore paste special

" msgstr "" "

Il tuo browser ha un accesso molto limitato agli appunti

Premi ora: " "Ctrl+V per vedere " "altre opzioni

Chiudi il popup per ignorare " "l'incolla speciale

" #: src/map/Map.js:215 msgid "Initializing..." msgstr "Inizializzazione in corso..." #: src/map/Map.js:431 src/map/Map.js:434 src/map/Map.js:437 src/map/Map.js:440 msgid "Last saved:" msgstr "Ultimo salvataggio:" #: src/map/handler/Map.Feedback.js:82 msgid "Please send us your feedback" msgstr "Inviaci il tuo feedback" #: src/map/handler/Map.FileInserter.js:105 #, javascript-format msgid "" "The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file has no name" msgstr "" "Il file di tipo: %0 non può essere caricato sul server dato che non possiede " "un nome" #: src/map/handler/Map.FileInserter.js:107 #, javascript-format msgid "" "The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file is empty" msgstr "Il file di tipo: %0 non può essere caricato sul server poiché è vuoto" #: src/map/handler/Map.FileInserter.js:138 msgid "Uploading..." msgstr "Caricamento..." #: src/map/handler/Map.FileInserter.js:161 msgid "Uploading file to server failed with status: %0" msgstr "Caricamento del file sul server non riuscito con stato: %0" #: src/map/handler/Map.WOPI.js:147 msgid "Creating new file from template..." msgstr "Creazione di un nuovo file da modello..." #: src/map/handler/Map.WOPI.js:484 msgid "Error" msgstr "Errore" #: src/map/handler/Map.WOPI.js:484 msgid "File name should contain an extension." msgstr "Il nome del file deve contenere un'estensione." #: src/map/handler/Map.WOPI.js:492 msgid "Creating copy..." msgstr "Creazione della copia..." #: welcome/welcome.html%2Bhtml.head.title:9-3 msgid "Collabora Online Welcome" msgstr "Benvenuto su Collabora Online" #: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h1:26-7 msgid "Explore The New %coolVersion" msgstr "Esplora la nuova %coolVersion" #: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h2:27-7 #: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h2:38-7 msgid "Collabora Online Development Edition" msgstr "Collabora Online Edizione di Sviluppo" #: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.p:28-7 msgid "" "Enjoy the latest developments in online productivity, free for you to use, " "to explore and to use with others in the browser. Various apps are also available for mobile." msgstr "" "Goditi gli ultimi sviluppi della produttività online, gratuito per " "l'utilizzo, per esplorare e da utilizzare con gli altri nel browser. Varie <" "a target=\"_blank\" href=\"https://www.collaboraoffice.com/solutions/" "collabora-office-android-ios/\">app sono disponibili anche per i " "dispositivi mobili." #: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h1:37-7 msgid "Discover All The Changes" msgstr "Scopri tutti i cambiamenti" #: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.p:39-7 msgid "" "Check the release notes and learn all about: The " "latest Collabora Online Development Edition, aimed at home users and small " "teams." msgstr "" "Controlla le note di rilascio e scopri tutto riguardo: " "L'ultima edizione di sviluppo di Collabora Online, rivolto agli utenti " "domestici e ai piccoli team." #: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h1:48-7 msgid "Get Involved" msgstr "Partecipa" #: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h2:49-7 msgid "https://collaboraonline.github.io/" msgstr "https://collaboraonline.github.io/" #: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.p:50-7 msgid "" "Are you interested in contributing but don’t know where to start? Head over " "to the step-by-step instructions and build CODE from scratch. " "You can also help out with translations or by filing a bug report with all the essential steps on how to reproduce " "it." msgstr "" "Sei interessato a contribuire ma non sai da dove iniziare? Vai alle istruzioni passo-passo e costruisci CODE da zero. Puoi anche aiutare " "con le traduzioni o compilando una " "segnalazione di bug con tutti i passi essenziali su come riprodurlo." #~ msgid "Page layout" #~ msgstr "Disposizione pagina" #~ msgid "" #~ "No disk space left on server, please contact the server administrator to " #~ "continue." #~ msgstr "" #~ "Non c'è spazio disponibile sul server, contatta l'amministratore del server " #~ "per continuare." #, javascript-format #~ msgid "" #~ "Failed to read document from storage. Please contact your storage server " #~ "(%storageserver) administrator." #~ msgstr "" #~ "Lettura del documento dallo spazio di archiviazione non riuscita. Contatta " #~ "l'amministratore del server del tuo spazio di archiviazione (%storageserver)." #, javascript-format #~ msgid "" #~ "Save failed because the document is too large or disk quota exceeded. " #~ "Document will now be read-only but you may still download it now to " #~ "preserve a copy locally. Please contact the server (%storageserver) " #~ "administrator to resolve the issue." #~ msgstr "" #~ "Salvataggio non riuscito perché il documento è troppo grande o la quota del " #~ "disco è stata superata. Il documento sarà ora di sola lettura, ma si può " #~ "ancora scaricare per preservare una copia localmente. Contattare " #~ "l'amministratore del server (%storageserver) per risolvere il problema." #~ msgid "" #~ "Document cannot be saved. Check your permissions or contact the storage " #~ "server administrator." #~ msgstr "" #~ "Impossibile salvare il documento nello spazio di archiviazione. Verifica i " #~ "tuoi permessi o contatta l'amministratore del server dello spazio di " #~ "archiviazione." #~ msgid "" #~ "Document cannot be renamed. Check your permissions or contact the storage " #~ "server administrator." #~ msgstr "" #~ "Impossibile rinominare il documento. Verifica i tuoi permessi o contatta " #~ "l'amministratore del server." #~ msgid "" #~ "Document cannot be exported. Please contact the storage server " #~ "administrator." #~ msgstr "" #~ "Il documento non può essere esportato. Contattare l'amministratore del " #~ "server di archiviazione." #~ msgid "Sign document" #~ msgstr "Firma documento" #, javascript-format #~ msgid "" #~ "Save failed due to no disk space left on storage server. Document will now " #~ "be read-only. Please contact the server (%storageserver) administrator to " #~ "continue editing." #~ msgstr "" #~ "Il salvataggio non è riuscito a causa di mancanza di spazio nel server. Il " #~ "documento ora sarà disponibile in sola lettura. Contatta l'amministratore " #~ "del server (%storageserver) per continuare le modifiche." #~ msgid "Pick Link" #~ msgstr "Scegliere il link" #~ msgid "~Home" #~ msgstr "~Inizio" #~ msgid "~Draw" #~ msgstr "~Disegno" #~ msgid "Show Selected Sheets" #~ msgstr "Mostra i fogli selezionati" #~ msgid "filename" #~ msgstr "nome del file" #~ msgid "Please enter the PIN Code" #~ msgstr "Indica il codice PIN" #~ msgid "Error at login." #~ msgstr "Errore all'accesso." #~ msgid "Please scan the code" #~ msgstr "Esegui la scansione del codice" #~ msgid "Couldn't get the QR code image." #~ msgstr "Non è possibile ottenere l'immagine del codice QR." #~ msgid "Error when trying to restore access to identity." #~ msgstr "Errore durante il tentativo di ripristinare l'accesso all'identità." #~ msgid "PIN Code" #~ msgstr "Codice PIN" #~ msgid "Please enter the PIN code from the EMail or SMS" #~ msgstr "Inserisci il NIP dall'e-mail o dal SMS" #~ msgid "Login from email or mobile number" #~ msgstr "Accesso da e-mail o da numero mobile" #~ msgid "Select document type to upload" #~ msgstr "Seleziona il tipo di documento da caricare" #~ msgid "Type:" #~ msgstr "Tipo:" #~ msgid "Document uploaded." #~ msgstr "Documento caricato." #~ msgid "Select identity:" #~ msgstr "Seleziona identità:" #~ msgid "Login from mobile" #~ msgstr "Accesso da dispositivo mobile" #~ msgid "Recover from email" #~ msgstr "Recupera da e-mail" #~ msgid "Select passport" #~ msgstr "Seleziona passaporto" #~ msgid "Passport: N/A" #~ msgstr "Passaporto: N/D" #~ msgid "Sign" #~ msgstr "Firma" #~ msgid "Status:" #~ msgstr "Stato:" #~ msgid "N/A" #~ msgstr "N/D" #~ msgid "Login" #~ msgstr "Accedi" #~ msgid "Not Signed" #~ msgstr "Non firmato" #~ msgid "Signed and validated" #~ msgstr "Firmato e convalidato" #~ msgid "Signature broken" #~ msgstr "Firma danneggiata" #~ msgid "Signed but document modified" #~ msgstr "Firmato ma il documento è modificato" #~ msgid "Signed but not validated" #~ msgstr "Firmato ma non convalidato" #~ msgid "Signed but not all files are signed" #~ msgstr "Firmato ma non tutti i file sono firmati" #~ msgid "Signed but not validated and not all files are signed" #~ msgstr "Firmato ma non convalidato e non tutti i file sono firmati" #~ msgid "Inactive document" #~ msgstr "Documento inattivo" #~ msgid "Please click to resume editing" #~ msgstr "Clicca per riprendere la modifica" #~ msgid "" #~ "You are leaving the editor, are you sure you want to visit the following " #~ "URL?" #~ msgstr "" #~ "Stai lasciando l'editore, sei sicuro/a di voler visitare il seguente URL?" #~ msgid "Add/Edit Citation" #~ msgstr "Aggiungi/modifica citazione" #~ msgid " saved this document as " #~ msgstr " ha salvato questo documento come " #~ msgid ". Do you want to join?" #~ msgstr ". Vuoi unirti?" #~ msgid "Index" #~ msgstr "Indice" #~ msgid "User name" #~ msgstr "Nome utente" #~ msgid "Timestamp" #~ msgstr "Data e ora" #~ msgid "Jump to state" #~ msgstr "Passa allo stato" #~ msgid "Row Width" #~ msgstr "Larghezza della riga" #~ msgid "Text Body" #~ msgstr "Corpo del testo" #, fuzzy #~ msgid "Next" #~ msgstr "Testo" #~ msgid "Menu" #~ msgstr "Menu" #~ msgid "Start Presentation" #~ msgstr "Avvia presentazione" #~ msgid "Reset Zoom" #~ msgstr "Azzera l'ingrandimento" #~ msgid "I understand the risks" #~ msgstr "Ho capito i rischi" #~ msgid "Dismiss" #~ msgstr "Abbandona" #~ msgid "" #~ "We are sorry, the information about the latest updates is not available." #~ msgstr "Non sono disponibili informazioni sugli ultimi aggiornamenti." #~ msgid "Inactive document - please click to resume editing" #~ msgstr "Documento inattivo - fai clic per riprendere le modifiche" #, javascript-format #~ msgid "%d seconds ago" #~ msgstr "%d secondi fa" #, javascript-format #~ msgid "%d minutes ago" #~ msgstr "%d minuti fa" #~ msgid "" #~ "IE11 has reached its maximum number of connections. Please see this document " #~ "to increase this limit if needed: https://docs.microsoft.com/en-us/previous-" #~ "versions/windows/internet-explorer/ie-developer/general-info/" #~ "ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-server-connections" #~ msgstr "" #~ "IE11 ha raggiunto il limite massimo delle connessioni. Consulta questo " #~ "documento per aumentare il limite, se lo ritieni necessario: " #~ "https://docs.microsoft.com/en-us/previous-versions/windows/internet-explorer/" #~ "ie-developer/general-info/ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-server-" #~ "connections" #~ msgid "Start upload" #~ msgstr "Avvia caricamento" #~ msgid "Start cross copy/paste" #~ msgstr "Avvia copia/incolla incrociato" #~ msgid "Line style:" #~ msgstr "Stile linea:" #~ msgid "~Sheet" #~ msgstr "Fo~glio" #~ msgid "Insert Row Break" #~ msgstr "Inserisci interruzione di riga" #~ msgid "Insert Column Break" #~ msgstr "Inserisci interruzione di colonna" #~ msgid "Remove Row Break" #~ msgstr "Rimuovi interruzione di riga" #~ msgid "Remove Column Break" #~ msgstr "Rimuovi interruzione di colonna" #~ msgid "" #~ "

Your browser has very limited access to the clipboard, so use these " #~ "keyboard shortcuts:

  • Ctrl+C: For copying.
  • Ctrl+X: For cutting.
  • Ctrl+V: For pasting.

" #~ msgstr "" #~ "

il tuo browser ha un accesso molto limitato agli appunti; usa queste " #~ "scorciatoie da tastiera:

  • Ctrl+C per " #~ "copiare
  • Ctrl+X per tagliare
  • Ctrl+V per " #~ "incollare

" #~ msgid "" #~ "The Personal edition is supported by volunteers and intended for individual " #~ "use." #~ msgstr "" #~ "La Personal Edition è supportata dai volontari ed è pensata per l'uso " #~ "individuale." #~ msgid "Server is recycling and will be available shortly" #~ msgstr "Il server è in fase di riavvio e sarà disponibile a breve" #~ msgid "Oops, there is a problem connecting to Collabora Online : " #~ msgstr "Oops, si è verificato un problema di connessione a Collabora Online: "