msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-10-05 08:01+0000\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Translate Toolkit 2.2.3\n" "X-Pootle-Path: /hu/libo_online/loleaflet-ui-hu.po\n" "X-Pootle-Revision: 2788015\n" #: admin.strings.js:5 msgid "Admin console" msgstr "Adminisztrátori konzol" #: admin.strings.js:7 msgid "Settings" msgstr "Beállítások" #: admin.strings.js:8 msgid "Overview" msgstr "Áttekintés" #: admin.strings.js:9 msgid "(current)" msgstr " (aktuális)" #: admin.strings.js:10 msgid "Analytics" msgstr "Elemzések" #: evol.colorpicker.strings.js:6 msgid "History" msgstr "Előzmények" #: admin.strings.js:11 msgid "Dashboard" msgstr "Kezdőlap" #: admin.strings.js:12 msgid "Users online" msgstr "Aktív felhasználók" #: admin.strings.js:13 msgid "User Name" msgstr "Felhasználónév" #: admin.strings.js:13 msgid "Documents opened" msgstr "Megnyitott dokumentumok" #: admin.strings.js:16 msgid "Number of Documents" msgstr "Dokumentumok száma" #: admin.strings.js:14 msgid "Memory consumed" msgstr "Felhasznált memória" #: admin.strings.js:18 msgid "Bytes sent" msgstr "Elküldött byte-ok" #: admin.strings.js:19 msgid "Bytes received" msgstr "Fogadott byte-ok" #: admin.strings.js:15 msgid "PID" msgstr "PID" #: admin.strings.js:16 msgid "Document" msgstr "Dokumentum" #: admin.strings.js:17 msgid "Number of views" msgstr "Nézetek száma" #: admin.strings.js:18 msgid "Elapsed time" msgstr "Eltelt idő" #: admin.strings.js:19 msgid "Idle time" msgstr "Tétlenség ideje" #: admin.strings.js:25 msgid "Modified" msgstr "Módosítva" #: admin.strings.js:20 msgid "Kill" msgstr "Kilövés" #: admin.strings.js:21 msgid "Graphs" msgstr "Grafikonok" #: admin.strings.js:27 msgid "Memory Graph" msgstr "Memóriagrafikon" #: admin.strings.js:28 msgid "CPU Graph" msgstr "CPU-grafikon" #: admin.strings.js:29 msgid "Network Graph" msgstr "Hálózatgrafikon" #: admin.strings.js:22 #: dist/toolbar/toolbar.js:473 #: src/control/Control.Menubar.js:11 #: src/control/Control.Menubar.js:175 #: src/control/Control.Menubar.js:235 #: src/layer/marker/Annotation.js:184 msgid "Save" msgstr "Mentés" #: admin.strings.js:23 msgid "Cache size of memory statistics" msgstr "Memóriastatisztika mérete" #: admin.strings.js:24 msgid "Time interval of memory statistics (in ms)" msgstr "Memóriastatisztika időköze (ms)" #: admin.strings.js:25 msgid "Cache size of CPU statistics" msgstr "CPU-statisztika mérete" #: admin.strings.js:26 msgid "Time interval of CPU statistics (in ms)" msgstr "CPU-statisztika időköze (ms)" #: admin.strings.js:35 msgid "Maximum Document process virtual memory (in MB) - reduce only" msgstr "" "A dokumentumfeldolgozáshoz használt virtuális memória maximális mennyisége " "(MB) – csak csökkenthető" #: admin.strings.js:36 msgid "Maximum Document process stack memory (in KB) - reduce only" msgstr "" "A dokumentumfeldolgozáshoz használt veremmemória maximális mennyisége (KB) – " "csak csökkenthető" #: admin.strings.js:37 msgid "Maximum file size allowed to write to disk (in MB) - reduce only" msgstr "A lemezre írható maximális fájlméret (MB) – csak csökkenthető" #: evol.colorpicker.strings.js:2 msgid "Theme Colors" msgstr "Témaszínek" #: evol.colorpicker.strings.js:3 msgid "Standard Colors" msgstr "Standard színek" #: evol.colorpicker.strings.js:4 msgid "Web Colors" msgstr "Webes színek" #: evol.colorpicker.strings.js:5 msgid "Back to Palette" msgstr "Vissza a palettához" #: evol.colorpicker.strings.js:7 msgid "No history yet." msgstr "Nincsenek előzmények." #: unocommands.js:1 msgid "Copy Hyperlink" msgstr "Hiperhivatkozás másolása" #: unocommands.js:2 msgid "Down One Level" msgstr "Egy szinttel lejjebb" #: unocommands.js:3 msgid "Up One Level" msgstr "Egy szinttel feljebb" #: unocommands.js:4 msgid "Edit Comment" msgstr "Megjegyzés szerkesztése" #: unocommands.js:5 msgid "Insert Comment" msgstr "Megjegyzés beszúrása" #: unocommands.js:6 msgid "Merge" msgstr "Egyesítés" #: unocommands.js:7 msgid "Merge Cells..." msgstr "Cellák egyesítése..." #: unocommands.js:8 msgid "Bring Forward" msgstr "Előrébb hozás" #: unocommands.js:9 msgid "Send Backward" msgstr "Hátrébb küldés" #: unocommands.js:10 msgid "Paste Special" msgstr "Irányított beillesztés" #: unocommands.js:11 msgid "Unformatted Text" msgstr "Formázatlan szöveg" #: unocommands.js:12 msgid "No Wrap" msgstr "Nincs körbefuttatás" #: unocommands.js:13 msgid "Wrap Before" msgstr "Tördelés előtte" #: unocommands.js:14 msgid "Wrap After" msgstr "Tördelés utána" #: unocommands.js:15 msgid "Enable Contour" msgstr "Körvonal bekapcsolása" #: unocommands.js:16 msgid "Update Index or Table of Contents" msgstr "Tárgymutató vagy tartalomjegyzék frissítése" #: unocommands.js:17 msgid "Delete Index or Table of Contents" msgstr "Tárgymutató vagy tartalomjegyzék törlése" #: unocommands.js:18 #: src/layer/marker/Annotation.js:187 #: src/layer/tile/TileLayer.js:188 msgid "Reply" msgstr "Válasz" #: unocommands.js:19 msgid "Refresh" msgstr "Frissítés" #: dist/errormessages.js:1 msgid "" "No disk space left on server, please contact the server administrator to " "continue." msgstr "Betelt a tárhely a kiszolgálón. Értesítse a rendszergazdát." #: dist/errormessages.js:2 msgid "" "The host URL is empty. The loolwsd server is probably misconfigured, please " "contact the administrator." msgstr "" "A host URL üres. A loolwsd kiszolgáló valószínűleg nincs jól konfigurálva. " "Forduljon a rendszergazdához." #: dist/errormessages.js:3 msgid "" "This development build is limited to %0 documents, and %1 connections - to " "avoid the impression that it is suitable for deployment in large " "enterprises. To find out more about deploying and scaling %2 check out: " "
%3." msgstr "" "Ez a fejlesztői kiadás %0 dokumentumra és %1 kapcsolatra van korlátozva – " "elkerülendő azt a benyomást, hogy alkalmas nagyvállalati felhasználásra. A %" "2 telepítésével és méretezésével kapcsolatban nézze meg ezt:
%3." #: dist/errormessages.js:4 msgid "" "This service is limited to %0 documents, and %1 connections total by the " "admin. This limit has been reached. Please try again later." msgstr "" "A szolgáltatást a rendszergazda korlátozta: összesen %0 dokumentum és %1 " "kapcsolat lehet nyitva. A rendszer elérte ezt a korlátot. Próbálkozzon " "később." #: dist/errormessages.js:5 msgid "" "Service is unavailable. Please try again later and report to your " "administrator if the issue persists." msgstr "" "A szolgáltatás nem érhető el. Próbálja újra később, és jelezze a " "rendszergazdának, ha a probléma tartósan fennáll." #: dist/errormessages.js:6 msgid "" "Unauthorized WOPI host. Please try again later and report to your " "administrator if the issue persists." msgstr "" "Jogosulatlan WOPI gép. Próbálja újra később, és jelezze a rendszergazdának, " "ha a probléma tartósan fennáll." #: dist/errormessages.js:7 msgid "" "Wrong WOPISrc, usage: WOPISrc=valid encoded URI, or file_path, usage: " "file_path=/path/to/doc/" msgstr "" "Rossz WOPISrc, használat: WOPISrc=érvényes encoded URI vagy file_path, " "használat: file_path=/path/to/doc/" #: dist/errormessages.js:8 msgid "" "Your session will expire in %time. Please save your work and refresh the " "session (or webpage) to continue." msgstr "" "A munkamenet %time múlva lejár. Mentse a munkáját, és a folytatáshoz " "frissítse a munkamenetet (vagy a weboldalt)." #: dist/errormessages.js:9 msgid "" "Your session has been expired. Further changes to document might not be " "saved. Please refresh the session (or webpage) to continue." msgstr "" "A munkamenet lejárt. A dokumentum további módosításai nem lesznek mentve. A " "folytatáshoz frissítse a munkamenetet (vagy a weboldalt)." #: dist/errormessages.js:10 msgid "" "Failed to load the document. Please ensure the file type is supported and " "not corrupted, and try again." msgstr "" "A dokumentum betöltése sikertelen. Ellenőrizze, hogy a fájltípus támogatott " "és a fájl nem sérült, majd próbálkozzon újra." #: dist/errormessages.js:13 msgid "" "Failed to read document from storage. Please contact your storage server " "(%storageserver) administrator." msgstr "" "Nem sikerült beolvasni a dokumentumot a tárhelyről. Forduljon a tárhely " "(%storageserver) rendszergazdájához." #: dist/errormessages.js:14 msgid "" "Save failed due to no disk space left on storage server. Document will now " "be read-only. Please contact the server (%storageserver) administrator to " "continue editing." msgstr "" "A mentés nem sikerült, mert a tárhelyen betelt a lemez. A dokumentum " "mostantól csak olvasható. A szerkesztés folytatásához lépjen kapcsolatba a " "rendszergazdával (%storageserver)." #: dist/errormessages.js:15 msgid "Document cannot be saved due to expired or invalid access token." msgstr "" "A dokumentum nem menthető, mert a hozzáférési token lejárt vagy érvénytelen." #: dist/errormessages.js:16 msgid "" "Document cannot be saved. Check your permissions or contact the storage " "server administrator." msgstr "" "A dokumentumot nem sikerült menteni. Ellenőrizze a jogosultságokat vagy " "lépjen kapcsolatba a tárhely rendszergazdájával." #: dist/toolbar/toolbar.js:105 msgid "%n users" msgstr "%n felhasználó" #: dist/toolbar/toolbar.js:106 msgid "1 user" msgstr "1 felhasználó" #: dist/toolbar/toolbar.js:107 msgid "0 users" msgstr "Nincsenek felhasználók" #: dist/toolbar/toolbar.js:264 msgid "Are you sure you want to delete this page?" msgstr "Biztosan törli ezt az oldalt?" #: dist/toolbar/toolbar.js:464 msgid "Textwrap" msgstr "Szöveg körbefuttatása" #: dist/toolbar/toolbar.js:465 msgid "No wrap" msgstr "Nincs körbefuttatás" #: dist/toolbar/toolbar.js:466 msgid "Page wrap" msgstr "Körbefuttatás minden oldalon" #: dist/toolbar/toolbar.js:467 msgid "Wrap anchor only" msgstr "Csak horgony körbefuttatása" #: dist/toolbar/toolbar.js:468 msgid "Ideal wrap" msgstr "Ideális körbefuttatás" #: dist/toolbar/toolbar.js:469 msgid "Left wrap" msgstr "Körbefuttatás bal oldalon" #: dist/toolbar/toolbar.js:470 msgid "Right wrap" msgstr "Körbefuttatás jobb oldalon" #: dist/toolbar/toolbar.js:471 msgid "Wrap through" msgstr "Keresztülfuttatás" #: dist/toolbar/toolbar.js:475 #: src/control/Control.Menubar.js:22 #: src/control/Control.Menubar.js:185 #: src/control/Control.Menubar.js:245 msgid "Undo" msgstr "Visszavonás" #: dist/toolbar/toolbar.js:476 #: src/control/Control.Menubar.js:23 #: src/control/Control.Menubar.js:186 #: src/control/Control.Menubar.js:246 msgid "Redo" msgstr "Újra" #: dist/toolbar/toolbar.js:477 msgid "Document repair" msgstr "Dokumentum helyreállítása" #: dist/toolbar/toolbar.js:483 #: src/control/Control.Menubar.js:71 msgid "Bold" msgstr "Félkövér" #: dist/toolbar/toolbar.js:484 #: src/control/Control.Menubar.js:72 msgid "Italic" msgstr "Dőlt" #: dist/toolbar/toolbar.js:485 #: src/control/Control.Menubar.js:73 msgid "Underline" msgstr "Aláhúzott" #: dist/toolbar/toolbar.js:486 msgid "Strikeout" msgstr "Áthúzott" #: dist/toolbar/toolbar.js:488 msgid "Insert Footnote" msgstr "Lábjegyzet beszúrása" #: dist/toolbar/toolbar.js:491 msgid "Font color" msgstr "Betűszín" #: dist/toolbar/toolbar.js:493 msgid "Highlighting" msgstr "Kiemelés" #: dist/toolbar/toolbar.js:495 msgid "Align left" msgstr "Balra igazítás" #: dist/toolbar/toolbar.js:496 msgid "Center horizontally" msgstr "Középre igazítás" #: dist/toolbar/toolbar.js:497 msgid "Align right" msgstr "Jobbra igazítás" #: dist/toolbar/toolbar.js:498 #: src/control/Control.Menubar.js:112 msgid "Justified" msgstr "Sorkizárás" #: dist/toolbar/toolbar.js:500 msgid "Wrap Text" msgstr "Tördelés" #: dist/toolbar/toolbar.js:501 msgid "Merge and Center Cells" msgstr "Cellák egyesítése és középre igazítása" #: dist/toolbar/toolbar.js:503 msgid "Format as Currency" msgstr "Formázás pénznemként" #: dist/toolbar/toolbar.js:504 msgid "Format as Percent" msgstr "Formázás százalékként" #: dist/toolbar/toolbar.js:505 msgid "Format as Number" msgstr "Formázás számként" #: dist/toolbar/toolbar.js:506 msgid "Format as Date" msgstr "Formázás dátumként" #: dist/toolbar/toolbar.js:507 msgid "Add Decimal Place" msgstr "Tizedesjegy hozzáadása" #: dist/toolbar/toolbar.js:508 msgid "Delete Decimal Place" msgstr "Tizedesjegy törlése" #: dist/toolbar/toolbar.js:510 msgid "Sort Ascending" msgstr "Növekvő sorrend" #: dist/toolbar/toolbar.js:511 msgid "Sort Descending" msgstr "Csökkenő sorrend" #: dist/toolbar/toolbar.js:513 #: src/control/Control.Menubar.js:118 msgid "Bullets on/off" msgstr "Felsorolás be/ki" #: dist/toolbar/toolbar.js:514 #: src/control/Control.Menubar.js:119 msgid "Numbering on/off" msgstr "Számozás be/ki" #: dist/toolbar/toolbar.js:516 #: src/control/Control.Menubar.js:106 msgid "Increase indent" msgstr "Behúzás növelése" #: dist/toolbar/toolbar.js:517 #: src/control/Control.Menubar.js:107 msgid "Decrease indent" msgstr "Behúzás csökkentése" #: dist/toolbar/toolbar.js:520 msgid "Insert table" msgstr "Táblázat beszúrása" #: dist/toolbar/toolbar.js:521 msgid "Insert comment" msgstr "Megjegyzés beszúrása" #: dist/toolbar/toolbar.js:522 msgid "Insert graphic" msgstr "Kép beszúrása" #: dist/toolbar/toolbar.js:523 msgid "Special Character" msgstr "Különleges karakter" #: dist/toolbar/toolbar.js:525 msgid "More" msgstr "További ikonok" #: dist/toolbar/toolbar.js:606 msgid "Layout" msgstr "Elrendezés" #: dist/toolbar/toolbar.js:631 #: dist/toolbar/toolbar.js:976 msgid "Sum" msgstr "Összeg" #: dist/toolbar/toolbar.js:632 msgid "Function" msgstr "Függvény" #: dist/toolbar/toolbar.js:633 #: src/control/Control.CharacterMap.js:428 #: src/layer/marker/Annotation.js:130 msgid "Cancel" msgstr "Mégse" #: dist/toolbar/toolbar.js:634 msgid "Accept" msgstr "Elfogadás" #: dist/toolbar/toolbar.js:649 msgid "First sheet" msgstr "Első munkalap" #: dist/toolbar/toolbar.js:650 msgid "Previous sheet" msgstr "Előző munkalap" #: dist/toolbar/toolbar.js:651 msgid "Next sheet" msgstr "Következő munkalap" #: dist/toolbar/toolbar.js:652 msgid "Last sheet" msgstr "Utolsó munkalap" #: dist/toolbar/toolbar.js:662 #: src/control/Control.Menubar.js:224 msgid "Fullscreen presentation" msgstr "Teljes képernyős bemutató" #: dist/toolbar/toolbar.js:664 msgid "Insert slide" msgstr "Dia beszúrása" #: dist/toolbar/toolbar.js:665 #: src/control/Control.Menubar.js:221 msgid "Duplicate slide" msgstr "Dia megkettőzése" #: dist/toolbar/toolbar.js:666 #: src/control/Control.Menubar.js:222 msgid "Delete slide" msgstr "Dia törlése" #: dist/toolbar/toolbar.js:679 msgid "Search:" msgstr "Keresés:" #: dist/toolbar/toolbar.js:684 msgid "Search backwards" msgstr "Keresés visszafelé" #: dist/toolbar/toolbar.js:685 msgid "Search forward" msgstr "Keresés előre" #: dist/toolbar/toolbar.js:686 msgid "Cancel the search" msgstr "Keresés leállítása" #: dist/toolbar/toolbar.js:680 msgid "Text Language" msgstr "Szöveg nyelve" #: dist/toolbar/toolbar.js:691 msgid "No users" msgstr "Nincsenek felhasználók" #: dist/toolbar/toolbar.js:693 msgid "Previous page" msgstr "Előző oldal" #: dist/toolbar/toolbar.js:694 msgid "Next page" msgstr "Következő oldal" #: dist/toolbar/toolbar.js:696 #: src/control/Control.Menubar.js:44 #: src/control/Control.Menubar.js:199 msgid "Reset zoom" msgstr "Alaphelyzet" #: dist/toolbar/toolbar.js:697 #: src/control/Control.Menubar.js:43 #: src/control/Control.Menubar.js:198 msgid "Zoom out" msgstr "Kicsinyítés" #: dist/toolbar/toolbar.js:699 #: src/control/Control.Menubar.js:42 #: src/control/Control.Menubar.js:197 msgid "Zoom in" msgstr "Nagyítás" #: dist/toolbar/toolbar.js:715 msgid "%user has joined" msgstr "%user csatlakozott" #: dist/toolbar/toolbar.js:716 msgid "%user has left" msgstr "%user kilépett" #: dist/toolbar/toolbar.js:825 #: dist/toolbar/toolbar.js:1351 msgid "Size" msgstr "Méret" #: dist/toolbar/toolbar.js:957 msgid "Number of Sheets" msgstr "Munkalapok száma" #: dist/toolbar/toolbar.js:960 msgid "Selected range of cells" msgstr "Kijelölt cellatartomány" #: dist/toolbar/toolbar.js:963 #: dist/toolbar/toolbar.js:998 msgid "Entering text mode" msgstr "Belépés szöveges módba" #: dist/toolbar/toolbar.js:966 #: dist/toolbar/toolbar.js:1001 msgid "Selection Mode" msgstr "Kijelölési mód" #: dist/toolbar/toolbar.js:969 msgid "Choice of functions" msgstr "Függvények listája" #: dist/toolbar/toolbar.js:971 msgid "Average" msgstr "Átlag" #: dist/toolbar/toolbar.js:972 msgid "CountA" msgstr "Darab2" #: dist/toolbar/toolbar.js:973 msgid "Count" msgstr "Darab" #: dist/toolbar/toolbar.js:974 msgid "Maximum" msgstr "Maximum" #: dist/toolbar/toolbar.js:975 msgid "Minimum" msgstr "Minimum" #: dist/toolbar/toolbar.js:977 msgid "Selection count" msgstr "Kijelöltek száma" #: dist/toolbar/toolbar.js:978 #: src/control/Control.CharacterMap.js:11 msgid "None" msgstr "Nincs" #: dist/toolbar/toolbar.js:992 msgid "Number of Pages" msgstr "Oldalak száma" #: dist/toolbar/toolbar.js:995 msgid "Word Counter" msgstr "Szavak száma" #: dist/toolbar/toolbar.js:1018 msgid "Number of Slides" msgstr "Diák száma" #: dist/toolbar/toolbar.js:1161 msgid "Document saved" msgstr "Dokumentum elmentve" #: dist/toolbar/toolbar.js:1324 msgid "Style" msgstr "Stílus" #: dist/toolbar/toolbar.js:1343 msgid "Font" msgstr "Betűkészlet" #: dist/toolbar/toolbar.js:1379 msgid "Previous slide" msgstr "Előző dia" #: dist/toolbar/toolbar.js:1380 msgid "Next slide" msgstr "Következő dia" #: dist/toolbar/toolbar.js:1433 msgid "" "Conflict Undo/Redo with multiple users. Please use document repair to resolve" msgstr "" "Feloldhatatlan visszavonási/újraalkalmazási helyzet. A dokumentum korábbi " "állapotának helyreállítása a megoldás." #: dist/toolbar/toolbar.js:1598 #: src/control/Control.DocumentRepair.js:87 msgid "You" msgstr "Ön" #: dist/toolbar/toolbar.js:1604 msgid "Readonly" msgstr "Írásvédett" #: src/admin/AdminSocketBase.js:46 msgid "Connection error" msgstr "Csatlakozási hiba" #: src/admin/AdminSocketOverview.js:66 msgid "Are you sure you want to terminate this session?" msgstr "Biztosan be szeretné zárni ezt a munkamenetet?" #: src/admin/AdminSocketOverview.js:152 #: src/admin/AdminSocketOverview.js:311 msgid "Documents" msgstr "Dokumentumok" #: src/admin/AdminSocketSettings.js:31 msgid "Are you sure you want to shut down the server?" msgstr "Biztos benne, hogy leállítja a kiszolgálót?" #: src/admin/Util.js:13 msgid "kB" msgstr "kB" #: src/admin/Util.js:13 msgid "MB" msgstr "MB" #: src/admin/Util.js:13 msgid "GB" msgstr "GB" #: src/admin/Util.js:13 msgid "TB" msgstr "TB" #: src/admin/Util.js:42 #: src/admin/Util.js:44 msgid " hrs" msgstr " óra" #: src/admin/Util.js:48 #: src/admin/Util.js:50 msgid " mins" msgstr " perc" #: src/admin/Util.js:53 msgid " s" msgstr " s" #: src/control/Control.CharacterMap.js:12 msgid "Basic Latin" msgstr "Latin alap" #: src/control/Control.CharacterMap.js:13 msgid "Latin-1" msgstr "Latin-1" #: src/control/Control.CharacterMap.js:14 msgid "Latin Extended-A" msgstr "Latin bővített - A" #: src/control/Control.CharacterMap.js:15 msgid "Latin Extended-B" msgstr "Latin bővített - B" #: src/control/Control.CharacterMap.js:16 msgid "IPA Extensions" msgstr "IPA-kiterjesztések" #: src/control/Control.CharacterMap.js:17 msgid "Spacing Modifier Letters" msgstr "Szóközmódosító-jelek" #: src/control/Control.CharacterMap.js:18 msgid "Combining Diacritical Marks" msgstr "Összeolvadó diakritikus jelek" #: src/control/Control.CharacterMap.js:19 msgid "Basic Greek" msgstr "Egyszerű görög" #: src/control/Control.CharacterMap.js:20 msgid "Cyrillic" msgstr "Cirill" #: src/control/Control.CharacterMap.js:21 msgid "Armenian" msgstr "Örmény" #: src/control/Control.CharacterMap.js:22 msgid "Basic Hebrew" msgstr "Egyszerű héber" #: src/control/Control.CharacterMap.js:23 msgid "Basic Arabic" msgstr "Egyszerű arab" #: src/control/Control.CharacterMap.js:24 msgid "Syriac" msgstr "Szír" #: src/control/Control.CharacterMap.js:25 msgid "Thaana" msgstr "Thaana" #: src/control/Control.CharacterMap.js:26 msgid "Devanagari" msgstr "Devanagari" #: src/control/Control.CharacterMap.js:27 msgid "Bengali" msgstr "Bengáli" #: src/control/Control.CharacterMap.js:28 msgid "Gurmukhi" msgstr "Gurmukhi" #: src/control/Control.CharacterMap.js:29 msgid "Gujarati" msgstr "Gudzsarati" #: src/control/Control.CharacterMap.js:30 msgid "Odia" msgstr "Odia" #: src/control/Control.CharacterMap.js:31 msgid "Tamil" msgstr "Tamil" #: src/control/Control.CharacterMap.js:32 msgid "Telugu" msgstr "Telugu" #: src/control/Control.CharacterMap.js:33 msgid "Kannada" msgstr "Kannada" #: src/control/Control.CharacterMap.js:34 msgid "Malayalam" msgstr "Malajálam" #: src/control/Control.CharacterMap.js:35 msgid "Sinhala" msgstr "Szingaléz" #: src/control/Control.CharacterMap.js:36 msgid "Thai" msgstr "Thai" #: src/control/Control.CharacterMap.js:37 msgid "Lao" msgstr "Lao" #: src/control/Control.CharacterMap.js:38 msgid "Tibetan" msgstr "Tibeti" #: src/control/Control.CharacterMap.js:39 msgid "Myanmar" msgstr "Myanmar" #: src/control/Control.CharacterMap.js:40 msgid "Basic Georgian" msgstr "Egyszerű grúz" #: src/control/Control.CharacterMap.js:41 msgid "Hangul Jamo" msgstr "Hangul Jamo" #: src/control/Control.CharacterMap.js:43 msgid "Ethiopic" msgstr "Etióp" #: src/control/Control.CharacterMap.js:44 msgid "Cherokee" msgstr "Cseroki" #: src/control/Control.CharacterMap.js:46 msgid "Canadian Aboriginal Syllables" msgstr "Kanadaibennszülött-szótagok" #: src/control/Control.CharacterMap.js:47 msgid "Ogham" msgstr "Ogham" #: src/control/Control.CharacterMap.js:48 msgid "Runic" msgstr "Rúnikus" #: src/control/Control.CharacterMap.js:49 msgid "Khmer" msgstr "Khmer" #: src/control/Control.CharacterMap.js:50 msgid "Mongolian" msgstr "Mongol" #: src/control/Control.CharacterMap.js:51 msgid "Latin Extended Additional" msgstr "További latin kiterjesztések" #: src/control/Control.CharacterMap.js:52 msgid "Greek Extended" msgstr "Bővített görög" #: src/control/Control.CharacterMap.js:53 msgid "General Punctuation" msgstr "Általános központozó jelek" #: src/control/Control.CharacterMap.js:54 msgid "Superscripts and Subscripts" msgstr "Alsó és felső index" #: src/control/Control.CharacterMap.js:55 msgid "Currency Symbols" msgstr "Pénznemek szimbólumai" #: src/control/Control.CharacterMap.js:56 msgid "Combining Diacritical Symbols" msgstr "Összeolvadó diakritikus jelek" #: src/control/Control.CharacterMap.js:57 msgid "Letterlike Symbols" msgstr "Betűszerű szimbólumok" #: src/control/Control.CharacterMap.js:58 msgid "Number Forms" msgstr "Számformák" #: src/control/Control.CharacterMap.js:59 msgid "Arrows" msgstr "Nyilak" #: src/control/Control.CharacterMap.js:60 msgid "Mathematical Operators" msgstr "Matematikai operátorok" #: src/control/Control.CharacterMap.js:61 msgid "Miscellaneous Technical" msgstr "Egyéb műszaki jelek" #: src/control/Control.CharacterMap.js:62 msgid "Control Pictures" msgstr "Piktogramok" #: src/control/Control.CharacterMap.js:63 msgid "Optical Character Recognition" msgstr "Optikai karakterfelismerés" #: src/control/Control.CharacterMap.js:64 msgid "Enclosed Alphanumerics" msgstr "Csatolt alfanumerikus karakterek" #: src/control/Control.CharacterMap.js:65 msgid "Box Drawing" msgstr "Téglalaprajzolás" #: src/control/Control.CharacterMap.js:66 msgid "Block Elements" msgstr "Blokkelemek" #: src/control/Control.CharacterMap.js:67 msgid "Geometric Shapes" msgstr "Geometriai alakzatok" #: src/control/Control.CharacterMap.js:68 msgid "Miscellaneous Symbols" msgstr "Egyéb szimbólumok" #: src/control/Control.CharacterMap.js:69 msgid "Dingbats" msgstr "Ábrácskák" #: src/control/Control.CharacterMap.js:70 msgid "Braille Patterns" msgstr "Braille-jelek" #: src/control/Control.CharacterMap.js:71 msgid "CJK Radicals Supplement" msgstr "Kiegészítő CJK gyökök" #: src/control/Control.CharacterMap.js:72 msgid "Kangxi Radicals" msgstr "Kandzsi gyökök" #: src/control/Control.CharacterMap.js:73 msgid "Ideographic Description Characters" msgstr "Ideografikus leírókarakterek" #: src/control/Control.CharacterMap.js:74 msgid "CJK Symbols and Punctuation" msgstr "CJK (kínai, japán, koreai) szimbólumok és írásjelek" #: src/control/Control.CharacterMap.js:75 msgid "Hiragana" msgstr "Hiragana" #: src/control/Control.CharacterMap.js:76 msgid "Katakana" msgstr "Katakana" #: src/control/Control.CharacterMap.js:77 msgid "Bopomofo" msgstr "Bopomofo" #: src/control/Control.CharacterMap.js:78 msgid "Hangul Compatibility Jamo" msgstr "Hangul-kompatibilis Jamo" #: src/control/Control.CharacterMap.js:79 msgid "Kanbun" msgstr "Kanbun" #: src/control/Control.CharacterMap.js:80 msgid "Bopomofo Extended" msgstr "Bővített bopofomo" #: src/control/Control.CharacterMap.js:81 msgid "Enclosed CJK Letters and Months" msgstr "Csatolt CJK betűk és hónapok" #: src/control/Control.CharacterMap.js:82 msgid "CJK Compatibility" msgstr "CJK visszafelé kompatibilitási" #: src/control/Control.CharacterMap.js:84 msgid "CJK Unified Ideographs Extension A" msgstr "CJK egyesített ideogramok A kiterjesztés" #: src/control/Control.CharacterMap.js:86 msgid "CJK Unified Ideographs" msgstr "CJK egyesített ideogramok" #: src/control/Control.CharacterMap.js:88 msgid "Yi Syllables" msgstr "Yi szótagok" #: src/control/Control.CharacterMap.js:90 msgid "Yi Radicals" msgstr "Yi gyökök" #: src/control/Control.CharacterMap.js:92 msgid "Hangul" msgstr "Hangul" #: src/control/Control.CharacterMap.js:94 msgid "High Surrogates" msgstr "Magas helyettesítő jelek" #: src/control/Control.CharacterMap.js:95 msgid "High Private Use Surrogates" msgstr "Magas helyettesítő jelek - magánhasználatra" #: src/control/Control.CharacterMap.js:97 msgid "Low Surrogates" msgstr "Alacsony helyettesítő jelek" #: src/control/Control.CharacterMap.js:99 msgid "Private Use Area" msgstr "Saját használatra kijelölt tartomány" #: src/control/Control.CharacterMap.js:101 msgid "CJK Compatibility Ideographs" msgstr "CJK visszafelé kompatibilis ideogramok" #: src/control/Control.CharacterMap.js:102 msgid "Alphabetic Presentation Forms" msgstr "Alfabetikus alakok" #: src/control/Control.CharacterMap.js:104 msgid "Arabic Presentation Forms-A" msgstr "Arab alakok-A" #: src/control/Control.CharacterMap.js:105 msgid "Combining Half Marks" msgstr "Összeolvadó fél jelek" #: src/control/Control.CharacterMap.js:106 msgid "CJK Compatibility Forms" msgstr "CJK visszafelé kompatibilitási alakok" #: src/control/Control.CharacterMap.js:107 msgid "Small Form Variants" msgstr "Kisalakú változatok" #: src/control/Control.CharacterMap.js:108 msgid "Arabic Presentation Forms-B" msgstr "Arab alakok-B" #: src/control/Control.CharacterMap.js:109 msgid "Specials" msgstr "Különleges" #: src/control/Control.CharacterMap.js:110 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms" msgstr "Fél- és teljes szélességű alakok" #: src/control/Control.CharacterMap.js:111 msgid "Old Italic" msgstr "Régi itáliai" #: src/control/Control.CharacterMap.js:112 msgid "Gothic" msgstr "Gót" #: src/control/Control.CharacterMap.js:113 msgid "Deseret" msgstr "Deseret" #: src/control/Control.CharacterMap.js:114 msgid "Byzantine Musical Symbols" msgstr "Bizánci hangjegyek" #: src/control/Control.CharacterMap.js:115 #: src/control/Control.CharacterMap.js:116 msgid "Musical Symbols" msgstr "Hangjegyek" #: src/control/Control.CharacterMap.js:118 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B" msgstr "CJK egyesített ideogramok B kiterjesztés" #: src/control/Control.CharacterMap.js:121 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement" msgstr "CJK egyesített ideogramok kiterjesztés" #: src/control/Control.CharacterMap.js:122 msgid "Tags" msgstr "Címkék" #: src/control/Control.CharacterMap.js:123 msgid "Cyrillic Supplement" msgstr "Cirill kiegészítés" #: src/control/Control.CharacterMap.js:124 msgid "Tagalog" msgstr "Tagalog" #: src/control/Control.CharacterMap.js:125 msgid "Hanunoo" msgstr "Hanunoo" #: src/control/Control.CharacterMap.js:126 msgid "Buhid" msgstr "Buhid" #: src/control/Control.CharacterMap.js:127 msgid "Tagbanwa" msgstr "Tagbanwa" #: src/control/Control.CharacterMap.js:128 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A" msgstr "Egyéb matematikai jelek (A)" #: src/control/Control.CharacterMap.js:129 msgid "Supplemental Arrows-A" msgstr "Kiegészítő nyilak (A)" #: src/control/Control.CharacterMap.js:130 msgid "Supplemental Arrows-B" msgstr "Kiegészítő nyilak (B)" #: src/control/Control.CharacterMap.js:131 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B" msgstr "Egyéb matematikai jelek (B)" #: src/control/Control.CharacterMap.js:132 msgid "Supplemental Mathematical Operators" msgstr "Kiegészítő matematikai műveleti jelek" #: src/control/Control.CharacterMap.js:133 msgid "Katakana Phonetics Extensions" msgstr "Katakana fonetikus kiterjesztések" #: src/control/Control.CharacterMap.js:134 msgid "Variation Selectors" msgstr "Variációválasztók" #: src/control/Control.CharacterMap.js:136 msgid "Supplementary Private Use Area-A" msgstr "Kiegészítés személyes felhasználásra A-terület" #: src/control/Control.CharacterMap.js:139 msgid "Supplementary Private Use Area-B" msgstr "Kiegészítés személyes felhasználásra B-terület" #: src/control/Control.CharacterMap.js:140 msgid "Limbu" msgstr "Limbu" #: src/control/Control.CharacterMap.js:141 msgid "Tai Le" msgstr "Tai Le" #: src/control/Control.CharacterMap.js:142 msgid "Khmer Symbols" msgstr "Khmer szimbólumok" #: src/control/Control.CharacterMap.js:143 msgid "Phonetic Extensions" msgstr "Fonetikai kiterjesztések" #: src/control/Control.CharacterMap.js:144 msgid "Miscellaneous Symbols And Arrows" msgstr "Egyéb szimbólumok és nyilak" #: src/control/Control.CharacterMap.js:145 msgid "Yijing Hexagram Symbols" msgstr "Yijing Hexagram szimbólumok" #: src/control/Control.CharacterMap.js:146 msgid "Linear B Syllabary" msgstr "Lineáris B szótagírás" #: src/control/Control.CharacterMap.js:147 msgid "Linear B Ideograms" msgstr "Lineáris B ideogrammok" #: src/control/Control.CharacterMap.js:148 msgid "Aegean Numbers" msgstr "Égei számok" #: src/control/Control.CharacterMap.js:149 msgid "Ugaritic" msgstr "Ugariti" #: src/control/Control.CharacterMap.js:150 msgid "Shavian" msgstr "Shavian" #: src/control/Control.CharacterMap.js:151 msgid "Osmanya" msgstr "Osmanya" #: src/control/Control.CharacterMap.js:152 msgid "Cypriot Syllabary" msgstr "Ciprióta szótagírás" #: src/control/Control.CharacterMap.js:153 msgid "Tai Xuan Jing Symbols" msgstr "Tai Xuan Jing szimbólumok" #: src/control/Control.CharacterMap.js:154 msgid "Variation Selectors Supplement" msgstr "Variációválasztók kiegészítés" #: src/control/Control.CharacterMap.js:155 msgid "Ancient Greek Musical Notation" msgstr "Ógörög zenei jelölés" #: src/control/Control.CharacterMap.js:156 msgid "Ancient Greek Numbers" msgstr "Ógörög számok" #: src/control/Control.CharacterMap.js:157 msgid "Arabic Supplement" msgstr "Arab kiegészítés" #: src/control/Control.CharacterMap.js:158 msgid "Buginese" msgstr "Bugisz" #: src/control/Control.CharacterMap.js:159 msgid "CJK Strokes" msgstr "CJK vonások" #: src/control/Control.CharacterMap.js:160 msgid "Combining Diacritical Marks Supplement" msgstr "Összeolvadó diakritikus jelek kiegészítés" #: src/control/Control.CharacterMap.js:161 msgid "Coptic" msgstr "Kopt" #: src/control/Control.CharacterMap.js:162 msgid "Ethiopic Extended" msgstr "Bővített etióp" #: src/control/Control.CharacterMap.js:163 msgid "Ethiopic Supplement" msgstr "Etióp kiegészítés" #: src/control/Control.CharacterMap.js:164 msgid "Georgian Supplement" msgstr "Grúz kiegészítés" #: src/control/Control.CharacterMap.js:165 msgid "Glagolitic" msgstr "Glagolitikus" #: src/control/Control.CharacterMap.js:166 msgid "Kharoshthi" msgstr "Kharoshthi" #: src/control/Control.CharacterMap.js:167 msgid "Modifier Tone Letters" msgstr "Kiejtésmódosító jelek" #: src/control/Control.CharacterMap.js:168 msgid "New Tai Lue" msgstr "Új Tai Lue" #: src/control/Control.CharacterMap.js:169 msgid "Old Persian" msgstr "Óperzsa" #: src/control/Control.CharacterMap.js:170 msgid "Phonetic Extensions Supplement" msgstr "Fonetikus kiterjesztések" #: src/control/Control.CharacterMap.js:171 msgid "Supplemental Punctuation" msgstr "Kiegészítő írásjelek" #: src/control/Control.CharacterMap.js:172 msgid "Syloti Nagri" msgstr "Syloti Nagri" #: src/control/Control.CharacterMap.js:173 msgid "Tifinagh" msgstr "Tifinagh" #: src/control/Control.CharacterMap.js:174 msgid "Vertical Forms" msgstr "Függőleges alakok" #: src/control/Control.CharacterMap.js:175 msgid "Nko" msgstr "Nko" #: src/control/Control.CharacterMap.js:176 msgid "Balinese" msgstr "Balinéz" #: src/control/Control.CharacterMap.js:177 msgid "Latin Extended-C" msgstr "Latin bővített – C" #: src/control/Control.CharacterMap.js:178 msgid "Latin Extended-D" msgstr "Latin bővített – D" #: src/control/Control.CharacterMap.js:179 msgid "Phags-Pa" msgstr "Phags-pa" #: src/control/Control.CharacterMap.js:180 msgid "Phoenician" msgstr "Föníciai" #: src/control/Control.CharacterMap.js:182 msgid "Cuneiform" msgstr "Cuneiform" #: src/control/Control.CharacterMap.js:183 msgid "Cuneiform Numbers And Punctuation" msgstr "Cuneiform szimbólumok és írásjelek" #: src/control/Control.CharacterMap.js:184 msgid "Counting Rod Numerals" msgstr "Számolórúd számjegyek" #: src/control/Control.CharacterMap.js:185 msgid "Sundanese" msgstr "Szundai" #: src/control/Control.CharacterMap.js:186 msgid "Lepcha" msgstr "Lepcsa" #: src/control/Control.CharacterMap.js:187 msgid "Ol Chiki" msgstr "Ol Chiki" #: src/control/Control.CharacterMap.js:188 msgid "Cyrillic Extended-A" msgstr "Cirill bővített – A" #: src/control/Control.CharacterMap.js:190 msgid "Vai" msgstr "Vai" #: src/control/Control.CharacterMap.js:191 msgid "Cyrillic Extended-B" msgstr "Cirill bővített – B" #: src/control/Control.CharacterMap.js:192 msgid "Saurashtra" msgstr "Saurashtra" #: src/control/Control.CharacterMap.js:193 msgid "Kayah Li" msgstr "Kayah Li" #: src/control/Control.CharacterMap.js:194 msgid "Rejang" msgstr "Rejang" #: src/control/Control.CharacterMap.js:195 msgid "Cham" msgstr "Csam" #: src/control/Control.CharacterMap.js:196 msgid "Ancient Symbols" msgstr "Ősi jelek" #: src/control/Control.CharacterMap.js:197 msgid "Phaistos Disc" msgstr "Phaisztoszi korong" #: src/control/Control.CharacterMap.js:198 msgid "Lycian" msgstr "Lükiai" #: src/control/Control.CharacterMap.js:199 msgid "Carian" msgstr "Kariai" #: src/control/Control.CharacterMap.js:200 msgid "Lydian" msgstr "Lüd" #: src/control/Control.CharacterMap.js:201 msgid "Mahjong Tiles" msgstr "Mahjongg elemek" #: src/control/Control.CharacterMap.js:202 msgid "Domino Tiles" msgstr "Dominók" #: src/control/Control.CharacterMap.js:203 msgid "Samaritan" msgstr "Szamaritánus" #: src/control/Control.CharacterMap.js:204 msgid "Canadian Aboriginal Syllabics Extended" msgstr "Kanadai bennszülött szótagok kiterjesztve" #: src/control/Control.CharacterMap.js:205 msgid "Tai Tham" msgstr "Tai Tham" #: src/control/Control.CharacterMap.js:206 msgid "Vedic Extensions" msgstr "Védikus kiterjesztések" #: src/control/Control.CharacterMap.js:207 msgid "Lisu" msgstr "Lisu" #: src/control/Control.CharacterMap.js:208 msgid "Bamum" msgstr "Bamum" #: src/control/Control.CharacterMap.js:209 msgid "Common Indic Number Forms" msgstr "Általános indiai számalakok" #: src/control/Control.CharacterMap.js:210 msgid "Devanagari Extended" msgstr "Devanagari bővített" #: src/control/Control.CharacterMap.js:211 msgid "Hangul Jamo Extended-A" msgstr "Hangul Jamo bővített – A" #: src/control/Control.CharacterMap.js:212 msgid "Javanese" msgstr "Jávai" #: src/control/Control.CharacterMap.js:213 msgid "Myanmar Extended-A" msgstr "Myanmar bővített – A" #: src/control/Control.CharacterMap.js:214 msgid "Tai Viet" msgstr "Tai Viet" #: src/control/Control.CharacterMap.js:215 msgid "Meetei Mayek" msgstr "Meetei Mayek" #: src/control/Control.CharacterMap.js:216 msgid "Hangul Jamo Extended-B" msgstr "Hangul Jamo bővített – B" #: src/control/Control.CharacterMap.js:217 msgid "Imperial Aramaic" msgstr "Birodalmi arámi" #: src/control/Control.CharacterMap.js:218 msgid "Old South Arabian" msgstr "Régi déli arab" #: src/control/Control.CharacterMap.js:219 msgid "Avestan" msgstr "Avesztán" #: src/control/Control.CharacterMap.js:220 msgid "Inscriptional Parthian" msgstr "Feliratos pártus" #: src/control/Control.CharacterMap.js:221 msgid "Inscriptional Pahlavi" msgstr "Feliratos pahlavi" #: src/control/Control.CharacterMap.js:222 msgid "Old Turkic" msgstr "Régi török" #: src/control/Control.CharacterMap.js:223 msgid "Rumi Numeral Symbols" msgstr "Rumi számszimbólumok" #: src/control/Control.CharacterMap.js:224 msgid "Kaithi" msgstr "Kaithi" #: src/control/Control.CharacterMap.js:226 msgid "Egyptian Hieroglyphs" msgstr "Egyiptomi hieroglifák" #: src/control/Control.CharacterMap.js:227 msgid "Enclosed Alphanumeric Supplement" msgstr "Csatolt alfanumerikus kiegészítés" #: src/control/Control.CharacterMap.js:228 msgid "Enclosed Ideographic Supplement" msgstr "Csatolt ideogramok kiegészítése" #: src/control/Control.CharacterMap.js:230 msgid "CJK Unified Ideographs Extension C" msgstr "CJK egyesített ideogramok C kiterjesztés" #: src/control/Control.CharacterMap.js:231 msgid "Mandaic" msgstr "Mandeus" #: src/control/Control.CharacterMap.js:232 msgid "Batak" msgstr "Batak" #: src/control/Control.CharacterMap.js:233 msgid "Ethiopic Extended-A" msgstr "Bővített etióp – A" #: src/control/Control.CharacterMap.js:234 msgid "Brahmi" msgstr "Brahmi" #: src/control/Control.CharacterMap.js:236 msgid "Bamum Supplement" msgstr "Bamum kiegészítés" #: src/control/Control.CharacterMap.js:237 msgid "Kana Supplement" msgstr "Kana kiegészítés" #: src/control/Control.CharacterMap.js:238 msgid "Playing Cards" msgstr "Játékkártyák" #: src/control/Control.CharacterMap.js:240 msgid "Miscellaneous Symbols And Pictographs" msgstr "Egyéb szimbólumok és piktogramok" #: src/control/Control.CharacterMap.js:241 msgid "Emoticons" msgstr "Hangulatjelek" #: src/control/Control.CharacterMap.js:242 msgid "Transport And Map Symbols" msgstr "Szállítás és térképszimbólumok" #: src/control/Control.CharacterMap.js:243 msgid "Alchemical Symbols" msgstr "Alkimista szimbólumok" #: src/control/Control.CharacterMap.js:245 msgid "CJK Unified Ideographs Extension D" msgstr "CJK egyesített ideogramok D kiterjesztés" #: src/control/Control.CharacterMap.js:247 msgid "Arabic Extended-A" msgstr "Arab bővített – A" #: src/control/Control.CharacterMap.js:248 msgid "Arabic Mathematical Alphabetic Symbols" msgstr "Arab matematikai alfabetikus jelek" #: src/control/Control.CharacterMap.js:249 msgid "Chakma" msgstr "Chakma" #: src/control/Control.CharacterMap.js:250 msgid "Meetei Mayek Extensions" msgstr "Meetei Mayek kiterjesztések" #: src/control/Control.CharacterMap.js:251 msgid "Meroitic Cursive" msgstr "Meroita dőlt" #: src/control/Control.CharacterMap.js:252 msgid "Meroitic Hieroglyphs" msgstr "Meroita hieroglifák" #: src/control/Control.CharacterMap.js:253 msgid "Miao" msgstr "Miao" #: src/control/Control.CharacterMap.js:254 msgid "Sharada" msgstr "Sharada" #: src/control/Control.CharacterMap.js:255 msgid "Sora Sompeng" msgstr "Sora Sompeng" #: src/control/Control.CharacterMap.js:256 msgid "Sundanese Supplement" msgstr "Szundanéz kiegészítés" #: src/control/Control.CharacterMap.js:257 msgid "Takri" msgstr "Takri" #: src/control/Control.CharacterMap.js:258 msgid "Bassa Vah" msgstr "Bassa Vah" #: src/control/Control.CharacterMap.js:259 msgid "Caucasian Albanian" msgstr "Kaukázusi albán" #: src/control/Control.CharacterMap.js:260 msgid "Coptic Epact Numbers" msgstr "Kopt epact számok" #: src/control/Control.CharacterMap.js:261 msgid "Combining Diacritical Marks Extended" msgstr "Összeolvadó diakritikus jelek bővített" #: src/control/Control.CharacterMap.js:262 msgid "Duployan" msgstr "Duployan" #: src/control/Control.CharacterMap.js:263 msgid "Elbasan" msgstr "Elbasan" #: src/control/Control.CharacterMap.js:264 msgid "Geometric Shapes Extended" msgstr "Geometriai alakzatok bővített" #: src/control/Control.CharacterMap.js:265 msgid "Grantha" msgstr "Grantha" #: src/control/Control.CharacterMap.js:266 msgid "Khojki" msgstr "Khojki" #: src/control/Control.CharacterMap.js:267 msgid "Khudawadi" msgstr "Khudawadi" #: src/control/Control.CharacterMap.js:268 msgid "Latin Extended-E" msgstr "Latin bővített – E" #: src/control/Control.CharacterMap.js:270 msgid "Linear A" msgstr "Lineáris A" #: src/control/Control.CharacterMap.js:271 msgid "Mahajani" msgstr "Mahajani" #: src/control/Control.CharacterMap.js:272 msgid "Manichaean" msgstr "Manichaean" #: src/control/Control.CharacterMap.js:273 msgid "Mende Kikakui" msgstr "Mende Kikakui" #: src/control/Control.CharacterMap.js:274 msgid "Modi" msgstr "Modi" #: src/control/Control.CharacterMap.js:275 msgid "Mro" msgstr "Mro" #: src/control/Control.CharacterMap.js:276 msgid "Myanmar Extended-B" msgstr "Myanmar bővített – B" #: src/control/Control.CharacterMap.js:277 msgid "Nabataean" msgstr "Nabateus" #: src/control/Control.CharacterMap.js:278 msgid "Old North Arabian" msgstr "Régi északi arab" #: src/control/Control.CharacterMap.js:279 msgid "Old Permic" msgstr "Régi permi" #: src/control/Control.CharacterMap.js:280 msgid "Ornamental Dingbats" msgstr "Díszítő ábrácskák" #: src/control/Control.CharacterMap.js:281 msgid "Pahawh Hmong" msgstr "Pahawh Hmong" #: src/control/Control.CharacterMap.js:282 msgid "Palmyrene" msgstr "Palmyrene" #: src/control/Control.CharacterMap.js:283 msgid "Pau Cin Hau" msgstr "Pau Cin Hau" #: src/control/Control.CharacterMap.js:284 msgid "Psalter Pahlavi" msgstr "Zsoltáros pahlavi" #: src/control/Control.CharacterMap.js:285 msgid "Shorthand Format Controls" msgstr "Gyorsírás formátum vezérlők" #: src/control/Control.CharacterMap.js:286 msgid "Siddham" msgstr "Siddham" #: src/control/Control.CharacterMap.js:287 msgid "Sinhala Archaic Numbers" msgstr "Szingaléz archaikus számok" #: src/control/Control.CharacterMap.js:288 msgid "Supplemental Arrows-C" msgstr "Kiegészítő nyilak – C" #: src/control/Control.CharacterMap.js:289 msgid "Tirhuta" msgstr "Tirhuta" #: src/control/Control.CharacterMap.js:290 msgid "Warang Citi" msgstr "Warang Citi" #: src/control/Control.CharacterMap.js:291 msgid "Ahom" msgstr "Ahom" #: src/control/Control.CharacterMap.js:293 msgid "Anatolian Hieroglyphs" msgstr "Anatóliai hieroglifák" #: src/control/Control.CharacterMap.js:294 msgid "Cherokee Supplement" msgstr "Cseroki kiegészítés" #: src/control/Control.CharacterMap.js:295 #: src/control/Control.CharacterMap.js:296 msgid "CJK Unified Ideographs Extension E" msgstr "CJK egyesített ideogramok E kiterjesztés" #: src/control/Control.CharacterMap.js:298 msgid "Early Dynastic Cuneiform" msgstr "Kora dinasztiai Cuneiform" #: src/control/Control.CharacterMap.js:299 msgid "Hatran" msgstr "Hatrani" #: src/control/Control.CharacterMap.js:300 msgid "Multani" msgstr "Multani" #: src/control/Control.CharacterMap.js:301 msgid "Old Hungarian" msgstr "Székely-magyar rovásírás" #: src/control/Control.CharacterMap.js:302 msgid "Supplemental Symbols And Pictographs" msgstr "Kiegészítő szimbólumok és piktogramok" #: src/control/Control.CharacterMap.js:304 msgid "Sutton Signwriting" msgstr "Sutton-féle jelnyelv" #: src/control/Control.CharacterMap.js:390 msgid "Special Characters" msgstr "Különleges karakterek" #: src/control/Control.CharacterMap.js:395 msgid "Font Name:" msgstr "Betűkészlet neve:" #: src/control/Control.CharacterMap.js:402 msgid "Subset:" msgstr "Részhalmaz:" #: src/control/Control.CharacterMap.js:413 msgid "Selected Character:" msgstr "Kiválasztott karakter:" #: src/control/Control.CharacterMap.js:418 msgid "Hexadecimal:" msgstr "Hexadecimális:" #: src/control/Control.CharacterMap.js:424 #: src/control/Control.Menubar.js:49 #: src/control/Control.Menubar.js:149 #: src/control/Control.Menubar.js:201 #: src/control/Control.Menubar.js:208 #: src/control/Control.Menubar.js:257 msgid "Insert" msgstr "Beszúrás" #: src/control/Control.ColumnHeader.js:39 msgid "Insert column before" msgstr "Oszlop beszúrása ez elé" #: src/control/Control.ColumnHeader.js:46 #: src/control/Control.Menubar.js:271 msgid "Delete column" msgstr "Oszlop törlése" #: src/control/Control.ColumnHeader.js:53 msgid "Optimal Width" msgstr "Optimális szélesség" #: src/control/Control.ColumnHeader.js:60 msgid "Hide Columns" msgstr "Oszlopok elrejtése" #: src/control/Control.ColumnHeader.js:67 msgid "Show Columns" msgstr "Oszlopok megjelenítése" #: src/control/Control.ColumnHeader.js:82 msgid "Optimal Column Width" msgstr "Optimális oszlopszélesség" #: src/control/Control.ContextMenu.js:135 msgid "Internal Cut" msgstr "Belső kivágás" #: src/control/Control.ContextMenu.js:138 msgid "Internal Copy" msgstr "Belső másolás" #: src/control/Control.ContextMenu.js:141 msgid "Internal Paste" msgstr "Belső beillesztés" #: src/control/Control.ContextMenu.js:163 msgid "Internal Paste Special" msgstr "Belső speciális bellesztés" #: src/control/Control.DocumentRepair.js:32 msgid "Repair Document" msgstr "Dokumentum helyreállítása" #: src/control/Control.DocumentRepair.js:40 msgid "Type" msgstr "Típus" #: src/control/Control.DocumentRepair.js:42 msgid "Index" msgstr "Index" #: src/control/Control.DocumentRepair.js:44 #: src/layer/tile/TileLayer.js:215 msgid "Comment" msgstr "Megjegyzés" #: src/control/Control.DocumentRepair.js:46 msgid "User name" msgstr "Felhasználónév" #: src/control/Control.DocumentRepair.js:48 msgid "Timestamp" msgstr "Időbélyeg" #: src/control/Control.DocumentRepair.js:52 msgid "Jump to state" msgstr "Ugrás állapotra" #: src/control/Control.Menubar.js:10 #: src/control/Control.Menubar.js:174 #: src/control/Control.Menubar.js:234 msgid "File" msgstr "Fájl" #: src/control/Control.Menubar.js:20 #: src/control/Control.Menubar.js:184 #: src/control/Control.Menubar.js:244 msgid "Edit" msgstr "Szerkesztés" #: src/control/Control.Menubar.js:39 #: src/control/Control.Menubar.js:194 #: src/control/Control.Menubar.js:254 msgid "View" msgstr "Nézet" #: src/control/Control.Menubar.js:14 #: src/control/Control.Menubar.js:175 #: src/control/Control.Menubar.js:241 #: src/control/Control.Menubar.js:292 msgid "Tools" msgstr "Eszközök" #: src/control/Control.Menubar.js:19 msgid "Save As" msgstr "Mentés másként" #: src/control/Control.Menubar.js:12 #: src/control/Control.Menubar.js:176 #: src/control/Control.Menubar.js:236 msgid "Print" msgstr "Nyomtatás" #: src/control/Control.Menubar.js:13 #: src/control/Control.Menubar.js:177 #: src/control/Control.Menubar.js:237 msgid "See revision history" msgstr "Változáselőzmények" #: src/control/Control.Menubar.js:14 #: src/control/Control.Menubar.js:178 #: src/control/Control.Menubar.js:238 msgid "Download as" msgstr "Letöltés másként" #: src/control/Control.Menubar.js:15 #: src/control/Control.Menubar.js:179 #: src/control/Control.Menubar.js:239 msgid "PDF Document (.pdf)" msgstr "PDF dokumentum (.pdf)" #: src/control/Control.Menubar.js:16 msgid "ODF text document (.odt)" msgstr "ODF szöveges dokumentum (.odt)" #: src/control/Control.Menubar.js:17 msgid "Microsoft Word 2003 (.doc)" msgstr "Microsoft Word 2003 (.doc)" #: src/control/Control.Menubar.js:18 msgid "Microsoft Word (.docx)" msgstr "Microsoft Word (.docx)" #: src/control/Control.Menubar.js:21 msgid "Repair" msgstr "Helyreállítás" #: src/control/Control.Menubar.js:25 #: src/control/Control.Menubar.js:188 #: src/control/Control.Menubar.js:248 msgid "Cut" msgstr "Kivágás" #: src/control/Control.Menubar.js:26 #: src/control/Control.Menubar.js:189 #: src/control/Control.Menubar.js:249 msgid "Copy" msgstr "Másolás" #: src/control/Control.Menubar.js:27 #: src/control/Control.Menubar.js:190 #: src/control/Control.Menubar.js:250 msgid "Paste" msgstr "Beillesztés" #: src/control/Control.Menubar.js:29 #: src/control/Control.Menubar.js:192 #: src/control/Control.Menubar.js:252 msgid "Select all" msgstr "Minden kijelölése" #: src/control/Control.Menubar.js:31 #: src/control/Control.Menubar.js:459 msgid "Find & Replace" msgstr "Keresés és csere" #: src/control/Control.Menubar.js:31 msgid "Track Changes" msgstr "Változások követése" #: src/control/Control.Menubar.js:32 msgid "Record" msgstr "Rögzítés" #: src/control/Control.Menubar.js:33 msgid "Show" msgstr "Megjelenítés" #: src/control/Control.Menubar.js:35 msgid "Previous" msgstr "Előző" #: src/control/Control.Menubar.js:36 msgid "Next" msgstr "Következő" #: src/control/Control.Menubar.js:40 #: src/control/Control.Menubar.js:195 #: src/control/Control.Menubar.js:255 msgid "Full screen" msgstr "Teljes képernyő" #: src/control/Control.Menubar.js:46 msgid "Formatting Marks" msgstr "Formázási jelek" #: src/control/Control.Menubar.js:50 #: src/control/Control.Menubar.js:202 #: src/control/Control.Menubar.js:258 msgid "Image" msgstr "Kép" #: src/control/Control.Menubar.js:51 #: src/control/Control.Menubar.js:203 #: src/control/Control.Menubar.js:259 msgid "Comment..." msgstr "Megjegyzés..." #: src/control/Control.Menubar.js:53 msgid "Footnote" msgstr "Lábjegyzet" #: src/control/Control.Menubar.js:54 msgid "Endnote" msgstr "Végjegyzet" #: src/control/Control.Menubar.js:56 msgid "Page break" msgstr "Oldaltörés" #: src/control/Control.Menubar.js:57 msgid "Column break" msgstr "Hasábtörés" #: src/control/Control.Menubar.js:59 #: src/control/Control.Menubar.js:205 #: src/control/Control.Menubar.js:264 msgid "Special character..." msgstr "Különleges karakter..." #: src/control/Control.Menubar.js:60 msgid "Formatting mark" msgstr "Formázási jel" #: src/control/Control.Menubar.js:61 msgid "Non-breaking space" msgstr "Nem törő szóköz" #: src/control/Control.Menubar.js:62 msgid "Non-breaking hyphen" msgstr "Nem törő kötőjel" #: src/control/Control.Menubar.js:63 msgid "Soft hyphen" msgstr "Feltételes elválasztójel" #: src/control/Control.Menubar.js:64 msgid "No-width optional break" msgstr "Nulla szélességű opcionális törés" #: src/control/Control.Menubar.js:65 msgid "No-width no break" msgstr "Nulla szélességű töréstiltás" #: src/control/Control.Menubar.js:66 msgid "Left-to-right mark" msgstr "Balról jobbra jel" #: src/control/Control.Menubar.js:67 msgid "Right-to-left mark" msgstr "Jobbról balra jel" #: src/control/Control.Menubar.js:69 msgid "Format" msgstr "Formázás" #: src/control/Control.Menubar.js:70 msgid "Text" msgstr "Szöveg" #: src/control/Control.Menubar.js:74 msgid "Double underline" msgstr "Kettős aláhúzás" #: src/control/Control.Menubar.js:75 msgid "Strikethrough" msgstr "Áthúzás" #: src/control/Control.Menubar.js:76 msgid "Overline" msgstr "Felülvonás" #: src/control/Control.Menubar.js:78 msgid "Superscript" msgstr "Felső index" #: src/control/Control.Menubar.js:79 msgid "Subscript" msgstr "Alsó index" #: src/control/Control.Menubar.js:80 msgid "ꜱᴍᴀʟʟ ᴄᴀᴘꜱ" msgstr "Kiskapitális" #: src/control/Control.Menubar.js:82 msgid "Shadow" msgstr "Árnyék" #: src/control/Control.Menubar.js:83 msgid "Outline" msgstr "Kontúr" #: src/control/Control.Menubar.js:85 msgid "Increase size" msgstr "Méret növelése" #: src/control/Control.Menubar.js:86 msgid "Decrease size" msgstr "Méret csökkentése" #: src/control/Control.Menubar.js:88 msgid "UPPERCASE" msgstr "NAGYBETŰS" #: src/control/Control.Menubar.js:89 msgid "lowercase" msgstr "kisbetűs" #: src/control/Control.Menubar.js:90 msgid "Cycle case" msgstr "Betűváltás" #: src/control/Control.Menubar.js:92 msgid "Sentence case" msgstr "Mondatkezdő nagybetű" #: src/control/Control.Menubar.js:93 msgid "Capitalize Every Word" msgstr "Minden Szó Nagybetűs" #: src/control/Control.Menubar.js:94 msgid "tOGGLE cASE" msgstr "bETŰK áTVÁLTÁSA" #: src/control/Control.Menubar.js:95 msgid "Text orientation" msgstr "Szöveg iránya" #: src/control/Control.Menubar.js:96 msgid "Set paragraph left-to-right" msgstr "Az egész bekezdés balról jobbra" #: src/control/Control.Menubar.js:97 msgid "Set paragraph right-to-left" msgstr "Az egész bekezdés jobbról balra" #: src/control/Control.Menubar.js:98 msgid "Spacing" msgstr "Térköz" #: src/control/Control.Menubar.js:99 msgid "Line spacing: 1" msgstr "Sorköz: 1" #: src/control/Control.Menubar.js:100 msgid "Line spacing: 1.5" msgstr "Sorköz: 1,5" #: src/control/Control.Menubar.js:101 msgid "Line spacing: 2" msgstr "Sorköz: 2" #: src/control/Control.Menubar.js:103 msgid "Increase paragraph spacing" msgstr "Bekezdések közötti térköz növelése" #: src/control/Control.Menubar.js:104 msgid "Decrease paragraph spacing" msgstr "Bekezdések közötti térköz csökkentése" #: src/control/Control.Menubar.js:108 msgid "Align" msgstr "Igazítás" #: src/control/Control.Menubar.js:109 msgid "Left" msgstr "Balra" #: src/control/Control.Menubar.js:110 msgid "Centered" msgstr "Középre" #: src/control/Control.Menubar.js:111 msgid "Right" msgstr "Jobbra" #: src/control/Control.Menubar.js:114 msgid "Top" msgstr "Felülre" #: src/control/Control.Menubar.js:115 msgid "Center" msgstr "Középre" #: src/control/Control.Menubar.js:116 msgid "Bottom" msgstr "Alulra" #: src/control/Control.Menubar.js:117 msgid "Lists" msgstr "Listák" #: src/control/Control.Menubar.js:121 msgid "Demote one level" msgstr "Szint lefokozása eggyel" #: src/control/Control.Menubar.js:122 msgid "Promote one level" msgstr "Szint előléptetése eggyel" #: src/control/Control.Menubar.js:123 msgid "Demote one level with subpoints" msgstr "Szint lefokozása eggyel az alpontokkal együtt" #: src/control/Control.Menubar.js:124 msgid "Promote one level with subpoints" msgstr "Szint előléptetése eggyel az alpontokkal együtt" #: src/control/Control.Menubar.js:126 msgid "Move down" msgstr "Lefelé mozgatás" #: src/control/Control.Menubar.js:127 msgid "Move up" msgstr "Felfelé mozgatás" #: src/control/Control.Menubar.js:128 msgid "Move down with subpoints" msgstr "Mozgatás lefelé az alpontokkal együtt" #: src/control/Control.Menubar.js:129 msgid "Move up with subpoints" msgstr "Mozgatás felfelé az alpontokkal együtt" #: src/control/Control.Menubar.js:131 msgid "Insert unnumbered entry" msgstr "Számozatlan elem beszúrása" #: src/control/Control.Menubar.js:132 msgid "Restart numbering" msgstr "Számozás újrakezdése" #: src/control/Control.Menubar.js:134 msgid "To next paragraph in level" msgstr "A szint következő bekezdésére" #: src/control/Control.Menubar.js:135 msgid "To previous paragraph in level" msgstr "A szint előző bekezdésére" #: src/control/Control.Menubar.js:136 msgid "Continue previous numbering" msgstr "Előző számozás folytatása" #: src/control/Control.Menubar.js:137 msgid "Clear direct formatting" msgstr "Közvetlen formázás törlése" #: src/control/Control.Menubar.js:138 msgid "Page" msgstr "Oldal" #: src/control/Control.Menubar.js:139 #: src/control/Control.Menubar.js:141 #: src/control/Control.Menubar.js:143 #: src/control/Control.Menubar.js:145 msgid "Portrait" msgstr "Álló" #: src/control/Control.Menubar.js:140 #: src/control/Control.Menubar.js:142 #: src/control/Control.Menubar.js:144 #: src/control/Control.Menubar.js:146 msgid "Landscape" msgstr "Fekvő" #: src/control/Control.Menubar.js:148 #: src/control/Control.Menubar.js:207 msgid "Tables" msgstr "Táblázat" #: src/control/Control.Menubar.js:150 #: src/control/Control.Menubar.js:209 msgid "Rows before" msgstr "Sor beszúrása ez elé" #: src/control/Control.Menubar.js:151 #: src/control/Control.Menubar.js:210 msgid "Rows after" msgstr "Sor beszúrása ez után" #: src/control/Control.Menubar.js:153 #: src/control/Control.Menubar.js:212 msgid "Columns left" msgstr "Oszlop beszúrása balra" #: src/control/Control.Menubar.js:154 #: src/control/Control.Menubar.js:213 msgid "Columns right" msgstr "Oszlop beszúrása jobbra" #: src/control/Control.Menubar.js:155 #: src/control/Control.Menubar.js:214 msgid "Delete" msgstr "Törlés" #: src/control/Control.Menubar.js:156 #: src/control/Control.Menubar.js:215 msgid "Rows" msgstr "Sor" #: src/control/Control.Menubar.js:157 #: src/control/Control.Menubar.js:216 msgid "Columns" msgstr "Oszlop" #: src/control/Control.Menubar.js:158 #: src/control/Control.Menubar.js:160 msgid "Table" msgstr "Táblázat" #: src/control/Control.Menubar.js:159 msgid "Select" msgstr "Kijelölés" #: src/control/Control.Menubar.js:161 #: src/control/Control.Menubar.js:261 msgid "Row" msgstr "Sor" #: src/control/Control.Menubar.js:162 #: src/control/Control.Menubar.js:262 msgid "Column" msgstr "Oszlop" #: src/control/Control.Menubar.js:163 msgid "Cell" msgstr "Cella" #: src/control/Control.Menubar.js:164 #: src/control/Control.Menubar.js:217 msgid "Merge cells" msgstr "Cellák egyesítése" #: src/control/Control.Menubar.js:176 #: src/control/Control.Menubar.js:242 #: src/control/Control.Menubar.js:293 msgid "Automatic Spell Checking" msgstr "Automatikus helyesírás-ellenőrzés" #: src/control/Control.Menubar.js:177 msgid "Language" msgstr "Nyelv" #: src/control/Control.Menubar.js:178 msgid "Reset to Default Language" msgstr "Vissza az alapértelmezett nyelvre" #: src/control/Control.Menubar.js:166 #: src/control/Control.Menubar.js:226 #: src/control/Control.Menubar.js:273 msgid "Help" msgstr "Súgó" #: src/control/Control.Menubar.js:167 #: src/control/Control.Menubar.js:227 #: src/control/Control.Menubar.js:274 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Gyorsbillentyűk" #: src/control/Control.Menubar.js:168 #: src/control/Control.Menubar.js:228 #: src/control/Control.Menubar.js:275 msgid "About" msgstr "Verzióinformációk" #: dist/toolbar/toolbar.js:527 #: src/control/Control.Menubar.js:170 #: src/control/Control.Menubar.js:230 #: src/control/Control.Menubar.js:277 msgid "Close document" msgstr "Dokumentum bezárása" #: src/control/Control.Menubar.js:180 msgid "ODF presentation (.odp)" msgstr "ODF bemutató (.odp)" #: src/control/Control.Menubar.js:181 msgid "Microsoft Powerpoint 2003 (.ppt)" msgstr "Microsoft Powerpoint 2003 (.ppt)" #: src/control/Control.Menubar.js:182 msgid "Microsoft Powerpoint (.pptx)" msgstr "Microsoft Powerpoint (.pptx)" #: src/control/Control.Menubar.js:219 msgid "Slide" msgstr "Dia" #: src/control/Control.Menubar.js:220 msgid "New slide" msgstr "Új dia" #: src/control/Control.Menubar.js:240 msgid "ODF spreadsheet (.ods)" msgstr "ODF munkafüzet (.ods)" #: src/control/Control.Menubar.js:241 msgid "Microsoft Excel 2003 (.xls)" msgstr "Microsoft Excel 2003 (.xls)" #: src/control/Control.Menubar.js:242 msgid "Microsoft Excel (.xlsx)" msgstr "Microsoft Excel (.xlsx)" #: src/control/Control.Menubar.js:266 msgid "Cells" msgstr "Cella" #: src/control/Control.Menubar.js:267 msgid "Insert row" msgstr "Sor beszúrása" #: src/control/Control.Menubar.js:268 msgid "Insert column" msgstr "Oszlop beszúrása" #: src/control/Control.Menubar.js:270 #: src/control/Control.RowHeader.js:44 msgid "Delete row" msgstr "Sor törlése" #: src/control/Control.Menubar.js:497 msgid "Find" msgstr "Keresés" #: src/control/Control.Menubar.js:505 msgid "Replace with" msgstr "Cserélje erre" #: src/control/Control.Menubar.js:463 msgid "Replace" msgstr "Csere" #: src/control/Control.Menubar.js:468 msgid "Replace All" msgstr "Mindet cseréli" #: src/control/Control.Menubar.js:477 msgid "Are you sure you want to delete this slide?" msgstr "Biztosan törölni szeretné ezt a diát?" #: src/control/Control.MetricInput.js:38 msgid "(100th/mm)" msgstr "(0,01 mm)" #: src/control/Control.MetricInput.js:44 msgid "Add: " msgstr "Hozzáadás: " #: src/control/Control.MetricInput.js:61 msgid "Default value" msgstr "Alapértelmezett érték" #: src/control/Control.MetricInput.js:68 msgid "Submit" msgstr "Elfogadás" #: src/control/Control.RowHeader.js:37 msgid "Insert row above" msgstr "Sor beszúrása e fölé" #: src/control/Control.RowHeader.js:51 msgid "Optimal Height" msgstr "Optimális magasság" #: src/control/Control.RowHeader.js:58 msgid "Hide Rows" msgstr "Sorok elrejtése" #: src/control/Control.RowHeader.js:65 msgid "Show Rows" msgstr "Sorok megjelenítése" #: src/control/Control.RowHeader.js:78 msgid "Optimal Row Height" msgstr "Optimális sormagasság" #: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:9 msgid "Scroll up annotations" msgstr "Megjegyzések felfelé görgetése" #: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:11 msgid "Scroll down annotations" msgstr "Megjegyzések lefelé görgetése" #: src/control/Control.Tabs.js:46 msgid "Insert sheet before this" msgstr "Munkalap beillesztése ez elé" #: src/control/Control.Tabs.js:47 msgid "Insert sheet after this" msgstr "Munkalap beillesztése e mögé" #: src/control/Control.Tabs.js:48 msgid "Delete sheet" msgstr "Munkalap törlése" #: src/control/Control.Tabs.js:52 msgid "Are you sure you want to delete sheet, %sheet% ?" msgstr "Biztosan törli ezt a munkalapot: %sheet%?" #: src/control/Control.Tabs.js:61 msgid "Rename sheet" msgstr "Munkalap átnevezése" #: src/control/Control.Tabs.js:65 msgid "Enter new sheet name" msgstr "Adja meg az munkalapnevet" #: src/control/Toolbar.js:74 #: src/control/Toolbar.js:83 msgid "Downloading..." msgstr "Letöltés…" #: src/control/Toolbar.js:246 msgid "This version of %productName is powered by" msgstr "%productName verzióinformációk:" #: src/core/Socket.js:30 msgid "Oops, there is a problem connecting to LibreOffice Online : " msgstr "Probléma történt a LibreOffice Online-hoz kapcsolódáskor: " #: src/core/Socket.js:188 msgid "Unsupported server version." msgstr "Nem támogatott kiszolgálóverzió." #: src/core/Socket.js:226 msgid "Session terminated by document owner" msgstr "A dokumentum tulajdonosa bezárta a munkamenetet " #: src/core/Socket.js:261 msgid "Idle document - please click to reload and resume editing" msgstr "" "Inaktív dokumentum – kattintson az újratöltéshez és szerkesztés folytatásához" #: src/core/Socket.js:229 msgid "Server is shutting down for maintenance (auto-saving)" msgstr "A kiszolgáló karbantartásra leáll (automatikus mentés)" #: src/core/Socket.js:272 msgid "Oops, there is a problem connecting the document" msgstr "Probléma történt a dokumentumhoz kapcsolódás során." #: src/core/Socket.js:232 msgid "Server is recycling and will be available shortly" msgstr "A kiszolgáló éppen újraindul, hamarosan elérhető lesz." #: src/core/Socket.js:306 msgid "" "Document has changed in storage. Loading the new document. Your version is " "available as revision." msgstr "" "A dokumentum megváltozott a tárhelyen. Az új dokumentum fog betöltődni. Az " "Ön verziója egy korábbi állapotként lesz elérhető." #: src/core/Socket.js:418 msgid "" "Document has been changed in storage. Do you want to discard your changes, " "and load the document from the storage?" msgstr "" "A dokumentum megváltozott a tárhelyen. Elveti a saját módosításait, és " "betölti a dokumentumot a tárhelyről?" #: src/core/Socket.js:420 msgid "Discard changes" msgstr "Változtatások elvetése" #: src/core/Socket.js:421 msgid "Overwrite document" msgstr "Dokumentum felülírása" #: src/core/Socket.js:348 msgid "Document requires password to view." msgstr "A dokumentum megnyitásához jelszó szükséges." #: src/core/Socket.js:351 msgid "Document requires password to modify." msgstr "A dokumentum módosításához jelszó szükséges." #: src/core/Socket.js:353 msgid "Hit Cancel to open in view-only mode." msgstr "" "A Mégse gombra kattintva a dokumentum csak olvasható módban fog megnyílni." #: src/core/Socket.js:357 msgid "Wrong password provided. Please try again." msgstr "A megadott jelszó nem jó. Próbálja újra." #: src/core/Socket.js:420 msgid "Connecting..." msgstr "Kapcsolódás..." #: src/core/Socket.js:542 msgid "" "Well, this is embarrassing, we cannot connect to your document. Please try " "again." msgstr "" "Nagyon sajnáljuk, de nem lehet kapcsolódni a dokumentumhoz. Próbálja meg " "később." #: src/layer/marker/Annotation.js:156 msgid "Accept change" msgstr "Változás elfogadása" #: src/layer/marker/Annotation.js:161 msgid "Reject change" msgstr "Változás elvetése" #: src/layer/marker/Annotation.js:169 msgid "Open menu" msgstr "Menü megnyitása" #: src/layer/tile/TileLayer.js:182 msgid "Modify" msgstr "Módosítás" #: src/layer/tile/TileLayer.js:194 msgid "Remove" msgstr "Eltávolítás" #: src/map/Map.js:131 msgid "Initializing..." msgstr "Előkészítés…" #: src/map/Map.js:820 msgid "Inactive document - please click to resume editing" msgstr "Inaktív dokumentum – kattintson a szerkesztés folytatásához" #: src/control/Toolbar.js:95 #: src/map/Map.js:939 msgid "Saving..." msgstr "Mentés…" #: src/map/Map.js:942 msgid "Loading..." msgstr "Betöltés…" #: src/map/handler/Map.FileInserter.js:54 msgid "Uploading..." msgstr "Feltöltés…"