# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-05-21 07:27+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-01-22 15:44+0000\n" "Last-Translator: Seungcheon Seo \n" "Language-Team: Korean \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Weblate 5.4-dev\n" #: admin/admin.strings.js:15 msgid "Admin console" msgstr "관리자 콘솔" #: admin/admin.strings.js:16 msgid "Settings" msgstr "설정" #: admin/admin.strings.js:17 msgid "Overview" msgstr "개요" #: admin/admin.strings.js:18 msgid "(current)" msgstr "(현재)" #: admin/admin.strings.js:19 msgid "Analytics" msgstr "분석" #: admin/admin.strings.js:20 msgid "History" msgstr "기록" #: admin/admin.strings.js:21 msgid "Log" msgstr "로그" #: admin/admin.strings.js:22 msgid "Dashboard" msgstr "대시보드" #: admin/admin.strings.js:23 msgid "Users online" msgstr "사용자 연결됨" #: admin/admin.strings.js:24 msgid "User Name" msgstr "사용자 이름" #: admin/admin.strings.js:25 msgid "Documents open" msgstr "문서열기" #: admin/admin.strings.js:26 admin/src/AdminSocketOverview.js:82 #: admin/src/AdminSocketOverview.js:131 admin/src/AdminSocketOverview.js:358 msgid " user(s)." msgstr " 사용자." #: admin/admin.strings.js:27 admin/src/AdminSocketOverview.js:214 msgid " document(s) open." msgstr " 문서열기." #: admin/admin.strings.js:28 msgid "Number of Documents" msgstr "문서수" #: admin/admin.strings.js:29 msgid "Memory consumed" msgstr "메모리가 사용됨" #: admin/admin.strings.js:30 msgid "Bytes sent" msgstr "전송된 바이트" #: admin/admin.strings.js:31 msgid "Bytes received" msgstr "수신된 바이트" #: admin/admin.strings.js:32 msgid "PID" msgstr "PID" #: admin/admin.strings.js:33 msgid "Document" msgstr "문서" #: admin/admin.strings.js:34 msgid "Views" msgstr "보기" #: admin/admin.strings.js:35 msgid "Elapsed time" msgstr "경과 시간" #: admin/admin.strings.js:36 msgid "Idle time" msgstr "대기 시간" #: admin/admin.strings.js:37 msgid "Modified" msgstr "수정됨" #: admin/admin.strings.js:38 msgid "Uploaded" msgstr "업로드됨" #: admin/admin.strings.js:39 msgid "WOPI host" msgstr "WOPI 호스트" #: admin/admin.strings.js:40 msgid "Kill" msgstr "죽이기" #: admin/admin.strings.js:41 msgid "Graphs" msgstr "그래프" #: admin/admin.strings.js:42 msgid "Memory Graph" msgstr "메모리 그래프" #: admin/admin.strings.js:43 msgid "CPU Graph" msgstr "CPU 그래프" #: admin/admin.strings.js:44 msgid "Network Graph" msgstr "네트워크 그래프" #: admin/admin.strings.js:45 src/control/Control.Notebookbar.js:266 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:112 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:29 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:153 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:29 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:176 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:155 #: src/canvas/sections/CommentListSection.ts:426 #: src/canvas/sections/CommentSection.ts:147 msgid "Save" msgstr "저장" #: admin/admin.strings.js:46 msgid "Cache size of memory statistics" msgstr "메모리 통계의 캐시 크기" #: admin/admin.strings.js:47 msgid "Time interval of memory statistics (in ms)" msgstr "메모리 통계의 시간 간격 (ms)" #: admin/admin.strings.js:48 msgid "Cache size of CPU statistics" msgstr "CPU 통계의 캐시 크기" #: admin/admin.strings.js:49 msgid "Time interval of CPU statistics (in ms)" msgstr "CPU 통계의 시간 간격(ms)" #: admin/admin.strings.js:50 admin/src/AdminSocketOverview.js:100 msgid "Kill session." msgstr "강제종료." #: admin/admin.strings.js:51 msgid "Maximum Document process virtual memory (in MB) - reduce only" msgstr "최대 문서 처리 가상 메모리 (MB) - 줄이기만 가능" #: admin/admin.strings.js:52 msgid "Maximum Document process stack memory (in KB) - reduce only" msgstr "최대 문서 처리 스택 메모리 (KB) - 줄이기만 가능" #: admin/admin.strings.js:53 msgid "Maximum file size allowed to write to disk (in MB) - reduce only" msgstr "디스크에 저장할 수 있는 최대 파일 크기 (MB) - 줄이기만 가능" #: admin/admin.strings.js:54 msgid "Documents:" msgstr "문서:" #: admin/admin.strings.js:55 msgid "Expired:" msgstr "만료:" #: admin/admin.strings.js:56 admin/src/AdminSocketBase.js:61 #: src/control/Control.Zotero.js:212 msgid "Refresh" msgstr "새로 고침" #: admin/admin.strings.js:57 msgid "Shutdown Server" msgstr "서버 내리기" #: admin/admin.strings.js:58 msgid "Server uptime" msgstr "서버 가동 시간" #: admin/admin.strings.js:59 #, fuzzy msgid "Refresh Log" msgstr "새로 고침" #: admin/admin.strings.js:60 msgid "Channel Filter:" msgstr "필터:" #: admin/admin.strings.js:61 src/control/Control.JSDialogBuilder.js:478 #: src/control/Control.StatusBar.js:193 src/control/Control.StatusBar.js:196 msgid "None" msgstr "없음" #: admin/admin.strings.js:62 msgid "Set Log Levels" msgstr "로그 레벨 설정" #: admin/admin.strings.js:63 msgid "Log Levels" msgstr "로그 레벨" #: admin/admin.strings.js:64 src/control/Control.AlertDialog.js:32 #: src/control/Control.AlertDialog.js:38 #: src/control/Control.AlertDialog.js:101 #: src/control/Control.AlertDialog.js:108 src/control/Control.Zotero.js:192 #: src/control/Parts.js:480 src/core/Socket.js:1097 src/core/Socket.js:1102 #: src/canvas/sections/CommentListSection.ts:135 #: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.div:51-7 msgid "Close" msgstr "닫기" #: admin/admin.strings.js:65 msgid "Update Log Levels" msgstr "로그 레벨 업데이트" #: admin/admin.strings.js:66 msgid "Version Information" msgstr "버전 정보" #: admin/admin.strings.js:67 msgid "License" msgstr "라이센스" #: admin/admin.strings.js:68 src/control/Control.Menubar.js:384 #: src/control/Control.Menubar.js:541 src/control/Control.Menubar.js:671 #: src/control/Control.Menubar.js:950 src/control/Control.Menubar.js:1017 #: src/control/Control.Menubar.js:1081 src/control/Control.Menubar.js:1135 #: src/control/Control.Menubar.js:1209 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:424 msgid "About" msgstr "정보" #: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:214 msgid "Received" msgstr "받음" #: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:218 msgid "Sent" msgstr "보냄" #: admin/src/AdminSocketBase.js:62 msgid "Server has been shut down; please reload the page." msgstr "서비스가 종료되었습니다: 페이지를 새로고침하세요." #: admin/src/AdminSocketBase.js:63 admin/src/AdminSocketBase.js:74 #: admin/src/AdminSocketOverview.js:108 admin/src/AdminSocketOverview.js:431 #: admin/src/AdminSocketSettings.js:47 src/control/Control.AlertDialog.js:54 #: src/control/Control.DocumentRepair.js:77 #: src/control/Control.LanguageDialog.js:119 src/control/Control.Tabs.js:389 #: src/control/Control.Tabs.js:398 src/control/Control.Zotero.js:338 #: src/control/Control.Zotero.js:376 src/control/Permission.js:89 #: src/control/Permission.js:99 src/control/Permission.js:149 #: src/control/Toolbar.js:704 src/control/Toolbar.js:806 #: src/control/Toolbar.js:943 src/core/Socket.js:632 src/core/Socket.js:1067 #: src/core/Socket.js:1137 src/core/Socket.js:1284 src/core/Socket.js:1288 #: src/docdispatcher.ts:369 src/main.js:79 src/main.js:82 src/main.js:134 #: src/map/Clipboard.js:1175 src/map/handler/Map.Feedback.js:83 #: src/map/handler/Map.SlideShow.js:56 src/map/handler/Map.SlideShow.js:170 #: src/map/handler/Map.SlideShow.js:305 src/map/handler/Map.SlideShow.js:316 #: src/map/handler/Map.WOPI.js:603 msgid "OK" msgstr "확인" #: admin/src/AdminSocketBase.js:72 admin/src/AdminSocketBase.js:73 msgid "Connection error" msgstr "연결 오류" #: admin/src/AdminSocketOverview.js:106 admin/src/AdminSocketSettings.js:45 msgid "Confirmation" msgstr "확인" #: admin/src/AdminSocketOverview.js:107 msgid "Are you sure you want to terminate this session?" msgstr "이 세션을 정말 종료하겠습니까?" #: admin/src/AdminSocketOverview.js:109 admin/src/AdminSocketOverview.js:432 #: admin/src/AdminSocketSettings.js:48 #: src/control/Control.DocumentRepair.js:71 #: src/control/Control.DownloadProgress.js:90 #: src/control/Control.LanguageDialog.js:113 #: src/control/Control.MobileTopBar.ts:43 #: src/control/Control.UIManager.js:1292 src/control/Control.UIManager.js:1359 #: src/control/Control.UIManager.js:1494 src/control/Control.UIManager.js:1636 #: src/control/Control.Zotero.js:333 src/control/Toolbar.js:938 #: src/core/Socket.js:1309 src/canvas/sections/CommentListSection.ts:421 #: src/canvas/sections/CommentSection.ts:146 #: src/canvas/sections/CommentSection.ts:149 msgid "Cancel" msgstr "취소" #: admin/src/AdminSocketOverview.js:420 msgid "Failed to set jwt authentication cookie over insecure connection" msgstr "안전하지 않은 연결을 통한 JWT 인증을 할 수 없습니다." #: admin/src/AdminSocketOverview.js:424 msgid "Failed to authenticate this session over protocol %0" msgstr "" #: admin/src/AdminSocketOverview.js:429 msgid "Warning" msgstr "경고" #: admin/src/AdminSocketSettings.js:46 msgid "Are you sure you want to shut down the server?" msgstr "이 서버를 정말 종료하겠습니까?" #: admin/src/Util.js:26 msgid "kB" msgstr "kB" #: admin/src/Util.js:26 msgid "MB" msgstr "MB" #: admin/src/Util.js:26 msgid "GB" msgstr "GB" #: admin/src/Util.js:26 msgid "TB" msgstr "TB" #: admin/src/Util.js:26 msgid "PB" msgstr "PB" #: admin/src/Util.js:26 msgid "EB" msgstr "EB" #: admin/src/Util.js:26 msgid "ZB" msgstr "ZB" #: admin/src/Util.js:26 msgid "YB" msgstr "YB" #: admin/src/Util.js:26 msgid "BB" msgstr "BB" #: admin/src/Util.js:55 admin/src/Util.js:57 msgid " hrs" msgstr " 시간" #: admin/src/Util.js:61 admin/src/Util.js:63 msgid " mins" msgstr " 분" #: admin/src/Util.js:66 msgid " s" msgstr " 초" #: js/global.js:935 msgid "Cluster is scaling, retrying..." msgstr "클러스터 조정 중, 다시시도 중..." #: js/global.js:937 msgid "Document is migrating to new server, retrying..." msgstr "문서가 새로운 서버로 옮겨지는 중입니다, 다시시도 중..." #: js/global.js:939 msgid "Failed to get RouteToken from controller" msgstr "컨트롤러로부터 RouteToken을 가져오는데 실패했습니다." #: src/control/ColorPicker.ts:269 msgid "No color" msgstr "색 없음" #: src/control/ColorPicker.ts:274 msgid "Automatic color" msgstr "자동 색상" #: src/control/Control.AlertDialog.js:53 msgid "External link" msgstr "외부 링크" #: src/control/Control.AlertDialog.js:54 msgid "Open link" msgstr "링크 열기" #: src/control/Control.AlertDialog.js:66 msgid "Copied external sources are not allowed" msgstr "복사된 외부 소스는 허용되지 않습니다." #: src/control/Control.AlertDialog.js:67 msgid "It seems you have copied a selection that includes external images." msgstr "복사한 선택영역에 외부 이미지가 포함되어 있습니다." #: src/control/Control.AlertDialog.js:68 msgid "" "Downloading external resources is forbidden but pasting images is still " "possible. Please right click in the image, choose \"Copy Image\" and paste " "it into the document instead." msgstr "" "외부 자료 다운로드는 금지되어 있으며, 이미지 붙여넣기는 가능합니다. 이미지를 " "마우스 오른쪽 버튼으로 클릭하고 '이미지 복사'를 누른 후 문서에 붙여넣으세요." #: src/control/Control.AlertDialog.js:72 msgid "External data source not allowed" msgstr "외부 데이터 소스는 허용되지 않습니다" #: src/control/Control.AlertDialog.js:73 msgid "It seems you have tried to insert external data." msgstr "외부 자료를 입력하려고 하는 것 같습니다." #: src/control/Control.AlertDialog.js:74 msgid "" "Selected external data source is forbidden. Please contact the system " "administrator." msgstr "선택한 외부 자료는 금지되어있습니다. 시스템 관리자에게 문의하세요." #: src/control/Control.AlertDialog.js:86 msgid "Don't show this again" msgstr "다시 보지 않기" #: src/control/Control.AlertDialog.js:105 msgid "The server encountered a %0 error while parsing the %1 command." msgstr "서버에서 %1 명령을 구문 분석하는 동안 %0 오류가 발생했습니다." #: src/control/Control.Command.js:89 msgid "Unlock" msgstr "잠금해제" #: src/control/Control.ContextMenu.js:198 src/docdispatcher.ts:366 msgid "Delete" msgstr "삭제" #: src/control/Control.ContextMenu.js:218 msgid "Paste Special" msgstr "선택적으로 붙여넣기" #: src/control/Control.DocumentNameInput.js:109 msgid "Path" msgstr "경로" #: src/control/Control.DocumentRepair.js:27 #: src/control/Control.DocumentRepair.js:28 msgid "Repair Document" msgstr "문서 복구" #: src/control/Control.DocumentRepair.js:124 #: src/control/Control.UserList.ts:388 msgid "You" msgstr "본인" #: src/control/Control.DocumentRepair.js:140 msgid "Type" msgstr "유형" #: src/control/Control.DocumentRepair.js:140 msgid "What?" msgstr "무엇을?" #: src/control/Control.DocumentRepair.js:140 msgid "Who?" msgstr "누가?" #: src/control/Control.DocumentRepair.js:140 msgid "When?" msgstr "언제?" #: src/control/Control.DocumentRepair.js:159 msgid "You have not done anything to rollback yet..." msgstr "아직 롤백 작업을 수행하지 않았습니다." #: src/control/Control.DocumentRepair.js:169 msgid "Redo" msgstr "다시하기" #: src/control/Control.DocumentRepair.js:170 msgid "Undo" msgstr "되돌리기" #: src/control/Control.DownloadProgress.js:52 msgid "Download Selection" msgstr "선택 다운로드" #: src/control/Control.DownloadProgress.js:57 msgid "" "If you want to share large elements outside of %productName it's necessary " "to first download them." msgstr "" #: src/control/Control.DownloadProgress.js:70 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:212 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:280 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:252 msgid "Download" msgstr "다운로드" #: src/control/Control.DownloadProgress.js:89 msgid "Downloading clipboard content" msgstr "클립보드 내용 다운로드중" #: src/control/Control.DownloadProgress.js:96 #: src/control/Control.DownloadProgress.js:121 #: src/control/Control.PartsPreview.js:269 msgid "Copy" msgstr "복사" #: src/control/Control.DownloadProgress.js:119 msgid "Download completed and ready to be copied to clipboard." msgstr "다운로드가 완료되어 클립보드에 복사할 준비가 되었습니다." #: src/control/Control.DownloadProgress.js:120 msgid "" "From now on clipboard notifications will discreetly appear at the bottom." msgstr "지금부터 클립보드 알림이 하단에 표시됩니다." #: src/control/Control.DownloadProgress.js:273 msgid "Content copied to clipboard" msgstr "내용이 클립보드에 복사되었습니다" #: src/control/Control.DownloadProgress.js:315 msgid "Download failed" msgstr "다운로드 실패" #: src/control/Control.FormulaBarJSDialog.js:102 #: src/control/Control.FormulaBarJSDialog.js:162 msgid "cell address" msgstr "셀주소" #: src/control/Control.FormulaBarJSDialog.js:112 #: src/control/Control.FormulaBarJSDialog.js:171 msgid "Function Wizard" msgstr "함수 마법사" #: src/control/Control.FormulaBarJSDialog.js:124 msgid "Formula" msgstr "공식" #: src/control/Control.FormulaBarJSDialog.js:130 #: src/control/Control.MobileTopBar.ts:42 msgid "Accept" msgstr "수락" #: src/control/Control.IdleHandler.ts:40 msgid "Idle document - please click to reload and resume editing" msgstr "대기중인 문서 - 편집을 계속하려면 클릭하십시오.(새로 고침됨)" #: src/control/Control.IdleHandler.ts:42 #, fuzzy msgid "Idle document - please tap to reload and resume editing" msgstr "대기중인 문서 - 편집을 계속하려면 클릭하십시오.(새로 고침됨)" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:481 msgid "Solid" msgstr "고정" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:484 msgid "Linear" msgstr "선" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:487 msgid "Axial" msgstr "축" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:490 msgid "Radial" msgstr "방사형" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:493 msgid "Ellipsoid" msgstr "타원체" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:497 msgid "Quadratic" msgstr "입방형" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:500 msgid "Square" msgstr "정방형" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:503 msgid "Fixed size" msgstr "고정 크기" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1505 msgid "From" msgstr "발신" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1508 msgid "To" msgstr "수신" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1511 msgid "Color" msgstr "색" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1632 msgid "Select range" msgstr "범위 선택" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1731 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:161 msgid "Font Name" msgstr "글꼴 이름" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1733 src/control/Toolbar.js:132 msgid "Font Size" msgstr "글꼴 크기" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1735 #: src/control/Control.TopToolbar.js:454 msgid "Style" msgstr "스타일" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1999 msgid "reply" msgstr "회신" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2002 msgid "replies" msgstr "회신" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2013 #: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:4595 #: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:4606 #: src/canvas/sections/CommentListSection.ts:1016 msgid "Comment" msgstr "추가 설명" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2077 msgid "Insert Comment" msgstr "메모삽입" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2929 #: src/control/Control.Menubar.js:857 msgid "Rows" msgstr "열" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2930 #: src/control/Control.Menubar.js:860 msgid "Columns" msgstr "행" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2950 #, fuzzy msgid "Insert Table" msgstr "표 삽입" #: src/control/Control.LanguageDialog.js:64 src/control/Control.Menubar.js:357 #: src/control/Control.Menubar.js:359 src/control/Control.Menubar.js:361 #: src/control/Control.Menubar.js:530 src/control/Control.Menubar.js:663 #: src/control/Control.Menubar.js:938 src/control/Control.StatusBar.js:476 msgid "None (Do not check spelling)" msgstr "없음 (맞춤법 검사 안함)" #: src/control/Control.LanguageDialog.js:82 msgid "Select language" msgstr "언어 선택" #: src/control/Control.LanguageDialog.js:103 msgid "Language" msgstr "언어" #: src/control/Control.Menubar.js:76 src/control/Control.Menubar.js:91 #: src/control/Control.Menubar.js:972 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:388 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:495 msgid "ODF text document (.odt)" msgstr "ODF 텍스트 문서 (.odt)" #: src/control/Control.Menubar.js:77 src/control/Control.Menubar.js:92 #: src/control/Control.Menubar.js:973 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:400 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:507 msgid "Word 2003 Document (.doc)" msgstr "Word 2003 문서 (.doc)" #: src/control/Control.Menubar.js:78 src/control/Control.Menubar.js:93 #: src/control/Control.Menubar.js:974 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:396 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:503 msgid "Word Document (.docx)" msgstr "Word 문서 (.docx)" #: src/control/Control.Menubar.js:79 src/control/Control.Menubar.js:94 #: src/control/Control.Menubar.js:975 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:392 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:499 msgid "Rich Text (.rtf)" msgstr "서식 있는 텍스트 (.rtf)" #: src/control/Control.Menubar.js:81 src/control/Control.Menubar.js:88 #: src/control/Control.Menubar.js:397 src/control/Control.Menubar.js:403 #: src/control/Control.Menubar.js:550 src/control/Control.Menubar.js:557 #: src/control/Control.Menubar.js:684 src/control/Control.Menubar.js:689 #: src/control/Control.Menubar.js:960 src/control/Control.Menubar.js:969 #: src/control/Control.Menubar.js:1025 src/control/Control.Menubar.js:1033 #: src/control/Control.Menubar.js:1089 src/control/Control.Menubar.js:1096 #: src/control/Control.Menubar.js:1143 src/control/Control.Menubar.js:1153 msgid "Export as" msgstr "내보내기" #: src/control/Control.Menubar.js:82 src/control/Control.Menubar.js:89 #: src/control/Control.Menubar.js:398 src/control/Control.Menubar.js:404 #: src/control/Control.Menubar.js:551 src/control/Control.Menubar.js:558 #: src/control/Control.Menubar.js:685 src/control/Control.Menubar.js:690 #: src/control/Control.Menubar.js:961 src/control/Control.Menubar.js:970 #: src/control/Control.Menubar.js:1026 src/control/Control.Menubar.js:1034 #: src/control/Control.Menubar.js:1090 src/control/Control.Menubar.js:1097 #: src/control/Control.Menubar.js:1144 src/control/Control.Menubar.js:1154 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:409 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:439 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:469 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:556 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:567 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:574 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:581 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:264 msgid "PDF Document (.pdf)" msgstr "PDF 문서 (.pdf)" #: src/control/Control.Menubar.js:83 src/control/Control.Menubar.js:95 #: src/control/Control.Menubar.js:962 src/control/Control.Menubar.js:976 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:404 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:560 msgid "EPUB (.epub)" msgstr "EPUB (.epub)" #: src/control/Control.Menubar.js:85 src/control/Control.UIManager.js:161 #, fuzzy msgid "Rename Document" msgstr "문서 복구" #: src/control/Control.Menubar.js:86 src/control/Control.Menubar.js:401 #: src/control/Control.Menubar.js:554 src/control/Control.Menubar.js:687 #: src/control/Control.Menubar.js:964 src/control/Control.Menubar.js:1028 #: src/control/Control.Menubar.js:1092 src/control/Control.Menubar.js:1146 msgid "Share..." msgstr "공유" #: src/control/Control.Menubar.js:87 src/control/Control.Menubar.js:402 #: src/control/Control.Menubar.js:556 src/control/Control.Menubar.js:688 #: src/control/Control.Menubar.js:965 src/control/Control.Menubar.js:1029 #: src/control/Control.Menubar.js:1094 src/control/Control.Menubar.js:1147 msgid "See revision history" msgstr "개정 내역 확인" #: src/control/Control.Menubar.js:88 src/control/Control.Menubar.js:403 #: src/control/Control.Menubar.js:557 src/control/Control.Menubar.js:689 #: src/control/Control.Menubar.js:969 src/control/Control.Menubar.js:1033 #: src/control/Control.Menubar.js:1096 src/control/Control.Menubar.js:1153 msgid "Download as" msgstr "다음 형식으로 내려 받기" #: src/control/Control.Menubar.js:90 src/control/Control.Menubar.js:405 #: src/control/Control.Menubar.js:559 src/control/Control.Menubar.js:691 #: src/control/Control.Menubar.js:971 src/control/Control.Menubar.js:1035 #: src/control/Control.Menubar.js:1098 src/control/Control.Menubar.js:1155 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:415 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:445 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:475 #, fuzzy msgid "PDF Document (.pdf) as..." msgstr "PDF 문서 (.pdf)" #: src/control/Control.Menubar.js:99 src/control/Control.Menubar.js:413 #: src/control/Control.Menubar.js:564 src/control/Control.Menubar.js:702 #: src/control/Control.Toolbar.js:1079 msgid "Close document" msgstr "문서 닫기" #: src/control/Control.Menubar.js:104 src/control/Control.Menubar.js:418 #: src/control/Control.Menubar.js:569 src/control/Control.Menubar.js:707 #: src/control/Control.Menubar.js:981 src/control/Control.Menubar.js:1044 #: src/control/Control.Menubar.js:1104 src/control/Control.Menubar.js:1163 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:225 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:226 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:292 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:293 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:293 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:294 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:265 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:266 msgid "Repair" msgstr "복구" #: src/control/Control.Menubar.js:132 src/control/Control.Menubar.js:138 #: src/control/Control.Menubar.js:430 src/control/Control.Menubar.js:436 #: src/control/Control.Menubar.js:581 src/control/Control.Menubar.js:587 #: src/control/Control.Menubar.js:719 src/control/Control.Menubar.js:725 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1167 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1168 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:349 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:350 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:366 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:367 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1374 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1375 #: src/control/Control.StatusBar.js:250 msgid "Reset zoom" msgstr "배율 초기화" #: src/control/Control.Menubar.js:141 src/control/Control.Menubar.js:439 #: src/control/Control.Menubar.js:590 src/control/Control.Menubar.js:728 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1208 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:390 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:407 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1415 msgid "Toggle UI Mode" msgstr "토글 모드" #: src/control/Control.Menubar.js:142 src/control/Control.Menubar.js:440 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1429 msgid "Show Ruler" msgstr "눈금자 보기" #: src/control/Control.Menubar.js:143 src/control/Control.Menubar.js:441 #: src/control/Control.Menubar.js:595 src/control/Control.Menubar.js:729 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:827 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1234 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:415 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:967 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:433 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:1001 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:837 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1442 msgid "Show Status Bar" msgstr "상태 표시줄 표시" #: src/control/Control.Menubar.js:144 src/control/Control.Menubar.js:442 #: src/control/Control.Menubar.js:596 src/control/Control.Menubar.js:730 msgid "Hide Menu Bar" msgstr "메뉴 바 숨기기" #: src/control/Control.Menubar.js:145 src/control/Control.Menubar.js:443 #: src/control/Control.Menubar.js:591 src/control/Control.Menubar.js:731 #: src/control/Control.Menubar.js:1002 src/control/Control.Menubar.js:1054 #: src/control/Control.Menubar.js:1114 src/control/Control.Menubar.js:1173 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1246 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:426 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:452 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1460 msgid "Dark Mode" msgstr "어두운 모드" #: src/control/Control.Menubar.js:146 src/control/Control.Menubar.js:444 #: src/control/Control.Menubar.js:592 src/control/Control.Menubar.js:732 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1253 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:433 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:459 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1467 msgid "Invert Background" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:154 src/control/Control.Menubar.js:455 #: src/control/Control.Menubar.js:599 src/control/Control.Menubar.js:744 #: src/control/Control.Menubar.js:1215 src/control/Control.Menubar.js:1265 #: src/control/Control.Menubar.js:1279 src/control/Control.Menubar.js:1302 msgid "Local Image..." msgstr "로컬 이미지..." #: src/control/Control.Menubar.js:178 src/control/Control.Menubar.js:180 #: src/control/Control.Menubar.js:1232 src/control/Control.Menubar.js:1234 msgid "All" msgstr "전체" #: src/control/Control.Menubar.js:189 src/control/Control.Menubar.js:465 #: src/control/Control.Menubar.js:606 src/control/Control.Menubar.js:756 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1377 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:1256 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:1218 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1065 msgid "Smart Picker" msgstr "스마트 피커" #: src/control/Control.Menubar.js:230 msgid "Text orientation" msgstr "텍스트 방향" #: src/control/Control.Menubar.js:294 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:61 msgid "References" msgstr "참조" #: src/control/Control.Menubar.js:297 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1827 msgid "Update Index" msgstr "인덱스 갱신" #: src/control/Control.Menubar.js:306 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1923 msgid "Add Citation" msgstr "인용 추가" #: src/control/Control.Menubar.js:307 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1935 msgid "Add Citation Note" msgstr "인용 노트 추가" #: src/control/Control.Menubar.js:308 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1910 msgid "Add Bibliography" msgstr "참고문헌 추가" #: src/control/Control.Menubar.js:310 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1953 msgid "Refresh Citations" msgstr "인용 새로고침" #: src/control/Control.Menubar.js:311 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1965 #: src/control/Control.Zotero.js:1448 msgid "Unlink Citations" msgstr "인용 연결끊기" #: src/control/Control.Menubar.js:312 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1977 msgid "Citation Preferences" msgstr "인용 환경설정" #: src/control/Control.Menubar.js:340 src/control/Control.Menubar.js:1254 msgid "Insert Rich Text" msgstr "Rich 텍스트 삽입" #: src/control/Control.Menubar.js:341 src/control/Control.Menubar.js:1255 msgid "Insert Checkbox" msgstr "체크박스 삽입" #: src/control/Control.Menubar.js:342 src/control/Control.Menubar.js:1256 msgid "Insert Dropdown" msgstr "드롭다운 삽입" #: src/control/Control.Menubar.js:343 src/control/Control.Menubar.js:1257 msgid "Insert Picture" msgstr "그림 삽입" #: src/control/Control.Menubar.js:344 src/control/Control.Menubar.js:1258 #, fuzzy msgid "Insert Date" msgstr "표 삽입" #: src/control/Control.Menubar.js:345 src/control/Control.Menubar.js:1259 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:241 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:307 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:309 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:281 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1337 msgid "Properties" msgstr "환경설정" #: src/control/Control.Menubar.js:365 src/control/Control.Menubar.js:1006 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:371 msgid "Screen Reading" msgstr "화면 읽기" #: src/control/Control.Menubar.js:378 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:337 msgid "Forum" msgstr "포럼" #: src/control/Control.Menubar.js:379 src/control/Control.Menubar.js:536 #: src/control/Control.Menubar.js:666 src/control/Control.Menubar.js:945 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:349 msgid "Online Help" msgstr "온라인 도움말" #: src/control/Control.Menubar.js:380 src/control/Control.Menubar.js:537 #: src/control/Control.Menubar.js:667 src/control/Control.Menubar.js:946 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:361 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "키보드 단축키" #: src/control/Control.Menubar.js:381 src/control/Control.Menubar.js:538 #: src/control/Control.Menubar.js:668 src/control/Control.Menubar.js:947 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:387 msgid "Report an issue" msgstr "문제 보고하기" #: src/control/Control.Menubar.js:382 src/control/Control.Menubar.js:539 #: src/control/Control.Menubar.js:669 src/control/Control.Menubar.js:948 #: src/control/Control.Menubar.js:1015 src/control/Control.Menubar.js:1079 #: src/control/Control.Menubar.js:1133 src/control/Control.Menubar.js:1207 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:400 msgid "Latest Updates" msgstr "최근 업데이트" #: src/control/Control.Menubar.js:383 src/control/Control.Menubar.js:540 #: src/control/Control.Menubar.js:670 src/control/Control.Menubar.js:949 #: src/control/Control.Menubar.js:1016 src/control/Control.Menubar.js:1080 #: src/control/Control.Menubar.js:1134 src/control/Control.Menubar.js:1208 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:412 msgid "Send Feedback" msgstr "피드백 보내기" #: src/control/Control.Menubar.js:386 src/control/Control.Menubar.js:543 #: src/control/Control.Menubar.js:673 src/control/Control.Menubar.js:952 msgid "Last modification" msgstr "마지막 수정" #: src/control/Control.Menubar.js:393 src/control/Control.Menubar.js:406 #: src/control/Control.Menubar.js:1036 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:453 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:529 msgid "ODF presentation (.odp)" msgstr "ODF 프레젠테이션 (.odp)" #: src/control/Control.Menubar.js:394 src/control/Control.Menubar.js:407 #: src/control/Control.Menubar.js:1037 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:465 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:537 msgid "PowerPoint 2003 Presentation (.ppt)" msgstr "PowerPoint 2003 프레젠테이션 (.ppt)" #: src/control/Control.Menubar.js:395 src/control/Control.Menubar.js:408 #: src/control/Control.Menubar.js:1038 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:461 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:533 msgid "PowerPoint Presentation (.pptx)" msgstr "PowerPoint 프레젠테이션 (.pptx)" #: src/control/Control.Menubar.js:400 src/control/Control.Menubar.js:553 #, fuzzy msgid "Save Comments" msgstr "추가 설명" #: src/control/Control.Menubar.js:445 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:444 msgid "Master View" msgstr "마스터 뷰" #: src/control/Control.Menubar.js:522 src/control/Control.Menubar.js:1078 #: src/control/Control.PresentationBar.js:127 msgid "Fullscreen presentation" msgstr "프레젠테이션 전체 화면" #: src/control/Control.Menubar.js:523 msgid "Present current slide" msgstr "현재 슬라이드 보기" #: src/control/Control.Menubar.js:524 msgid "Present in new window" msgstr "새 창으로 보기" #: src/control/Control.Menubar.js:560 src/control/Control.Menubar.js:1039 #: src/control/Control.Menubar.js:1099 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:457 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:238 #, fuzzy msgid "ODF Drawing (.odg)" msgstr "ODF 프레젠테이션 (.odp)" #: src/control/Control.Menubar.js:680 src/control/Control.Menubar.js:692 #: src/control/Control.Menubar.js:1156 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:423 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:514 msgid "ODF spreadsheet (.ods)" msgstr "ODF 스프레드시트 (.ods)" #: src/control/Control.Menubar.js:681 src/control/Control.Menubar.js:693 #: src/control/Control.Menubar.js:1157 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:431 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:522 msgid "Excel 2003 Spreadsheet (.xls)" msgstr "Excel 2003 스프레드시트 (.xls)" #: src/control/Control.Menubar.js:682 src/control/Control.Menubar.js:694 #: src/control/Control.Menubar.js:1158 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:427 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:518 msgid "Excel Spreadsheet (.xlsx)" msgstr "Excel 스프레드시트 (.xlsx)" #: src/control/Control.Menubar.js:695 msgid "CSV file (.csv)" msgstr "CSV 파일 (.csv)" #: src/control/Control.Menubar.js:699 #: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:125 msgid "Active sheet" msgstr "활성 시트" #: src/control/Control.Menubar.js:700 src/control/Control.TopToolbar.js:109 #: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:126 msgid "All Sheets" msgstr "모든 시트" #: src/control/Control.Menubar.js:829 #: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:300 msgid "Condition..." msgstr "조건..." #: src/control/Control.Menubar.js:830 #: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:303 msgid "Greater than..." msgstr "보다 큰..." #: src/control/Control.Menubar.js:831 #: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:307 msgid "Less than..." msgstr "보다 작은..." #: src/control/Control.Menubar.js:832 #: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:311 msgid "Equal to..." msgstr "같은..." #: src/control/Control.Menubar.js:833 #: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:315 msgid "Between..." msgstr "사이에..." #: src/control/Control.Menubar.js:834 #: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:319 msgid "Duplicate..." msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:835 #: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:323 msgid "Contains text..." msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:837 src/control/Control.Menubar.js:847 #: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:327 #: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:358 msgid "More conditions..." msgstr "조건 추가..." #: src/control/Control.Menubar.js:839 #: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:331 msgid "Top/Bottom Rules..." msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:840 #: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:334 msgid "Top N elements..." msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:841 #: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:338 msgid "Top N percent..." msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:842 #: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:342 msgid "Bottom N elements..." msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:843 #: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:346 msgid "Bottom N percent..." msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:844 #: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:350 msgid "Above Average..." msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:845 #: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:354 msgid "Below Average..." msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:956 src/control/Control.Menubar.js:1021 #: src/control/Control.Menubar.js:1085 src/control/Control.Menubar.js:1139 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:826 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:966 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:1000 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:836 #: src/control/Control.MobileSearchBar.ts:29 #: src/control/Control.StatusBar.js:225 src/control/Control.Zotero.js:221 #: src/control/Toolbar.js:555 msgid "Search" msgstr "검색" #: src/control/Control.Menubar.js:1008 msgid "Page Setup" msgstr "페이지 설정" #: src/control/Control.Menubar.js:1150 msgid "Define print area" msgstr "인쇄 영역 설정" #: src/control/Control.Menubar.js:1151 msgid "Remove print area" msgstr "인쇄 영역 삭제" #: src/control/Control.Menubar.js:1429 src/control/Control.StatusBar.js:475 msgid "Reset to Default Language" msgstr "기본 언어로 다시 설정" #: src/control/Control.Menubar.js:1460 src/control/Control.Menubar.js:1461 #: src/control/Control.Menubar.js:1462 src/control/Control.Toolbar.js:132 #: src/control/Control.Toolbar.js:179 msgid "More..." msgstr "더보기..." #: src/control/Control.Menubar.js:1745 msgid "Use Compact view" msgstr "컴팩트 뷰 사용" #: src/control/Control.Menubar.js:1747 msgid "Use Tabbed view" msgstr "탭 뷰 사용" #: src/control/Control.Menubar.js:1813 src/control/Control.Menubar.js:1826 msgid "Read-only mode" msgstr "읽기전용 모드" #: src/control/Control.Menubar.js:1847 #, fuzzy msgid "Insert Shape" msgstr "도형 삽입" #: src/control/Control.Menubar.js:2067 msgid "file type icon" msgstr "파일 형식 아이콘" #: src/control/Control.MobileBottomBar.js:28 #: src/control/Control.MobileBottomBar.js:129 #: src/control/Control.MobileBottomBar.js:196 msgid "Show the search bar" msgstr "검색바를 보기" #: src/control/Control.MobileBottomBar.js:37 #: src/control/Control.TopToolbar.js:139 msgid "Borders" msgstr "테두리" #: src/control/Control.MobileWizardBuilder.js:526 msgid "Background Color" msgstr "배경색" #: src/control/Control.MobileWizardBuilder.js:528 msgid "Gradient Start" msgstr "그라디언트 시작" #: src/control/Control.MobileWizardBuilder.js:530 msgid "Gradient End" msgstr "그라디언트 끝" #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:230 msgid "Tap to expand" msgstr "눌러서 확장" #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:231 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:275 msgid "Tap to collapse" msgstr "눌러서 축소" #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:435 msgid "CSV File (.csv)" msgstr "CSV 파일 (.csv)" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:23 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:62 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:77 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:36 msgid "File" msgstr "파일" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:29 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:68 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:83 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:42 msgid "Home" msgstr "홈" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:36 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:75 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:90 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:49 #, fuzzy msgid "Insert" msgstr "표 삽입" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:42 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:81 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:96 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:55 msgid "Layout" msgstr "레이아웃" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:48 msgid "Data" msgstr "자료" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:54 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:87 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:102 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:67 #, fuzzy msgid "Review" msgstr "개요" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:60 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:93 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:108 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:73 msgid "Format" msgstr "형식" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:66 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:106 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:92 msgid "Draw" msgstr "임시저장" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:73 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:113 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:135 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:99 #, fuzzy msgid "View" msgstr "보기" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:79 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:119 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:141 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:105 msgid "Help" msgstr "도움말" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:127 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:192 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:169 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:252 msgid "Save As" msgstr "다른 이름으로 저장" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:146 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:180 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:212 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:189 #, fuzzy msgid "Export As" msgstr "내보내기" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:161 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:196 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:227 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:202 msgid "Share" msgstr "공유" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:171 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:206 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:237 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:211 msgid "See history" msgstr "이력 보기" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:254 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:320 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:321 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:295 #: src/control/Control.UIManager.js:161 msgid "Rename" msgstr "이름 변경" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:593 msgid "General" msgstr "일반적인" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:594 msgid "Number" msgstr "숫자" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:595 msgid "Percent" msgstr "퍼센트" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:596 msgid "Currency" msgstr "통화" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:597 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1330 #: src/control/Control.Zotero.js:1085 src/control/Control.Zotero.js:1521 msgid "Date" msgstr "날짜" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:598 msgid "Time" msgstr "시간" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:599 msgid "Scientific" msgstr "과학" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:600 msgid "Fraction" msgstr "분수" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:601 msgid "Boolean Value" msgstr "부울 값" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:602 src/control/Toolbar.js:910 msgid "Text" msgstr "문자" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:766 msgid "Default" msgstr "기본" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:773 msgid "Heading 1" msgstr "머리말 1" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:780 msgid "Heading 2" msgstr "머리말 2" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:793 msgid "Good" msgstr "좋은" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:800 msgid "Neutral" msgstr "보통" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:807 msgid "Bad" msgstr "나쁜" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:913 msgid "Row Height" msgstr "행 높이" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:921 msgid "Column Width" msgstr "열 너비" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:934 msgid "Insert Rows Above" msgstr "위에 행 삽입" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:941 #, fuzzy msgid "Insert Columns Before" msgstr "현재 시트 앞에 시트 삽입" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:948 #, fuzzy msgid "Delete Rows" msgstr "삭제" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:960 #, fuzzy msgid "Insert Rows Below" msgstr "시트 삽입" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:967 #, fuzzy msgid "Insert Columns After" msgstr "현재 시트 뒤에 시트 삽입" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:974 #, fuzzy msgid "Delete Columns" msgstr "행" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1153 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:335 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:336 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1353 msgid "Read mode" msgstr "읽기 모드" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1207 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:389 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:406 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1414 msgid "Compact view" msgstr "컴팩트 뷰" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1221 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:402 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:420 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1454 msgid "Collapse Tabs" msgstr "탭 축소" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1233 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:414 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:432 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1441 msgid "Status Bar" msgstr "상태 표시줄" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1327 msgid "Sparkline" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1461 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:2263 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:846 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:1342 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:872 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:1323 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:2352 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1021 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:2799 msgid "Shapes" msgstr "도형" #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:99 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:114 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:85 msgid "Table" msgstr "표" #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:246 msgid "Image (.png)" msgstr "이미지 (.png)" #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:273 msgid "PDF Document (.pdf) - Expert" msgstr "PDF 문서 (.pdf) - 전문가" #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:1049 msgid "Page Layout" msgstr "페이지 레이아웃" #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:128 msgid "Master" msgstr "마스터" #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:343 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:986 msgid "Presentation" msgstr "프리젠테이션" #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:351 msgid "Present in Window" msgstr "창에서 보기" #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:79 msgid "Form" msgstr "폼" #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:309 msgid "Go Online" msgstr "온라인" #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:309 msgid "Go Offline" msgstr "오프라인" #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1302 msgid "Rich Text" msgstr "리치 텍스트" #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1309 msgid "Checkbox" msgstr "체크박스" #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1316 msgid "Dropdown" msgstr "드롭다운" #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1323 msgid "Picture" msgstr "그림" #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1428 msgid "Ruler" msgstr "자" #: src/control/Control.PartsPreview.js:176 msgid "preview of page " msgstr "페이지 미리보기 " #: src/control/Control.PartsPreview.js:235 msgid "Paste Slide" msgstr "슬라이드 붙여넣기" #: src/control/Control.PartsPreview.js:278 msgid "Paste" msgstr "불여넣기" #: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:19 msgid "Scroll up annotations" msgstr "주석 스크롤 올리기" #: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:21 msgid "Scroll down annotations" msgstr "주석 스크롤 내리기" #: src/control/Control.MobileSearchBar.ts:27 msgid "Hide the search bar" msgstr "검색 바 숨기기" #: src/control/Control.MobileSearchBar.ts:45 msgid "Clear the search field" msgstr "검색 영역 삭제" #: src/control/Control.SheetsBar.js:48 msgid "Scroll to the first sheet" msgstr "첫 번째 시트로 스크롤" #: src/control/Control.SheetsBar.js:55 msgid "Scroll left" msgstr "왼쪽으로 스크롤" #: src/control/Control.SheetsBar.js:62 msgid "Scroll right" msgstr "오른쪽으로 스크롤" #: src/control/Control.SheetsBar.js:69 msgid "Scroll to the last sheet" msgstr "마지막 시트로 스크롤" #: src/control/Control.SheetsBar.js:76 msgid "Insert sheet" msgstr "시트 삽입" #: src/control/Control.StatusBar.js:186 #: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:37 msgid "Average" msgstr "평균" #: src/control/Control.StatusBar.js:187 msgid "CountA" msgstr "CountA" #: src/control/Control.StatusBar.js:188 #: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:40 msgid "Count" msgstr "수" #: src/control/Control.StatusBar.js:189 msgid "Maximum" msgstr "최대" #: src/control/Control.StatusBar.js:190 msgid "Minimum" msgstr "최소" #: src/control/Control.StatusBar.js:191 #: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:36 msgid "Sum" msgstr "합계" #: src/control/Control.StatusBar.js:192 msgid "Selection count" msgstr "선택 수" #: src/control/Control.StatusBar.js:228 msgid "Cancel the search" msgstr "검색 취소" #: src/control/Control.StatusBar.js:419 msgid "Select multiple cells" msgstr "다중 셀 선택" #: src/control/Control.StatusBar.js:422 msgid "Insert mode: inactive" msgstr "삽입 모드: 비활성" #: src/control/Control.StatusBar.js:434 msgid "Selection mode: inactive" msgstr "선택 모드: 비활성" #: src/control/Control.StatusBar.js:492 msgid "Set Language for All text" msgstr "모든 텍스트 언어 설정" #: src/control/Control.StatusBar.js:495 msgid "Set Language for Paragraph" msgstr "모든 문단 언어 설정" #: src/control/Control.StatusBar.js:496 msgid "Set Language for Selection" msgstr "선택 영역 언어 설정" #: src/control/Control.Tabs.js:53 msgid "Insert sheet before this" msgstr "현재 시트 앞에 시트 삽입" #: src/control/Control.Tabs.js:56 msgid "Insert sheet after this" msgstr "현재 시트 뒤에 시트 삽입" #: src/control/Control.Tabs.js:89 msgid "Move Sheet Left" msgstr "시트를 왼쪽으로 이동" #: src/control/Control.Tabs.js:94 msgid "Move Sheet Right" msgstr "시트를 오른쪽으로 이동" #: src/control/Control.Tabs.js:110 msgid "Copy Sheet..." msgstr "시트 복사..." #: src/control/Control.Tabs.js:387 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete sheet, %sheet%?" msgstr "%sheet% 시트를 정말 삭제하겠습니까?" #: src/control/Control.Tabs.js:398 msgid "Rename sheet" msgstr "시트 이름 바꾸기" #: src/control/Control.Tabs.js:398 msgid "Enter new sheet name" msgstr "새 시트 이름을 입력하십시오" #: src/control/Control.Toolbar.js:934 msgid "" "Conflict Undo/Redo with multiple users. Please use document repair to " "resolve" msgstr "여러 사용자에 의한 실행 취소/다시 실행이 서로 충돌했습니다. 이 문제를 " "해결하려면 문서 복구를 사용하십시오." #: src/control/Control.TopToolbar.js:108 msgid "Active Sheet" msgstr "활성 시트" #: src/control/Control.TopToolbar.js:120 msgid "Default Style" msgstr "기본양식" #: src/control/Control.TopToolbar.js:180 msgid "Insert table" msgstr "표 삽입" #: src/control/Control.TopToolbar.js:183 msgid "Insert shapes" msgstr "도형 삽입" #: src/control/Control.TopToolbar.js:185 msgid "Insert connectors" msgstr "커넥터 삽입" #: src/control/Control.TopToolbar.js:199 src/control/Control.UIManager.js:764 msgid "Hide Menu" msgstr "메뉴 숨기기" #: src/control/Control.UIManager.js:161 msgid "Enter new name" msgstr "새로운 이름 넣기" #: src/control/Control.UIManager.js:787 msgid "Show Menu" msgstr "메뉴 보기" #: src/control/Control.UIManager.js:1120 msgid "Dismiss" msgstr "무시" #: src/control/Control.UserList.ts:54 msgid "%user has joined" msgstr "%user 참여" #: src/control/Control.UserList.ts:55 msgid "%user has left" msgstr "%user 나감" #: src/control/Control.UserList.ts:56 msgid "Following %user" msgstr "" #: src/control/Control.UserList.ts:57 msgid "Following the editor" msgstr "" #: src/control/Control.UserList.ts:58 msgid "Stop following" msgstr "" #: src/control/Control.UserList.ts:59 msgid "Avatar for %user" msgstr "" #: src/control/Control.UserList.ts:79 msgid "%n users" msgstr "사용자 %n 명" #: src/control/Control.UserList.ts:80 msgid "1 user" msgstr "사용자 1명" #: src/control/Control.UserList.ts:81 msgid "0 users" msgstr "사용자 0명" #: src/control/Control.UserList.ts:493 msgid "Following" msgstr "팔로잉" #: src/control/Control.UserList.ts:549 msgid "Always follow the editor" msgstr "항상 편집자를 따라감" #: src/control/Control.Zotero.js:139 msgid "Zotero API key is not configured" msgstr "Zotero API 키가 설정되지 않았습니다" #: src/control/Control.Zotero.js:163 msgid "Zotero API key is incorrect" msgstr "Zotero API 키가 올바르지 않습니다" #: src/control/Control.Zotero.js:190 msgid "Zotero Warning" msgstr "Zotero 경고" #: src/control/Control.Zotero.js:191 msgid "" "The document contains some citations which may be unreachable through web " "API. It may cause some problems while editing citations or bibliography." msgstr "" #: src/control/Control.Zotero.js:247 src/core/Socket.js:1236 msgid "Loading..." msgstr "불러오는 중..." #: src/control/Control.Zotero.js:265 msgid "Language:" msgstr "언어:" #: src/control/Control.Zotero.js:280 msgid "Store as:" msgstr "다음으로 저장:" #: src/control/Control.Zotero.js:286 src/control/Control.Zotero.js:410 msgid "Fields" msgstr "필드" #: src/control/Control.Zotero.js:287 src/control/Control.Zotero.js:410 msgid "Bookmarks" msgstr "즐겨찾기" #: src/control/Control.Zotero.js:408 msgid "Footnotes" msgstr "풋노트" #: src/control/Control.Zotero.js:408 msgid "Endnotes" msgstr "" #: src/control/Control.Zotero.js:472 msgid "My Publications" msgstr "" #: src/control/Control.Zotero.js:478 src/control/Control.Zotero.js:705 msgid "My Library" msgstr "내 라이브러리" #: src/control/Control.Zotero.js:479 msgid "Group Libraries" msgstr "그룹 라이브러리" #: src/control/Control.Zotero.js:721 msgid "Failed to load groups" msgstr "" #: src/control/Control.Zotero.js:739 src/control/Control.Zotero.js:1057 msgid "Failed to load collections" msgstr "" #: src/control/Control.Zotero.js:753 msgid "Citation Style" msgstr "" #: src/control/Control.Zotero.js:758 #, fuzzy msgid "Styles" msgstr "스타일" #: src/control/Control.Zotero.js:758 msgid "An error occurred while fetching style list" msgstr "" #: src/control/Control.Zotero.js:766 msgid "Failed to load styles" msgstr "" #: src/control/Control.Zotero.js:1085 src/control/Control.Zotero.js:1521 msgid "Title" msgstr "" #: src/control/Control.Zotero.js:1085 src/control/Control.Zotero.js:1521 msgid "Creator(s)" msgstr "" #: src/control/Control.Zotero.js:1085 src/control/Control.Zotero.js:1521 msgid "Your library is empty" msgstr "" #: src/control/Control.Zotero.js:1096 msgid "Failed to load items" msgstr "" #: src/control/Control.Zotero.js:1146 msgid "Citation warning" msgstr "" #: src/control/Control.Zotero.js:1147 msgid "" "Once citations are entered their storage and display type can not be " "changed." msgstr "" #: src/control/Control.Zotero.js:1148 src/control/Control.Zotero.js:1450 msgid "Confirm" msgstr "" #: src/control/Control.Zotero.js:1254 msgid "Add Note" msgstr "" #: src/control/Control.Zotero.js:1257 msgid "Notes" msgstr "" #: src/control/Control.Zotero.js:1257 msgid "An error occurred while fetching notes" msgstr "" #: src/control/Control.Zotero.js:1388 msgid "Updated citations" msgstr "" #: src/control/Control.Zotero.js:1390 msgid "Citations update failed" msgstr "" #: src/control/Control.Zotero.js:1394 msgid "Updating citations" msgstr "" #: src/control/Control.Zotero.js:1449 msgid "" "Unlinking citations will prevent Collabora Online from updating citations " "and bibliography in this document." msgstr "" #: src/control/Permission.js:27 src/control/Permission.js:28 msgid "Edit document" msgstr "" #: src/control/Permission.js:85 msgid "The document could not be locked, and is opened in read-only mode." msgstr "" #: src/control/Permission.js:87 src/control/Permission.js:97 msgid "Server returned this reason:" msgstr "" #: src/control/Permission.js:95 #, fuzzy msgid "The document could not be locked." msgstr "문서를 저장할 수 없습니다." #: src/control/Permission.js:149 msgid "Enter a file name" msgstr "" #: src/control/Permission.js:168 msgid "Save as ODF format" msgstr "" #: src/control/Permission.js:169 msgid "Continue editing" msgstr "" #: src/control/Permission.js:169 msgid "Continue read only" msgstr "" #: src/control/Permission.js:182 msgid "" "This document may contain formatting or content that cannot be saved in the " "current file format." msgstr "" #: src/control/Ruler.js:368 msgid "Left Margin" msgstr "왼쪽 여백" #: src/control/Ruler.js:369 msgid "Right Margin" msgstr "오른쪽 여백" #: src/control/Ruler.js:630 #, fuzzy msgid "Insert tabstop" msgstr "표 삽입" #: src/control/Ruler.js:637 #, fuzzy msgid "Delete tabstop" msgstr "표 삽입" #: src/control/Signing.js:27 msgid "This document is digitally signed and the signature is valid." msgstr "이 문서는 전자 서명 되었으며, 서명이 유효합니다." #: src/control/Signing.js:31 msgid "This document has an invalid signature." msgstr "이 문서에는 유효하지 않은 서명이 포함되어 있습니다." #: src/control/Signing.js:35 #, fuzzy msgid "The signature was valid, but the document has been modified." msgstr "서명은 유효하지만, 문서가 수정되었습니다." #: src/control/Signing.js:39 msgid "The signature is OK, but the certificate could not be validated." msgstr "서명은 문제 없으나, 인증서를 검증할 수 없습니다." #: src/control/Signing.js:43 #, fuzzy msgid "The signature is OK, but the document is only partially signed." msgstr "서명은 문제 없지만, 문서는 일부만 서명되었습니다" #: src/control/Signing.js:47 msgid "" "The signature is OK, but the certificate could not be validated and the " "document is only partially signed." msgstr "" #: src/control/Toolbar.js:54 msgid "Font" msgstr "글꼴" #: src/control/Toolbar.js:249 src/control/Toolbar.js:262 msgid "Downloading..." msgstr "내려 받는 중..." #: src/control/Toolbar.js:278 msgid "Saving..." msgstr "저장 중..." #: src/control/Toolbar.js:297 msgid "Renaming..." msgstr "이름 바꾸기..." #: src/control/Toolbar.js:788 msgid "This version of %productName is powered by" msgstr "%productName 의 버전의 제공자" #: src/control/Toolbar.js:800 msgid "\"Slow Proxy\"" msgstr "" #: src/control/Toolbar.js:819 msgid "Copy all version information in English" msgstr "" #: src/control/Toolbar.js:903 msgid "Insert hyperlink" msgstr "하이퍼링크 삽입" #: src/control/Toolbar.js:922 msgid "Link" msgstr "링크" #: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:38 msgid "Min" msgstr "최소값" #: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:39 msgid "Max" msgstr "최대값" # local 로컬 #: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:273 msgid "Insert Local Image" msgstr "로컬 이미지 삽입" #: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:278 msgid "Very Tight" msgstr "매우 좁게" #: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:279 msgid "Tight" msgstr "좁게" #: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:280 msgid "Normal" msgstr "기본" #: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:281 msgid "Loose" msgstr "" #: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:282 msgid "Very Loose" msgstr "" #: src/control/jsdialog/Widget.ColorPicker.ts:149 msgid "No fill" msgstr "채우지 않음" #: src/control/jsdialog/Widget.ColorPicker.ts:149 msgid "Automatic" msgstr "자동" #: src/control/jsdialog/Widget.ColorPicker.ts:330 msgid "Recent" msgstr "최근" #: src/control/jsdialog/Widget.HTMLContent.ts:41 #: src/control/jsdialog/Widget.HTMLContent.ts:51 msgid "Permission Mode" msgstr "권한 모드" #: src/control/jsdialog/Widget.HTMLContent.ts:43 #, fuzzy msgid "Read-only" msgstr "읽기 전용" #: src/control/jsdialog/Widget.HTMLContent.ts:53 msgid "Edit" msgstr "수정" #: src/control/jsdialog/Widget.HTMLContent.ts:72 #: src/control/jsdialog/Widget.HTMLContent.ts:108 msgid "Number of Pages" msgstr "페이지 수" #: src/control/jsdialog/Widget.HTMLContent.ts:76 msgid "Word Counter" msgstr "단어 수" #: src/control/jsdialog/Widget.HTMLContent.ts:80 msgid "Number of Sheets" msgstr "시트 수" #: src/control/jsdialog/Widget.HTMLContent.ts:84 msgid "Entering text mode" msgstr "텍스트 모드로 들어가기" #: src/control/jsdialog/Widget.HTMLContent.ts:88 msgid "Selection Mode" msgstr "선택 모드" #: src/control/jsdialog/Widget.HTMLContent.ts:94 msgid "Selected range of cells" msgstr "선택한 셀 범위" #: src/control/jsdialog/Widget.HTMLContent.ts:100 msgid "Choice of functions" msgstr "함수 선택" #: src/control/jsdialog/Widget.HTMLContent.ts:104 msgid "Number of Slides" msgstr "슬라이드 수" #: src/control/jsdialog/Widget.MobileBorderSelector.js:96 #, fuzzy msgid "Cell borders" msgstr "테두리" #: src/control/jsdialog/Widget.TreeView.js:681 msgid "Headings and objects that you add to the document will appear here" msgstr "" #: src/core/Socket.js:65 #, fuzzy msgid "Oops, there is a problem connecting to %productName: " msgstr "문서를 여는데 문제가 발생했습니다." #: src/core/Socket.js:613 msgid "Server is now reachable. We have to refresh the page now." msgstr "" #: src/core/Socket.js:615 msgid "Server is now reachable..." msgstr "" #: src/core/Socket.js:619 msgid "RELOAD" msgstr "" #: src/core/Socket.js:632 msgid "Cluster configuration warning" msgstr "" #: src/core/Socket.js:635 msgid "Wrong server, reconnecting..." msgstr "" #: src/core/Socket.js:644 msgid "COOLWSD version:" msgstr "" #: src/core/Socket.js:656 msgid "Served by:" msgstr "서버제공자:" #: src/core/Socket.js:662 msgid "Unsupported server version." msgstr "지원하지 않는 서버 버전" #: src/core/Socket.js:666 msgid "LOKit version:" msgstr "" #: src/core/Socket.js:774 msgid "Document is getting migrated" msgstr "" #: src/core/Socket.js:801 msgid "Session terminated by document owner" msgstr "문서 소유자에 의해 세션이 만료되었습니다." #: src/core/Socket.js:812 msgid "Server is shutting down for maintenance (auto-saving)" msgstr "유지보수를 위해 서버가 종료됩니다.(자동 저장됨)" #: src/core/Socket.js:818 msgid "Oops, there is a problem connecting the document" msgstr "문서를 여는데 문제가 발생했습니다." #: src/core/Socket.js:822 msgid "Server is down, restarting automatically. Please wait." msgstr "" #: src/core/Socket.js:849 msgid "" "Document has changed in storage. Loading the new document. Your version is " "available as revision." msgstr "저장소의 문서가 변경되었습니다. 새 문서를 불러 옵니다. 작업한 내용은 개정 " "이력에서 확인할 수 있습니다." #: src/core/Socket.js:855 msgid "" "Restoring older revision. Any unsaved changes will be available in version " "history" msgstr "이전 버전으로 복구합니다. 저장되지 않은 변경 사항은 개정 내역에서 확인할 수 " "있습니다." #: src/core/Socket.js:861 msgid "Reloading the document after rename" msgstr "" #: src/core/Socket.js:1019 msgid "Document requires password to view." msgstr "문서를 보려면 암호를 입력해야 합니다." #: src/core/Socket.js:1022 msgid "Document requires password to modify." msgstr "문서를 수정하려면 암호를 입력해야 합니다." #: src/core/Socket.js:1024 msgid "Hit Cancel to open in view-only mode." msgstr "보기 전용 모드로 열려면 [취소]를 클릭하십시오." #: src/core/Socket.js:1028 msgid "Wrong password provided. Please try again." msgstr "암호가 틀렸습니다. 다시 시도하십시오" #: src/core/Socket.js:1066 msgid "Only the document owner can change the password." msgstr "" #: src/core/Socket.js:1097 src/core/Socket.js:1102 msgid "Missing Fonts" msgstr "" #: src/core/Socket.js:1134 msgid "Someone" msgstr "" #: src/core/Socket.js:1135 msgid "%userName saved this document as %fileName. Do you want to join?" msgstr "" #: src/core/Socket.js:1152 msgid "The document is being renamed and will reload shortly" msgstr "" #: src/core/Socket.js:1155 msgid "The document is switching to Offline mode and will reload shortly" msgstr "" #: src/core/Socket.js:1236 msgid "Connecting..." msgstr "연결하는 중.." #: src/core/Socket.js:1251 msgid "Server is shutting down" msgstr "" #: src/core/Socket.js:1284 msgid "Exported to storage" msgstr "" #: src/core/Socket.js:1284 msgid "Successfully exported: " msgstr "" #: src/core/Socket.js:1312 msgid "Discard" msgstr "버리기" #: src/core/Socket.js:1313 msgid "Overwrite" msgstr "덮어쓰기" #: src/core/Socket.js:1324 msgid "Save to new file" msgstr "새 파일로 저장" #: src/core/Socket.js:1334 msgid "Document has been changed" msgstr "" #: src/core/Socket.js:1335 msgid "" "Document has been changed in storage. What would you like to do with your " "unsaved changes?" msgstr "저장소에 있는 문서가 변경되었습니다. 변경 사항을 어떻게 처리하겠습니까?" #: src/core/Socket.js:1586 msgid "" "Well, this is embarrassing, we cannot connect to your document. Please try " "again." msgstr "문서에 연결할 수 없습니다. 다시 시도하십시오." #: src/core/Socket.js:1603 #, fuzzy msgid "Reconnecting..." msgstr "연결하는 중.." #: src/core/Socket.js:1613 msgid "The server has been disconnected." msgstr "" #: src/core/Debug.js:54 msgid "Debug Tools" msgstr "" #: src/core/Debug.js:56 msgid "Ctrl+Shift+Alt+D to exit" msgstr "" #: src/docstate.js:88 msgid "Standard" msgstr "" #: src/docstate.js:99 msgid "Theme colors" msgstr "" #: src/docstate.js:100 msgid "Document colors" msgstr "" #: src/docdispatcher.ts:359 msgid "Are you sure you want to delete this slide?" msgstr "이 슬라이드를 정말 삭제하겠습니까?" #: src/docdispatcher.ts:362 msgid "Are you sure you want to delete this page?" msgstr "이 페이지를 정말 삭제하겠습니까?" #: src/errormessages.js:22 msgid "No disk space left on server." msgstr "" #: src/errormessages.js:23 msgid "" "The host URL is empty. The coolwsd server is probably misconfigured, please " "contact the administrator." msgstr "호스트 URL이 비어 있습니다. coolwsd 서버가 잘못 구성된 것일 수 있습니다. " "관리자에게 문의하십시오." #: src/errormessages.js:24 #, fuzzy msgid "" "This is an unsupported version of {productname}. To avoid the impression " "that it is suitable for deployment in enterprises, this message appears " "when more than {docs} documents or {connections} connections are in use " "concurrently." msgstr "" "지원되지 않는 {productname} 버전입니다. 기업용 배포에 적합하다는 인상을 " "피하기 위해 {docs} 문서 또는 {connections} 개 이상의 연결을 동시에 사용하는 " "경우에 이 메시지가 표시됩니다." #: src/errormessages.js:25 msgid "More information and support" msgstr "더 많은 정보와 지원" #: src/errormessages.js:26 msgid "" "This service is limited to %0 documents, and %1 connections total by the " "admin. This limit has been reached. Please try again later." msgstr "" "이 서비스는 관리자에 의해 %0 문서, 총 %1 개의 연결로 제한되었습니다. 이 " "한도에 도달했습니다. 나중에 다시 시도 해주십시오." #: src/errormessages.js:27 msgid "" "Service is unavailable. Please try again later and report to your " "administrator if the issue persists." msgstr "서비스를 사용할 수 없습니다. 나중에 다시 시도하거나 이 문제가 지속되면 " "관리자에게 문의하십시오." #: src/errormessages.js:28 msgid "" "Unauthorized WOPI host. Please try again later and report to your " "administrator if the issue persists." msgstr "인증되지 않은 WOPI 호스트입니다. 나중에 다시 시도하거나 이 문제가 지속되면 " "경우 관리자에게 문의하십시오." #: src/errormessages.js:29 msgid "Wrong or missing WOPISrc parameter, please contact support." msgstr "WOPISrc 매개 변수가 잘못되었거나 누락되었습니다. 지원팀에 문의하십시오." #: src/errormessages.js:30 #, fuzzy msgid "" "Your session will expire in %time. Please save your work and refresh the " "session (or webpage) to continue. You might need to login again." msgstr "세션이 %time 내에 만료됩니다. 계속하려면 작업을 저장하고 세션(또는 웹페이지)" "를 새로 고침하십시오." #: src/errormessages.js:31 #, fuzzy msgid "" "Your session has expired. Further changes to the document might not be " "saved. Please refresh the session (or webpage) to continue. You might need " "to login again." msgstr "세션이 만료되었습니다. 이후의 변경 사항은 저장되지 않습니다. 계속하려면 세션(" "또는 웹페이지)를 새로 고침하십시오." #: src/errormessages.js:32 msgid "" "Failed to load the document. Please ensure the file type is supported and " "not corrupted, and try again." msgstr "문서를 불러오지 못했습니다. 지원되는 파일 형식인지, 망가진 파일이 아닌지 " "확인하고 재시도하십시오." #: src/errormessages.js:33 msgid "Invalid link: '%url'" msgstr "잘못된 바로가기: '%url'" #: src/errormessages.js:34 msgid "" "You are leaving the document. The following web page will open in a new " "tab: " msgstr "" #: src/errormessages.js:35 msgid "" "Failed to load the document. This document is either malformed or is taking " "more resources than allowed. Please contact the administrator." msgstr "문서 열기 실패하였습니다. 이 문서는 유효하지 않거나, 허용된 자원보다 많이 " "사용하려고 합니다. 관리자에게 연락하시기 바랍니다." #: src/errormessages.js:36 msgid "Cleaning up the document from the last session." msgstr "" #: src/errormessages.js:37 msgid "" "We are in the process of cleaning up this document from the last session, " "please try again later." msgstr "" #: src/errormessages.js:38 msgid "" "Your %productName cluster appear to be mis-configured or scaling rapidly - " "please contact your system administrator. Continuing with editing may " "result in multiple users not seeing each other, conflicts in the document " "storage and/or copy/paste problems. Expected serverId %0 for routeToken %1 " "but connected to serverId %2" msgstr "" #: src/errormessages.js:39 msgid "" "Failed to establish socket connection or socket connection closed " "unexpectedly. The reverse proxy might be misconfigured, please contact the " "administrator. For more info on proxy configuration please checkout https://" "sdk.collaboraonline.com/docs/installation/Proxy_settings.html" msgstr "" #: src/errormessages.js:40 msgid "" "Failed to establish socket connection or socket connection closed " "unexpectedly." msgstr "" #: src/errormessages.js:43 msgid "Failed to load document." msgstr "문서 열기 실패하였음." #: src/errormessages.js:44 msgid "Save failed due to no disk space left. Document will now be read-only." msgstr "디스크 용량이 부족하여 저장이 실패하였습니다. 문서는 바로 읽기전용으로 " "전환합니다." #: src/errormessages.js:45 msgid "" "The document is too large or no disk space left to save. Document will now " "be read-only." msgstr "" #: src/errormessages.js:46 src/errormessages.js:55 msgid "Document cannot be saved due to expired or invalid access token." msgstr "만료되었거나 유효하지 않은 액세스 토큰으로 인해 문서를 저장할 수 없습니다." #: src/errormessages.js:47 msgid "Document cannot be saved." msgstr "문서를 저장할 수 없습니다." #: src/errormessages.js:48 msgid "Document cannot be renamed." msgstr "문서 이름을 변경할 수 없습니다." #: src/errormessages.js:52 msgid "" "Failed to read document from storage, please try to load the document again." msgstr "" #: src/errormessages.js:53 msgid "" "Save failed due to no storage space left. Document will now be read-only. " "Please make sure enough disk space is available and try to save again." msgstr "" #: src/errormessages.js:54 msgid "" "Save failed because the document is too large or exceeds the remaining " "storage space. The document will now be read-only but you may still " "download it now to preserve a copy locally." msgstr "" #: src/errormessages.js:56 msgid "Document cannot be saved, please check your permissions." msgstr "" #: src/errormessages.js:57 msgid "Document cannot be renamed, please check your permissions." msgstr "" #: src/errormessages.js:58 msgid "Document cannot be exported. Please try again." msgstr "" #: src/errormessages.js:63 msgid "Uploading file to server failed, file not found." msgstr "서버로 파일 업로드가 실패하였습니다. 파일을 찾을 수 없습니다." #: src/errormessages.js:64 msgid "Uploading file to server failed, the file is too large." msgstr "서버로 파일 업로드가 실패하였습니다. 파일이 너무 큽니다." #: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:1723 #, fuzzy msgid "Functions" msgstr "함수 마법사" #: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:2265 msgid "and %COUNT more" msgstr "" #: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:2279 msgid "Copy link location" msgstr "" #: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:2287 msgid "Edit link" msgstr "" #: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:2295 msgid "Remove link" msgstr "" #: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:4623 msgid "No Comments" msgstr "" #: src/canvas/sections/CommentListSection.ts:134 msgid "A comment is being edited" msgstr "" #: src/canvas/sections/CommentListSection.ts:135 msgid "Please save or discard the comment currently being edited." msgstr "" #: src/canvas/sections/CommentListSection.ts:959 msgid "Modify" msgstr "수정" #: src/canvas/sections/CommentListSection.ts:965 #: src/canvas/sections/CommentSection.ts:150 msgid "Reply" msgstr "답변" #: src/canvas/sections/CommentListSection.ts:971 msgid "Remove" msgstr "제거하기" #: src/canvas/sections/CommentListSection.ts:977 msgid "Remove Thread" msgstr "" #: src/canvas/sections/CommentListSection.ts:983 msgid "Resolve" msgstr "해결" #: src/canvas/sections/CommentListSection.ts:983 msgid "Unresolve" msgstr "" #: src/canvas/sections/CommentListSection.ts:989 msgid "Unresolve Thread" msgstr "" #: src/canvas/sections/CommentListSection.ts:989 msgid "Resolve Thread" msgstr "" #: src/canvas/sections/CommentListSection.ts:1270 #: src/canvas/sections/CommentListSection.ts:1332 msgid "Autosaved" msgstr "" #: src/canvas/sections/CommentSection.ts:300 msgid "Open menu" msgstr "메뉴 열기" #: src/canvas/sections/CommentSection.ts:318 #: src/canvas/sections/CommentSection.ts:319 msgid "Accept change" msgstr "변경 사항 적용" #: src/canvas/sections/CommentSection.ts:325 #: src/canvas/sections/CommentSection.ts:326 msgid "Reject change" msgstr "변경 사항 거부" #: src/canvas/sections/CommentSection.ts:349 #, fuzzy msgid "Resolved" msgstr "해결" #: src/main.js:134 msgid "Warning! The browser you are using is not supported." msgstr "" #: src/map/Clipboard.js:180 msgid "" "To paste outside %productName, please first click the 'download' button" msgstr "%productName 밖으로 붙이려면, '다운로드' 버큰을 먼저 클릭하세요" #: src/map/Clipboard.js:188 msgid "Copying from the document disabled" msgstr "" #: src/map/Clipboard.js:290 msgid "warning: copy/paste request timed out" msgstr "" #: src/map/Clipboard.js:352 msgid "Failed to download clipboard, please re-copy" msgstr "클립보드 다운로드 실패하였습니다, 다시 복사하세요" #: src/map/Clipboard.js:1168 msgid "

Please use the copy/paste buttons on your on-screen keyboard.

" msgstr "

화면 키보드의 복사/붙여넣기 버튼을 사용하세요.

" #: src/map/Clipboard.js:1170 msgid "" "

Your browser has very limited access to the clipboard, so use these " "keyboard shortcuts:

Ctrl+CCtrl+XCtrl+V
CopyCutPaste
" msgstr "" #: src/map/Clipboard.js:1189 msgid "" "

A download due to a large copy/paste operation has already started. " "Please, wait for the current download or cancel it before starting a new " "one

" msgstr "" "

대량의 복사/붙여넣기 작업에 따른 다운로드가 이미 시작되었습니다. 새 " "다운로드를 시작하기 전에 현재 다운로드를 기다리거나 취소하시기 바랍니다

" #: src/map/Clipboard.js:1207 msgid "" "

Your browser has very limited access to the clipboard

Please " "press Ctrl+V to " "see more options

Close popup to ignore paste special

" msgstr "" #: src/map/Clipboard.js:1214 msgid "Paste from this document" msgstr "" #: src/map/Clipboard.js:1214 msgid "Cancel paste special" msgstr "" #: src/map/Map.js:224 msgid "Initializing..." msgstr "초기화하는 중..." #: src/map/Map.js:450 src/map/Map.js:453 src/map/Map.js:456 src/map/Map.js:459 msgid "Last saved:" msgstr "" #: src/map/handler/Map.Feedback.js:82 msgid "Please send us your feedback" msgstr "" #: src/map/handler/Map.FileInserter.js:105 #, javascript-format msgid "" "The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file has no name" msgstr "파일 이름이 없으므로, 파일 유형: %0를 서버에 업로드할 수 없습니다" #: src/map/handler/Map.FileInserter.js:107 #, javascript-format msgid "" "The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file is empty" msgstr "파일이 비었기때문에, 파일 유형: %0를 서버에 업로드할 수 없습니다" #: src/map/handler/Map.FileInserter.js:138 msgid "Uploading..." msgstr "업로드 중..." #: src/map/handler/Map.FileInserter.js:161 msgid "Uploading file to server failed with status: %0" msgstr "서버로 파일 업로드가 실패되었음, 상태: %0" #: src/map/handler/Map.SlideShow.js:55 msgid "Empty Slide Show" msgstr "" #: src/map/handler/Map.SlideShow.js:161 msgid "Windowed Presentation: " msgstr "" #: src/map/handler/Map.SlideShow.js:168 msgid "Windowed Presentation Blocked" msgstr "" #: src/map/handler/Map.SlideShow.js:169 msgid "" "Presentation was blocked. Please allow pop-ups in your browser. This lets " "slide shows to be displayed in separated windows, allowing for easy screen " "sharing." msgstr "" #: src/map/handler/Map.SlideShow.js:183 #, fuzzy msgid "Presenting in window" msgstr "창에서 보기" #: src/map/handler/Map.SlideShow.js:184 msgid "Close Presentation" msgstr "" #: src/map/handler/Map.SlideShow.js:204 msgid "Presenting in fullscreen" msgstr "" #: src/map/handler/Map.SlideShow.js:205 #, fuzzy msgid "End Presentation" msgstr "프리젠테이션" #: src/map/handler/Map.SlideShow.js:303 msgid "Already presenting" msgstr "" #: src/map/handler/Map.SlideShow.js:304 msgid "You are already presenting this document" msgstr "" #: src/map/handler/Map.SlideShow.js:314 msgid "Presentation disabled" msgstr "" #: src/map/handler/Map.SlideShow.js:315 msgid "Presentation mode has been disabled for this document" msgstr "" #: src/map/handler/Map.WOPI.js:152 msgid "Creating new file from template..." msgstr "템플릿으로 새로운 파일 만들기..." #: src/map/handler/Map.WOPI.js:603 msgid "Error" msgstr "" #: src/map/handler/Map.WOPI.js:603 msgid "File name should contain an extension." msgstr "" #: src/map/handler/Map.WOPI.js:611 msgid "Creating copy..." msgstr "복사본 만드는 중..." #: welcome/welcome.html%2Bhtml.head.title:9-3 msgid "Collabora Online Welcome" msgstr "" #: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h1:26-7 msgid "Explore The New %coolVersion" msgstr "" #: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h2:27-7 #: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h2:38-7 msgid "Collabora Online Development Edition" msgstr "" #: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.p:28-7 msgid "" "Enjoy the latest developments in online productivity, free for you to use, " "to explore and to use with others in the browser. Various apps are also available for mobile." msgstr "" #: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h1:37-7 msgid "Discover All The Changes" msgstr "" #: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.p:39-7 msgid "" "Check the release notes and learn all about: The " "latest Collabora Online Development Edition, aimed at home users and small " "teams." msgstr "" #: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h1:48-7 msgid "Get Involved" msgstr "" #: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h2:49-7 msgid "https://collaboraonline.github.io/" msgstr "" #: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.p:50-7 msgid "" "Are you interested in contributing but don’t know where to start? Head over " "to the step-by-step instructions and build CODE from scratch. " "You can also help out with translations or by filing a bug report with all the essential steps on how to reproduce " "it." msgstr "" #: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div:55-5 msgid "" "1 2 3" msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "ODF Spreadsheet (.ods)" #~ msgstr "ODF 스프레드시트 (.ods)" #, fuzzy #~ msgid "ODF Presentation (.odp)" #~ msgstr "ODF 프레젠테이션 (.odp)" #, fuzzy #~ msgid "ODF Text Document (.odt)" #~ msgstr "ODF 텍스트 문서 (.odt)" #~ msgid "EPUB Document (.epub)" #~ msgstr "EPUB 문서 (.epub)" #~ msgid "Previous slide" #~ msgstr "이전 슬라이드" #~ msgid "Next slide" #~ msgstr "다음 슬라이드" #~ msgid "Readonly" #~ msgstr "읽기 전용" #~ msgid "Current" #~ msgstr "현재" #~ msgid "Start download" #~ msgstr "다운로드 시작" #~ msgid "Confirm copy to clipboard" #~ msgstr "클립보드로 복사 확인" #~ msgid "" #~ "No disk space left on server, please contact the server administrator to " #~ "continue." #~ msgstr "서버에 남아있는 디스크 공간이 없으므로, 계속하려면 서버 관리자에게 문의하십시오." #, javascript-format #~ msgid "" #~ "Failed to read document from storage. Please contact your storage server " #~ "(%storageserver) administrator." #~ msgstr "저장소에서 문서를 읽지 못했습니다. 스토리지 서버(%storageserver) 관리자에게 문의하십시오." #~ msgid "" #~ "Document cannot be saved. Check your permissions or contact the storage " #~ "server administrator." #~ msgstr "문서를 저장할 수 없습니다. 사용 권한을 확인하거나 스토리지 서버 관리자에게 문의하십시오." #~ msgid "" #~ "Document cannot be renamed. Check your permissions or contact the storage " #~ "server administrator." #~ msgstr "문서 이름을 다시 지을 수 없습니다. 사용 권한을 확인하거나 스토리지 서버 관리자에게 문의하십시오." #~ msgid "Sign document" #~ msgstr "문서 서명" #, javascript-format #~ msgid "" #~ "Save failed due to no disk space left on storage server. Document will now " #~ "be read-only. Please contact the server (%storageserver) administrator to " #~ "continue editing." #~ msgstr "" #~ "스토리지 서버에 남아있는 디스크 공간이 없기 때문에 문서 저장을 할 수 없습니다. 계속 편집하려면 서버(%storageserver) " #~ "관리자에게 문의하십시오." #~ msgid "Please enter the PIN Code" #~ msgstr "PIN 코드를 입력하세요" #~ msgid "Error at login." #~ msgstr "로그인에 문제가 발생했습니다." #~ msgid "Please scan the code" #~ msgstr "코드를 스캔해주세요" #~ msgid "Couldn't get the QR code image." #~ msgstr "QR코드 이미지를 얻을 수 없습니다." #~ msgid "Error when trying to restore access to identity." #~ msgstr "아이디로 접근을 복구할 때 오류." #~ msgid "PIN Code" #~ msgstr "PIN 코드" #~ msgid "Please enter the PIN code from the EMail or SMS" #~ msgstr "이메일 또는 SMS로 받은 PIN코드를 입력하세요" #~ msgid "Login from email or mobile number" #~ msgstr "이메일 또는 휴대전화로 로그인" #~ msgid "Select document type to upload" #~ msgstr "업로드할 문서 유형 선택" #~ msgid "Type:" #~ msgstr "유형:" #~ msgid "Document uploaded." #~ msgstr "문서가 업로드되었습니다." #~ msgid "Select identity:" #~ msgstr "아이디 선택:" #~ msgid "Login from mobile" #~ msgstr "휴대전화로 로그인" #~ msgid "Recover from email" #~ msgstr "이메일로 복구" #~ msgid "Select passport" #~ msgstr "여권 선택" #~ msgid "Passport: N/A" #~ msgstr "여권: 해당없음" #~ msgid "Sign" #~ msgstr "서명" #~ msgid "Status:" #~ msgstr "상태:" #~ msgid "N/A" #~ msgstr "해당 없음" #~ msgid "Login" #~ msgstr "로그인" #~ msgid "Not Signed" #~ msgstr "서명안됨" #~ msgid "Signed and validated" #~ msgstr "서명되고 유효함" #~ msgid "Signature broken" #~ msgstr "서명이 깨졌습니다" #~ msgid "Signed but document modified" #~ msgstr "서명되었으나 문서가 수정되었습니다" #~ msgid "Signed but not validated" #~ msgstr "서명됨 그러나 유효하지 않음" #~ msgid "Signed but not all files are signed" #~ msgstr "서명되었으나, 모든 파일이 서명되지 않았습니다" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "You are leaving the editor, are you sure you want to visit the following " #~ "URL?" #~ msgstr "편집기에서 나가면, %url 로 방문하겠습니까?" #~ msgid "Index" #~ msgstr "차례" #~ msgid "User name" #~ msgstr "사용자 이름" #~ msgid "Timestamp" #~ msgstr "타임스탬프" #~ msgid "Jump to state" #~ msgstr "상태로 이동" #, fuzzy #~ msgid "Next" #~ msgstr "문자" #, fuzzy #~ msgid "Start Presentation" #~ msgstr "텍스트 방향" #, fuzzy #~ msgid "Reset Zoom" #~ msgstr "배율 초기화" #~ msgid "Inactive document - please click to resume editing" #~ msgstr "비활성화된 문서 - 편집을 계속하려면 클릭하십시오." #, javascript-format #~ msgid "%d seconds ago" #~ msgstr "%d 초 전" #, javascript-format #~ msgid "%d minutes ago" #~ msgstr "%d 분 전" #~ msgid "" #~ "IE11 has reached its maximum number of connections. Please see this document " #~ "to increase this limit if needed: https://docs.microsoft.com/en-us/previous-" #~ "versions/windows/internet-explorer/ie-developer/general-info/" #~ "ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-server-connections" #~ msgstr "" #~ "IE11의 최대 연결 수에 도달했습니다. 이 설정값을 변경하려면 다음 문서를 참고하십시오. https://docs.microsoft." #~ "com/en-us/previous-versions/windows/internet-explorer/ie-developer/" #~ "general-info/ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-server-connections" #~ msgid "Start upload" #~ msgstr "업로드 시작" #~ msgid "Start cross copy/paste" #~ msgstr "교차 복사/붙여넣기 시작" #~ msgid "Line style:" #~ msgstr "줄 양식:" #~ msgid "" #~ "

Your browser has very limited access to the clipboard, so use these " #~ "keyboard shortcuts:

  • Ctrl+C: For copying.
  • Ctrl+X: For cutting.
  • Ctrl+V: For pasting.

" #~ msgstr "" #~ "

브라우저가 클립보드 접근에 제한이 있으므로, 다음의 키보드 단축키를 이용하세요:

  • Ctrl+C: " #~ "복사.
  • Ctrl+X: 잘라내기.
  • Ctrl+V: 붙여넣기.

" #~ msgid "Server is recycling and will be available shortly" #~ msgstr "서버를 재부팅하는 중으로 곧 사용이 가능합니다." #~ msgid "Oops, there is a problem connecting to Collabora Online : " #~ msgstr "리브레오피스 온라인에 연결하는데 문제가 발생하였습니다. : " #~ msgid "Number of views" #~ msgstr "뷰의 수" #~ msgid "Documents" #~ msgstr "문서" #~ msgid "First sheet" #~ msgstr "첫번째 시트" #~ msgid "Previous sheet" #~ msgstr "이전 시트" #~ msgid "Next sheet" #~ msgstr "다음 시트" #~ msgid "Last sheet" #~ msgstr "마지막 시트" #, fuzzy #~ msgid "Hatching" #~ msgstr "음영선" #~ msgid "Pattern" #~ msgstr "양식" #~ msgid "Portrait" #~ msgstr "세로방향" #~ msgid "Landscape" #~ msgstr "가로방향" #, fuzzy #~| msgid "Text orientation" #~ msgid "Toggle Page Orientation" #~ msgstr "텍스트 방향"