# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR , YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-21 07:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-22 15:44+0000\n"
"Last-Translator: Seungcheon Seo \n"
"Language-Team: Korean \n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 5.4-dev\n"
#: admin/admin.strings.js:15
msgid "Admin console"
msgstr "관리자 콘솔"
#: admin/admin.strings.js:16
msgid "Settings"
msgstr "설정"
#: admin/admin.strings.js:17
msgid "Overview"
msgstr "개요"
#: admin/admin.strings.js:18
msgid "(current)"
msgstr "(현재)"
#: admin/admin.strings.js:19
msgid "Analytics"
msgstr "분석"
#: admin/admin.strings.js:20
msgid "History"
msgstr "기록"
#: admin/admin.strings.js:21
msgid "Log"
msgstr "로그"
#: admin/admin.strings.js:22
msgid "Dashboard"
msgstr "대시보드"
#: admin/admin.strings.js:23
msgid "Users online"
msgstr "사용자 연결됨"
#: admin/admin.strings.js:24
msgid "User Name"
msgstr "사용자 이름"
#: admin/admin.strings.js:25
msgid "Documents open"
msgstr "문서열기"
#: admin/admin.strings.js:26 admin/src/AdminSocketOverview.js:82
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:131 admin/src/AdminSocketOverview.js:358
msgid " user(s)."
msgstr " 사용자."
#: admin/admin.strings.js:27 admin/src/AdminSocketOverview.js:214
msgid " document(s) open."
msgstr " 문서열기."
#: admin/admin.strings.js:28
msgid "Number of Documents"
msgstr "문서수"
#: admin/admin.strings.js:29
msgid "Memory consumed"
msgstr "메모리가 사용됨"
#: admin/admin.strings.js:30
msgid "Bytes sent"
msgstr "전송된 바이트"
#: admin/admin.strings.js:31
msgid "Bytes received"
msgstr "수신된 바이트"
#: admin/admin.strings.js:32
msgid "PID"
msgstr "PID"
#: admin/admin.strings.js:33
msgid "Document"
msgstr "문서"
#: admin/admin.strings.js:34
msgid "Views"
msgstr "보기"
#: admin/admin.strings.js:35
msgid "Elapsed time"
msgstr "경과 시간"
#: admin/admin.strings.js:36
msgid "Idle time"
msgstr "대기 시간"
#: admin/admin.strings.js:37
msgid "Modified"
msgstr "수정됨"
#: admin/admin.strings.js:38
msgid "Uploaded"
msgstr "업로드됨"
#: admin/admin.strings.js:39
msgid "WOPI host"
msgstr "WOPI 호스트"
#: admin/admin.strings.js:40
msgid "Kill"
msgstr "죽이기"
#: admin/admin.strings.js:41
msgid "Graphs"
msgstr "그래프"
#: admin/admin.strings.js:42
msgid "Memory Graph"
msgstr "메모리 그래프"
#: admin/admin.strings.js:43
msgid "CPU Graph"
msgstr "CPU 그래프"
#: admin/admin.strings.js:44
msgid "Network Graph"
msgstr "네트워크 그래프"
#: admin/admin.strings.js:45 src/control/Control.Notebookbar.js:266
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:112
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:29
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:153
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:29
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:176
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:155
#: src/canvas/sections/CommentListSection.ts:426
#: src/canvas/sections/CommentSection.ts:147
msgid "Save"
msgstr "저장"
#: admin/admin.strings.js:46
msgid "Cache size of memory statistics"
msgstr "메모리 통계의 캐시 크기"
#: admin/admin.strings.js:47
msgid "Time interval of memory statistics (in ms)"
msgstr "메모리 통계의 시간 간격 (ms)"
#: admin/admin.strings.js:48
msgid "Cache size of CPU statistics"
msgstr "CPU 통계의 캐시 크기"
#: admin/admin.strings.js:49
msgid "Time interval of CPU statistics (in ms)"
msgstr "CPU 통계의 시간 간격(ms)"
#: admin/admin.strings.js:50 admin/src/AdminSocketOverview.js:100
msgid "Kill session."
msgstr "강제종료."
#: admin/admin.strings.js:51
msgid "Maximum Document process virtual memory (in MB) - reduce only"
msgstr "최대 문서 처리 가상 메모리 (MB) - 줄이기만 가능"
#: admin/admin.strings.js:52
msgid "Maximum Document process stack memory (in KB) - reduce only"
msgstr "최대 문서 처리 스택 메모리 (KB) - 줄이기만 가능"
#: admin/admin.strings.js:53
msgid "Maximum file size allowed to write to disk (in MB) - reduce only"
msgstr "디스크에 저장할 수 있는 최대 파일 크기 (MB) - 줄이기만 가능"
#: admin/admin.strings.js:54
msgid "Documents:"
msgstr "문서:"
#: admin/admin.strings.js:55
msgid "Expired:"
msgstr "만료:"
#: admin/admin.strings.js:56 admin/src/AdminSocketBase.js:61
#: src/control/Control.Zotero.js:212
msgid "Refresh"
msgstr "새로 고침"
#: admin/admin.strings.js:57
msgid "Shutdown Server"
msgstr "서버 내리기"
#: admin/admin.strings.js:58
msgid "Server uptime"
msgstr "서버 가동 시간"
#: admin/admin.strings.js:59
#, fuzzy
msgid "Refresh Log"
msgstr "새로 고침"
#: admin/admin.strings.js:60
msgid "Channel Filter:"
msgstr "필터:"
#: admin/admin.strings.js:61 src/control/Control.JSDialogBuilder.js:478
#: src/control/Control.StatusBar.js:193 src/control/Control.StatusBar.js:196
msgid "None"
msgstr "없음"
#: admin/admin.strings.js:62
msgid "Set Log Levels"
msgstr "로그 레벨 설정"
#: admin/admin.strings.js:63
msgid "Log Levels"
msgstr "로그 레벨"
#: admin/admin.strings.js:64 src/control/Control.AlertDialog.js:32
#: src/control/Control.AlertDialog.js:38
#: src/control/Control.AlertDialog.js:101
#: src/control/Control.AlertDialog.js:108 src/control/Control.Zotero.js:192
#: src/control/Parts.js:480 src/core/Socket.js:1097 src/core/Socket.js:1102
#: src/canvas/sections/CommentListSection.ts:135
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.div:51-7
msgid "Close"
msgstr "닫기"
#: admin/admin.strings.js:65
msgid "Update Log Levels"
msgstr "로그 레벨 업데이트"
#: admin/admin.strings.js:66
msgid "Version Information"
msgstr "버전 정보"
#: admin/admin.strings.js:67
msgid "License"
msgstr "라이센스"
#: admin/admin.strings.js:68 src/control/Control.Menubar.js:384
#: src/control/Control.Menubar.js:541 src/control/Control.Menubar.js:671
#: src/control/Control.Menubar.js:950 src/control/Control.Menubar.js:1017
#: src/control/Control.Menubar.js:1081 src/control/Control.Menubar.js:1135
#: src/control/Control.Menubar.js:1209
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:424
msgid "About"
msgstr "정보"
#: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:214
msgid "Received"
msgstr "받음"
#: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:218
msgid "Sent"
msgstr "보냄"
#: admin/src/AdminSocketBase.js:62
msgid "Server has been shut down; please reload the page."
msgstr "서비스가 종료되었습니다: 페이지를 새로고침하세요."
#: admin/src/AdminSocketBase.js:63 admin/src/AdminSocketBase.js:74
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:108 admin/src/AdminSocketOverview.js:431
#: admin/src/AdminSocketSettings.js:47 src/control/Control.AlertDialog.js:54
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:77
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:119 src/control/Control.Tabs.js:389
#: src/control/Control.Tabs.js:398 src/control/Control.Zotero.js:338
#: src/control/Control.Zotero.js:376 src/control/Permission.js:89
#: src/control/Permission.js:99 src/control/Permission.js:149
#: src/control/Toolbar.js:704 src/control/Toolbar.js:806
#: src/control/Toolbar.js:943 src/core/Socket.js:632 src/core/Socket.js:1067
#: src/core/Socket.js:1137 src/core/Socket.js:1284 src/core/Socket.js:1288
#: src/docdispatcher.ts:369 src/main.js:79 src/main.js:82 src/main.js:134
#: src/map/Clipboard.js:1175 src/map/handler/Map.Feedback.js:83
#: src/map/handler/Map.SlideShow.js:56 src/map/handler/Map.SlideShow.js:170
#: src/map/handler/Map.SlideShow.js:305 src/map/handler/Map.SlideShow.js:316
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:603
msgid "OK"
msgstr "확인"
#: admin/src/AdminSocketBase.js:72 admin/src/AdminSocketBase.js:73
msgid "Connection error"
msgstr "연결 오류"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:106 admin/src/AdminSocketSettings.js:45
msgid "Confirmation"
msgstr "확인"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:107
msgid "Are you sure you want to terminate this session?"
msgstr "이 세션을 정말 종료하겠습니까?"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:109 admin/src/AdminSocketOverview.js:432
#: admin/src/AdminSocketSettings.js:48
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:71
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:90
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:113
#: src/control/Control.MobileTopBar.ts:43
#: src/control/Control.UIManager.js:1292 src/control/Control.UIManager.js:1359
#: src/control/Control.UIManager.js:1494 src/control/Control.UIManager.js:1636
#: src/control/Control.Zotero.js:333 src/control/Toolbar.js:938
#: src/core/Socket.js:1309 src/canvas/sections/CommentListSection.ts:421
#: src/canvas/sections/CommentSection.ts:146
#: src/canvas/sections/CommentSection.ts:149
msgid "Cancel"
msgstr "취소"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:420
msgid "Failed to set jwt authentication cookie over insecure connection"
msgstr "안전하지 않은 연결을 통한 JWT 인증을 할 수 없습니다."
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:424
msgid "Failed to authenticate this session over protocol %0"
msgstr ""
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:429
msgid "Warning"
msgstr "경고"
#: admin/src/AdminSocketSettings.js:46
msgid "Are you sure you want to shut down the server?"
msgstr "이 서버를 정말 종료하겠습니까?"
#: admin/src/Util.js:26
msgid "kB"
msgstr "kB"
#: admin/src/Util.js:26
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: admin/src/Util.js:26
msgid "GB"
msgstr "GB"
#: admin/src/Util.js:26
msgid "TB"
msgstr "TB"
#: admin/src/Util.js:26
msgid "PB"
msgstr "PB"
#: admin/src/Util.js:26
msgid "EB"
msgstr "EB"
#: admin/src/Util.js:26
msgid "ZB"
msgstr "ZB"
#: admin/src/Util.js:26
msgid "YB"
msgstr "YB"
#: admin/src/Util.js:26
msgid "BB"
msgstr "BB"
#: admin/src/Util.js:55 admin/src/Util.js:57
msgid " hrs"
msgstr " 시간"
#: admin/src/Util.js:61 admin/src/Util.js:63
msgid " mins"
msgstr " 분"
#: admin/src/Util.js:66
msgid " s"
msgstr " 초"
#: js/global.js:935
msgid "Cluster is scaling, retrying..."
msgstr "클러스터 조정 중, 다시시도 중..."
#: js/global.js:937
msgid "Document is migrating to new server, retrying..."
msgstr "문서가 새로운 서버로 옮겨지는 중입니다, 다시시도 중..."
#: js/global.js:939
msgid "Failed to get RouteToken from controller"
msgstr "컨트롤러로부터 RouteToken을 가져오는데 실패했습니다."
#: src/control/ColorPicker.ts:269
msgid "No color"
msgstr "색 없음"
#: src/control/ColorPicker.ts:274
msgid "Automatic color"
msgstr "자동 색상"
#: src/control/Control.AlertDialog.js:53
msgid "External link"
msgstr "외부 링크"
#: src/control/Control.AlertDialog.js:54
msgid "Open link"
msgstr "링크 열기"
#: src/control/Control.AlertDialog.js:66
msgid "Copied external sources are not allowed"
msgstr "복사된 외부 소스는 허용되지 않습니다."
#: src/control/Control.AlertDialog.js:67
msgid "It seems you have copied a selection that includes external images."
msgstr "복사한 선택영역에 외부 이미지가 포함되어 있습니다."
#: src/control/Control.AlertDialog.js:68
msgid ""
"Downloading external resources is forbidden but pasting images is still "
"possible. Please right click in the image, choose \"Copy Image\" and paste "
"it into the document instead."
msgstr ""
"외부 자료 다운로드는 금지되어 있으며, 이미지 붙여넣기는 가능합니다. 이미지를 "
"마우스 오른쪽 버튼으로 클릭하고 '이미지 복사'를 누른 후 문서에 붙여넣으세요."
#: src/control/Control.AlertDialog.js:72
msgid "External data source not allowed"
msgstr "외부 데이터 소스는 허용되지 않습니다"
#: src/control/Control.AlertDialog.js:73
msgid "It seems you have tried to insert external data."
msgstr "외부 자료를 입력하려고 하는 것 같습니다."
#: src/control/Control.AlertDialog.js:74
msgid ""
"Selected external data source is forbidden. Please contact the system "
"administrator."
msgstr "선택한 외부 자료는 금지되어있습니다. 시스템 관리자에게 문의하세요."
#: src/control/Control.AlertDialog.js:86
msgid "Don't show this again"
msgstr "다시 보지 않기"
#: src/control/Control.AlertDialog.js:105
msgid "The server encountered a %0 error while parsing the %1 command."
msgstr "서버에서 %1 명령을 구문 분석하는 동안 %0 오류가 발생했습니다."
#: src/control/Control.Command.js:89
msgid "Unlock"
msgstr "잠금해제"
#: src/control/Control.ContextMenu.js:198 src/docdispatcher.ts:366
msgid "Delete"
msgstr "삭제"
#: src/control/Control.ContextMenu.js:218
msgid "Paste Special"
msgstr "선택적으로 붙여넣기"
#: src/control/Control.DocumentNameInput.js:109
msgid "Path"
msgstr "경로"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:27
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:28
msgid "Repair Document"
msgstr "문서 복구"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:124
#: src/control/Control.UserList.ts:388
msgid "You"
msgstr "본인"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:140
msgid "Type"
msgstr "유형"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:140
msgid "What?"
msgstr "무엇을?"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:140
msgid "Who?"
msgstr "누가?"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:140
msgid "When?"
msgstr "언제?"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:159
msgid "You have not done anything to rollback yet..."
msgstr "아직 롤백 작업을 수행하지 않았습니다."
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:169
msgid "Redo"
msgstr "다시하기"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:170
msgid "Undo"
msgstr "되돌리기"
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:52
msgid "Download Selection"
msgstr "선택 다운로드"
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:57
msgid ""
"If you want to share large elements outside of %productName it's necessary "
"to first download them."
msgstr ""
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:70
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:212
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:280
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:252
msgid "Download"
msgstr "다운로드"
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:89
msgid "Downloading clipboard content"
msgstr "클립보드 내용 다운로드중"
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:96
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:121
#: src/control/Control.PartsPreview.js:269
msgid "Copy"
msgstr "복사"
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:119
msgid "Download completed and ready to be copied to clipboard."
msgstr "다운로드가 완료되어 클립보드에 복사할 준비가 되었습니다."
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:120
msgid ""
"From now on clipboard notifications will discreetly appear at the bottom."
msgstr "지금부터 클립보드 알림이 하단에 표시됩니다."
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:273
msgid "Content copied to clipboard"
msgstr "내용이 클립보드에 복사되었습니다"
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:315
msgid "Download failed"
msgstr "다운로드 실패"
#: src/control/Control.FormulaBarJSDialog.js:102
#: src/control/Control.FormulaBarJSDialog.js:162
msgid "cell address"
msgstr "셀주소"
#: src/control/Control.FormulaBarJSDialog.js:112
#: src/control/Control.FormulaBarJSDialog.js:171
msgid "Function Wizard"
msgstr "함수 마법사"
#: src/control/Control.FormulaBarJSDialog.js:124
msgid "Formula"
msgstr "공식"
#: src/control/Control.FormulaBarJSDialog.js:130
#: src/control/Control.MobileTopBar.ts:42
msgid "Accept"
msgstr "수락"
#: src/control/Control.IdleHandler.ts:40
msgid "Idle document - please click to reload and resume editing"
msgstr "대기중인 문서 - 편집을 계속하려면 클릭하십시오.(새로 고침됨)"
#: src/control/Control.IdleHandler.ts:42
#, fuzzy
msgid "Idle document - please tap to reload and resume editing"
msgstr "대기중인 문서 - 편집을 계속하려면 클릭하십시오.(새로 고침됨)"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:481
msgid "Solid"
msgstr "고정"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:484
msgid "Linear"
msgstr "선"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:487
msgid "Axial"
msgstr "축"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:490
msgid "Radial"
msgstr "방사형"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:493
msgid "Ellipsoid"
msgstr "타원체"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:497
msgid "Quadratic"
msgstr "입방형"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:500
msgid "Square"
msgstr "정방형"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:503
msgid "Fixed size"
msgstr "고정 크기"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1505
msgid "From"
msgstr "발신"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1508
msgid "To"
msgstr "수신"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1511
msgid "Color"
msgstr "색"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1632
msgid "Select range"
msgstr "범위 선택"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1731
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:161
msgid "Font Name"
msgstr "글꼴 이름"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1733 src/control/Toolbar.js:132
msgid "Font Size"
msgstr "글꼴 크기"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1735
#: src/control/Control.TopToolbar.js:454
msgid "Style"
msgstr "스타일"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1999
msgid "reply"
msgstr "회신"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2002
msgid "replies"
msgstr "회신"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2013
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:4595
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:4606
#: src/canvas/sections/CommentListSection.ts:1016
msgid "Comment"
msgstr "추가 설명"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2077
msgid "Insert Comment"
msgstr "메모삽입"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2929
#: src/control/Control.Menubar.js:857
msgid "Rows"
msgstr "열"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2930
#: src/control/Control.Menubar.js:860
msgid "Columns"
msgstr "행"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2950
#, fuzzy
msgid "Insert Table"
msgstr "표 삽입"
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:64 src/control/Control.Menubar.js:357
#: src/control/Control.Menubar.js:359 src/control/Control.Menubar.js:361
#: src/control/Control.Menubar.js:530 src/control/Control.Menubar.js:663
#: src/control/Control.Menubar.js:938 src/control/Control.StatusBar.js:476
msgid "None (Do not check spelling)"
msgstr "없음 (맞춤법 검사 안함)"
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:82
msgid "Select language"
msgstr "언어 선택"
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:103
msgid "Language"
msgstr "언어"
#: src/control/Control.Menubar.js:76 src/control/Control.Menubar.js:91
#: src/control/Control.Menubar.js:972
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:388
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:495
msgid "ODF text document (.odt)"
msgstr "ODF 텍스트 문서 (.odt)"
#: src/control/Control.Menubar.js:77 src/control/Control.Menubar.js:92
#: src/control/Control.Menubar.js:973
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:400
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:507
msgid "Word 2003 Document (.doc)"
msgstr "Word 2003 문서 (.doc)"
#: src/control/Control.Menubar.js:78 src/control/Control.Menubar.js:93
#: src/control/Control.Menubar.js:974
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:396
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:503
msgid "Word Document (.docx)"
msgstr "Word 문서 (.docx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:79 src/control/Control.Menubar.js:94
#: src/control/Control.Menubar.js:975
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:392
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:499
msgid "Rich Text (.rtf)"
msgstr "서식 있는 텍스트 (.rtf)"
#: src/control/Control.Menubar.js:81 src/control/Control.Menubar.js:88
#: src/control/Control.Menubar.js:397 src/control/Control.Menubar.js:403
#: src/control/Control.Menubar.js:550 src/control/Control.Menubar.js:557
#: src/control/Control.Menubar.js:684 src/control/Control.Menubar.js:689
#: src/control/Control.Menubar.js:960 src/control/Control.Menubar.js:969
#: src/control/Control.Menubar.js:1025 src/control/Control.Menubar.js:1033
#: src/control/Control.Menubar.js:1089 src/control/Control.Menubar.js:1096
#: src/control/Control.Menubar.js:1143 src/control/Control.Menubar.js:1153
msgid "Export as"
msgstr "내보내기"
#: src/control/Control.Menubar.js:82 src/control/Control.Menubar.js:89
#: src/control/Control.Menubar.js:398 src/control/Control.Menubar.js:404
#: src/control/Control.Menubar.js:551 src/control/Control.Menubar.js:558
#: src/control/Control.Menubar.js:685 src/control/Control.Menubar.js:690
#: src/control/Control.Menubar.js:961 src/control/Control.Menubar.js:970
#: src/control/Control.Menubar.js:1026 src/control/Control.Menubar.js:1034
#: src/control/Control.Menubar.js:1090 src/control/Control.Menubar.js:1097
#: src/control/Control.Menubar.js:1144 src/control/Control.Menubar.js:1154
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:409
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:439
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:469
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:556
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:567
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:574
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:581
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:264
msgid "PDF Document (.pdf)"
msgstr "PDF 문서 (.pdf)"
#: src/control/Control.Menubar.js:83 src/control/Control.Menubar.js:95
#: src/control/Control.Menubar.js:962 src/control/Control.Menubar.js:976
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:404
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:560
msgid "EPUB (.epub)"
msgstr "EPUB (.epub)"
#: src/control/Control.Menubar.js:85 src/control/Control.UIManager.js:161
#, fuzzy
msgid "Rename Document"
msgstr "문서 복구"
#: src/control/Control.Menubar.js:86 src/control/Control.Menubar.js:401
#: src/control/Control.Menubar.js:554 src/control/Control.Menubar.js:687
#: src/control/Control.Menubar.js:964 src/control/Control.Menubar.js:1028
#: src/control/Control.Menubar.js:1092 src/control/Control.Menubar.js:1146
msgid "Share..."
msgstr "공유"
#: src/control/Control.Menubar.js:87 src/control/Control.Menubar.js:402
#: src/control/Control.Menubar.js:556 src/control/Control.Menubar.js:688
#: src/control/Control.Menubar.js:965 src/control/Control.Menubar.js:1029
#: src/control/Control.Menubar.js:1094 src/control/Control.Menubar.js:1147
msgid "See revision history"
msgstr "개정 내역 확인"
#: src/control/Control.Menubar.js:88 src/control/Control.Menubar.js:403
#: src/control/Control.Menubar.js:557 src/control/Control.Menubar.js:689
#: src/control/Control.Menubar.js:969 src/control/Control.Menubar.js:1033
#: src/control/Control.Menubar.js:1096 src/control/Control.Menubar.js:1153
msgid "Download as"
msgstr "다음 형식으로 내려 받기"
#: src/control/Control.Menubar.js:90 src/control/Control.Menubar.js:405
#: src/control/Control.Menubar.js:559 src/control/Control.Menubar.js:691
#: src/control/Control.Menubar.js:971 src/control/Control.Menubar.js:1035
#: src/control/Control.Menubar.js:1098 src/control/Control.Menubar.js:1155
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:415
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:445
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:475
#, fuzzy
msgid "PDF Document (.pdf) as..."
msgstr "PDF 문서 (.pdf)"
#: src/control/Control.Menubar.js:99 src/control/Control.Menubar.js:413
#: src/control/Control.Menubar.js:564 src/control/Control.Menubar.js:702
#: src/control/Control.Toolbar.js:1079
msgid "Close document"
msgstr "문서 닫기"
#: src/control/Control.Menubar.js:104 src/control/Control.Menubar.js:418
#: src/control/Control.Menubar.js:569 src/control/Control.Menubar.js:707
#: src/control/Control.Menubar.js:981 src/control/Control.Menubar.js:1044
#: src/control/Control.Menubar.js:1104 src/control/Control.Menubar.js:1163
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:225
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:226
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:292
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:293
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:293
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:294
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:265
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:266
msgid "Repair"
msgstr "복구"
#: src/control/Control.Menubar.js:132 src/control/Control.Menubar.js:138
#: src/control/Control.Menubar.js:430 src/control/Control.Menubar.js:436
#: src/control/Control.Menubar.js:581 src/control/Control.Menubar.js:587
#: src/control/Control.Menubar.js:719 src/control/Control.Menubar.js:725
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1167
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1168
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:349
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:350
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:366
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:367
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1374
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1375
#: src/control/Control.StatusBar.js:250
msgid "Reset zoom"
msgstr "배율 초기화"
#: src/control/Control.Menubar.js:141 src/control/Control.Menubar.js:439
#: src/control/Control.Menubar.js:590 src/control/Control.Menubar.js:728
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1208
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:390
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:407
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1415
msgid "Toggle UI Mode"
msgstr "토글 모드"
#: src/control/Control.Menubar.js:142 src/control/Control.Menubar.js:440
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1429
msgid "Show Ruler"
msgstr "눈금자 보기"
#: src/control/Control.Menubar.js:143 src/control/Control.Menubar.js:441
#: src/control/Control.Menubar.js:595 src/control/Control.Menubar.js:729
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:827
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1234
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:415
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:967
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:433
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:1001
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:837
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1442
msgid "Show Status Bar"
msgstr "상태 표시줄 표시"
#: src/control/Control.Menubar.js:144 src/control/Control.Menubar.js:442
#: src/control/Control.Menubar.js:596 src/control/Control.Menubar.js:730
msgid "Hide Menu Bar"
msgstr "메뉴 바 숨기기"
#: src/control/Control.Menubar.js:145 src/control/Control.Menubar.js:443
#: src/control/Control.Menubar.js:591 src/control/Control.Menubar.js:731
#: src/control/Control.Menubar.js:1002 src/control/Control.Menubar.js:1054
#: src/control/Control.Menubar.js:1114 src/control/Control.Menubar.js:1173
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1246
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:426
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:452
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1460
msgid "Dark Mode"
msgstr "어두운 모드"
#: src/control/Control.Menubar.js:146 src/control/Control.Menubar.js:444
#: src/control/Control.Menubar.js:592 src/control/Control.Menubar.js:732
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1253
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:433
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:459
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1467
msgid "Invert Background"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:154 src/control/Control.Menubar.js:455
#: src/control/Control.Menubar.js:599 src/control/Control.Menubar.js:744
#: src/control/Control.Menubar.js:1215 src/control/Control.Menubar.js:1265
#: src/control/Control.Menubar.js:1279 src/control/Control.Menubar.js:1302
msgid "Local Image..."
msgstr "로컬 이미지..."
#: src/control/Control.Menubar.js:178 src/control/Control.Menubar.js:180
#: src/control/Control.Menubar.js:1232 src/control/Control.Menubar.js:1234
msgid "All"
msgstr "전체"
#: src/control/Control.Menubar.js:189 src/control/Control.Menubar.js:465
#: src/control/Control.Menubar.js:606 src/control/Control.Menubar.js:756
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1377
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:1256
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:1218
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1065
msgid "Smart Picker"
msgstr "스마트 피커"
#: src/control/Control.Menubar.js:230
msgid "Text orientation"
msgstr "텍스트 방향"
#: src/control/Control.Menubar.js:294
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:61
msgid "References"
msgstr "참조"
#: src/control/Control.Menubar.js:297
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1827
msgid "Update Index"
msgstr "인덱스 갱신"
#: src/control/Control.Menubar.js:306
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1923
msgid "Add Citation"
msgstr "인용 추가"
#: src/control/Control.Menubar.js:307
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1935
msgid "Add Citation Note"
msgstr "인용 노트 추가"
#: src/control/Control.Menubar.js:308
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1910
msgid "Add Bibliography"
msgstr "참고문헌 추가"
#: src/control/Control.Menubar.js:310
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1953
msgid "Refresh Citations"
msgstr "인용 새로고침"
#: src/control/Control.Menubar.js:311
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1965
#: src/control/Control.Zotero.js:1448
msgid "Unlink Citations"
msgstr "인용 연결끊기"
#: src/control/Control.Menubar.js:312
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1977
msgid "Citation Preferences"
msgstr "인용 환경설정"
#: src/control/Control.Menubar.js:340 src/control/Control.Menubar.js:1254
msgid "Insert Rich Text"
msgstr "Rich 텍스트 삽입"
#: src/control/Control.Menubar.js:341 src/control/Control.Menubar.js:1255
msgid "Insert Checkbox"
msgstr "체크박스 삽입"
#: src/control/Control.Menubar.js:342 src/control/Control.Menubar.js:1256
msgid "Insert Dropdown"
msgstr "드롭다운 삽입"
#: src/control/Control.Menubar.js:343 src/control/Control.Menubar.js:1257
msgid "Insert Picture"
msgstr "그림 삽입"
#: src/control/Control.Menubar.js:344 src/control/Control.Menubar.js:1258
#, fuzzy
msgid "Insert Date"
msgstr "표 삽입"
#: src/control/Control.Menubar.js:345 src/control/Control.Menubar.js:1259
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:241
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:307
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:309
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:281
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1337
msgid "Properties"
msgstr "환경설정"
#: src/control/Control.Menubar.js:365 src/control/Control.Menubar.js:1006
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:371
msgid "Screen Reading"
msgstr "화면 읽기"
#: src/control/Control.Menubar.js:378
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:337
msgid "Forum"
msgstr "포럼"
#: src/control/Control.Menubar.js:379 src/control/Control.Menubar.js:536
#: src/control/Control.Menubar.js:666 src/control/Control.Menubar.js:945
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:349
msgid "Online Help"
msgstr "온라인 도움말"
#: src/control/Control.Menubar.js:380 src/control/Control.Menubar.js:537
#: src/control/Control.Menubar.js:667 src/control/Control.Menubar.js:946
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:361
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "키보드 단축키"
#: src/control/Control.Menubar.js:381 src/control/Control.Menubar.js:538
#: src/control/Control.Menubar.js:668 src/control/Control.Menubar.js:947
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:387
msgid "Report an issue"
msgstr "문제 보고하기"
#: src/control/Control.Menubar.js:382 src/control/Control.Menubar.js:539
#: src/control/Control.Menubar.js:669 src/control/Control.Menubar.js:948
#: src/control/Control.Menubar.js:1015 src/control/Control.Menubar.js:1079
#: src/control/Control.Menubar.js:1133 src/control/Control.Menubar.js:1207
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:400
msgid "Latest Updates"
msgstr "최근 업데이트"
#: src/control/Control.Menubar.js:383 src/control/Control.Menubar.js:540
#: src/control/Control.Menubar.js:670 src/control/Control.Menubar.js:949
#: src/control/Control.Menubar.js:1016 src/control/Control.Menubar.js:1080
#: src/control/Control.Menubar.js:1134 src/control/Control.Menubar.js:1208
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:412
msgid "Send Feedback"
msgstr "피드백 보내기"
#: src/control/Control.Menubar.js:386 src/control/Control.Menubar.js:543
#: src/control/Control.Menubar.js:673 src/control/Control.Menubar.js:952
msgid "Last modification"
msgstr "마지막 수정"
#: src/control/Control.Menubar.js:393 src/control/Control.Menubar.js:406
#: src/control/Control.Menubar.js:1036
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:453
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:529
msgid "ODF presentation (.odp)"
msgstr "ODF 프레젠테이션 (.odp)"
#: src/control/Control.Menubar.js:394 src/control/Control.Menubar.js:407
#: src/control/Control.Menubar.js:1037
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:465
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:537
msgid "PowerPoint 2003 Presentation (.ppt)"
msgstr "PowerPoint 2003 프레젠테이션 (.ppt)"
#: src/control/Control.Menubar.js:395 src/control/Control.Menubar.js:408
#: src/control/Control.Menubar.js:1038
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:461
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:533
msgid "PowerPoint Presentation (.pptx)"
msgstr "PowerPoint 프레젠테이션 (.pptx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:400 src/control/Control.Menubar.js:553
#, fuzzy
msgid "Save Comments"
msgstr "추가 설명"
#: src/control/Control.Menubar.js:445
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:444
msgid "Master View"
msgstr "마스터 뷰"
#: src/control/Control.Menubar.js:522 src/control/Control.Menubar.js:1078
#: src/control/Control.PresentationBar.js:127
msgid "Fullscreen presentation"
msgstr "프레젠테이션 전체 화면"
#: src/control/Control.Menubar.js:523
msgid "Present current slide"
msgstr "현재 슬라이드 보기"
#: src/control/Control.Menubar.js:524
msgid "Present in new window"
msgstr "새 창으로 보기"
#: src/control/Control.Menubar.js:560 src/control/Control.Menubar.js:1039
#: src/control/Control.Menubar.js:1099
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:457
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:238
#, fuzzy
msgid "ODF Drawing (.odg)"
msgstr "ODF 프레젠테이션 (.odp)"
#: src/control/Control.Menubar.js:680 src/control/Control.Menubar.js:692
#: src/control/Control.Menubar.js:1156
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:423
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:514
msgid "ODF spreadsheet (.ods)"
msgstr "ODF 스프레드시트 (.ods)"
#: src/control/Control.Menubar.js:681 src/control/Control.Menubar.js:693
#: src/control/Control.Menubar.js:1157
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:431
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:522
msgid "Excel 2003 Spreadsheet (.xls)"
msgstr "Excel 2003 스프레드시트 (.xls)"
#: src/control/Control.Menubar.js:682 src/control/Control.Menubar.js:694
#: src/control/Control.Menubar.js:1158
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:427
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:518
msgid "Excel Spreadsheet (.xlsx)"
msgstr "Excel 스프레드시트 (.xlsx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:695
msgid "CSV file (.csv)"
msgstr "CSV 파일 (.csv)"
#: src/control/Control.Menubar.js:699
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:125
msgid "Active sheet"
msgstr "활성 시트"
#: src/control/Control.Menubar.js:700 src/control/Control.TopToolbar.js:109
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:126
msgid "All Sheets"
msgstr "모든 시트"
#: src/control/Control.Menubar.js:829
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:300
msgid "Condition..."
msgstr "조건..."
#: src/control/Control.Menubar.js:830
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:303
msgid "Greater than..."
msgstr "보다 큰..."
#: src/control/Control.Menubar.js:831
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:307
msgid "Less than..."
msgstr "보다 작은..."
#: src/control/Control.Menubar.js:832
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:311
msgid "Equal to..."
msgstr "같은..."
#: src/control/Control.Menubar.js:833
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:315
msgid "Between..."
msgstr "사이에..."
#: src/control/Control.Menubar.js:834
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:319
msgid "Duplicate..."
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:835
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:323
msgid "Contains text..."
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:837 src/control/Control.Menubar.js:847
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:327
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:358
msgid "More conditions..."
msgstr "조건 추가..."
#: src/control/Control.Menubar.js:839
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:331
msgid "Top/Bottom Rules..."
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:840
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:334
msgid "Top N elements..."
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:841
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:338
msgid "Top N percent..."
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:842
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:342
msgid "Bottom N elements..."
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:843
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:346
msgid "Bottom N percent..."
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:844
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:350
msgid "Above Average..."
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:845
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:354
msgid "Below Average..."
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:956 src/control/Control.Menubar.js:1021
#: src/control/Control.Menubar.js:1085 src/control/Control.Menubar.js:1139
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:826
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:966
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:1000
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:836
#: src/control/Control.MobileSearchBar.ts:29
#: src/control/Control.StatusBar.js:225 src/control/Control.Zotero.js:221
#: src/control/Toolbar.js:555
msgid "Search"
msgstr "검색"
#: src/control/Control.Menubar.js:1008
msgid "Page Setup"
msgstr "페이지 설정"
#: src/control/Control.Menubar.js:1150
msgid "Define print area"
msgstr "인쇄 영역 설정"
#: src/control/Control.Menubar.js:1151
msgid "Remove print area"
msgstr "인쇄 영역 삭제"
#: src/control/Control.Menubar.js:1429 src/control/Control.StatusBar.js:475
msgid "Reset to Default Language"
msgstr "기본 언어로 다시 설정"
#: src/control/Control.Menubar.js:1460 src/control/Control.Menubar.js:1461
#: src/control/Control.Menubar.js:1462 src/control/Control.Toolbar.js:132
#: src/control/Control.Toolbar.js:179
msgid "More..."
msgstr "더보기..."
#: src/control/Control.Menubar.js:1745
msgid "Use Compact view"
msgstr "컴팩트 뷰 사용"
#: src/control/Control.Menubar.js:1747
msgid "Use Tabbed view"
msgstr "탭 뷰 사용"
#: src/control/Control.Menubar.js:1813 src/control/Control.Menubar.js:1826
msgid "Read-only mode"
msgstr "읽기전용 모드"
#: src/control/Control.Menubar.js:1847
#, fuzzy
msgid "Insert Shape"
msgstr "도형 삽입"
#: src/control/Control.Menubar.js:2067
msgid "file type icon"
msgstr "파일 형식 아이콘"
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:28
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:129
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:196
msgid "Show the search bar"
msgstr "검색바를 보기"
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:37
#: src/control/Control.TopToolbar.js:139
msgid "Borders"
msgstr "테두리"
#: src/control/Control.MobileWizardBuilder.js:526
msgid "Background Color"
msgstr "배경색"
#: src/control/Control.MobileWizardBuilder.js:528
msgid "Gradient Start"
msgstr "그라디언트 시작"
#: src/control/Control.MobileWizardBuilder.js:530
msgid "Gradient End"
msgstr "그라디언트 끝"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:230
msgid "Tap to expand"
msgstr "눌러서 확장"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:231
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:275
msgid "Tap to collapse"
msgstr "눌러서 축소"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:435
msgid "CSV File (.csv)"
msgstr "CSV 파일 (.csv)"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:23
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:62
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:77
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:36
msgid "File"
msgstr "파일"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:29
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:68
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:83
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:42
msgid "Home"
msgstr "홈"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:36
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:75
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:90
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:49
#, fuzzy
msgid "Insert"
msgstr "표 삽입"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:42
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:81
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:96
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:55
msgid "Layout"
msgstr "레이아웃"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:48
msgid "Data"
msgstr "자료"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:54
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:87
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:102
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:67
#, fuzzy
msgid "Review"
msgstr "개요"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:60
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:93
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:108
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:73
msgid "Format"
msgstr "형식"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:66
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:106
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:92
msgid "Draw"
msgstr "임시저장"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:73
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:113
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:135
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:99
#, fuzzy
msgid "View"
msgstr "보기"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:79
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:119
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:141
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:105
msgid "Help"
msgstr "도움말"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:127
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:192
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:169
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:252
msgid "Save As"
msgstr "다른 이름으로 저장"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:146
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:180
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:212
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:189
#, fuzzy
msgid "Export As"
msgstr "내보내기"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:161
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:196
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:227
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:202
msgid "Share"
msgstr "공유"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:171
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:206
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:237
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:211
msgid "See history"
msgstr "이력 보기"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:254
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:320
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:321
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:295
#: src/control/Control.UIManager.js:161
msgid "Rename"
msgstr "이름 변경"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:593
msgid "General"
msgstr "일반적인"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:594
msgid "Number"
msgstr "숫자"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:595
msgid "Percent"
msgstr "퍼센트"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:596
msgid "Currency"
msgstr "통화"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:597
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1330
#: src/control/Control.Zotero.js:1085 src/control/Control.Zotero.js:1521
msgid "Date"
msgstr "날짜"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:598
msgid "Time"
msgstr "시간"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:599
msgid "Scientific"
msgstr "과학"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:600
msgid "Fraction"
msgstr "분수"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:601
msgid "Boolean Value"
msgstr "부울 값"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:602 src/control/Toolbar.js:910
msgid "Text"
msgstr "문자"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:766
msgid "Default"
msgstr "기본"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:773
msgid "Heading 1"
msgstr "머리말 1"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:780
msgid "Heading 2"
msgstr "머리말 2"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:793
msgid "Good"
msgstr "좋은"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:800
msgid "Neutral"
msgstr "보통"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:807
msgid "Bad"
msgstr "나쁜"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:913
msgid "Row Height"
msgstr "행 높이"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:921
msgid "Column Width"
msgstr "열 너비"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:934
msgid "Insert Rows Above"
msgstr "위에 행 삽입"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:941
#, fuzzy
msgid "Insert Columns Before"
msgstr "현재 시트 앞에 시트 삽입"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:948
#, fuzzy
msgid "Delete Rows"
msgstr "삭제"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:960
#, fuzzy
msgid "Insert Rows Below"
msgstr "시트 삽입"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:967
#, fuzzy
msgid "Insert Columns After"
msgstr "현재 시트 뒤에 시트 삽입"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:974
#, fuzzy
msgid "Delete Columns"
msgstr "행"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1153
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:335
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:336
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1353
msgid "Read mode"
msgstr "읽기 모드"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1207
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:389
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:406
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1414
msgid "Compact view"
msgstr "컴팩트 뷰"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1221
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:402
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:420
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1454
msgid "Collapse Tabs"
msgstr "탭 축소"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1233
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:414
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:432
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1441
msgid "Status Bar"
msgstr "상태 표시줄"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1327
msgid "Sparkline"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1461
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:2263
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:846
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:1342
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:872
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:1323
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:2352
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1021
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:2799
msgid "Shapes"
msgstr "도형"
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:99
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:114
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:85
msgid "Table"
msgstr "표"
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:246
msgid "Image (.png)"
msgstr "이미지 (.png)"
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:273
msgid "PDF Document (.pdf) - Expert"
msgstr "PDF 문서 (.pdf) - 전문가"
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:1049
msgid "Page Layout"
msgstr "페이지 레이아웃"
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:128
msgid "Master"
msgstr "마스터"
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:343
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:986
msgid "Presentation"
msgstr "프리젠테이션"
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:351
msgid "Present in Window"
msgstr "창에서 보기"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:79
msgid "Form"
msgstr "폼"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:309
msgid "Go Online"
msgstr "온라인"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:309
msgid "Go Offline"
msgstr "오프라인"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1302
msgid "Rich Text"
msgstr "리치 텍스트"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1309
msgid "Checkbox"
msgstr "체크박스"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1316
msgid "Dropdown"
msgstr "드롭다운"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1323
msgid "Picture"
msgstr "그림"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1428
msgid "Ruler"
msgstr "자"
#: src/control/Control.PartsPreview.js:176
msgid "preview of page "
msgstr "페이지 미리보기 "
#: src/control/Control.PartsPreview.js:235
msgid "Paste Slide"
msgstr "슬라이드 붙여넣기"
#: src/control/Control.PartsPreview.js:278
msgid "Paste"
msgstr "불여넣기"
#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:19
msgid "Scroll up annotations"
msgstr "주석 스크롤 올리기"
#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:21
msgid "Scroll down annotations"
msgstr "주석 스크롤 내리기"
#: src/control/Control.MobileSearchBar.ts:27
msgid "Hide the search bar"
msgstr "검색 바 숨기기"
#: src/control/Control.MobileSearchBar.ts:45
msgid "Clear the search field"
msgstr "검색 영역 삭제"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:48
msgid "Scroll to the first sheet"
msgstr "첫 번째 시트로 스크롤"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:55
msgid "Scroll left"
msgstr "왼쪽으로 스크롤"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:62
msgid "Scroll right"
msgstr "오른쪽으로 스크롤"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:69
msgid "Scroll to the last sheet"
msgstr "마지막 시트로 스크롤"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:76
msgid "Insert sheet"
msgstr "시트 삽입"
#: src/control/Control.StatusBar.js:186
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:37
msgid "Average"
msgstr "평균"
#: src/control/Control.StatusBar.js:187
msgid "CountA"
msgstr "CountA"
#: src/control/Control.StatusBar.js:188
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:40
msgid "Count"
msgstr "수"
#: src/control/Control.StatusBar.js:189
msgid "Maximum"
msgstr "최대"
#: src/control/Control.StatusBar.js:190
msgid "Minimum"
msgstr "최소"
#: src/control/Control.StatusBar.js:191
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:36
msgid "Sum"
msgstr "합계"
#: src/control/Control.StatusBar.js:192
msgid "Selection count"
msgstr "선택 수"
#: src/control/Control.StatusBar.js:228
msgid "Cancel the search"
msgstr "검색 취소"
#: src/control/Control.StatusBar.js:419
msgid "Select multiple cells"
msgstr "다중 셀 선택"
#: src/control/Control.StatusBar.js:422
msgid "Insert mode: inactive"
msgstr "삽입 모드: 비활성"
#: src/control/Control.StatusBar.js:434
msgid "Selection mode: inactive"
msgstr "선택 모드: 비활성"
#: src/control/Control.StatusBar.js:492
msgid "Set Language for All text"
msgstr "모든 텍스트 언어 설정"
#: src/control/Control.StatusBar.js:495
msgid "Set Language for Paragraph"
msgstr "모든 문단 언어 설정"
#: src/control/Control.StatusBar.js:496
msgid "Set Language for Selection"
msgstr "선택 영역 언어 설정"
#: src/control/Control.Tabs.js:53
msgid "Insert sheet before this"
msgstr "현재 시트 앞에 시트 삽입"
#: src/control/Control.Tabs.js:56
msgid "Insert sheet after this"
msgstr "현재 시트 뒤에 시트 삽입"
#: src/control/Control.Tabs.js:89
msgid "Move Sheet Left"
msgstr "시트를 왼쪽으로 이동"
#: src/control/Control.Tabs.js:94
msgid "Move Sheet Right"
msgstr "시트를 오른쪽으로 이동"
#: src/control/Control.Tabs.js:110
msgid "Copy Sheet..."
msgstr "시트 복사..."
#: src/control/Control.Tabs.js:387
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete sheet, %sheet%?"
msgstr "%sheet% 시트를 정말 삭제하겠습니까?"
#: src/control/Control.Tabs.js:398
msgid "Rename sheet"
msgstr "시트 이름 바꾸기"
#: src/control/Control.Tabs.js:398
msgid "Enter new sheet name"
msgstr "새 시트 이름을 입력하십시오"
#: src/control/Control.Toolbar.js:934
msgid ""
"Conflict Undo/Redo with multiple users. Please use document repair to "
"resolve"
msgstr "여러 사용자에 의한 실행 취소/다시 실행이 서로 충돌했습니다. 이 문제를 "
"해결하려면 문서 복구를 사용하십시오."
#: src/control/Control.TopToolbar.js:108
msgid "Active Sheet"
msgstr "활성 시트"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:120
msgid "Default Style"
msgstr "기본양식"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:180
msgid "Insert table"
msgstr "표 삽입"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:183
msgid "Insert shapes"
msgstr "도형 삽입"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:185
msgid "Insert connectors"
msgstr "커넥터 삽입"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:199 src/control/Control.UIManager.js:764
msgid "Hide Menu"
msgstr "메뉴 숨기기"
#: src/control/Control.UIManager.js:161
msgid "Enter new name"
msgstr "새로운 이름 넣기"
#: src/control/Control.UIManager.js:787
msgid "Show Menu"
msgstr "메뉴 보기"
#: src/control/Control.UIManager.js:1120
msgid "Dismiss"
msgstr "무시"
#: src/control/Control.UserList.ts:54
msgid "%user has joined"
msgstr "%user 참여"
#: src/control/Control.UserList.ts:55
msgid "%user has left"
msgstr "%user 나감"
#: src/control/Control.UserList.ts:56
msgid "Following %user"
msgstr ""
#: src/control/Control.UserList.ts:57
msgid "Following the editor"
msgstr ""
#: src/control/Control.UserList.ts:58
msgid "Stop following"
msgstr ""
#: src/control/Control.UserList.ts:59
msgid "Avatar for %user"
msgstr ""
#: src/control/Control.UserList.ts:79
msgid "%n users"
msgstr "사용자 %n 명"
#: src/control/Control.UserList.ts:80
msgid "1 user"
msgstr "사용자 1명"
#: src/control/Control.UserList.ts:81
msgid "0 users"
msgstr "사용자 0명"
#: src/control/Control.UserList.ts:493
msgid "Following"
msgstr "팔로잉"
#: src/control/Control.UserList.ts:549
msgid "Always follow the editor"
msgstr "항상 편집자를 따라감"
#: src/control/Control.Zotero.js:139
msgid "Zotero API key is not configured"
msgstr "Zotero API 키가 설정되지 않았습니다"
#: src/control/Control.Zotero.js:163
msgid "Zotero API key is incorrect"
msgstr "Zotero API 키가 올바르지 않습니다"
#: src/control/Control.Zotero.js:190
msgid "Zotero Warning"
msgstr "Zotero 경고"
#: src/control/Control.Zotero.js:191
msgid ""
"The document contains some citations which may be unreachable through web "
"API. It may cause some problems while editing citations or bibliography."
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:247 src/core/Socket.js:1236
msgid "Loading..."
msgstr "불러오는 중..."
#: src/control/Control.Zotero.js:265
msgid "Language:"
msgstr "언어:"
#: src/control/Control.Zotero.js:280
msgid "Store as:"
msgstr "다음으로 저장:"
#: src/control/Control.Zotero.js:286 src/control/Control.Zotero.js:410
msgid "Fields"
msgstr "필드"
#: src/control/Control.Zotero.js:287 src/control/Control.Zotero.js:410
msgid "Bookmarks"
msgstr "즐겨찾기"
#: src/control/Control.Zotero.js:408
msgid "Footnotes"
msgstr "풋노트"
#: src/control/Control.Zotero.js:408
msgid "Endnotes"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:472
msgid "My Publications"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:478 src/control/Control.Zotero.js:705
msgid "My Library"
msgstr "내 라이브러리"
#: src/control/Control.Zotero.js:479
msgid "Group Libraries"
msgstr "그룹 라이브러리"
#: src/control/Control.Zotero.js:721
msgid "Failed to load groups"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:739 src/control/Control.Zotero.js:1057
msgid "Failed to load collections"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:753
msgid "Citation Style"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:758
#, fuzzy
msgid "Styles"
msgstr "스타일"
#: src/control/Control.Zotero.js:758
msgid "An error occurred while fetching style list"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:766
msgid "Failed to load styles"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:1085 src/control/Control.Zotero.js:1521
msgid "Title"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:1085 src/control/Control.Zotero.js:1521
msgid "Creator(s)"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:1085 src/control/Control.Zotero.js:1521
msgid "Your library is empty"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:1096
msgid "Failed to load items"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:1146
msgid "Citation warning"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:1147
msgid ""
"Once citations are entered their storage and display type can not be "
"changed."
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:1148 src/control/Control.Zotero.js:1450
msgid "Confirm"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:1254
msgid "Add Note"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:1257
msgid "Notes"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:1257
msgid "An error occurred while fetching notes"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:1388
msgid "Updated citations"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:1390
msgid "Citations update failed"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:1394
msgid "Updating citations"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:1449
msgid ""
"Unlinking citations will prevent Collabora Online from updating citations "
"and bibliography in this document."
msgstr ""
#: src/control/Permission.js:27 src/control/Permission.js:28
msgid "Edit document"
msgstr ""
#: src/control/Permission.js:85
msgid "The document could not be locked, and is opened in read-only mode."
msgstr ""
#: src/control/Permission.js:87 src/control/Permission.js:97
msgid "Server returned this reason:"
msgstr ""
#: src/control/Permission.js:95
#, fuzzy
msgid "The document could not be locked."
msgstr "문서를 저장할 수 없습니다."
#: src/control/Permission.js:149
msgid "Enter a file name"
msgstr ""
#: src/control/Permission.js:168
msgid "Save as ODF format"
msgstr ""
#: src/control/Permission.js:169
msgid "Continue editing"
msgstr ""
#: src/control/Permission.js:169
msgid "Continue read only"
msgstr ""
#: src/control/Permission.js:182
msgid ""
"This document may contain formatting or content that cannot be saved in the "
"current file format."
msgstr ""
#: src/control/Ruler.js:368
msgid "Left Margin"
msgstr "왼쪽 여백"
#: src/control/Ruler.js:369
msgid "Right Margin"
msgstr "오른쪽 여백"
#: src/control/Ruler.js:630
#, fuzzy
msgid "Insert tabstop"
msgstr "표 삽입"
#: src/control/Ruler.js:637
#, fuzzy
msgid "Delete tabstop"
msgstr "표 삽입"
#: src/control/Signing.js:27
msgid "This document is digitally signed and the signature is valid."
msgstr "이 문서는 전자 서명 되었으며, 서명이 유효합니다."
#: src/control/Signing.js:31
msgid "This document has an invalid signature."
msgstr "이 문서에는 유효하지 않은 서명이 포함되어 있습니다."
#: src/control/Signing.js:35
#, fuzzy
msgid "The signature was valid, but the document has been modified."
msgstr "서명은 유효하지만, 문서가 수정되었습니다."
#: src/control/Signing.js:39
msgid "The signature is OK, but the certificate could not be validated."
msgstr "서명은 문제 없으나, 인증서를 검증할 수 없습니다."
#: src/control/Signing.js:43
#, fuzzy
msgid "The signature is OK, but the document is only partially signed."
msgstr "서명은 문제 없지만, 문서는 일부만 서명되었습니다"
#: src/control/Signing.js:47
msgid ""
"The signature is OK, but the certificate could not be validated and the "
"document is only partially signed."
msgstr ""
#: src/control/Toolbar.js:54
msgid "Font"
msgstr "글꼴"
#: src/control/Toolbar.js:249 src/control/Toolbar.js:262
msgid "Downloading..."
msgstr "내려 받는 중..."
#: src/control/Toolbar.js:278
msgid "Saving..."
msgstr "저장 중..."
#: src/control/Toolbar.js:297
msgid "Renaming..."
msgstr "이름 바꾸기..."
#: src/control/Toolbar.js:788
msgid "This version of %productName is powered by"
msgstr "%productName 의 버전의 제공자"
#: src/control/Toolbar.js:800
msgid "\"Slow Proxy\""
msgstr ""
#: src/control/Toolbar.js:819
msgid "Copy all version information in English"
msgstr ""
#: src/control/Toolbar.js:903
msgid "Insert hyperlink"
msgstr "하이퍼링크 삽입"
#: src/control/Toolbar.js:922
msgid "Link"
msgstr "링크"
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:38
msgid "Min"
msgstr "최소값"
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:39
msgid "Max"
msgstr "최대값"
# local 로컬
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:273
msgid "Insert Local Image"
msgstr "로컬 이미지 삽입"
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:278
msgid "Very Tight"
msgstr "매우 좁게"
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:279
msgid "Tight"
msgstr "좁게"
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:280
msgid "Normal"
msgstr "기본"
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:281
msgid "Loose"
msgstr ""
#: src/control/jsdialog/Definitions.Menu.ts:282
msgid "Very Loose"
msgstr ""
#: src/control/jsdialog/Widget.ColorPicker.ts:149
msgid "No fill"
msgstr "채우지 않음"
#: src/control/jsdialog/Widget.ColorPicker.ts:149
msgid "Automatic"
msgstr "자동"
#: src/control/jsdialog/Widget.ColorPicker.ts:330
msgid "Recent"
msgstr "최근"
#: src/control/jsdialog/Widget.HTMLContent.ts:41
#: src/control/jsdialog/Widget.HTMLContent.ts:51
msgid "Permission Mode"
msgstr "권한 모드"
#: src/control/jsdialog/Widget.HTMLContent.ts:43
#, fuzzy
msgid "Read-only"
msgstr "읽기 전용"
#: src/control/jsdialog/Widget.HTMLContent.ts:53
msgid "Edit"
msgstr "수정"
#: src/control/jsdialog/Widget.HTMLContent.ts:72
#: src/control/jsdialog/Widget.HTMLContent.ts:108
msgid "Number of Pages"
msgstr "페이지 수"
#: src/control/jsdialog/Widget.HTMLContent.ts:76
msgid "Word Counter"
msgstr "단어 수"
#: src/control/jsdialog/Widget.HTMLContent.ts:80
msgid "Number of Sheets"
msgstr "시트 수"
#: src/control/jsdialog/Widget.HTMLContent.ts:84
msgid "Entering text mode"
msgstr "텍스트 모드로 들어가기"
#: src/control/jsdialog/Widget.HTMLContent.ts:88
msgid "Selection Mode"
msgstr "선택 모드"
#: src/control/jsdialog/Widget.HTMLContent.ts:94
msgid "Selected range of cells"
msgstr "선택한 셀 범위"
#: src/control/jsdialog/Widget.HTMLContent.ts:100
msgid "Choice of functions"
msgstr "함수 선택"
#: src/control/jsdialog/Widget.HTMLContent.ts:104
msgid "Number of Slides"
msgstr "슬라이드 수"
#: src/control/jsdialog/Widget.MobileBorderSelector.js:96
#, fuzzy
msgid "Cell borders"
msgstr "테두리"
#: src/control/jsdialog/Widget.TreeView.js:681
msgid "Headings and objects that you add to the document will appear here"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:65
#, fuzzy
msgid "Oops, there is a problem connecting to %productName: "
msgstr "문서를 여는데 문제가 발생했습니다."
#: src/core/Socket.js:613
msgid "Server is now reachable. We have to refresh the page now."
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:615
msgid "Server is now reachable..."
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:619
msgid "RELOAD"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:632
msgid "Cluster configuration warning"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:635
msgid "Wrong server, reconnecting..."
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:644
msgid "COOLWSD version:"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:656
msgid "Served by:"
msgstr "서버제공자:"
#: src/core/Socket.js:662
msgid "Unsupported server version."
msgstr "지원하지 않는 서버 버전"
#: src/core/Socket.js:666
msgid "LOKit version:"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:774
msgid "Document is getting migrated"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:801
msgid "Session terminated by document owner"
msgstr "문서 소유자에 의해 세션이 만료되었습니다."
#: src/core/Socket.js:812
msgid "Server is shutting down for maintenance (auto-saving)"
msgstr "유지보수를 위해 서버가 종료됩니다.(자동 저장됨)"
#: src/core/Socket.js:818
msgid "Oops, there is a problem connecting the document"
msgstr "문서를 여는데 문제가 발생했습니다."
#: src/core/Socket.js:822
msgid "Server is down, restarting automatically. Please wait."
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:849
msgid ""
"Document has changed in storage. Loading the new document. Your version is "
"available as revision."
msgstr "저장소의 문서가 변경되었습니다. 새 문서를 불러 옵니다. 작업한 내용은 개정 "
"이력에서 확인할 수 있습니다."
#: src/core/Socket.js:855
msgid ""
"Restoring older revision. Any unsaved changes will be available in version "
"history"
msgstr "이전 버전으로 복구합니다. 저장되지 않은 변경 사항은 개정 내역에서 확인할 수 "
"있습니다."
#: src/core/Socket.js:861
msgid "Reloading the document after rename"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:1019
msgid "Document requires password to view."
msgstr "문서를 보려면 암호를 입력해야 합니다."
#: src/core/Socket.js:1022
msgid "Document requires password to modify."
msgstr "문서를 수정하려면 암호를 입력해야 합니다."
#: src/core/Socket.js:1024
msgid "Hit Cancel to open in view-only mode."
msgstr "보기 전용 모드로 열려면 [취소]를 클릭하십시오."
#: src/core/Socket.js:1028
msgid "Wrong password provided. Please try again."
msgstr "암호가 틀렸습니다. 다시 시도하십시오"
#: src/core/Socket.js:1066
msgid "Only the document owner can change the password."
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:1097 src/core/Socket.js:1102
msgid "Missing Fonts"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:1134
msgid "Someone"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:1135
msgid "%userName saved this document as %fileName. Do you want to join?"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:1152
msgid "The document is being renamed and will reload shortly"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:1155
msgid "The document is switching to Offline mode and will reload shortly"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:1236
msgid "Connecting..."
msgstr "연결하는 중.."
#: src/core/Socket.js:1251
msgid "Server is shutting down"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:1284
msgid "Exported to storage"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:1284
msgid "Successfully exported: "
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:1312
msgid "Discard"
msgstr "버리기"
#: src/core/Socket.js:1313
msgid "Overwrite"
msgstr "덮어쓰기"
#: src/core/Socket.js:1324
msgid "Save to new file"
msgstr "새 파일로 저장"
#: src/core/Socket.js:1334
msgid "Document has been changed"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:1335
msgid ""
"Document has been changed in storage. What would you like to do with your "
"unsaved changes?"
msgstr "저장소에 있는 문서가 변경되었습니다. 변경 사항을 어떻게 처리하겠습니까?"
#: src/core/Socket.js:1586
msgid ""
"Well, this is embarrassing, we cannot connect to your document. Please try "
"again."
msgstr "문서에 연결할 수 없습니다. 다시 시도하십시오."
#: src/core/Socket.js:1603
#, fuzzy
msgid "Reconnecting..."
msgstr "연결하는 중.."
#: src/core/Socket.js:1613
msgid "The server has been disconnected."
msgstr ""
#: src/core/Debug.js:54
msgid "Debug Tools"
msgstr ""
#: src/core/Debug.js:56
msgid "Ctrl+Shift+Alt+D to exit"
msgstr ""
#: src/docstate.js:88
msgid "Standard"
msgstr ""
#: src/docstate.js:99
msgid "Theme colors"
msgstr ""
#: src/docstate.js:100
msgid "Document colors"
msgstr ""
#: src/docdispatcher.ts:359
msgid "Are you sure you want to delete this slide?"
msgstr "이 슬라이드를 정말 삭제하겠습니까?"
#: src/docdispatcher.ts:362
msgid "Are you sure you want to delete this page?"
msgstr "이 페이지를 정말 삭제하겠습니까?"
#: src/errormessages.js:22
msgid "No disk space left on server."
msgstr ""
#: src/errormessages.js:23
msgid ""
"The host URL is empty. The coolwsd server is probably misconfigured, please "
"contact the administrator."
msgstr "호스트 URL이 비어 있습니다. coolwsd 서버가 잘못 구성된 것일 수 있습니다. "
"관리자에게 문의하십시오."
#: src/errormessages.js:24
#, fuzzy
msgid ""
"This is an unsupported version of {productname}. To avoid the impression "
"that it is suitable for deployment in enterprises, this message appears "
"when more than {docs} documents or {connections} connections are in use "
"concurrently."
msgstr ""
"지원되지 않는 {productname} 버전입니다. 기업용 배포에 적합하다는 인상을 "
"피하기 위해 {docs} 문서 또는 {connections} 개 이상의 연결을 동시에 사용하는 "
"경우에 이 메시지가 표시됩니다."
#: src/errormessages.js:25
msgid "More information and support"
msgstr "더 많은 정보와 지원"
#: src/errormessages.js:26
msgid ""
"This service is limited to %0 documents, and %1 connections total by the "
"admin. This limit has been reached. Please try again later."
msgstr ""
"이 서비스는 관리자에 의해 %0 문서, 총 %1 개의 연결로 제한되었습니다. 이 "
"한도에 도달했습니다. 나중에 다시 시도 해주십시오."
#: src/errormessages.js:27
msgid ""
"Service is unavailable. Please try again later and report to your "
"administrator if the issue persists."
msgstr "서비스를 사용할 수 없습니다. 나중에 다시 시도하거나 이 문제가 지속되면 "
"관리자에게 문의하십시오."
#: src/errormessages.js:28
msgid ""
"Unauthorized WOPI host. Please try again later and report to your "
"administrator if the issue persists."
msgstr "인증되지 않은 WOPI 호스트입니다. 나중에 다시 시도하거나 이 문제가 지속되면 "
"경우 관리자에게 문의하십시오."
#: src/errormessages.js:29
msgid "Wrong or missing WOPISrc parameter, please contact support."
msgstr "WOPISrc 매개 변수가 잘못되었거나 누락되었습니다. 지원팀에 문의하십시오."
#: src/errormessages.js:30
#, fuzzy
msgid ""
"Your session will expire in %time. Please save your work and refresh the "
"session (or webpage) to continue. You might need to login again."
msgstr "세션이 %time 내에 만료됩니다. 계속하려면 작업을 저장하고 세션(또는 웹페이지)"
"를 새로 고침하십시오."
#: src/errormessages.js:31
#, fuzzy
msgid ""
"Your session has expired. Further changes to the document might not be "
"saved. Please refresh the session (or webpage) to continue. You might need "
"to login again."
msgstr "세션이 만료되었습니다. 이후의 변경 사항은 저장되지 않습니다. 계속하려면 세션("
"또는 웹페이지)를 새로 고침하십시오."
#: src/errormessages.js:32
msgid ""
"Failed to load the document. Please ensure the file type is supported and "
"not corrupted, and try again."
msgstr "문서를 불러오지 못했습니다. 지원되는 파일 형식인지, 망가진 파일이 아닌지 "
"확인하고 재시도하십시오."
#: src/errormessages.js:33
msgid "Invalid link: '%url'"
msgstr "잘못된 바로가기: '%url'"
#: src/errormessages.js:34
msgid ""
"You are leaving the document. The following web page will open in a new "
"tab: "
msgstr ""
#: src/errormessages.js:35
msgid ""
"Failed to load the document. This document is either malformed or is taking "
"more resources than allowed. Please contact the administrator."
msgstr "문서 열기 실패하였습니다. 이 문서는 유효하지 않거나, 허용된 자원보다 많이 "
"사용하려고 합니다. 관리자에게 연락하시기 바랍니다."
#: src/errormessages.js:36
msgid "Cleaning up the document from the last session."
msgstr ""
#: src/errormessages.js:37
msgid ""
"We are in the process of cleaning up this document from the last session, "
"please try again later."
msgstr ""
#: src/errormessages.js:38
msgid ""
"Your %productName cluster appear to be mis-configured or scaling rapidly - "
"please contact your system administrator. Continuing with editing may "
"result in multiple users not seeing each other, conflicts in the document "
"storage and/or copy/paste problems. Expected serverId %0 for routeToken %1 "
"but connected to serverId %2"
msgstr ""
#: src/errormessages.js:39
msgid ""
"Failed to establish socket connection or socket connection closed "
"unexpectedly. The reverse proxy might be misconfigured, please contact the "
"administrator. For more info on proxy configuration please checkout https://"
"sdk.collaboraonline.com/docs/installation/Proxy_settings.html"
msgstr ""
#: src/errormessages.js:40
msgid ""
"Failed to establish socket connection or socket connection closed "
"unexpectedly."
msgstr ""
#: src/errormessages.js:43
msgid "Failed to load document."
msgstr "문서 열기 실패하였음."
#: src/errormessages.js:44
msgid "Save failed due to no disk space left. Document will now be read-only."
msgstr "디스크 용량이 부족하여 저장이 실패하였습니다. 문서는 바로 읽기전용으로 "
"전환합니다."
#: src/errormessages.js:45
msgid ""
"The document is too large or no disk space left to save. Document will now "
"be read-only."
msgstr ""
#: src/errormessages.js:46 src/errormessages.js:55
msgid "Document cannot be saved due to expired or invalid access token."
msgstr "만료되었거나 유효하지 않은 액세스 토큰으로 인해 문서를 저장할 수 없습니다."
#: src/errormessages.js:47
msgid "Document cannot be saved."
msgstr "문서를 저장할 수 없습니다."
#: src/errormessages.js:48
msgid "Document cannot be renamed."
msgstr "문서 이름을 변경할 수 없습니다."
#: src/errormessages.js:52
msgid ""
"Failed to read document from storage, please try to load the document again."
msgstr ""
#: src/errormessages.js:53
msgid ""
"Save failed due to no storage space left. Document will now be read-only. "
"Please make sure enough disk space is available and try to save again."
msgstr ""
#: src/errormessages.js:54
msgid ""
"Save failed because the document is too large or exceeds the remaining "
"storage space. The document will now be read-only but you may still "
"download it now to preserve a copy locally."
msgstr ""
#: src/errormessages.js:56
msgid "Document cannot be saved, please check your permissions."
msgstr ""
#: src/errormessages.js:57
msgid "Document cannot be renamed, please check your permissions."
msgstr ""
#: src/errormessages.js:58
msgid "Document cannot be exported. Please try again."
msgstr ""
#: src/errormessages.js:63
msgid "Uploading file to server failed, file not found."
msgstr "서버로 파일 업로드가 실패하였습니다. 파일을 찾을 수 없습니다."
#: src/errormessages.js:64
msgid "Uploading file to server failed, the file is too large."
msgstr "서버로 파일 업로드가 실패하였습니다. 파일이 너무 큽니다."
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:1723
#, fuzzy
msgid "Functions"
msgstr "함수 마법사"
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:2265
msgid "and %COUNT more"
msgstr ""
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:2279
msgid "Copy link location"
msgstr ""
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:2287
msgid "Edit link"
msgstr ""
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:2295
msgid "Remove link"
msgstr ""
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:4623
msgid "No Comments"
msgstr ""
#: src/canvas/sections/CommentListSection.ts:134
msgid "A comment is being edited"
msgstr ""
#: src/canvas/sections/CommentListSection.ts:135
msgid "Please save or discard the comment currently being edited."
msgstr ""
#: src/canvas/sections/CommentListSection.ts:959
msgid "Modify"
msgstr "수정"
#: src/canvas/sections/CommentListSection.ts:965
#: src/canvas/sections/CommentSection.ts:150
msgid "Reply"
msgstr "답변"
#: src/canvas/sections/CommentListSection.ts:971
msgid "Remove"
msgstr "제거하기"
#: src/canvas/sections/CommentListSection.ts:977
msgid "Remove Thread"
msgstr ""
#: src/canvas/sections/CommentListSection.ts:983
msgid "Resolve"
msgstr "해결"
#: src/canvas/sections/CommentListSection.ts:983
msgid "Unresolve"
msgstr ""
#: src/canvas/sections/CommentListSection.ts:989
msgid "Unresolve Thread"
msgstr ""
#: src/canvas/sections/CommentListSection.ts:989
msgid "Resolve Thread"
msgstr ""
#: src/canvas/sections/CommentListSection.ts:1270
#: src/canvas/sections/CommentListSection.ts:1332
msgid "Autosaved"
msgstr ""
#: src/canvas/sections/CommentSection.ts:300
msgid "Open menu"
msgstr "메뉴 열기"
#: src/canvas/sections/CommentSection.ts:318
#: src/canvas/sections/CommentSection.ts:319
msgid "Accept change"
msgstr "변경 사항 적용"
#: src/canvas/sections/CommentSection.ts:325
#: src/canvas/sections/CommentSection.ts:326
msgid "Reject change"
msgstr "변경 사항 거부"
#: src/canvas/sections/CommentSection.ts:349
#, fuzzy
msgid "Resolved"
msgstr "해결"
#: src/main.js:134
msgid "Warning! The browser you are using is not supported."
msgstr ""
#: src/map/Clipboard.js:180
msgid ""
"To paste outside %productName, please first click the 'download' button"
msgstr "%productName 밖으로 붙이려면, '다운로드' 버큰을 먼저 클릭하세요"
#: src/map/Clipboard.js:188
msgid "Copying from the document disabled"
msgstr ""
#: src/map/Clipboard.js:290
msgid "warning: copy/paste request timed out"
msgstr ""
#: src/map/Clipboard.js:352
msgid "Failed to download clipboard, please re-copy"
msgstr "클립보드 다운로드 실패하였습니다, 다시 복사하세요"
#: src/map/Clipboard.js:1168
msgid "Please use the copy/paste buttons on your on-screen keyboard.
"
msgstr "화면 키보드의 복사/붙여넣기 버튼을 사용하세요.
"
#: src/map/Clipboard.js:1170
msgid ""
"Your browser has very limited access to the clipboard, so use these "
"keyboard shortcuts:
Ctrl"
"kbd>+C | Ctrl"
"kbd>+X | Ctrl"
"kbd>+V |
Copy"
"td> | Cut | Paste |
"
msgstr ""
#: src/map/Clipboard.js:1189
msgid ""
"A download due to a large copy/paste operation has already started. "
"Please, wait for the current download or cancel it before starting a new "
"one
"
msgstr ""
"대량의 복사/붙여넣기 작업에 따른 다운로드가 이미 시작되었습니다. 새 "
"다운로드를 시작하기 전에 현재 다운로드를 기다리거나 취소하시기 바랍니다
"
#: src/map/Clipboard.js:1207
msgid ""
"Your browser has very limited access to the clipboard
Please "
"press Ctrl+V to "
"see more options
Close popup to ignore paste special
"
msgstr ""
#: src/map/Clipboard.js:1214
msgid "Paste from this document"
msgstr ""
#: src/map/Clipboard.js:1214
msgid "Cancel paste special"
msgstr ""
#: src/map/Map.js:224
msgid "Initializing..."
msgstr "초기화하는 중..."
#: src/map/Map.js:450 src/map/Map.js:453 src/map/Map.js:456 src/map/Map.js:459
msgid "Last saved:"
msgstr ""
#: src/map/handler/Map.Feedback.js:82
msgid "Please send us your feedback"
msgstr ""
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:105
#, javascript-format
msgid ""
"The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file has no name"
msgstr "파일 이름이 없으므로, 파일 유형: %0를 서버에 업로드할 수 없습니다"
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:107
#, javascript-format
msgid ""
"The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file is empty"
msgstr "파일이 비었기때문에, 파일 유형: %0를 서버에 업로드할 수 없습니다"
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:138
msgid "Uploading..."
msgstr "업로드 중..."
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:161
msgid "Uploading file to server failed with status: %0"
msgstr "서버로 파일 업로드가 실패되었음, 상태: %0"
#: src/map/handler/Map.SlideShow.js:55
msgid "Empty Slide Show"
msgstr ""
#: src/map/handler/Map.SlideShow.js:161
msgid "Windowed Presentation: "
msgstr ""
#: src/map/handler/Map.SlideShow.js:168
msgid "Windowed Presentation Blocked"
msgstr ""
#: src/map/handler/Map.SlideShow.js:169
msgid ""
"Presentation was blocked. Please allow pop-ups in your browser. This lets "
"slide shows to be displayed in separated windows, allowing for easy screen "
"sharing."
msgstr ""
#: src/map/handler/Map.SlideShow.js:183
#, fuzzy
msgid "Presenting in window"
msgstr "창에서 보기"
#: src/map/handler/Map.SlideShow.js:184
msgid "Close Presentation"
msgstr ""
#: src/map/handler/Map.SlideShow.js:204
msgid "Presenting in fullscreen"
msgstr ""
#: src/map/handler/Map.SlideShow.js:205
#, fuzzy
msgid "End Presentation"
msgstr "프리젠테이션"
#: src/map/handler/Map.SlideShow.js:303
msgid "Already presenting"
msgstr ""
#: src/map/handler/Map.SlideShow.js:304
msgid "You are already presenting this document"
msgstr ""
#: src/map/handler/Map.SlideShow.js:314
msgid "Presentation disabled"
msgstr ""
#: src/map/handler/Map.SlideShow.js:315
msgid "Presentation mode has been disabled for this document"
msgstr ""
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:152
msgid "Creating new file from template..."
msgstr "템플릿으로 새로운 파일 만들기..."
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:603
msgid "Error"
msgstr ""
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:603
msgid "File name should contain an extension."
msgstr ""
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:611
msgid "Creating copy..."
msgstr "복사본 만드는 중..."
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.head.title:9-3
msgid "Collabora Online Welcome"
msgstr ""
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h1:26-7
msgid "Explore The New %coolVersion"
msgstr ""
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h2:27-7
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h2:38-7
msgid "Collabora Online Development Edition"
msgstr ""
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.p:28-7
msgid ""
"Enjoy the latest developments in online productivity, free for you to use, "
"to explore and to use with others in the browser. Various apps are also available for mobile."
msgstr ""
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h1:37-7
msgid "Discover All The Changes"
msgstr ""
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.p:39-7
msgid ""
"Check the release notes and learn all about: The "
"latest Collabora Online Development Edition, aimed at home users and small "
"teams."
msgstr ""
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h1:48-7
msgid "Get Involved"
msgstr ""
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h2:49-7
msgid "https://collaboraonline.github.io/"
msgstr ""
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.p:50-7
msgid ""
"Are you interested in contributing but don’t know where to start? Head over "
"to the step-by-step instructions and build CODE from scratch. "
"You can also help out with translations or by filing a bug report with all the essential steps on how to reproduce "
"it."
msgstr ""
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div:55-5
msgid ""
"1 2 3"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "ODF Spreadsheet (.ods)"
#~ msgstr "ODF 스프레드시트 (.ods)"
#, fuzzy
#~ msgid "ODF Presentation (.odp)"
#~ msgstr "ODF 프레젠테이션 (.odp)"
#, fuzzy
#~ msgid "ODF Text Document (.odt)"
#~ msgstr "ODF 텍스트 문서 (.odt)"
#~ msgid "EPUB Document (.epub)"
#~ msgstr "EPUB 문서 (.epub)"
#~ msgid "Previous slide"
#~ msgstr "이전 슬라이드"
#~ msgid "Next slide"
#~ msgstr "다음 슬라이드"
#~ msgid "Readonly"
#~ msgstr "읽기 전용"
#~ msgid "Current"
#~ msgstr "현재"
#~ msgid "Start download"
#~ msgstr "다운로드 시작"
#~ msgid "Confirm copy to clipboard"
#~ msgstr "클립보드로 복사 확인"
#~ msgid ""
#~ "No disk space left on server, please contact the server administrator to "
#~ "continue."
#~ msgstr "서버에 남아있는 디스크 공간이 없으므로, 계속하려면 서버 관리자에게 문의하십시오."
#, javascript-format
#~ msgid ""
#~ "Failed to read document from storage. Please contact your storage server "
#~ "(%storageserver) administrator."
#~ msgstr "저장소에서 문서를 읽지 못했습니다. 스토리지 서버(%storageserver) 관리자에게 문의하십시오."
#~ msgid ""
#~ "Document cannot be saved. Check your permissions or contact the storage "
#~ "server administrator."
#~ msgstr "문서를 저장할 수 없습니다. 사용 권한을 확인하거나 스토리지 서버 관리자에게 문의하십시오."
#~ msgid ""
#~ "Document cannot be renamed. Check your permissions or contact the storage "
#~ "server administrator."
#~ msgstr "문서 이름을 다시 지을 수 없습니다. 사용 권한을 확인하거나 스토리지 서버 관리자에게 문의하십시오."
#~ msgid "Sign document"
#~ msgstr "문서 서명"
#, javascript-format
#~ msgid ""
#~ "Save failed due to no disk space left on storage server. Document will now "
#~ "be read-only. Please contact the server (%storageserver) administrator to "
#~ "continue editing."
#~ msgstr ""
#~ "스토리지 서버에 남아있는 디스크 공간이 없기 때문에 문서 저장을 할 수 없습니다. 계속 편집하려면 서버(%storageserver) "
#~ "관리자에게 문의하십시오."
#~ msgid "Please enter the PIN Code"
#~ msgstr "PIN 코드를 입력하세요"
#~ msgid "Error at login."
#~ msgstr "로그인에 문제가 발생했습니다."
#~ msgid "Please scan the code"
#~ msgstr "코드를 스캔해주세요"
#~ msgid "Couldn't get the QR code image."
#~ msgstr "QR코드 이미지를 얻을 수 없습니다."
#~ msgid "Error when trying to restore access to identity."
#~ msgstr "아이디로 접근을 복구할 때 오류."
#~ msgid "PIN Code"
#~ msgstr "PIN 코드"
#~ msgid "Please enter the PIN code from the EMail or SMS"
#~ msgstr "이메일 또는 SMS로 받은 PIN코드를 입력하세요"
#~ msgid "Login from email or mobile number"
#~ msgstr "이메일 또는 휴대전화로 로그인"
#~ msgid "Select document type to upload"
#~ msgstr "업로드할 문서 유형 선택"
#~ msgid "Type:"
#~ msgstr "유형:"
#~ msgid "Document uploaded."
#~ msgstr "문서가 업로드되었습니다."
#~ msgid "Select identity:"
#~ msgstr "아이디 선택:"
#~ msgid "Login from mobile"
#~ msgstr "휴대전화로 로그인"
#~ msgid "Recover from email"
#~ msgstr "이메일로 복구"
#~ msgid "Select passport"
#~ msgstr "여권 선택"
#~ msgid "Passport: N/A"
#~ msgstr "여권: 해당없음"
#~ msgid "Sign"
#~ msgstr "서명"
#~ msgid "Status:"
#~ msgstr "상태:"
#~ msgid "N/A"
#~ msgstr "해당 없음"
#~ msgid "Login"
#~ msgstr "로그인"
#~ msgid "Not Signed"
#~ msgstr "서명안됨"
#~ msgid "Signed and validated"
#~ msgstr "서명되고 유효함"
#~ msgid "Signature broken"
#~ msgstr "서명이 깨졌습니다"
#~ msgid "Signed but document modified"
#~ msgstr "서명되었으나 문서가 수정되었습니다"
#~ msgid "Signed but not validated"
#~ msgstr "서명됨 그러나 유효하지 않음"
#~ msgid "Signed but not all files are signed"
#~ msgstr "서명되었으나, 모든 파일이 서명되지 않았습니다"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You are leaving the editor, are you sure you want to visit the following "
#~ "URL?"
#~ msgstr "편집기에서 나가면, %url 로 방문하겠습니까?"
#~ msgid "Index"
#~ msgstr "차례"
#~ msgid "User name"
#~ msgstr "사용자 이름"
#~ msgid "Timestamp"
#~ msgstr "타임스탬프"
#~ msgid "Jump to state"
#~ msgstr "상태로 이동"
#, fuzzy
#~ msgid "Next"
#~ msgstr "문자"
#, fuzzy
#~ msgid "Start Presentation"
#~ msgstr "텍스트 방향"
#, fuzzy
#~ msgid "Reset Zoom"
#~ msgstr "배율 초기화"
#~ msgid "Inactive document - please click to resume editing"
#~ msgstr "비활성화된 문서 - 편집을 계속하려면 클릭하십시오."
#, javascript-format
#~ msgid "%d seconds ago"
#~ msgstr "%d 초 전"
#, javascript-format
#~ msgid "%d minutes ago"
#~ msgstr "%d 분 전"
#~ msgid ""
#~ "IE11 has reached its maximum number of connections. Please see this document "
#~ "to increase this limit if needed: https://docs.microsoft.com/en-us/previous-"
#~ "versions/windows/internet-explorer/ie-developer/general-info/"
#~ "ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-server-connections"
#~ msgstr ""
#~ "IE11의 최대 연결 수에 도달했습니다. 이 설정값을 변경하려면 다음 문서를 참고하십시오. https://docs.microsoft."
#~ "com/en-us/previous-versions/windows/internet-explorer/ie-developer/"
#~ "general-info/ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-server-connections"
#~ msgid "Start upload"
#~ msgstr "업로드 시작"
#~ msgid "Start cross copy/paste"
#~ msgstr "교차 복사/붙여넣기 시작"
#~ msgid "Line style:"
#~ msgstr "줄 양식:"
#~ msgid ""
#~ "Your browser has very limited access to the clipboard, so use these "
#~ "keyboard shortcuts:
- Ctrl+C: For copying.
- Ctrl+X"
#~ "b>: For cutting.
- Ctrl+V: For pasting.
"
#~ msgstr ""
#~ "브라우저가 클립보드 접근에 제한이 있으므로, 다음의 키보드 단축키를 이용하세요:
- Ctrl+C: "
#~ "복사.
- Ctrl+X: 잘라내기.
- Ctrl+V: 붙여넣기.
"
#~ msgid "Server is recycling and will be available shortly"
#~ msgstr "서버를 재부팅하는 중으로 곧 사용이 가능합니다."
#~ msgid "Oops, there is a problem connecting to Collabora Online : "
#~ msgstr "리브레오피스 온라인에 연결하는데 문제가 발생하였습니다. : "
#~ msgid "Number of views"
#~ msgstr "뷰의 수"
#~ msgid "Documents"
#~ msgstr "문서"
#~ msgid "First sheet"
#~ msgstr "첫번째 시트"
#~ msgid "Previous sheet"
#~ msgstr "이전 시트"
#~ msgid "Next sheet"
#~ msgstr "다음 시트"
#~ msgid "Last sheet"
#~ msgstr "마지막 시트"
#, fuzzy
#~ msgid "Hatching"
#~ msgstr "음영선"
#~ msgid "Pattern"
#~ msgstr "양식"
#~ msgid "Portrait"
#~ msgstr "세로방향"
#~ msgid "Landscape"
#~ msgstr "가로방향"
#, fuzzy
#~| msgid "Text orientation"
#~ msgid "Toggle Page Orientation"
#~ msgstr "텍스트 방향"