msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-05-03 16:53+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-01 18:50+0000\n" "Last-Translator: bruh \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "Language: vi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Translate Toolkit 2.5.0\n" #: html/cool-help.html%2Bdiv.h1:19-5 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Các phím tắt" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h2:21-9 msgid "General Keyboard Shortcuts" msgstr "Các phím tắt chung" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:23-18 msgid "Undo" msgstr "Hoàn tác" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:23-49 msgid "Ctrl+Z" msgstr "Ctrl+Z" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:24-18 msgid "Redo" msgstr "Thực hiện lại" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:24-49 msgid "Ctrl+Y" msgstr "Ctrl+Y" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:25-18 msgid "Cut" msgstr "Cắt" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:25-48 msgid "Ctrl+X" msgstr "Ctrl+X" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:26-18 msgid "Paste as unformatted text" msgstr "Dán dưới dạng văn bản chưa được định dạng" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:26-70 msgid "" "Ctrl+Shift+V" msgstr "" "Ctrl+Shift+V" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:27-18 msgid "Paste special" msgstr "Dán đặc biệt" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:27-58 msgid "" "Ctrl+Alt+Shift+V" msgstr "" "Ctrl+Alt+Shift+V" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:28-18 msgid "Print (Download as PDF)" msgstr "In (Tải xuống dưới dạng PDF)" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:28-68 msgid "Ctrl+P" msgstr "Ctrl+P" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:29-18 msgid "Display the Keyboard shortcuts help" msgstr "Hiển thị trợ giúp phím tắt" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:29-80 msgid "" "Ctrl+Shift+?" msgstr "" "Ctrl+Shift+?" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h2:33-9 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h2:179-9 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h2:236-9 msgid "Text formatting" msgstr "Định dạng văn bản" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:35-18 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:156-18 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:181-18 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:238-18 msgid "Bold" msgstr "Đậm" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:35-49 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:156-49 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:181-49 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:238-49 msgid "Ctrl+B" msgstr "Ctrl+B" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:36-18 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:157-18 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:182-18 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:239-18 msgid "Italic" msgstr "Nghiêng" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:36-51 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:157-51 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:182-51 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:239-51 msgid "Ctrl+I" msgstr "Ctrl+I" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:37-18 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:158-18 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:183-18 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:240-18 msgid "Underline" msgstr "Gạch dưới" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:37-54 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:158-54 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:183-54 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:240-54 msgid "Ctrl+U" msgstr "Ctrl+U" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:38-18 msgid "Double Underline" msgstr "Gạch dưới kép" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:38-61 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:163-54 msgid "Ctrl+D" msgstr "Ctrl+D" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:39-18 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:159-18 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:184-18 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:241-18 msgid "Strikethrough" msgstr "Gạch đè" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:39-58 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:159-58 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:184-58 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:241-58 msgid "" "Ctrl+Alt+5" msgstr "" "Ctrl+Alt+5" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:40-18 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:185-18 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:242-18 msgid "Superscript" msgstr "Chỉ số trên" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:40-56 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:185-56 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:242-56 msgid "" "Ctrl+Shift+P" msgstr "" "Ctrl+Shift+P" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:41-18 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:186-18 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:243-18 msgid "Subscript" msgstr "Chỉ số Dưới" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:41-54 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:186-54 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:243-54 msgid "" "Ctrl+Shift+B" msgstr "" "Ctrl+Shift+B" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:42-18 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:160-18 msgid "Remove direct formatting" msgstr "Xóa định dạng trực tiếp" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:42-69 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:160-69 msgid "Ctrl+M" msgstr "Ctrl+M" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h2:44-9 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h2:189-9 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h2:246-9 msgid "Paragraph formatting" msgstr "Định dạng đoạn văn" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:46-18 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:165-18 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:191-18 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:248-18 msgid "Align Center" msgstr "Giữa" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:46-57 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:165-57 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:191-57 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:248-57 msgid "Ctrl+E" msgstr "Ctrl+E" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:47-18 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:166-18 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:192-18 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:249-18 msgid "Align Left" msgstr "Căn lề trái" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:47-55 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:166-55 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:192-55 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:249-55 msgid "Ctrl+L" msgstr "Ctrl+L" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:48-18 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:167-18 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:193-18 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:250-18 msgid "Align Right" msgstr "Căn lề phải" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:48-56 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:167-56 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:193-56 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:250-56 msgid "Ctrl+R" msgstr "Ctrl+R" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:49-18 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:168-18 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:194-18 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:251-18 msgid "Justify" msgstr "Căn đều" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:49-52 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:168-52 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:194-52 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:251-52 msgid "Ctrl+J" msgstr "Ctrl+J" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:50-18 msgid "Apply Default paragraph style" msgstr "Áp dụng kiểu đoạn văn mặc định" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:50-74 msgid "Ctrl+0" msgstr "Ctrl+0" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:51-18 msgid "Apply Heading 1 paragraph style" msgstr "Áp dụng kiểu tiêu đề 1" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:51-76 msgid "Ctrl+1" msgstr "Ctrl+1" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:52-18 msgid "Apply Heading 2 paragraph style" msgstr "Áp dụng kiểu tiêu đề 2" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:52-76 msgid "Ctrl+2" msgstr "Ctrl+2" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:53-18 msgid "Apply Heading 3 paragraph style" msgstr "Áp dụng kiểu tiêu đề 3" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:53-76 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:169-69 msgid "Ctrl+3" msgstr "Ctrl+3" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:54-18 msgid "Apply Heading 4 paragraph style" msgstr "Áp dụng kiểu tiêu đề 4" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:54-76 msgid "Ctrl+4" msgstr "Ctrl+4" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:55-18 msgid "Apply Heading 5 paragraph style" msgstr "Áp dụng kiểu tiêu đề 5" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:55-76 msgid "Ctrl+5" msgstr "Ctrl+5" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h2:57-9 msgid "Text selection and navigation in document" msgstr "Chọn văn bản và điều hướng trong tài liệu" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:59-18 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:164-18 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:187-18 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:200-18 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:244-18 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:257-18 msgid "Select All" msgstr "Chọn tất cả" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:59-55 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:97-18 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:164-55 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:187-55 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:200-55 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:232-64 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:244-55 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:257-55 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:289-71 msgid "Ctrl+A" msgstr "Ctrl+A" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:60-18 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:201-18 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:258-18 msgid "Move cursor to the left" msgstr "Di chuyển con trỏ sang trái" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:60-68 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:201-68 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:258-68 msgid "Arrow Left" msgstr "←" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:61-18 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:202-18 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:259-18 msgid "Move cursor with selection to the left" msgstr "Di chuyển con trỏ với lựa chọn sang trái" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:61-83 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:202-83 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:259-83 msgid "Shift+Arrow Left" msgstr "Shift+←" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:62-18 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:203-18 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:260-18 msgid "Go to beginning of a word" msgstr "Đi đến đầu của một từ" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:62-70 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:203-70 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:260-70 msgid "Ctrl+Arrow Left" msgstr "Ctrl+←" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:63-18 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:204-18 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:261-18 msgid "Select to the left word by word" msgstr "Chọn từ bên trái từng từ" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:63-76 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:204-76 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:261-76 msgid "" "Ctrl+Shift+Arrow Left" msgstr "" "Ctrl+Shift+←" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:64-18 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:205-18 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:262-18 msgid "Move cursor to the right" msgstr "Di chuyển con trỏ sang phải" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:64-69 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:205-69 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:262-69 msgid "Arrow Right" msgstr "→" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:65-18 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:206-18 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:263-18 msgid "Move cursor with selection to the right" msgstr "Di chuyển con trỏ với lựa chọn sang bên phải" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:65-84 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:206-84 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:263-84 msgid "Shift+Arrow Right" msgstr "Shift+→" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:66-18 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:207-18 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:264-18 msgid "Go to start of the next word" msgstr "Đến điểm đầu của từ tiếp theo" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:66-73 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:207-73 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:264-73 msgid "Ctrl+Arrow Right" msgstr "Ctrl+→" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:67-18 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:208-18 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:265-18 msgid "Select to the right word by word" msgstr "Chọn từng từ theo bên phải" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:67-77 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:208-77 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:265-77 msgid "" "Ctrl+Shift+Arrow Right" msgstr "" "Ctrl+Shift+→" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:68-18 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:209-18 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:266-18 msgid "Move cursor up one line" msgstr "Di chuyển con trỏ lên một dòng" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:68-68 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:209-68 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:266-68 msgid "Arrow Up" msgstr "↑" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:69-18 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:210-18 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:267-18 msgid "Select lines in upwards direction" msgstr "Chọn các dòng theo hướng lên trên" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:69-78 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:210-78 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:267-78 msgid "Shift+Arrow Up" msgstr "Shift+↑" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:70-18 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:211-18 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:268-18 msgid "Move cursor to beginning of the previous paragraph" msgstr "Di chuyển con trỏ đến đầu đoạn trước" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:70-95 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:211-95 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:268-95 msgid "Ctrl+Arrow Up" msgstr "Ctrl+↑" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:71-18 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:212-18 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:269-18 msgid "Select to beginning of paragraph" msgstr "Chọn đến đầu đoạn văn" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:71-77 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:212-77 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:269-77 msgid "" "Ctrl+Shift+Arrow Up" msgstr "" "Ctrl+Shift+↑" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:72-18 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:213-18 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:270-18 msgid "Move cursor down one line" msgstr "Di chuyển con trỏ xuống một dòng" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:72-70 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:213-70 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:270-70 msgid "Arrow Down" msgstr "↓" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:73-18 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:214-18 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:271-18 msgid "Select lines in downwards direction" msgstr "Chọn các dòng theo hướng đi xuống" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:73-80 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:214-80 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:271-80 msgid "Shift+Arrow Down" msgstr "Shift+↓" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:74-18 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:215-18 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:272-18 msgid "Move cursor to beginning of the next paragraph" msgstr "Di chuyển con trỏ đến đầu đoạn tiếp theo" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:74-91 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:215-91 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:272-91 msgid "Ctrl+Arrow Down" msgstr "Ctrl+↓" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:75-18 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:216-18 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:273-18 msgid "Select to end of paragraph" msgstr "Chọn đến kết thúc đoạn văn" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:75-71 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:216-71 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:273-71 msgid "" "Ctrl+Shift+Arrow Down" msgstr "" "Ctrl+Shift+↓" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:76-18 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:217-18 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:274-18 msgid "Go to beginning of line" msgstr "Chuyển đến đầu dòng" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:76-68 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:134-99 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:217-68 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:274-68 msgid "Home" msgstr "Trang chủ" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:77-18 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:218-18 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:275-18 msgid "Go and select to the beginning of a line" msgstr "Đi đến đầu dòng và chọn" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:77-85 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:136-118 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:218-85 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:275-85 msgid "Shift+Home" msgstr "Shift+Home" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:78-18 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:219-18 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:276-18 msgid "Go to start of document" msgstr "Đi đến đầu tài liệu" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:78-68 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:98-18 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:132-98 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:219-68 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:276-68 msgid "Ctrl+Home" msgstr "Ctrl+Home" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:79-18 msgid "Go and select text to start of document" msgstr "Đi và chọn văn bản để bắt đầu tài liệu" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:79-84 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:220-83 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:277-83 msgid "" "Ctrl+Shift+Home" msgstr "" "Ctrl+Shift+Home" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:80-18 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:221-18 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:278-18 msgid "Go to end of line" msgstr "Đi đến cuối dòng" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:80-62 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:135-98 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:221-62 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:278-62 msgid "End" msgstr "End" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:81-18 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:222-18 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:279-18 msgid "Go and select to the end of a line" msgstr "Đi và chọn đến cuối dòng" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:81-79 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:137-117 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:222-79 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:279-79 msgid "Shift+End" msgstr "Shift+End" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:82-18 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:223-18 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:280-18 msgid "Go to end of document" msgstr "Đi đến cuối tài liệu" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:82-66 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:99-18 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:133-111 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:223-66 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:280-66 msgid "Ctrl+End" msgstr "Ctrl+End" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:83-18 msgid "Go and select text to end of document" msgstr "Đi đến văn bản ở cuối tài liệu và chọn" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:83-82 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:224-81 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:281-81 msgid "" "Ctrl+Shift+End" msgstr "" "Ctrl+Shift+End" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:84-18 msgid "Move the view up one page" msgstr "Di chuyển chế độ xem lên một trang" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:84-70 msgid "PageUp" msgstr "PageUp" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:85-18 msgid "Switch cursor between text and header" msgstr "Chuyển con trỏ giữa văn bản và tiêu đề" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:85-82 msgid "Ctrl+PageUp" msgstr "Ctrl+PageUp" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:86-18 msgid "Extend the selection up one page" msgstr "Mở rộng lựa chọn lên một trang" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:86-77 msgid "Shift+PageUp" msgstr "Shift+PageUp" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:87-18 msgid "Move the view down one page" msgstr "Di chuyển chế độ xem xuống một trang" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:87-72 msgid "PageDown" msgstr "PageDown" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:88-18 msgid "Switch cursor between text and footer" msgstr "Chuyển con trỏ giữa văn bản và chân trang" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:88-82 msgid "Ctrl+PageDown" msgstr "Ctrl+PageDown" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:89-18 msgid "Extend the selection down one page" msgstr "Mở rộng vùng chọn xuống một trang" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:89-79 msgid "Shift+PageDown" msgstr "Shift+PageDown" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:90-18 msgid "Delete to beginning of word" msgstr "Xóa đến đầu từ" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:90-72 msgid "Ctrl+Backspace" msgstr "Ctrl+Backspace" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:91-18 msgid "Delete to end of word" msgstr "Xóa đến cuối từ" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:91-66 msgid "Ctrl+Del" msgstr "Ctrl+Del" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:92-18 msgid "Delete to beginning of sentence" msgstr "Xóa đến đầu câu" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:92-76 msgid "" "Ctrl+Shift+Backspace" msgstr "" "Ctrl+Shift+Backspace" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:93-18 msgid "Delete to end of sentence" msgstr "Xóa đến cuối câu" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:93-70 msgid "" "Ctrl+Shift+Del" msgstr "" "Ctrl+Shift+Del" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h2:95-9 msgid "Shortcut Keys for Tables" msgstr "Phím tắt cho Bảng" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:97-105 msgid "" "If the active cell is empty: selects the whole table. Otherwise: selects the " "contents of the active cell. Pressing again selects the entire table." msgstr "" "Nếu ô đang kích hoạt trống: chọn toàn bộ bảng. Nếu không thì chọn nội dung " "của ô đang kích hoạt. Nhấn một lần nữa để chọn toàn bộ bảng." #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:98-108 msgid "" "If the active cell is empty: goes to the beginning of the table. Otherwise: " "first press goes to beginning of the active cell, second press goes to " "beginning of the current table, third press goes to beginning of document." msgstr "" "Nếu ô đang kích hoạt trống: chuyển đến đầu bảng. Nếu không: nhấn lần đầu để " "chuyển đến đầu ô đang kích hoạt, nhấn lần hai để đến đầu bảng hiện tại, nhấn " "lần ba để chuyển đến đầu tài liệu." #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:99-107 msgid "" "If the active cell is empty: goes to the end of the table. Otherwise: first " "press goes to the end of the active cell, second press goes to the end of " "the current table, third press goes to the end of the document." msgstr "" "Nếu ô đang kích hoạt trống: chuyển đến cuối bảng. Nếu không: nhấn lần đầu để " "đến cuối ô đang kích hoạt, nhấn lần hai để đến cuối bảng hiện tại, nhấn lần " "ba để đến cuối tài liệu." #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:100-18 msgid "Ctrl+Tab" msgstr "Ctrl+Tab" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:100-107 msgid "" "Inserts a tab stop (only in tables). Depending on the Window Manager in use, " "Alt+Tab may be used " "instead." msgstr "" "Chèn điểm dừng tab (chỉ trong bảng). Tùy thuộc vào Trình quản lý cửa sổ đang " "sử dụng, Alt+Tab có " "thể được sử dụng thay thế." #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:101-18 msgid "Alt+Arrow Keys" msgstr "Alt+Phím mũi tên" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:101-113 msgid "" "Increases/decreases the size of the column/row on the right/bottom cell edge" msgstr "Tăng / giảm kích thước của cột / hàng ở cạnh bên phải / dưới cùng của ô" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:102-18 msgid "" "Alt+Shift+Arrow Keys" msgstr "" "Alt+Shift+Phím mũi tên" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:102-161 msgid "Increase/decrease the size of the column/row on the left/top cell edge" msgstr "Tăng / giảm kích thước của cột / hàng ở cạnh trái / trên cùng của ô" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:103-18 msgid "" "Alt+Ctrl+Arrow Keys" msgstr "" "Alt+Ctrl+Phím mũi tên" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:103-160 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:104-208 msgid "Like Alt, but only the active cell is modified" msgstr "Giống như Alt, nhưng chỉ ô đang kích hoạt được sửa đổi" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:104-18 msgid "" "Ctrl+Alt+Shift+Arrow " "Keys" msgstr "" "Ctrl+Alt+Shift+Phím " "mũi tên" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:105-18 msgid "Alt+Insert" msgstr "Alt+Insert" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:105-109 msgid "" "3 seconds in Insert mode, Arrow Key inserts row/column, Ctrl+Arrow Key inserts cell" msgstr "" "3 giây ở chế độ Chèn, Phím mũi tên chèn hàng/cột, Ctrl+Phím mũi tên chèn ô" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:106-18 msgid "Alt+Del" msgstr "Alt+Del" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:106-106 msgid "" "3 seconds in Delete mode, Arrow key deletes row/column, Ctrl+Arrow key merges cell with " "neighboring cell" msgstr "" "3 giây ở chế độ Xóa, Phím mũi tên xóa hàng/cột, Ctrl+Phím mũi tên hợp nhất ô với ô lân cận" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:107-18 msgid "" "Shift+Ctrl+Del" msgstr "" "Shift+Ctrl+Del" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td.p:107-177 msgid "" "If no whole cell is selected, the text from the cursor to the end of the " "current sentence is deleted. If the cursor is at the end of a cell, and no " "whole cell is selected, the contents of the next cell are deleted." msgstr "" "Nếu không có toàn bộ ô nào được chọn, văn bản từ con trỏ đến cuối câu hiện " "tại sẽ bị xóa. Nếu con trỏ ở cuối ô và không có toàn bộ ô nào được chọn, nội " "dung của ô tiếp theo sẽ bị xóa." #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td.p:108-1 msgid "" "If no whole cell is selected and the cursor is at the end of the table, the " "paragraph following the table will be deleted, unless it is the last " "paragraph in the document." msgstr "" "Nếu không có toàn bộ ô nào được chọn và con trỏ ở cuối bảng, đoạn văn sau " "bảng sẽ bị xóa, trừ khi đó là đoạn cuối cùng trong tài liệu." #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td.p:109-1 msgid "" "If one or more cells are selected, the whole rows containing the selection " "will be deleted. If all rows are selected completely or partially, the " "entire table will be deleted." msgstr "" "Nếu một hoặc nhiều ô được chọn, toàn bộ hàng chứa vùng chọn sẽ bị xóa. Nếu " "tất cả các hàng được chọn hoàn toàn hoặc một phần, toàn bộ bảng sẽ bị xóa." #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h2:112-9 msgid "Word processor functions" msgstr "Các chức năng của bộ xử lý văn bản" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:114-18 msgid "Insert footnote" msgstr "Chèn chú thích cuối trang" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:114-60 msgid "" "Ctrl+Alt+F" msgstr "" "Ctrl+Alt+F" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:115-18 msgid "Insert endnote" msgstr "Chèn chú thích cuối văn bản" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:115-59 msgid "" "Ctrl+Alt+D" msgstr "" "Ctrl+Alt+D" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:116-18 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:161-18 msgid "Insert comment" msgstr "Chèn chú thích" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:116-59 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:161-59 msgid "" "Ctrl+Alt+C" msgstr "" "Ctrl+Alt+C" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:118-18 msgid "Insert soft hyphen" msgstr "Chèn dấu gạch nối mềm" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:118-63 msgid "Ctrl+-" msgstr "Ctrl+-" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:119-18 msgid "Insert non-breaking hyphen" msgstr "Chèn dấu gạch nối không ngắt" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:119-71 msgid "" "Ctrl+Shift+-" msgstr "" "Ctrl+Shift+-" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:121-18 msgid "Insert non-breaking space" msgstr "Chèn khoảng trống không ngắt" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:121-70 msgid "" "Ctrl+Shift+Space" msgstr "" "Ctrl+Shift+Space" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:122-18 msgid "Insert line break" msgstr "Chèn ngắt dòng" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:122-62 msgid "Shift+Enter" msgstr "Shift+Enter" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:123-18 msgid "Manual page break" msgstr "Ngắt trang thủ công" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:123-62 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:231-78 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:288-85 msgid "Ctrl+Enter" msgstr "Ctrl+Enter" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:124-18 msgid "Column break (in multicolumnar text)" msgstr "Ngắt cột (trong văn bản đa cột)" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:124-81 msgid "" "Ctrl+Shift+Enter" msgstr "" "Ctrl+Shift+Enter" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:125-18 msgid "" "Insert new paragraph directly before or after a section, or before a table" msgstr "" "Chèn đoạn văn mới trực tiếp trước hoặc sau một phần, hoặc trước một bảng" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:125-119 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:126-155 msgid "Alt+Enter" msgstr "Alt+Enter" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:126-18 msgid "" "Insert new paragraph without numbering inside a list. Does not work when the " "cursor is at the end of the list." msgstr "" "Chèn đoạn văn mới mà không đánh số bên trong danh sách. Không hoạt động khi " "con trỏ ở cuối danh sách." #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h2:130-9 msgid "Navigating in Spreadsheets" msgstr "Điều hướng trong Trang tính" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:132-18 msgid "Moves the cursor to the first cell in the sheet (A1)." msgstr "Di chuyển con trỏ đến ô đầu tiên trong trang tính (A1)." #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:133-18 msgid "Moves the cursor to the last cell on the sheet that contains data." msgstr "Di chuyển con trỏ đến ô cuối cùng có chứa dữ liệu trên trang tính." #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:134-18 msgid "Moves the cursor to the first cell of the current row." msgstr "Di chuyển con trỏ đến ô đầu tiên của dòng hiện tại." #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:135-18 msgid "Moves the cursor to the last cell of the current row." msgstr "Di chuyển con trỏ đến ô cuối cùng của dòng hiện tại." #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:136-18 msgid "" "Selects cells from the current cell to the first cell of the current row." msgstr "Chọn các ô từ ô hiện tại đến ô đầu tiên của hàng hiện tại." #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:137-18 msgid "" "Selects cells from the current cell to the last cell of the current row." msgstr "Chọn các ô từ ô hiện tại đến ô cuối cùng của hàng hiện tại." #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:138-18 msgid "" "Selects cells from the current cell up to one page in the current column or " "extends the existing selection one page up." msgstr "" "Chọn các ô từ ô hiện tại tối đa lên một trang trong cột hiện tại hoặc mở " "rộng sự lựa chọn hiện tại lên một trang." #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:138-164 msgid "Shift+Page Up" msgstr "Shift+PageUp" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:139-18 msgid "" "Selects cells from the current cell down to one page in the current column " "or extends the existing selection one page down." msgstr "" "Chọn các ô từ ô hiện tại tối đa xuống một trang trong cột hiện tại hoặc mở " "rộng sự lựa chọn hiện tại xuống một trang." #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:139-168 msgid "Shift+Page Down" msgstr "Shift+PageDown" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:140-18 msgid "" "Moves the cursor to the left edge of the current data range. If the column " "to the left of the cell that contains the cursor is empty, the cursor moves " "to the next column to the left that contains data" msgstr "" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:140-245 #, fuzzy msgid "Ctrl+Left Arrow" msgstr "Ctrl+Enter" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:141-18 msgid "" "Moves the cursor to the right edge of the current data range. If the column " "to the right of the cell that contains the cursor is empty, the cursor moves " "to the next column to the right that contains data." msgstr "" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:141-249 #, fuzzy msgid "Ctrl+Right Arrow" msgstr "Ctrl+Enter" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:142-18 msgid "" "Moves the cursor to the top edge of the current data range. If the row above " "the cell that contains the cursor is empty, the cursor moves up to the next " "row that contains data." msgstr "" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:142-221 #, fuzzy msgid "Ctrl+Up Arrow" msgstr "Ctrl+↑" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:143-18 msgid "" "Moves the cursor to the bottom edge of the current data range. If the row " "below the cell that contains the cursor is empty, the cursor moves down to " "the next row that contains data." msgstr "" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:143-226 #, fuzzy msgid "Ctrl+Down Arrow" msgstr "Ctrl+Enter" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:144-18 msgid "" "Selects all cells containing data from the current cell to the end of the " "continuous range of data cells, in the direction of the arrow pressed. If " "used to select rows and columns together, a rectangular cell range is " "selected." msgstr "" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:144-272 #, fuzzy msgid "" "Ctrl+Shift+Arrow" msgstr "" "Ctrl+Shift+↑" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:145-18 msgid "Moves one sheet to the left." msgstr "" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:145-73 #, fuzzy msgid "Alt+Page Up" msgstr "Shift+PageUp" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:146-18 msgid "Moves one screen page to the right." msgstr "" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:146-80 #, fuzzy msgid "Alt+Page Down" msgstr "Shift+PageDown" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:147-18 msgid "" "Adds the previous sheet to the current selection of sheets. If all the " "sheets in a spreadsheet are selected, this shortcut key combination only " "selects the previous sheet. Makes the previous sheet the current sheet." msgstr "" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:147-260 #, fuzzy msgid "" "Shift+Ctrl+Page Up" msgstr "" "Shift+Ctrl+Del" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:148-18 msgid "" "Adds the next sheet to the current selection of sheets. If all the sheets in " "a spreadsheet are selected, this shortcut key combination only selects the " "next sheet. Makes the next sheet the current sheet." msgstr "" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:148-248 #, fuzzy msgid "" "Shift+Ctrl+Page Down" msgstr "" "Shift+Ctrl+Del" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:149-18 msgid "" "where (*) is the multiplication sign on the numeric key pad. Selects the " "data range that contains the cursor. A range is a contiguous cell range that " "contains data and is bounded by empty row and columns." msgstr "" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:149-249 #, fuzzy msgid "Ctrl+*" msgstr "Ctrl+Z" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:150-18 msgid "" "where (/) is the division sign on the numeric key pad. Selects the matrix " "formula range that contains the cursor." msgstr "" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:150-158 #, fuzzy msgid "Ctrl+/" msgstr "Ctrl+Z" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:151-18 msgid "Insert cells (as in menu Insert - Cells)" msgstr "" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:151-85 #, fuzzy msgid "Ctrl+Plus key" msgstr "Ctrl+P" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:152-18 msgid "Delete cells (as in menu Edit - Delete Cells)" msgstr "" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:152-90 #, fuzzy msgid "Ctrl+Minus key" msgstr "Ctrl+Enter" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h2:154-9 msgid "Cell formatting" msgstr "Định dạng ô" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:162-18 msgid "Display comment" msgstr "Hiển thị chú thích" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:162-60 msgid "Ctrl+F1" msgstr "Ctrl+F1" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:163-18 msgid "Fill Down" msgstr "Điền xuống" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:169-18 msgid "Set Optimal Column Width" msgstr "Đặt chiều rộng cột tối ưu" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:170-18 msgid "Two decimal places, thousands separator" msgstr "Hai chữ số thập phân, dấu phân cách hàng nghìn" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:170-84 msgid "" "Ctrl+Shift+1" msgstr "" "Ctrl+Shift+1" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:171-18 msgid "Standard exponential format" msgstr "Định dạng hàm mũ tiêu chuẩn" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:171-72 msgid "" "Ctrl+Shift+2" msgstr "" "Ctrl+Shift+2" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:172-18 msgid "Standard date format" msgstr "Định dạng ngày tiêu chuẩn" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:172-65 msgid "" "Ctrl+Shift+3" msgstr "" "Ctrl+Shift+3" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:173-18 msgid "Standard currency format" msgstr "Định dạng tiền tệ tiêu chuẩn" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:173-69 msgid "" "Ctrl+Shift+4" msgstr "" "Ctrl+Shift+4" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:174-18 msgid "Standard percentage format (two decimal places)" msgstr "Định dạng phần trăm tiêu chuẩn (hai chữ số thập phân)" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:174-92 msgid "" "Ctrl+Shift+5" msgstr "" "Ctrl+Shift+5" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:175-18 msgid "Standard format" msgstr "Định dạng tiêu chuẩn" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:175-60 msgid "" "Ctrl+Shift+6" msgstr "" "Ctrl+Shift+6" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:195-18 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:252-18 msgid "Demote list item (list item has to be selected)" msgstr "Giảm cấp mục danh sách (mục danh sách phải được chọn)" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:195-92 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:229-99 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:252-92 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:286-99 msgid "Tab" msgstr "Tab" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:196-18 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:253-18 msgid "Promote list item (list item has to be selected)" msgstr "Tăng cấp mục danh sách (mục danh sách phải được chọn)" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:196-93 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:230-107 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:253-93 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:287-107 msgid "Shift+Tab" msgstr "Shift+Tab" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h2:198-9 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h2:255-9 msgid "Text selection and navigation in a textbox" msgstr "Lựa chọn văn bản và điều hướng trong hộp văn bản" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:220-18 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:277-18 msgid "Go and select text to start of textbox" msgstr "Đi đến và chọn văn bản để bắt đầu hộp văn bản" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:224-18 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:281-18 msgid "Go and select text to end of textbox" msgstr "Đi đến và chọn văn bản ở cuối hộp văn bản" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h2:226-9 msgid "Slide keyboard shortcuts" msgstr "Phím tắt trang chiếu" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:228-18 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:285-18 msgid "" "Escape current mode, i.e. from edit mode switch to object selection mode, " "from object selection mode switch to view mode." msgstr "" "Thoát chế độ hiện tại, tức là từ chế độ chỉnh sửa chuyển sang chế độ chọn " "đối tượng, từ chế độ chọn đối tượng chuyển sang chế độ xem." #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:228-166 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:285-166 msgid "Esc" msgstr "Esc" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:229-18 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:286-18 msgid "Select objects in the order in which they were created" msgstr "Chọn các đối tượng theo thứ tự chúng được tạo" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:230-18 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:287-18 msgid "Select objects in the reverse order in which they were created" msgstr "Chọn các đối tượng theo thứ tự ngược lại mà chúng được tạo ra" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:231-18 msgid "Move to next text object on slide" msgstr "Di chuyển đến đối tượng văn bản tiếp theo trên trang chiếu" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:232-18 msgid "Select all in slide" msgstr "Chọn tất cả trong trang chiếu" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h2:283-9 msgid "Draw page keyboard shortcuts" msgstr "Vẽ trang phím tắt" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:288-18 msgid "Move to next text object on drawing page" msgstr "Di chuyển đến đối tượng văn bản tiếp theo trên trang vẽ" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:289-18 msgid "Select all in drawing page" msgstr "Chọn tất cả trong trang vẽ" #: html/cool-help.html%2Bdiv.h1:294-5 msgid "%productName Help" msgstr "%productName Trợ giúp" #: html/cool-help.html%2Bdiv.p:295-5 #: html/cool-help.html%2Bdiv.h3:333-5 msgid "Collaborative editing" msgstr "Cộng tác chỉnh sửa" #: html/cool-help.html%2Bdiv.p:296-5 #: html/cool-help.html%2Bdiv.h3:340-5 msgid "%productName user interface" msgstr "%productName giao diện người dùng" #: html/cool-help.html%2Bdiv.p:297-5 #: html/cool-help.html%2Bdiv.h3:360-5 msgid "Opening, closing, saving, printing and downloading documents" msgstr "Mở, đóng, lưu, in và tải xuống tài liệu" #: html/cool-help.html%2Bdiv.p:298-5 #: html/cool-help.html%2Bdiv.h3:368-5 msgid "Editing documents" msgstr "Chỉnh sửa tài liệu" #: html/cool-help.html%2Bdiv.p:299-5 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:305-9 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:318-9 #: html/cool-help.html%2Bdiv.h3:389-5 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h3:434-5 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h3:514-5 msgid "Advanced features" msgstr "Các tính năng nâng cao" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:301-9 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h2:419-5 msgid "%productName spreadsheets" msgstr "%productName trang tính" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:302-9 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h3:421-5 msgid "Editing spreadsheets" msgstr "Chỉnh sửa trang tính" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:303-9 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h3:424-5 msgid "Formulas" msgstr "Công thức" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:304-9 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h3:430-5 msgid "Formatting spreadsheets" msgstr "Định dạng trang tính" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:308-9 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h2:467-5 msgid "%productName text documents" msgstr "%productName tài liệu văn bản" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:309-9 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h3:469-5 msgid "Editing text documents" msgstr "Chỉnh sửa tài liệu văn bản" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:310-9 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h3:472-5 msgid "Context menus" msgstr "Menu ngữ cảnh" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:311-9 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h3:482-5 msgid "Advanced text document editor features" msgstr "Các tính năng trình soạn thảo tài liệu văn bản nâng cao" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:314-9 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h2:501-5 msgid "%productName presentations" msgstr "%productName bản trình bày" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:315-9 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h3:503-5 msgid "Editing presentations" msgstr "Chỉnh sửa bản trình bày" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:316-9 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h3:506-5 msgid "Slide show" msgstr "Trình chiếu" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:317-9 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h3:510-5 msgid "Slide pane" msgstr "Ngăn trang chiếu" #: html/cool-help.html%2Bdiv.p:320-5 #: html/cool-help.html%2Bdiv.h2:523-5 msgid "Frequently Asked Questions" msgstr "Các câu hỏi thường gặp" #: html/cool-help.html%2Bdiv.p:321-5 msgid "General" msgstr "Chung" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:323-9 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h3:554-5 msgid "Text documents" msgstr "Tài liệu văn bản" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:326-9 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h3:618-5 msgid "Spreadsheets" msgstr "Trang tính" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:329-9 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h3:646-5 msgid "Presentations" msgstr "Bản trình bày" #: html/cool-help.html%2Bdiv.p:331-5 msgid "" "%productName allows you to create and " "edit office documents text documents, spreadsheets and presentations " "directly in your browser, in a simple and straight-forward way. You can work " "alone on a document, or collaboratively as part of a team." msgstr "" "%productName cho phép bạn tạo và chỉnh " "sửa tài liệu văn phòng, tài liệu văn bản, trang tính và bản trình bày trực " "tiếp trong trình duyệt của bạn một cách đơn giản. Bạn có thể làm việc một " "mình trên tài liệu hoặc cộng tác như một phần của nhóm." #: html/cool-help.html%2Bdiv.ul.li.p:335-11 msgid "" "Each user gets assigned a color. The cursor of each user will be shown in " "the assigned color. Note: you will see your cursor as black, blinking " "cursor, although others will see you with a different color." msgstr "" "Mỗi người dùng được chỉ định một màu. Con trỏ của mỗi người dùng sẽ được " "hiển thị bằng màu được chỉ định. Lưu ý: bạn sẽ thấy con trỏ của mình có màu " "đen, con trỏ nhấp nháy, mặc dù những người khác sẽ nhìn thấy bạn với màu " "khác." #: html/cool-help.html%2Bdiv.ul.li.p:336-11 msgid "" "You can jump to the cursor of a user by clicking on the name (or avatar) of " "the user. It is possible to follow the editor." msgstr "" "Bạn có thể chuyển đến con trỏ của người dùng bằng cách nhấp vào tên (hoặc " "hình đại diện) của người dùng. Có thể theo dõi chỉnh sửa." #: html/cool-help.html%2Bdiv.ul.li.p:337-11 msgid "" "%productName notifies you with a small " "notification in the footer when a new user enters or when a user leaves." msgstr "" "%productName thông báo cho bạn bằng một " "thông báo nhỏ ở chân trang khi người dùng mới vào hoặc khi người dùng rời đi." #: html/cool-help.html%2Bdiv.p:341-5 msgid "" "%productName uses modern browser " "resources to adapt the user interface to the size of the viewing area, " "including small screens found in mobile devices. The interface is composed " "of:" msgstr "" "%productName sử dụng tài nguyên trình " "duyệt hiện đại để điều chỉnh giao diện người dùng theo kích thước của khu " "vực xem, bao gồm cả màn hình nhỏ được tìm thấy trong thiết bị di động. Giao " "diện bao gồm:" #: html/cool-help.html%2Bdiv.p:342-5 msgid "" "The document area: The application area shows the " "document contents, either spreadsheets, presentations or text documents." msgstr "" "Vùng tài liệu: Khu vực ứng dụng hiển thị nội dung " "tài liệu, bảng tính, bản trình bày hoặc tài liệu văn bản." #: html/cool-help.html%2Bdiv.p.img:343-5 msgid "" "The menu bar: The main menu is placed on the top " "and includes many options, commands for printing, editing, viewing and other " "advanced commands. You can hide the menu bar clicking on the icon on the far right. " "Click on the icon to show the menu." msgstr "" "Thanh menu: Menu chính được đặt ở trên cùng và " "bao gồm nhiều tùy chọn, lệnh để in, chỉnh sửa, xem và các lệnh nâng cao " "khác. Bạn có thể ẩn thanh menu bằng cách nhấp vào biểu tượng ở ngoài cùng bên phải. " "Nhấp vào biểu tượng để hiển thị menu." #: html/cool-help.html%2Bdiv.p:344-5 msgid "" "Context menus: On clicking with the right mouse " "button, a menu appears with commands associated with the underlying object." msgstr "" "Menu ngữ cảnh: Khi nhấp vào nút chuột phải, một " "menu xuất hiện với các lệnh được liên kết với đối tượng bên dưới." #: html/cool-help.html%2Bdiv.p:345-5 msgid "" "The toolbar: The toolbar contains the most used " "options for daily editing. Toolbar buttons are dynamic, meaning that their " "state (on or off) depends on different factors." msgstr "" "Thanh công cụ: Thanh công cụ chứa các tùy chọn " "được sử dụng nhiều nhất để chỉnh sửa hàng ngày. Nút thanh công cụ là động, " "có nghĩa là trạng thái của chúng (bật hoặc tắt) phụ thuộc vào các yếu tố " "khác nhau." #: html/cool-help.html%2Bdiv.p:346-5 msgid "" "The status bar: The status bar is shown in the " "bottom, and contains several useful options and features." msgstr "" "Thanh trạng thái: Thanh trạng thái được hiển thị " "ở phía dưới và chứa một số tùy chọn và tính năng hữu ích." #: html/cool-help.html%2Bdiv.p:348-5 msgid "" "The search bar: Searching starts automatically " "when content is inserted in the search box, and the document window " "automatically moves to the first occurrence found. Searching is not case-" "sensitive. There are three buttons right next to the search box:" msgstr "" "Thanh tìm kiếm: Tìm kiếm bắt đầu tự động khi nội " "dung được chèn vào hộp tìm kiếm và cửa sổ tài liệu tự động di chuyển đến lần " "xuất hiện đầu tiên được tìm thấy. Tìm kiếm không phân biệt chữ hoa chữ " "thường. Có ba nút ngay bên cạnh hộp tìm kiếm:" #: html/cool-help.html%2Bdiv.ul.li.p:350-11 msgid "Search backwards" msgstr "Tìm lui" #: html/cool-help.html%2Bdiv.ul.li.p:351-11 msgid "Search forward" msgstr "Tìm tiếp" #: html/cool-help.html%2Bdiv.ul.li.p:352-11 msgid "Cancel the search (appears only when a text has been searched)" msgstr "Hủy tìm kiếm (chỉ xuất hiện khi một văn bản đã được tìm kiếm)" #: html/cool-help.html%2Bdiv.p:354-5 msgid "" "The zoom bar: At the right of the status bar, " "there is a set of buttons that allow you to zoom to 100%, zoom out and zoom " "in. The zoom applies to the document area, the user interface is not " "affected. The current level of zoom is shown in this area." msgstr "" "Thanh thu phóng: Ở bên phải thanh trạng thái, có " "một tập hợp các nút cho phép bạn phóng to đến 100%, thu nhỏ và phóng to. Thu " "phóng áp dụng cho khu vực tài liệu, giao diện người dùng không bị ảnh hưởng. " "Mức thu phóng hiện tại được hiển thị trong khu vực này." #: html/cool-help.html%2Bdiv.p:355-5 msgid "" "Text, charts, shapes and svg images will stay sharp, when zooming in, you " "will only see pixels appear at inserted images, such as jpg’s or png’s." msgstr "" "Văn bản, biểu đồ, hình dạng và hình ảnh svg sẽ luôn sắc nét, khi phóng to, " "bạn sẽ chỉ thấy các điểm ảnh xuất hiện ở các hình ảnh được chèn vào, chẳng " "hạn như jpg hoặc png." #: html/cool-help.html%2Bdiv.p:356-5 msgid "Using the browser zoom affects the document and user interface areas." msgstr "" "Sử dụng thu phóng của trình duyệt ảnh hưởng đến các khu vực tài liệu và khu " "vực giao diện người dùng." #: html/cool-help.html%2Bdiv.p:357-5 msgid "" "The information bar: At the right of the search " "bar, a set of information on the document is displayed. The actual " "information depends on the nature of the document." msgstr "" "Thanh thông tin: Ở bên phải thanh tìm kiếm, một " "tập hợp thông tin trên tài liệu được hiển thị. Thông tin thực tế phụ thuộc " "vào bản chất của tài liệu." #: html/cool-help.html%2Bdiv.p:361-5 msgid "" "Your documents are stored and managed in the cloud storage that is " "integrated with %productName." msgstr "" "Tài liệu của bạn được lưu trữ và quản lý trong bộ lưu trữ đám mây được tích " "hợp với %productName." #: html/cool-help.html%2Bdiv.p:362-5 msgid "" "To download a document download it from the %productName application’s File menu. The " "download formats available depends on the application. All applications " "exports documents in PDF format." msgstr "" "Để tải xuống tài liệu, tải xuống từ menu %productName Tài liệucủa ứng dụng. Các " "định dạng tải xuống có sẵn phụ thuộc vào ứng dụng. Tất cả các ứng dụng xuất " "tài liệu ở định dạng PDF." #: html/cool-help.html%2Bdiv.p:363-5 msgid "" "To open document, click on the file to open the %productName module associated to the document format." msgstr "" "Để mở tài liệu, nhấp vào tệp để mở mô-đun %productName được liên kết với định dạng tài liệu." #: html/cool-help.html%2Bdiv.p:364-5 msgid "" "Documents in %productName save " "automatically, but if you are concerned that a document is synchronized as " "quickly as possible you can also force saving using the File menu’s Save entry." msgstr "" "Tài liệu trong %productName lưu tự động, " "nhưng nếu bạn muốn tài liệu được đồng bộ hóa càng nhanh càng tốt, bạn cũng " "có thể buộc lưu bằng cách sử dụng mục nhập Tài liệu" " Lưu của menu." #: html/cool-help.html%2Bdiv.p:365-5 msgid "" "Depending on the capabilities of your browser the print window may appear or " "a “Download PDF export?” popup shows. You can print this PDF in your " "favorite PDF reader." msgstr "" "Tùy thuộc vào khả năng của trình duyệt, cửa sổ in có thể xuất hiện hoặc cửa " "sổ bật lên \"Tải xuống xuất PDF?\". Bạn có thể in PDF này trong trình đọc " "PDF yêu thích của mình." #: html/cool-help.html%2Bdiv.p:366-5 msgid "" "When closing a document, it is automatically saved if it has been changed." msgstr "" "Khi đóng tài liệu, tài liệu sẽ tự động được lưu nếu tài liệu đã được thay " "đổi." #: html/cool-help.html%2Bdiv.p:369-5 msgid "" "Document editing should be familiar to everyone that has used an office " "application before, but here are some distinctive features:" msgstr "" "Tài liệu chỉnh sửa phải quen thuộc với mọi người đã sử dụng ứng dụng văn " "phòng trước đây, nhưng dưới đây là một số tính năng đặc biệt:" #: html/cool-help.html%2Bdiv.h4:370-5 msgid "Copy and Paste" msgstr "Sao chép và Dán" #: html/cool-help.html%2Bdiv.p:371-5 msgid "" "Rich content copy/cut and paste is supported, not only within a given " "document, but also across documents on the same or different %productName. For these internal uses, users can copy/" "cut content, including images and mixed content, on PC by using the keyboard " "shortcuts directly (Ctrl+X, Ctrl+C, Ctrl+V). For security reasons it is necessary to use " "Ctrl+V to paste on " "PC, but context menus can be used for cut and copy. On Android or iOS " "selecting text by double tapping, and using a long-tap to access copy/cut/" "paste via the context menu is required." msgstr "" "Sao chép / cắt và dán nội dung phong phú được hỗ trợ, không chỉ trong một " "tài liệu nhất định mà còn trên các tài liệu trên % productName giống hoặc khác nhau. Đối với những mục đích sử dụng " "nội bộ này, người dùng có thể sao chép / cắt nội dung, bao gồm cả hình ảnh " "và nội dung hỗn hợp, trên PC bằng cách sử dụng trực tiếp các phím tắt " "(Ctrl+X, " "Ctrl+C, " "Ctrl+V). Vì lý do bảo " "mật, cần phải sử dụng Ctrl+V để dán trên PC, nhưng các menu ngữ cảnh có thể được sử " "dụng để cắt và sao chép. Trên Android hoặc iOS, chọn văn bản bằng cách nhấn " "đúp và sử dụng một lần nhấn dài để truy cập sao chép / cắt / dán qua menu " "ngữ cảnh là bắt buộc." #: html/cool-help.html%2Bdiv.p:372-5 msgid "" "To copy larger pieces of content to other applications on your device, users " "need to press the Start download button, and then " "re-copy this to their clipboard in order to make it available to the target " "application to read. This is possible via a tiny widget that pops up in the " "bottom-right corner, and is only necessary to export the content for pasting " "in external applications. This step also converts complex object types into " "static images." msgstr "" "Để sao chép các phần nội dung lớn hơn vào các ứng dụng khác trên thiết bị " "của bạn, người dùng cần nhấn nút Start download , " "sau đó sao chép lại phần nội dung này vào khay nhớ tạm để cung cấp cho ứng " "dụng đích đọc. Điều này có thể thực hiện được thông qua một tiện ích nhỏ bật " "lên ở góc dưới cùng bên phải và chỉ cần thiết để xuất nội dung để dán trong " "các ứng dụng bên ngoài. Bước này cũng chuyển đổi các kiểu đối tượng phức tạp " "thành hình ảnh tĩnh." #: html/cool-help.html%2Bdiv.h4:373-5 msgid "Document repair" msgstr "Sửa chữa tài liệu" #: html/cool-help.html%2Bdiv.p:374-5 msgid "" "When multiple people edit the same document concurrently, it is possible for " "their changes to conflict and this can cause some confusion. The Document " "Repair function allows users to undo other editor’s changes to the document " "to a previous state." msgstr "" "Khi nhiều người chỉnh sửa cùng một tài liệu đồng thời, các thay đổi của họ " "có thể xảy ra xung đột và điều này có thể gây ra một số nhầm lẫn. Chức năng " "sửa chữa tài liệu cho phép người dùng hoàn tác các thay đổi của trình chỉnh " "sửa khác đối với tài liệu về trạng thái trước đó." #: html/cool-help.html%2Bdiv.p:375-5 msgid "" "To jump back to the selected state, select it with the mouse and hit Jump to state." msgstr "" "Để quay lại trạng thái đã chọn, hãy chọn nó bằng chuột và nhấn Chuyển đến trạng thái." #: html/cool-help.html%2Bdiv.p:377-5 msgid "" "This is particularly useful – say when a colleague inadvertently selected " "all text in the document with Ctrl+A and proceeded to type over it destroying it – while " "you were concurrently editing." msgstr "" "Điều này đặc biệt hữu ích - giả sử khi một đồng nghiệp vô tình chọn tất cả " "văn bản trong tài liệu bằng Ctrl+A và tiếp tục nhập qua nó để hủy nó - trong khi bạn đang " "đồng thời chỉnh sửa." #: html/cool-help.html%2Bdiv.h4:378-5 msgid "Inactive document" msgstr "Tài liệu không hoạt động" #: html/cool-help.html%2Bdiv.p:379-5 msgid "" "When %productName detects that there has " "not been any activity in the browser for a while, it puts the document in an " "“Inactive” state. The document is shown with a transparent gray overlay, " "with the message “Inactive document – please click to resume editing”." msgstr "" "Khi %productName phát hiện rằng không có " "bất kỳ hoạt động nào trong trình duyệt trong một thời gian, nó sẽ đặt tài " "liệu ở trạng thái “Không hoạt động”. Tài liệu được hiển thị với lớp phủ màu " "xám trong suốt, với thông báo “Tài liệu không hoạt động - vui lòng nhấp để " "tiếp tục chỉnh sửa”." #: html/cool-help.html%2Bdiv.p:381-5 msgid "" "To continue editing, click on the document and the layover and message " "disappear. Any changes that may have been made by other users – while " "collaboratively editing the document – are re-loaded." msgstr "" "Để tiếp tục chỉnh sửa, hãy nhấp vào tài liệu và lớp lưu trữ và thông báo " "biến mất. Mọi thay đổi có thể đã được thực hiện bởi những người dùng khác - " "trong khi cộng tác chỉnh sửa tài liệu - đều được tải lại." #: html/cool-help.html%2Bdiv.h4:382-5 msgid "Pasting" msgstr "Dán" #: html/cool-help.html%2Bdiv.p:383-5 msgid "" "When you paste content copied from within the same document, the format and " "elements are maintained. If you copy from another document, in another tab " "or browser window, or from outside of the browser, the pasted content will " "preserve rich text." msgstr "" "Khi bạn dán nội dung được sao chép từ trong cùng một tài liệu, định dạng và " "các phần tử được duy trì. Nếu bạn sao chép từ tài liệu khác, trong tab hoặc " "cửa sổ trình duyệt khác hoặc từ bên ngoài trình duyệt, nội dung được dán sẽ " "giữ nguyên văn bản đa dạng thức." #: html/cool-help.html%2Bdiv.p:384-5 msgid "" "You can paste as unformatted text with the keyboard shortcut: " "Ctrl+Shift+V" msgstr "" "Bạn có thể dán dưới dạng văn bản chưa được định dạng bằng phím tắt: " "Ctrl+Shift+V" #: html/cool-help.html%2Bdiv.p:385-5 msgid "" "When you paste text from within the document, formatting will be respected. " "You can also paste objects, such as images, if they are copied from the " "document you are working in." msgstr "" "Khi bạn dán văn bản từ bên trong tài liệu, định dạng sẽ được tôn trọng. Bạn " "cũng có thể dán các đối tượng, chẳng hạn như hình ảnh, nếu chúng được sao " "chép từ tài liệu bạn đang làm việc." #: html/cool-help.html%2Bdiv.p:386-5 msgid "" "When you paste text from outside of the document (another browser window or " "a desktop application, it will be pasted as rich text." msgstr "" "Khi bạn dán văn bản từ bên ngoài tài liệu (một cửa sổ trình duyệt khác hoặc " "một ứng dụng trên máy tính để bàn, văn bản đó sẽ được dán dưới dạng văn bản " "có định dạng." #: html/cool-help.html%2Bdiv.p:387-5 msgid "" "When you have internal cut or copied content, you can paste this content " "using the context menu." msgstr "" "Khi bạn có nội dung được cắt hoặc sao chép nội bộ, bạn có thể dán nội dung " "này bằng menu ngữ cảnh." #: html/cool-help.html%2Bdiv.h4:390-5 msgid "Adding charts" msgstr "Thêm biểu đồ" #: html/cool-help.html%2Bdiv.p:391-5 msgid "" "%productName supports inserting and " "visualization of charts in documents. To add a chart:" msgstr "" "%productName hỗ trợ chèn và hiển thị " "biểu đồ trong tài liệu. Để thêm biểu đồ:" #: html/cool-help.html%2Bdiv.ol.li.p:393-11 msgid "" "Select a table in text document, a range in a spreadsheet or a table in a " "presentation." msgstr "" "Chọn một bảng trong tài liệu văn bản, một phạm vi trong bảng tính hoặc một " "bảng trong bản trình bày." #: html/cool-help.html%2Bdiv.ol.li.p:395-9 msgid "" "Choose InsertCharts. " "Customize your chart on the sidebar:" msgstr "" "Chọn Chèn Biểu đồ . " "Tùy chỉnh biểu đồ của bạn trên thanh bên:" #: html/cool-help.html%2Bdiv.ol.li.p:398-11 msgid "If no table or range was selected, a prototype chart is displayed." msgstr "" "Nếu không có bảng hoặc phạm vi nào được chọn, biểu đồ nguyên mẫu sẽ được " "hiển thị." #: html/cool-help.html%2Bdiv.p:401-5 msgid "" "Chart editing: Double click the chart to select. " "Use context menus to add chart elements such as title, axis, and other. " "Choose Data Range and Chart " "Type to edit chart data and select chart type." msgstr "" "Chỉnh sửa biểu đồ: Nhấp đúp vào biểu đồ để chọn. " "Sử dụng menu ngữ cảnh để thêm các phần tử biểu đồ như tiêu đề, trục, v.v. " "Chọn Dải dữ liệu Loại biểu " "đồ để chỉnh sửa dữ liệu biểu đồ và chọn loại biểu đồ." #: html/cool-help.html%2Bdiv.p:402-5 msgid "" "Chart formatting: The same context menu brings " "you to chart data table and chart type selection." msgstr "" "Định dạng biểu đồ: Cùng một menu ngữ cảnh đưa " "bạn đến bảng dữ liệu biểu đồ và lựa chọn loại biểu đồ." #: html/cool-help.html%2Bdiv.p:403-5 msgid "" "Data series formatting: Open the context menu and " "choose Format data series." msgstr "" "Định dạng chuỗi dữ liệu: Mở menu ngữ cảnh và " "chọn Định dạng chuỗi dữ liệu." #: html/cool-help.html%2Bdiv.h4:404-5 msgid "Handling images" msgstr "Xử lý hình ảnh" #: html/cool-help.html%2Bdiv.p:405-5 msgid "" "%productName inserts images in the text " "document from your local computer or from your cloud storage. Inserted " "images are always embedded in the document." msgstr "" "%productName chèn hình ảnh vào tài liệu " "văn bản từ máy tính cục bộ hoặc từ bộ nhớ đám mây của bạn. Hình ảnh đã chèn " "luôn được nhúng trong tài liệu." #: html/cool-help.html%2Bdiv.p:406-5 msgid "" "Insert image: Clicking on the " "Insert image icon allows you to choose an image from the cloud " "storage's folders and shares." msgstr "" "Chèn hình ảnh: Nhấp vào biểu tượng Chèn hình ảnh cho phép bạn chọn hình ảnh từ các thư mục và chia " "sẻ của bộ lưu trữ đám mây." #: html/cool-help.html%2Bdiv.p:407-5 msgid "" "Insert local image: opens the browser file picker " "to upload the image from your local computer and insert it into the document." msgstr "" "Chèn hình ảnh cục bộ: mở trình chọn tệp của " "trình duyệt để tải hình ảnh lên từ máy tính cục bộ của bạn và chèn vào tài " "liệu." #: html/cool-help.html%2Bdiv.p:408-5 msgid "" "Images can be resized, rotated and anchored. Text can be wrapped around the " "image. Select the image and open the context menu. Use the images handles to " "resize the image with the mouse." msgstr "" "Hình ảnh có thể được thay đổi kích thước, xoay và neo. Văn bản có thể được " "bao quanh hình ảnh. Chọn hình ảnh và mở menu ngữ cảnh. Sử dụng các nút điều " "khiển hình ảnh để thay đổi kích thước hình ảnh bằng chuột." #: html/cool-help.html%2Bdiv.h4:409-5 msgid "Comments in documents" msgstr "Nhận xét trong tài liệu" #: html/cool-help.html%2Bdiv.p:410-5 msgid "" "Insert comments in %productName in places " "that need special reader attention. Comments are displayed on the right and " "carry the name and date of the issuer." msgstr "" "Chèn nhận xét vào %productName ở những " "vị trí cần người đọc chú ý đặc biệt. Bình luận được hiển thị ở bên phải và " "mang tên và ngày của người phát hành." #: html/cool-help.html%2Bdiv.p.img:412-5 msgid "" "Click on the submenu (\"\") icon to reply, move and delete comments." msgstr "" "Nhấp vào biểu tượng menu con (\"") để trả lời, di chuyển và xóa nhận xét." #: html/cool-help.html%2Bdiv.h4:413-5 msgid "Spellchecking" msgstr "Kiểm tra chính tả" #: html/cool-help.html%2Bdiv.p:414-5 msgid "" "%productName can check spelling in text " "documents, spreadsheets and presentations. A red wavy underline indicates " "misspelled words. Click on the right mouse button to open a context menu " "with suggested misspelling corrections." msgstr "" "%productName có thể kiểm tra chính tả " "trong tài liệu văn bản, bảng tính và bản trình bày. Gạch chân gợn sóng màu " "đỏ cho biết các từ sai chính tả. Nhấp vào nút chuột phải để mở menu ngữ cảnh " "với các sửa lỗi chính tả được đề xuất." #: html/cool-help.html%2Bdiv.p:416-5 msgid "" "To systematically spell-check the whole document use the Tools menu’s Spelling option." msgstr "" "Để kiểm tra chính tả một cách có hệ thống toàn bộ tài liệu, hãy sử dụng tùy " "chọn Công cụ của menu Chính tả " "." #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:422-5 msgid "" "You edit an online spreadsheet in the same way you edit a desktop " "spreadsheet. Operations like entering data, selecting ranges, columns, rows " "or sheets are the same. Use the keyboard, menus or toolbar to command " "actions in the spreadsheet. Dragging cells contents to fill cells with data " "is also supported. Copy, cut and paste commands are available from the " "context menu. Following entered data with a Tab will move the " "cursor to the next cell to the right, and with an Enter to the " "cell below for easy further data entry." msgstr "" "Bạn chỉnh sửa bảng tính trực tuyến giống như cách bạn chỉnh sửa bảng tính " "trên máy tính để bàn. Các thao tác như nhập dữ liệu, chọn phạm vi, cột, hàng " "hoặc trang tính đều giống nhau. Sử dụng bàn phím, menu hoặc thanh công cụ để " "ra lệnh cho các hành động trong bảng tính. Kéo nội dung ô để điền dữ liệu " "vào ô cũng được hỗ trợ. Các lệnh sao chép, cắt và dán có sẵn từ menu ngữ " "cảnh. Tiếp theo dữ liệu đã nhập bằng Tab sẽ di chuyển con trỏ đến " "ô tiếp theo ở bên phải và với Enter vào ô bên dưới để dễ dàng " "nhập dữ liệu hơn." #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:425-5 msgid "" "Formulas are entered in the formula bar. Enter '=' and insert the formula." msgstr "Công thức được nhập vào thanh công thức. Nhập '=' và chèn công thức." #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:426-5 msgid "All spreadsheets functions and mathematical rules applies." msgstr "" "Tất cả các chức năng của bảng tính và các quy tắc toán học được áp dụng." #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:428-5 #, fuzzy msgid "" "The formula language should be extremely familiar to any spreadsheet user, " "and is specified in great detail in the OASIS OpenFormula specification." msgstr "" "Ngôn ngữ công thức phải cực kỳ quen thuộc với bất kỳ người dùng bảng tính " "nào và được chỉ định rất chi tiết trong đặc tả OASIS " "OpenFormula." #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:431-5 msgid "" "Direct formatting: You can format spreadsheets " "cells, columns, rows and sheets by formatting directly from the menus, " "toolbar or context menus. Direct formatting applies only to the current " "object selected. To format a cell either use the menu or hit Ctrl<" "span class=\"kbd--plus\">+1. The dialog allows complex and " "custom number formatting, as well as font, complex border, background, cell " "protection and other options." msgstr "" "Định dạng trực tiếp: Bạn có thể định dạng ô, cột, " "hàng và trang bảng tính bằng cách định dạng trực tiếp từ menu, thanh công cụ " "hoặc menu ngữ cảnh. Định dạng trực tiếp chỉ áp dụng cho đối tượng hiện tại " "được chọn. Để định dạng ô, hãy sử dụng menu hoặc nhấn Ctrl+1. Hộp thoại cho phép định dạng số " "phức tạp và tùy chỉnh, cũng như phông chữ, đường viền phức tạp, nền, bảo vệ " "ô và các tùy chọn khác." #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:435-5 msgid "" "Sorting data: You can sort a list of numbers or " "text ascending or descending. %productName" " automatically detects cells that are headers, and adjoining columns, to " "extend the selection." msgstr "" "Sắp xếp dữ liệu: Bạn có thể sắp xếp danh sách các " "số hoặc văn bản tăng dần hoặc giảm dần. %productName tự động phát hiện các ô là tiêu đề và cột liền kề, để " "mở rộng lựa chọn." #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:436-5 msgid "" "Filtering data: Filters and advanced filters " "allow you to work on certain filtered rows (records) of a data range. In the " "spreadsheets in %productName there are " "various possibilities for applying filters." msgstr "" "Lọc dữ liệu: Bộ lọc và bộ lọc nâng cao cho phép " "bạn làm việc trên các hàng (bản ghi) được lọc nhất định của phạm vi dữ liệu. " "Trong các bảng tính trong % productName , " "có nhiều khả năng áp dụng bộ lọc." #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:439-10 msgid "" "One use for the AutoFilter function is to quickly " "restrict the display to records with identical entries in a data field." msgstr "" "Một công dụng của chức năng Bộ lọc tự động là " "nhanh chóng hạn chế hiển thị đối với các bản ghi có các mục giống nhau trong " "trường dữ liệu." #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:442-11 msgid "" "In the Standard Filter dialog, you can also define " "ranges which contain the values in particular data fields. You can use the " "standard filter to connect the conditions with either a logical AND or a " "logical OR operator." msgstr "" "Trong hộp thoại Bộ lọc Chuẩn , bạn cũng có thể xác " "định các phạm vi chứa các giá trị trong các trường dữ liệu cụ thể. Bạn có " "thể sử dụng bộ lọc tiêu chuẩn để kết nối các điều kiện với toán tử logic AND " "hoặc OR." #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:443-11 msgid "" "The Advanced Filter allows up to a total of eight " "filter conditions. With advanced filters you enter the conditions directly " "into the sheet." msgstr "" "Bộ lọc nâng cao cho phép tổng cộng tám điều kiện " "bộ lọc. Với các bộ lọc nâng cao, bạn nhập các điều kiện trực tiếp vào trang " "tính." #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:445-5 msgid "" "Outlining: You can create an outline of your data " "and group rows and columns together so that you can collapse and expand the " "groups with a single click making it easy to represent hierarchical data." msgstr "" "Phác thảo: Bạn có thể tạo phác thảo dữ liệu của " "mình và nhóm các hàng và cột lại với nhau để có thể thu gọn và mở rộng các " "nhóm chỉ bằng một cú nhấp chuột, giúp dễ dàng trình bày dữ liệu phân cấp." #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:447-5 msgid "" "Data validation: For each cell, you can define " "entries to be valid. Invalid entries to a cell will be rejected. To enable " "data validation:" msgstr "" "Xác thực dữ liệu: Đối với mỗi ô, bạn có thể xác " "định các mục nhập là hợp lệ. Các mục nhập không hợp lệ vào một ô sẽ bị từ " "chối. Để bật xác thực dữ liệu:" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:450-9 msgid "" "Choose Validity from the Data menu. The Validity dialog opens." msgstr "" "Chọn Tính hợp lệ từ menu Dữ " "liệu . Hộp thoại Tính hợp lệ mở ra." #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:453-11 msgid "" "Select the validity criterion in the Allow drop-" "box list. Depending on the criterion, more options shows. Fill the required " "data." msgstr "" "Chọn tiêu chí hợp lệ trong danh sách thả xuống Cho phép " ". Tùy thuộc vào tiêu chí, nhiều tùy chọn hiển thị hơn. Điền các dữ " "liệu cần thiết." #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:455-9 msgid "" "Use the Input Help and Error " "Alert tabs to enhance the user interactions. Click OK to close the dialog." msgstr "" "Sử dụng các tab Nhập trợ giúpCảnh báo lỗi để nâng cao khả năng tương tác của người dùng. Nhấp vào " "OK để đóng hộp thoại." #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:458-11 msgid "" "To remove the validity of the cell, open the dialog and set the Allow list to “All values”." msgstr "" "Để loại bỏ tính hợp lệ của ô, hãy mở hộp thoại và đặt danh sách Cho phép thành “Tất cả các giá trị”." #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:460-5 msgid "" "Comments: In a spreadsheet you can insert one " "comment per cell. When you select Insert comment, " "a popup appears that allows you to write the content for the comment. A red " "dot shows on the top right corner of the cell when it has a comment. Hover " "the mouse on the cell to display comments." msgstr "" "Nhận xét: Trong bảng tính, bạn có thể chèn một " "nhận xét vào mỗi ô. Khi bạn chọn Chèn nhận xét, " "một cửa sổ bật lên sẽ xuất hiện cho phép bạn viết nội dung cho nhận xét. Một " "chấm màu đỏ hiển thị ở góc trên cùng bên phải của ô khi nó có nhận xét. Di " "chuột vào ô để hiển thị nhận xét." #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:462-5 msgid "" "Conditional formatting: %productName adds symbols to each cell of a range based " "on cells conditions. Select the cell range and click the " "Conditional Formatting icon on the toolbar. Select the symbol set to " "apply on the range." msgstr "" "Định dạng có điều kiện: %productName thêm ký hiệu vào mỗi ô của một dải ô dựa " "trên điều kiện ô. Chọn phạm vi ô và nhấp vào biểu tượng " "Định dạng có điều kiện trên thanh công cụ. Chọn bộ ký hiệu để áp dụng " "trên phạm vi." #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:470-5 msgid "" "%productName edits text documents in the " "same way you edit a desktop document. It provides a What You See Is What You " "Get (WYSIWYG) layout – that conveniently lays out the document as it will be " "printed. Operations like typing text, cut, copy and pasting contents, " "selecting text, inserting, resizing, anchoring images, adding and handling " "tables and charts, are similar to a desktop word processor. Use the " "keyboard, menus and toolbars to interact with your document." msgstr "" "%productName chỉnh sửa tài liệu văn bản " "giống như cách bạn chỉnh sửa tài liệu trên máy tính. Nó cung cấp một bố cục " "những gì bạn thấy là điều bạn nhận được (WYSIWYG) - thuận tiện đặt tài liệu " "khi nó sẽ được in. Các thao tác như nhập văn bản, cắt, sao chép và dán nội " "dung, chọn văn bản, chèn, thay đổi kích thước, neo hình ảnh, thêm và xử lý " "bảng và biểu đồ, tương tự như trình xử lý văn bản trên máy tính để bàn. Sử " "dụng bàn phím, menu và thanh công cụ để tương tác với tài liệu của bạn." #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:473-5 msgid "" "Context menus are available on clicking the right mouse button. The commands " "available in the context menu are related - not extensively - to the " "underlying object in the document." msgstr "" "Các menu ngữ cảnh có sẵn khi nhấp vào nút chuột phải. Các lệnh có sẵn trong " "menu ngữ cảnh có liên quan - không rộng rãi - với đối tượng cơ bản trong tài " "liệu." #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h3:475-5 msgid "Formatting text" msgstr "Định dạng văn bản" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:476-5 msgid "" "%productName supports modern techniques " "for paragraph formatting through styles. A style is a set of text properties " "(font, color, background and many more) labeled with a name, the style name. " "Use style to apply the same set of properties to many paragraphs in the " "document and produce a uniform, professional look. Also, if you change one " "of the style formatting properties, all paragraphs with the same style " "changes formatting as well, simplifying the effort of formatting many " "paragraph individually." msgstr "" "%productName hỗ trợ các kỹ thuật hiện đại " "để định dạng đoạn văn thông qua các kiểu. Kiểu là một tập hợp các thuộc tính " "văn bản (phông chữ, màu sắc, nền và nhiều đặc tính khác) được đặt tên. Sử " "dụng style để áp dụng cùng một tập hợp các thuộc tính cho nhiều đoạn văn " "trong tài liệu và tạo ra một cái nhìn thống nhất, chuyên nghiệp. Ngoài ra, " "nếu bạn thay đổi một trong các thuộc tính định dạng kiểu, tất cả các đoạn có " "cùng kiểu cũng sẽ thay đổi định dạng, giúp đơn giản hóa nỗ lực định dạng " "nhiều đoạn riêng lẻ." #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:477-5 msgid "" "In contrast, direct formatting applies formatting to selected excerpts of " "the document contents. On a long document, direct formatting must be applied " "in every text excerpt, turning text formatting a long task, subject to " "errors and delays." msgstr "" "Ngược lại, định dạng trực tiếp áp dụng định dạng cho các đoạn trích được " "chọn của nội dung tài liệu. Trên một tài liệu dài, định dạng trực tiếp phải " "được áp dụng trong mỗi đoạn trích văn bản, biến việc định dạng văn bản trở " "thành một nhiệm vụ dài, dễ xảy ra lỗi và chậm trễ." #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:478-5 msgid "" "Direct formatting: You can format text document " "objects by formatting directly from the menus, toolbar or context menus. " "Direct formatting applies only to the current object selected." msgstr "" "Định dạng trực tiếp: Bạn có thể định dạng các đối " "tượng tài liệu văn bản bằng cách định dạng trực tiếp từ menu, thanh công cụ " "hoặc menu ngữ cảnh. Định dạng trực tiếp chỉ áp dụng cho đối tượng hiện tại " "được chọn." #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:479-5 msgid "" "Style formatting: %productName supports paragraph styles. You can apply an existing " "paragraph style to a paragraph. Choose menu Edit → " "Edit styles to change style." msgstr "" "Định dạng kiểu: %" "productName hỗ trợ kiểu đoạn văn. Bạn có thể áp dụng một kiểu đoạn " "văn hiện có cho một đoạn văn. Chọn menu Chỉnh sửa →" " Chỉnh sửa kiểu để thay đổi kiểu." #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h4:483-5 msgid "Handling Tables" msgstr "Xử lý bảng" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:484-5 msgid "" "Insert tables with proper icon in the toolbar. Select the initial number of " "rows and columns. Add rows and columns with the cell context menu. Merge " "cells with the Table menu. The default paragraph " "style inside cells is “Table contents”." msgstr "" "Chèn bảng với biểu tượng thích hợp trên thanh công cụ. Chọn số hàng và cột " "ban đầu. Thêm hàng và cột bằng menu ngữ cảnh ô. Hợp nhất các ô với menu <" "span class=\"ui\">Bảng. Kiểu đoạn văn mặc định bên trong ô là \"Nội " "dung bảng\"." #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:486-5 msgid "" "Formatting cells: Click in the cell or range of " "cells and choose menu TableProperties. Fine tune the table with the properties dialog." msgstr "" "Định dạng ô: Nhấp vào ô hoặc dải ô và chọn menu <" "span class=\"ui\">Bảng → Thuộc tính. Tinh " "chỉnh bảng với hộp thoại thuộc tính." #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h4:487-5 msgid "Track changes" msgstr "Theo dõi các thay đổi" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:488-5 msgid "" "When you turn on Track Changes, %productName marks up new changes made to the document. Select this " "option again to turn it off." msgstr "" "Khi bạn bật Theo dõi thay đổi, %productName " " đánh dấu các thay đổi mới được thực hiện đối với tài liệu. Chọn lại " "tùy chọn này để tắt." #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:490-5 msgid "" "Changes made by different people are shown in different colors and each " "tracked change can be accepted or rejected, using the box the appears on the " "right. You can also add a comment there." msgstr "" "Các thay đổi do những người khác nhau thực hiện được hiển thị bằng các màu " "khác nhau và mỗi thay đổi được theo dõi có thể được chấp nhận hoặc từ chối, " "sử dụng hộp xuất hiện ở bên phải. Bạn cũng có thể thêm một bình luận ở đó." #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h4:491-5 msgid "Other advanced features" msgstr "Các tính năng nâng cao khác" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:492-5 msgid "" "Comments: Comments are inserted in the text and " "displayed on the right side of the screen." msgstr "" "Nhận xét: Nhận xét được chèn vào văn bản và hiển " "thị ở bên phải màn hình." #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:493-5 msgid "" "Formatting marks: Paragraph, page and unbreakable " "spaces are shown as marks to assisting text alignment, editing and " "formatting." msgstr "" "Dấu định dạng: Đoạn văn, trang và khoảng trắng " "không thể ngắt được hiển thị dưới dạng dấu để hỗ trợ căn chỉnh, chỉnh sửa và " "định dạng văn bản." #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:494-5 msgid "" "Fields: A basic set of fields is available to " "insert in the document." msgstr "" "Trường: Có sẵn một bộ trường cơ bản để chèn vào " "tài liệu." #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:495-5 msgid "" "Alphabetical index: Existing alphabetical index " "can be updated with new entries." msgstr "" "Mục lục bảng chữ cái: Mục lục bảng chữ cái hiện " "có có thể được cập nhật với các mục mới." #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:496-5 msgid "" "Page header and footer: Headers and footers are " "available for the existing page style applied in the document at the cursor " "position." msgstr "" "Đầu trang và chân trang: Đầu trang và chân trang " "có sẵn cho kiểu trang hiện có được áp dụng trong tài liệu tại vị trí con trỏ." #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:497-5 msgid "" "Footnotes and endnotes: Footnotes and endnotes " "are supported." msgstr "" "Chú thích cuối trang và chú thích cuối văn bản: " "Chú thích cuối trang và chú thích cuối văn bản được hỗ trợ." #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:504-5 msgid "" "%productName Impress edits presentations " "in a way that should be familiar to people. Operations like typing text, " "cut, copy and pasting contents, selecting text , inserting, resizing, " "anchoring images, adding and handling tables, are similar to a desktop " "presentation application. Use the keyboard, menus and toolbars to perform " "actions in your document." msgstr "" "%productName Gây ấn tượng chỉnh sửa bản " "trình bày theo cách quen thuộc với mọi người. Các thao tác như nhập văn bản, " "cắt, sao chép và dán nội dung, chọn văn bản, chèn, thay đổi kích thước, neo " "hình ảnh, thêm và xử lý bảng, tương tự như một ứng dụng trình chiếu trên máy " "tính để bàn. Sử dụng bàn phím, menu và thanh công cụ để thực hiện các thao " "tác trong tài liệu của bạn." #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:507-5 msgid "" "%productName displays presentation slide " "shows, including a subset of slide transitions and object animations. Choose " "the slide show from the menu or click on icon in the bottom left toolbar in " "the slide pane." msgstr "" "%productName hiển thị các trình chiếu " "bản trình bày, bao gồm một tập hợp con các chuyển đổi trang chiếu và hoạt " "ảnh đối tượng. Chọn trình chiếu từ menu hoặc nhấp vào biểu tượng ở thanh " "công cụ dưới cùng bên trái trong ngăn trình chiếu." #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:508-5 msgid "" "To exit a %productName slide show, press " "the Esc key to return to the presentation edit mode." msgstr "" "Để thoát trình chiếu %productName , nhấn " "phím Esc để quay lại chế độ chỉnh sửa bản trình bày." #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:511-5 msgid "" "Click on any slide thumbnail in the pane to switch to this slide to view or " "edit it." msgstr "" "Bấm vào bất kỳ hình thu nhỏ trang chiếu nào trong ngăn để chuyển sang trang " "chiếu này để xem hoặc chỉnh sửa nó." #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:512-5 msgid "" "Use the slide pane toolbar in the bottom to start the slideshow, add slide, " "duplicate or delete the current slide." msgstr "" "Sử dụng thanh công cụ ngăn trang chiếu ở dưới cùng để bắt đầu trình chiếu, " "thêm trang chiếu, sao chép hoặc xóa trang chiếu hiện tại." #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:515-5 msgid "" "Slide layouts: %productName Impress let you change the slide layout. Select the " "desired slide layout in the drop-down layout list." msgstr "" "Bố cục trang trình bày: %productName cho phép bạn thay đổi bố cục trang trình " "bày. Chọn bố cục trang chiếu mong muốn trong danh sách bố cục thả xuống." #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:517-5 msgid "" "Master slide: Select the master slide associated " "to the current slide. Format and arrange slide elements in the master slide." msgstr "" "Trang chiếu chính: Chọn trang chiếu chính được " "liên kết với trang chiếu hiện tại. Định dạng và sắp xếp các thành phần của " "trang chiếu trong trang chiếu chính." #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:518-5 msgid "" "Slide transitions: %productName Impress provides visual effects when displaying a new " "slide in the slide show. Slide transitions are property of the slide, use " "the side bar to set the slide transition when in edit mode." msgstr "" "Chuyển tiếp trang trình bày: %productName cung cấp hiệu ứng hình ảnh khi hiển thị " "trang trình bày mới trong trình chiếu. Chuyển tiếp trang chiếu là thuộc " "tính của trang chiếu, sử dụng thanh bên để đặt chuyển đổi trang chiếu khi ở " "chế độ chỉnh sửa." #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:519-5 msgid "" "Object animation: Individual object in the slide " "can have animation. Use the side bar to configure the slide transition for a " "selected object or set of objects." msgstr "" "Hoạt ảnh đối tượng: Đối tượng riêng lẻ trong " "trang chiếu có thể có hoạt ảnh. Sử dụng thanh bên để định cấu hình chuyển " "đổi trang chiếu cho một đối tượng hoặc tập hợp các đối tượng đã chọn." #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:520-5 msgid "" "Tables: Insert tables in the presentation. Use " "the sidebar to select the table theme." msgstr "" "Bảng: Chèn bảng trong bản trình bày. Sử dụng " "thanh bên để chọn chủ đề bảng." #: html/cool-help.html%2Bdiv.h4:524-5 msgid "" "What are the documents file formats supported by %productName?" msgstr "" "Định dạng tệp tài liệu được %productName " "hỗ trợ là gì?" #: html/cool-help.html%2Bdiv.p:525-5 msgid "" "%productName supports both reading and " "writing for the following file formats:" msgstr "" "%productName hỗ trợ cả đọc và ghi cho " "các định dạng tệp sau:" #: html/cool-help.html%2Bdiv.ul.li.p:527-11 msgid "" "Text documents: Microsoft formats DOC, DOCX, RTF. OpenDocument Format ODT" msgstr "Tài liệu văn bản: Định dạng DOC, DOCX, RTF. Định dạng OpenDocument ODT" #: html/cool-help.html%2Bdiv.ul.li.p:528-11 msgid "Spreadsheets: Microsoft formats XLS, XLSX, OpenDocument Format ODS" msgstr "Bảng tính: Định dạng Microsoft XLS, XLSX, Định dạng OpenDocument ODS" #: html/cool-help.html%2Bdiv.ul.li.p:529-11 msgid "Presentations: Microsoft formats PPT, PPTX, OpenDocument Format ODP" msgstr "" "Bản trình bày: Định dạng Microsoft PPT, PPTX, Định dạng OpenDocument ODP" #: html/cool-help.html%2Bdiv.h4:531-5 msgid "How do I save a document with another name?" msgstr "Làm cách nào để lưu tài liệu với tên khác?" #: html/cool-help.html%2Bdiv.ol.li.p:533-11 msgid "Hover the mouse on the document name in the menu bar." msgstr "Di chuột vào tên tài liệu trong thanh menu." #: html/cool-help.html%2Bdiv.ol.li.p:534-11 msgid "Type the new file name in the text box and press Enter." msgstr "Nhập tên tệp mới vào hộp văn bản và nhấn Enter." #: html/cool-help.html%2Bdiv.p:536-5 msgid "A copy of the document is saved with the new name in the same folder." msgstr "Một bản sao của tài liệu được lưu với tên mới trong cùng một thư mục." #: html/cool-help.html%2Bdiv.h4:537-5 msgid "" "How can I quit %productName without " "saving my edits?" msgstr "" "Làm cách nào để thoát khỏi %productName " "mà không lưu các chỉnh sửa của mình?" #: html/cool-help.html%2Bdiv.p:538-5 msgid "" "%productName saves the document in the " "background regularly, you can't just close without saving it. To abandon " "your changes, you must either undo them, or use the " "Revision History in the File menu." msgstr "" "%productName thường xuyên lưu tài liệu " "trong background, bạn không thể đóng mà không lưu. Để từ bỏ các thay đổi của " "mình, bạn phải hoàn tác chúng, hoặc sử dụng Lịch sử sửa " "đổi trong menu Tệp." #: html/cool-help.html%2Bdiv.h4:539-5 msgid "" "Can %productName open a password-" "protected document?" msgstr "" "%productName có thể mở tài liệu được bảo " "vệ bằng mật khẩu không?" #: html/cool-help.html%2Bdiv.p:540-5 msgid "" "Yes. %productName opens password-" "protected documents, but it is necessary to supply the password in the “" "Enter password” prompt at load time." msgstr "" "Đúng. %productName mở tài liệu được bảo " "vệ bằng mật khẩu, nhưng cần phải cung cấp mật khẩu trong lời nhắc “Nhập mật " "khẩu” tại thời điểm tải." #: html/cool-help.html%2Bdiv.h4:541-5 msgid "How can I check spelling in my language?" msgstr "Làm cách nào để kiểm tra chính tả bằng ngôn ngữ của tôi?" #: html/cool-help.html%2Bdiv.p:542-5 msgid "" "Choose menu ToolsLanguages and select the language for the whole document. Optionally " "you can set languages for the selected text and for the current paragraph." msgstr "" "Chọn menu Công cụNgôn " "ngữ và chọn ngôn ngữ cho toàn bộ tài liệu. Bạn có thể tùy ý đặt ngôn " "ngữ cho văn bản đã chọn và cho đoạn hiện tại." #: html/cool-help.html%2Bdiv.h4:543-5 msgid "How can I remove the red wavy lines in my document?" msgstr "Làm cách nào để xóa các đường lượn sóng màu đỏ trong tài liệu của tôi?" #: html/cool-help.html%2Bdiv.p:544-5 msgid "" "Choose menu Tools and uncheck " "Automatic Spell Checking." msgstr "" "Chọn menu Công cụ và bỏ chọn " "Kiểm tra chính tả tự động." #: html/cool-help.html%2Bdiv.h4:545-5 msgid "What is the blue wavy underline in some words in the text?" msgstr "Gạch chân gợn sóng màu xanh ở một số từ trong văn bản là gì?" #: html/cool-help.html%2Bdiv.p:546-5 msgid "" "Grammar errors in the text is marked with the blue wavy underline. Click on " "the underlined text with the right mouse button to open a menu with " "suggestions to correct the grammar error and the offended grammar rules. " "Select the right suggestion to change the text." msgstr "" "Lỗi ngữ pháp trong văn bản được đánh dấu bằng gạch dưới gợn sóng màu xanh " "lam. Nhấp chuột phải vào văn bản được gạch dưới để mở menu với các gợi ý sửa " "lỗi ngữ pháp và các quy tắc ngữ pháp bị vi phạm. Chọn gợi ý phù hợp để thay " "đổi văn bản." #: html/cool-help.html%2Bdiv.h4:547-5 #, fuzzy msgid "Is there a thesaurus?" msgstr "Đây có phải là từ điển đồng nghĩa không?" #: html/cool-help.html%2Bdiv.p:548-5 msgid "" "Yes. Click in the word you want and choose Tools → " "Thesaurus. A dialog opens with many suggestions " "for replacements." msgstr "" "Đúng. Nhấp vào từ bạn muốn và chọn Công cụTừ đồng nghĩa. Một hộp thoại mở ra với nhiều gợi ý thay " "thế." #: html/cool-help.html%2Bdiv.h4:550-5 msgid "" "What are the blue symbol and how can I remove " "from my text document?" msgstr "" "Ký hiệu màu xanh lam là gì và làm cách nào để " "xóa khỏi tài liệu văn bản của tôi?" #: html/cool-help.html%2Bdiv.p:551-5 msgid "" "The symbol is a formatting mark. It is used to " "help text alignment and editing and is not printed. To toggle it in the " "document display, choose menu ViewFormatting mark." msgstr "" "Ký hiệu là một dấu định dạng. Nó được sử dụng " "để giúp căn chỉnh và chỉnh sửa văn bản và không được in ra. Để chuyển đổi " "nó trong màn hình tài liệu, hãy chọn menu Xem → <" "span class=\"ui\">Dấu định dạng ." #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h4:555-5 msgid "How do I get a word count of my document?" msgstr "Làm cách nào để tôi biết được số lượng từ trong tài liệu của mình?" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:556-5 msgid "" "Word count is available in ToolsWord count. A dialog shows word counts for selection and for the " "whole document." msgstr "" "Số lượng từ có sẵn trong Công cụSố từ . Hộp thoại hiển thị số lượng từ để lựa chọn và cho toàn " "bộ tài liệu." #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:558-5 msgid "" "Word count is also displayed in the status bar. If no text is selected the " "word count is for the whole document. Otherwise the word count is for the " "selected text." msgstr "" "Số lượng từ cũng được hiển thị trên thanh trạng thái. Nếu không có văn bản " "nào được chọn, thì số từ sẽ dành cho toàn bộ tài liệu. Nếu không, số từ dành " "cho văn bản đã chọn." #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h4:559-5 msgid "" "How can I insert a currency, copyright or trademark symbol in the document?" msgstr "" "Làm cách nào để chèn ký hiệu tiền tệ, bản quyền hoặc nhãn hiệu vào tài liệu?" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:560-5 msgid "" "You can insert these special characters in the document using the Special Character dialog." msgstr "" "Bạn có thể chèn các ký tự đặc biệt này vào tài liệu bằng hộp thoại Ký tự đặc biệt." #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:562-11 msgid "Place the cursor in the position to insert the character." msgstr "Đặt con trỏ vào vị trí cần chèn ký tự." #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:564-9 msgid "" "Choose InsertSpecial " "Characters or click the corresponding icon in the toolbar. A dialog " "shows." msgstr "" "Chọn ChènKý tự đặc biệt " " hoặc nhấp vào biểu tượng tương ứng trên thanh công cụ. Một hộp thoại " "hiển thị." #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:567-11 msgid "" "You can either browse the characters displayed with the drop lists or type a " "search key in the Search box. If you know the " "Unicode numeric code of the special character, enter in the boxes on the " "right." msgstr "" "Bạn có thể duyệt các ký tự được hiển thị với danh sách thả xuống hoặc nhập " "phím tìm kiếm vào hộp Tìm kiếm. Nếu bạn biết mã số " "Unicode của ký tự đặc biệt, hãy nhập vào các ô bên phải." #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:568-11 msgid "" "Press Insert button. To close the dialog, press <" "span class=\"ui\">Cancel." msgstr "" "Nhấn nút Chèn. Để đóng hộp thoại, nhấn Hủy." #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h4:570-5 msgid "Why can't I delete text? It just gets a strike-through?" msgstr "Tại sao tôi không thể xóa văn bản? Nó chỉ bị gạch ngang?" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:571-5 msgid "" "You have the Track Changes feature enabled for the document. Track Changes " "records all changes in the text and shows the editions for later revision. " "Useful for marking changes in text and spreadsheets. Track changes are " "enabled choosing EditTrack " "Changes Record." msgstr "" "Bạn đã bật tính năng Theo dõi Thay đổi cho tài liệu. Theo dõi Thay đổi ghi " "lại tất cả các thay đổi trong văn bản và hiển thị các ấn bản để sửa đổi sau " "này. Hữu ích để đánh dấu các thay đổi trong văn bản và bảng tính. Theo dõi " "thay đổi được bật khi chọn Chỉnh sửaThay đổi bản ghiGhi lại." #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:572-5 msgid "With track changes enabled your document is shown the following manner:" msgstr "" "Khi bật theo dõi các thay đổi, tài liệu của bạn được hiển thị theo cách " "sau:" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ul.li.p:574-11 msgid "Deletions are marked with colored strike-through characters." msgstr "Các phần xóa được đánh dấu bằng các ký tự gạch ngang màu." #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ul.li.p:575-11 msgid "Additions are marked with colored underlined characters." msgstr "Các bổ sung được đánh dấu bằng các ký tự gạch chân màu." #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ul.li.p:576-11 msgid "All changes are marked with a vertical bar in the right margin." msgstr "Tất cả các thay đổi được đánh dấu bằng một thanh dọc ở lề phải." #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ul.li.p:577-11 msgid "Changes are displayed as comment in the right of the document area." msgstr "" "Các thay đổi được hiển thị dưới dạng nhận xét ở bên phải của vùng tài liệu." #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:580-5 msgid "" "The color assigned to the changes depends on the user that changes the " "document." msgstr "" "Màu được gán cho các thay đổi phụ thuộc vào người dùng thay đổi tài liệu." #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:581-5 msgid "" "To display or hide track changes choose Edit → <" "span class=\"ui\">Track Changes → Show. " "Beware that if track changes are enabled but hidden, you still record " "changes and may inadvertently leave unwanted text available in the document." msgstr "" "Để hiển thị hoặc ẩn các thay đổi trên bản ghi, hãy chọn " "Chỉnh sửaThay đổi bản ghiHiển thị. Lưu ý rằng nếutheo dõi thay đổi được bật nhưng bị " "ẩn, bạn vẫn ghi lại các thay đổi và vô tình có thể để lại văn bản không mong " "muốn trong tài liệu." #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:582-5 msgid "" "Changes can be accepted or rejected. To accept or reject changes, click on " "the corresponding icons in the comment box on the right of the document. " "Alternatively, choose Edit" "Track Changes Accept or Reject. Furthermore, if you need to filter changes before " "accepting or rejecting, choose EditTrack Changes Manage. A dialog " "shows a list of all tracked changes. Use the dialog buttons accordingly." msgstr "" "Các thay đổi có thể được chấp nhận hoặc bị từ chối. Để chấp nhận hoặc từ " "chối các thay đổi, hãy nhấp vào các biểu tượng tương ứng trong hộp nhận xét " "ở bên phải của tài liệu. Hoặc, chọn Chỉnh sửa → <" "span class=\"ui\">Theo dõi thay đổi → Chấp " "nhận hoặc Từ chối. Hơn nữa, nếu bạn cần lọc " "các thay đổi trước khi chấp nhận hoặc từ chối, hãy chọn " "Chỉnh sửaTheo dõi thay đổiQuản lý. Hộp thoại hiển thị danh sách tất cả các thay đổi được " "theo dõi. Sử dụng các nút hộp thoại cho phù hợp." #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h4:584-5 msgid "How do I set the margins of the document?" msgstr "Làm cách nào để đặt lề của tài liệu?" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:585-5 msgid "" "Using the ruler drag the leftmost edge of the ruler to adjust the left " "margin, or the rightmost for the right margin." msgstr "" "Dùng thước kéo mép ngoài cùng bên trái của thước để điều chỉnh lề trái hoặc " "ngoài cùng bên phải cho lề phải." #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:586-5 msgid "Using the page style" msgstr "Sử dụng kiểu trang" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:588-11 msgid "" "Choose FormatPage and " "select the Page tab" msgstr "" "Chọn Định dạngTrang " "và chọn tab Trang" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:589-11 msgid "Set the page margins in the dialog." msgstr "Đặt lề trang trong hộp thoại." #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h4:592-5 msgid "How do I change the page orientation to landscape inside my document" msgstr "" "Làm cách nào để thay đổi hướng trang thành khổ ngang bên trong tài liệu của " "tôi" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:594-11 msgid "" "Place the cursor at the place where the page orientation is to change. Add " "an empty paragraph." msgstr "Đặt con trỏ vào vị trí mà hướng trang sẽ thay đổi. Thêm một đoạn trống." #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:595-11 msgid "" "Choose FormatParagraph" ", Text Flow tab" msgstr "" "Chọn tab Định dạngĐoạn" ", Luồng văn bản" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:596-11 msgid "" "In the Breaks area, mark Insert, Type: Page Break, " "Position: Before." msgstr "" "Trong vùng Dấu ngắt, đánh dấu Chèn, Loại: Ngắt " "trang, Vị trí: Trước." #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:597-11 msgid "Select Landscape in “With Page Style”" msgstr "Chọn khổ ngang trong “Với Kiểu trang”" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:598-11 msgid "Select if you want to change page numbering." msgstr "Chọn nếu bạn muốn thay đổi cách đánh số trang." #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:600-5 msgid "" "To return to portrait orientation, repeat the procedure, choosing Portrait " "in “With page style”." msgstr "" "Để quay lại khổ dọc, hãy lặp lại quy trình, chọn khổ dọc trong “Với kiểu " "trang”." #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h4:601-5 msgid "How can I make the new text look like other existing text?" msgstr "" "Làm cách nào để làm cho văn bản mới trông giống như các văn bản hiện có khác?" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:602-5 msgid "Directly:" msgstr "Trực tiếp:" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:604-11 msgid "Select the text with the existing format" msgstr "Chọn văn bản có định dạng hiện có" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p.img:605-11 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p.img:636-11 msgid "" "Click on the clone formatting icon . The mouse pointer turns to " "a paint bucket." msgstr "" "Nhấp vào biểu tượng định dạng sao chép \"\". Con trỏ " "chuột chuyển sang thùng sơn." #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:606-11 msgid "Select the text you want to apply the new format." msgstr "Chọn văn bản bạn muốn áp dụng định dạng mới." #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:608-5 msgid "Applying a paragraph style:" msgstr "Áp dụng một kiểu đoạn văn:" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:610-11 msgid "Place the cursor at the paragraph to be formatted" msgstr "Đặt con trỏ vào đoạn văn bản cần định dạng" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:611-11 msgid "" "Select the style to apply in the style dropdown list. The paragraph displays " "the styles attributes." msgstr "" "Chọn kiểu để áp dụng trong danh sách kiểu. Đoạn văn hiển thị các thuộc tính " "kiểu." #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h4:613-5 msgid "" "Why did the text I just typed change automatically? How can I revert it?" msgstr "" "Tại sao văn bản tôi vừa nhập lại tự động thay đổi? Làm thế nào tôi có thể " "hoàn nguyên nó?" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:614-5 msgid "" "You have the AutoCorrection enabled. AutoCorrection changes the text just " "typed into an internal table of corresponding text. In most cases, " "AutoCorrection fixes typos while you are typing. If AutoCorrection is not " "necessary, disable it in ToolsAutoCorrectionWhile typing." msgstr "" "Bạn đã bật AutoCorrection. AutoCorrection thay đổi văn bản vừa nhập vào một " "bảng nội bộ chứa văn bản tương ứng. Trong hầu hết các trường hợp, " "AutoCorrection sẽ sửa lỗi chính tả khi bạn đang nhập văn bản. Nếu " "AutoCorrection là không cần thiết, hãy tắt tính năng này trong Công cụ AutoCorrection Trong khi nhập ." #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h4:619-5 msgid "How can I select data to print?" msgstr "Làm cách nào để chọn dữ liệu để in?" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:620-5 msgid "" "Insert column and row breaks in the spreadsheet to narrow the print range " "and print the document to download. On printing the PDF, select the pages of " "interest." msgstr "" "Chèn các dấu ngắt cột và hàng trong bảng tính để thu hẹp phạm vi in và in " "tài liệu để tải xuống. Khi in PDF, hãy chọn các trang quan tâm." #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h4:621-5 msgid "How can I import CSV data?" msgstr "Làm cách nào để nhập dữ liệu CSV?" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:623-11 msgid "" "Load your CSV data in some native tool to your platform, select and copy it " "to the clipboard" msgstr "" "Tải dữ liệu CSV của bạn trong một số công cụ gốc vào nền tảng của bạn, chọn " "và sao chép nó vào khay nhớ tạm" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:624-11 msgid "" "Activate the %productName spreadsheet " "window." msgstr "" "Kích hoạt cửa sổ bảng tính %productName ." #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:626-9 msgid "" "Paste from the browser EditPaste or press Ctrl+V. The Text Import dialog " "opens to let you describe the precise format of the CSV data." msgstr "" "Dán từ trình duyệt Chỉnh sửa " "Dán hoặc nhấn Ctrl+V. Hộp thoại Nhập văn bản mở " "ra để cho phép bạn mô tả định dạng chính xác của dữ liệu CSV." #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:629-11 msgid "" "Select the character set, language and separator options for the CSV file." msgstr "Chọn các tùy chọn bộ ký tự, ngôn ngữ và dấu phân tách cho tệp CSV." #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:631-5 msgid "" "The CSV data is loaded into the selected cell where you pasted, according to " "these settings." msgstr "Dữ liệu CSV được tải vào ô đã chọn mà bạn đã dán, theo các cài đặt này." #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h4:632-5 msgid "How can I copy the formatting of existing cells to new ones?" msgstr "Làm cách nào để sao chép định dạng của các ô hiện có sang các ô mới?" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:633-5 msgid "This is easy to do using the Paintbrush tool in the toolbar." msgstr "" "Điều này rất dễ thực hiện bằng cách sử dụng công cụ Paintbrush trên thanh " "công cụ." #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:635-11 msgid "Format the source cell with the font, color background and more." msgstr "Định dạng ô nguồn với phông chữ, màu nền và hơn thế nữa." #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:637-11 msgid "Select the cells you want to format. Release the mouse button." msgstr "Chọn các ô bạn muốn định dạng. Thả nút chuột." #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h4:639-5 msgid "What is “Clear Direct Formatting” icon?" msgstr "Biểu tượng “Xóa định dạng trực tiếp” là gì?" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:640-5 msgid "" "Direct formatting is formatting applied directly to the selected contents of " "a paragraph or a spreadsheet cell, and overlaps its assigned style " "formatting. To restore the formatting to the style settings, select the text " "or spreadsheet cell and choose FormatClear Direct Formatting or use the button in the toolbar." msgstr "" "Định dạng trực tiếp là định dạng được áp dụng trực tiếp cho nội dung đã chọn " "của đoạn văn hoặc ô bảng tính và chồng lên định dạng kiểu được chỉ định của " "nó. Để khôi phục định dạng về cài đặt kiểu, hãy chọn ô văn bản hoặc bảng " "tính và chọn Định dạng Xóa " "định dạng trực tiếp hoặc sử dụng nút trên thanh công cụ." #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h4:641-5 msgid "How do I rename a sheet?" msgstr "Làm cách nào để đổi tên trang tính?" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:642-5 msgid "" "Rename a sheet in the spreadsheet document using the context menu (using the " "right mouse button) over the sheet tab in the bottom. Enter the new sheet " "name in the dialog that follows." msgstr "" "Đổi tên trang tính trong tài liệu bảng tính bằng menu ngữ cảnh (sử dụng nút " "chuột phải) trên tab trang tính ở dưới cùng. Nhập tên trang tính mới vào hộp " "thoại sau đó." #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h4:647-5 msgid "How can I run my slide show?" msgstr "Làm cách nào tôi có thể chạy trình chiếu của mình?" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:649-11 msgid "" "Open the presentation in %productName" msgstr "Mở bản trình bày trong %productName " #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p.img:650-11 msgid "" "Either choose Slide ShowFull " "Screen Presentation or click on the left-most icon in the bottom of " "the slide panel: \"\"" msgstr "" "Chọn Trình chiếu Bản " "trình bày toàn màn hình hoặc nhấp vào biểu tượng ngoài cùng bên trái " "ở cuối bảng slide: \"\"" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h4:652-5 msgid "How can I change the line, area and position of a shape in my slides?" msgstr "" "Làm cách nào để thay đổi đường thẳng, diện tích và vị trí của một hình trong " "các trang trình bày của tôi?" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:654-11 msgid "Select the shape in your slide. A set of handles shows." msgstr "" "Chọn hình dạng trong trang trình bày của bạn. Một tập hợp các xử lí hiện " "ra." #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:656-9 msgid "" "Choose FormatLine (or " "Area, or Position and " "Size). A dialog opens." msgstr "" "Chọn Định dạng Dòng (" "hoặc Khu vực hoặc Vị trí và " "Kích thước ). Một hộp thoại sẽ mở ra." #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:659-11 msgid "Set the properties of the element of the object." msgstr "Đặt các thuộc tính của phần tử của đối tượng." #~ msgid "" #~ "Ctrl+Shift+B" #~ msgstr "" #~ "Ctrl+Shift+B" #~ msgid "Ctrl+E" #~ msgstr "Ctrl+E" #~ msgid "Ctrl+L" #~ msgstr "Ctrl+L" #~ msgid "Ctrl+R" #~ msgstr "Ctrl+R" #~ msgid "Ctrl+J" #~ msgstr "Ctrl+J" #~ msgid "Shift+Tab" #~ msgstr "Shift+Tab" #~ msgid "Ctrl+A" #~ msgstr "Ctrl+A" #~ msgid "" #~ "Ctrl+Shift+Arrow Down" #~ msgstr "" #~ "Ctrl+Shift+Mũi tên xuống" #~ msgid "Ctrl+Enter" #~ msgstr "Ctrl+Enter"