# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-03-16 12:55+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-12-08 13:30+0000\n" "Last-Translator: Andras Timar \n" "Language-Team: Amharic \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.4-dev\n" "X-Pootle-Path: /am/libo_online/loleaflet-ui-am.po\n" "X-Pootle-Revision: 3937618\n" #: admin/admin.strings.js:6 msgid "Admin console" msgstr "የ አስተዳዳሪ ማእከል" #: admin/admin.strings.js:7 msgid "Settings" msgstr "ማሰናጃዎች" #: admin/admin.strings.js:8 msgid "Overview" msgstr "ባጠቃላይ" #: admin/admin.strings.js:9 msgid "(current)" msgstr "(አሁን)" #: admin/admin.strings.js:10 msgid "Analytics" msgstr "መመርመሪያ" #: admin/admin.strings.js:11 msgid "History" msgstr "ታሪክ" #: admin/admin.strings.js:12 #, fuzzy msgid "Log" msgstr "መግቢያ" #: admin/admin.strings.js:13 msgid "Dashboard" msgstr "ፊት ለ ፊት" #: admin/admin.strings.js:14 msgid "Users online" msgstr "ተጠቃሚዎች በ መስመር ላይ" #: admin/admin.strings.js:15 msgid "User Name" msgstr "የ ተጠቃሚ ስም" #: admin/admin.strings.js:16 #, fuzzy msgid "Documents open" msgstr "የ ተከፈቱ ሰነዶች" #: admin/admin.strings.js:17 admin/src/AdminSocketOverview.js:73 #: admin/src/AdminSocketOverview.js:117 admin/src/AdminSocketOverview.js:328 #, fuzzy msgid " user(s)." msgstr "0 ተጠቃሚዎች" #: admin/admin.strings.js:18 admin/src/AdminSocketOverview.js:186 #, fuzzy msgid " document(s) open." msgstr "የ ተከፈቱ ሰነዶች" #: admin/admin.strings.js:19 msgid "Number of Documents" msgstr "የ ሰነዶች ቁጥር" #: admin/admin.strings.js:20 msgid "Memory consumed" msgstr "የ ተጠቀሙት ማስታወሻ" #: admin/admin.strings.js:21 msgid "Bytes sent" msgstr "የ ተላከው ባይትስ" #: admin/admin.strings.js:22 msgid "Bytes received" msgstr "የ ተቀበሉት ባይትስ" #: admin/admin.strings.js:23 msgid "PID" msgstr "PID" #: admin/admin.strings.js:24 msgid "Document" msgstr "ሰነድ" #: admin/admin.strings.js:25 msgid "Views" msgstr "" #: admin/admin.strings.js:26 msgid "Elapsed time" msgstr "ያለፈው ጊዜ" #: admin/admin.strings.js:27 msgid "Idle time" msgstr "የ እረፍት ጊዜ" #: admin/admin.strings.js:28 msgid "Modified" msgstr "የተሻሻለው" #: admin/admin.strings.js:29 msgid "Kill" msgstr "መግደያ" #: admin/admin.strings.js:30 msgid "Graphs" msgstr "ግራፍ" #: admin/admin.strings.js:31 msgid "Memory Graph" msgstr "የ ማስታወሻ ግራፍ" #: admin/admin.strings.js:32 msgid "CPU Graph" msgstr "የ CPU ግራፍ" #: admin/admin.strings.js:33 msgid "Network Graph" msgstr "የ ኔትዎርክ ድጋፍ" #: admin/admin.strings.js:34 src/control/Control.Notebookbar.js:229 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:24 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:24 src/layer/marker/Annotation.js:279 #: src/layer/tile/TileLayer.js:545 msgid "Save" msgstr "ማስቀመጫ" #: admin/admin.strings.js:35 msgid "Cache size of memory statistics" msgstr "የ መደበቂያ መጠን ለ CPU ስታስትቲክስ" #: admin/admin.strings.js:36 msgid "Time interval of memory statistics (in ms)" msgstr "የ ሰአት ክፍተት ለ ማስታወሻ statistics (በ ማሰ)" #: admin/admin.strings.js:37 msgid "Cache size of CPU statistics" msgstr "የ መደበቂያ መጠን ለ CPU statistics" #: admin/admin.strings.js:38 msgid "Time interval of CPU statistics (in ms)" msgstr "የ ሰአት ክፍተት ለ CPU statistics (በ ማሰ)" #: admin/admin.strings.js:39 admin/src/AdminSocketOverview.js:91 msgid "Kill session." msgstr "" #: admin/admin.strings.js:40 msgid "Maximum Document process virtual memory (in MB) - reduce only" msgstr "ከፍተኛ የ ሰነድ ሂደት በ virtual memory (በ ሜባ) - መቀነሻ ብቻ" #: admin/admin.strings.js:41 msgid "Maximum Document process stack memory (in KB) - reduce only" msgstr "ከፍተኛ የ ሰነድ ሂደት በ stack memory (በ ሜባ) - መቀነሻ ብቻ" #: admin/admin.strings.js:42 msgid "Maximum file size allowed to write to disk (in MB) - reduce only" msgstr "በ ዲስክ ላይ የሚጻፈው ከፍተኛ የ ፋይል መጠን (በ ሜባ) - መቀነሻ ብቻ" #: admin/admin.strings.js:43 msgid "Documents:" msgstr "ሰነዶች:" #: admin/admin.strings.js:44 msgid "Expired:" msgstr "ጊዜው ያለፈበት:" #: admin/admin.strings.js:45 msgid "Refresh" msgstr "ማነቃቂያ" #: admin/admin.strings.js:46 msgid "Shutdown Server" msgstr "ሰርቨር መዝጊያ" #: admin/admin.strings.js:47 msgid "Server uptime" msgstr "" #: admin/admin.strings.js:48 #, fuzzy msgid "Refresh Log" msgstr "ማነቃቂያ" #: admin/admin.strings.js:49 msgid "Channel Filter:" msgstr "" #: admin/admin.strings.js:50 src/control/Control.JSDialogBuilder.js:373 #: src/control/Control.StatusBar.js:331 msgid "None" msgstr "ምንም" #: admin/admin.strings.js:51 msgid "Set Log Levels" msgstr "" #: admin/admin.strings.js:52 msgid "Log Levels" msgstr "" #: admin/admin.strings.js:53 src/control/Control.AlertDialog.js:25 #: src/control/Parts.js:413 src/control/Signing.js:608 msgid "Close" msgstr "መዝጊያ" #: admin/admin.strings.js:54 msgid "Update Log Levels" msgstr "" #: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:205 msgid "Received" msgstr "ተቀብያለሁ" #: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:209 msgid "Sent" msgstr "ተልኳል" #: admin/src/AdminSocketBase.js:60 msgid "Server has been shut down; please reload the page." msgstr "" #: admin/src/AdminSocketBase.js:70 msgid "Connection error" msgstr "የ ግንኙነት ስህተት" #: admin/src/AdminSocketOverview.js:97 admin/src/AdminSocketSettings.js:34 msgid "Confirmation" msgstr "" #: admin/src/AdminSocketOverview.js:98 msgid "Are you sure you want to terminate this session?" msgstr "በ እርግጥ ይህን ክፍል ጊዜ ማጥፋት ይፈልጋሉ?" #: admin/src/AdminSocketOverview.js:99 admin/src/AdminSocketSettings.js:36 #: src/control/Control.Menubar.js:1480 #: src/control/Control.PresentationBar.js:102 src/control/Control.Tabs.js:253 #: src/control/Control.Tabs.js:270 src/control/Toolbar.js:744 msgid "OK" msgstr "እሺ" #: admin/src/AdminSocketOverview.js:100 admin/src/AdminSocketSettings.js:37 #: src/control/Control.LanguageDialog.js:86 src/control/Control.Menubar.js:1481 #: src/control/Control.MobileTopBar.js:45 #: src/control/Control.PresentationBar.js:103 src/control/Control.Tabs.js:254 #: src/control/Control.Tabs.js:271 src/control/Toolbar.js:745 #: src/layer/marker/Annotation.js:203 src/layer/tile/TileLayer.js:546 msgid "Cancel" msgstr "መሰረዣ" #: admin/src/AdminSocketOverview.js:377 msgid "Failed to set jwt authentication cookie over insecure connection" msgstr "" #: admin/src/AdminSocketOverview.js:381 msgid "Failed to authenticate this session over protocol %0" msgstr "" #: admin/src/AdminSocketSettings.js:35 msgid "Are you sure you want to shut down the server?" msgstr "እርስዎ በ እርግጥ ሰርቨሩን መዝጋት ይፈልጋሉ?" #: admin/src/Util.js:14 msgid "kB" msgstr "ኪባ" #: admin/src/Util.js:14 msgid "MB" msgstr "ሜባ" #: admin/src/Util.js:14 msgid "GB" msgstr "ጌባ" #: admin/src/Util.js:14 msgid "TB" msgstr "ቴባ" #: admin/src/Util.js:14 msgid "PB" msgstr "" #: admin/src/Util.js:14 msgid "EB" msgstr "" #: admin/src/Util.js:14 msgid "ZB" msgstr "" #: admin/src/Util.js:14 msgid "YB" msgstr "" #: admin/src/Util.js:14 msgid "BB" msgstr "" #: admin/src/Util.js:43 admin/src/Util.js:45 msgid " hrs" msgstr " ሰአት" #: admin/src/Util.js:49 admin/src/Util.js:51 msgid " mins" msgstr " ደቂቃ" #: admin/src/Util.js:54 msgid " s" msgstr " s" #: src/control/ColorPicker.js:122 msgid "No color" msgstr "" #: src/control/ColorPicker.js:123 msgid "Automatic color" msgstr "" #: src/control/Control.AlertDialog.js:67 msgid "Open link" msgstr "አገናኝ መክፈቻ" #: src/control/Control.AlertDialog.js:89 msgid "The server encountered a %0 error while parsing the %1 command." msgstr "ይህ ሰርቨር %0 ስህተት ገጥሞታል ትእዛዙን በ መተንተን ላይ %1 እንዳለ" #: src/control/Control.ContextMenu.js:184 msgid "Delete" msgstr "" #: src/control/Control.ContextMenu.js:268 msgid "Paste Special" msgstr "የተለየ መለጠፊያ" #: src/control/Control.DocumentRepair.js:33 msgid "Repair Document" msgstr "ሰነድ መጠገኛ" #: src/control/Control.DocumentRepair.js:44 msgid "Type" msgstr "አይነት" #: src/control/Control.DocumentRepair.js:46 msgid "Index" msgstr "ማውጫ" #: src/control/Control.DocumentRepair.js:48 #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2249 src/layer/tile/TileLayer.js:412 #: src/layer/tile/TileLayer.js:3999 src/layer/tile/TileLayer.js:4009 msgid "Comment" msgstr "አስተያየት" #: src/control/Control.DocumentRepair.js:50 msgid "User name" msgstr "የ ተጠቃሚ ስም" #: src/control/Control.DocumentRepair.js:52 msgid "Timestamp" msgstr "የ ጊዜ ማህተም" #: src/control/Control.DocumentRepair.js:56 msgid "Jump to state" msgstr "ወደ ሁኔታ መዝለያ" #: src/control/Control.DocumentRepair.js:95 src/control/Control.UserList.js:196 msgid "You" msgstr "እርስዎ" #: src/control/Control.DownloadProgress.js:47 msgid "Start download" msgstr "" #: src/control/Control.DownloadProgress.js:62 msgid "Confirm copy to clipboard" msgstr "" #: src/control/Control.DownloadProgress.js:221 msgid "Start upload" msgstr "" #: src/control/Control.DownloadProgress.js:327 msgid "Start cross copy/paste" msgstr "" #: src/control/Control.FormulaBar.js:34 #, fuzzy msgid "Function Wizard" msgstr "ተግባር" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:376 msgid "Solid" msgstr "" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:379 msgid "Linear" msgstr "" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:382 msgid "Axial" msgstr "" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:385 msgid "Radial" msgstr "" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:388 msgid "Ellipsoid" msgstr "ኤሊፕሶዪድ" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:392 msgid "Quadratic" msgstr "" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:395 msgid "Square" msgstr "" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:398 msgid "Fixed size" msgstr "" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1457 msgid "From" msgstr "" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1460 msgid "To" msgstr "" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1591 #, fuzzy msgid "Select range" msgstr "ለውጡን አልቀበልም" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1620 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:229 #, fuzzy msgid "Font Name" msgstr "ፊደል" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1622 #, fuzzy msgid "Font Size" msgstr "ፊደል" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2181 #: src/layer/marker/Annotation.js:240 msgid "Accept change" msgstr "ለውጡን እቀበላለሁ" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2186 #: src/layer/marker/Annotation.js:241 msgid "Reject change" msgstr "ለውጡን አልቀበልም" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2195 #: src/layer/marker/Annotation.js:259 msgid "Open menu" msgstr "ዝርዝር መክፈቻ" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2240 #, fuzzy msgid "reply" msgstr "መመለሻ" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2243 msgid "replies" msgstr "" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2290 msgid "Insert Comment" msgstr "" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2673 #, fuzzy msgid "Cell borders" msgstr "ድንበሮች" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2717 msgid "Background Color" msgstr "" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2719 msgid "Gradient Start" msgstr "" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2721 msgid "Gradient End" msgstr "" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2903 msgid "Rows" msgstr "" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2904 msgid "Columns" msgstr "" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2924 #, fuzzy msgid "Insert Table" msgstr "ሰንጠረዥ ማስገቢያ" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2953 msgid "Line style:" msgstr "" #: src/control/Control.LanguageDialog.js:69 src/control/Control.Menubar.js:238 #: src/control/Control.Menubar.js:240 src/control/Control.Menubar.js:242 #: src/control/Control.Menubar.js:378 src/control/Control.Menubar.js:493 #: src/control/Control.Menubar.js:701 src/control/Control.StatusBar.js:507 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:740 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:742 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:744 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:768 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:803 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:820 msgid "None (Do not check spelling)" msgstr "ምንም (ፊደሉን አታርም)" #: src/control/Control.Menubar.js:21 src/control/Control.Menubar.js:270 #: src/control/Control.Menubar.js:398 src/control/Control.Menubar.js:509 #: src/control/Control.Menubar.js:720 src/control/Control.Menubar.js:771 #: src/control/Control.Menubar.js:820 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:180 msgid "Share..." msgstr "ማካፈያ..." #: src/control/Control.Menubar.js:22 src/control/Control.Menubar.js:271 #: src/control/Control.Menubar.js:400 src/control/Control.Menubar.js:510 #: src/control/Control.Menubar.js:722 src/control/Control.Menubar.js:773 #: src/control/Control.Menubar.js:822 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:210 msgid "See revision history" msgstr "የ ክለሳ ታሪኩን ይመልከቱ" #: src/control/Control.Menubar.js:23 src/control/Control.Menubar.js:272 #: src/control/Control.Menubar.js:401 src/control/Control.Menubar.js:511 #: src/control/Control.Menubar.js:725 src/control/Control.Menubar.js:775 #: src/control/Control.Menubar.js:824 msgid "Download as" msgstr "የወረዱ" #: src/control/Control.Menubar.js:23 src/control/Control.Menubar.js:272 #: src/control/Control.Menubar.js:401 src/control/Control.Menubar.js:511 #: src/control/Control.Menubar.js:725 src/control/Control.Menubar.js:775 #: src/control/Control.Menubar.js:824 msgid "Export as" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:24 src/control/Control.Menubar.js:273 #: src/control/Control.Menubar.js:402 src/control/Control.Menubar.js:512 #: src/control/Control.Menubar.js:726 src/control/Control.Menubar.js:776 #: src/control/Control.Menubar.js:825 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:309 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:204 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:369 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:268 msgid "PDF Document (.pdf)" msgstr "PDF ሰነድ (.pdf)" #: src/control/Control.Menubar.js:25 src/control/Control.Menubar.js:727 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:203 msgid "ODF text document (.odt)" msgstr "የ ODF ጽሁፍ ሰነድ (.odt)" #: src/control/Control.Menubar.js:26 src/control/Control.Menubar.js:728 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:256 msgid "Word 2003 Document (.doc)" msgstr "Word 2003 Document (.doc)" #: src/control/Control.Menubar.js:27 src/control/Control.Menubar.js:729 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:278 msgid "Word Document (.docx)" msgstr "Word Document (.docx)" #: src/control/Control.Menubar.js:28 src/control/Control.Menubar.js:730 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:225 msgid "Rich Text (.rtf)" msgstr "ሀብታም ጽሁፍ (.rtf)" #: src/control/Control.Menubar.js:29 src/control/Control.Menubar.js:731 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:331 msgid "EPUB (.epub)" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:30 src/control/Control.Menubar.js:723 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:350 src/control/Signing.js:601 msgid "Sign document" msgstr "ሰነድ መፈረሚያ" #: src/control/Control.Menubar.js:33 src/control/Control.Menubar.js:280 #: src/control/Control.Menubar.js:406 src/control/Control.Menubar.js:519 msgid "Close document" msgstr "ሰነድ መዝጊያ" #: src/control/Control.Menubar.js:38 src/control/Control.Menubar.js:285 #: src/control/Control.Menubar.js:411 src/control/Control.Menubar.js:524 #: src/control/Control.Menubar.js:736 src/control/Control.Menubar.js:785 #: src/control/Control.Menubar.js:833 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:733 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:763 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:798 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:815 msgid "Repair" msgstr "መጠገኛ" #: src/control/Control.Menubar.js:65 src/control/Control.Menubar.js:299 #: src/control/Control.Menubar.js:425 src/control/Control.Menubar.js:538 #: src/control/Control.StatusBar.js:205 msgid "Reset zoom" msgstr "እንደነበር መመለሻ ማሳያውን" #: src/control/Control.Menubar.js:67 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:719 msgid "Show Ruler" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:68 src/control/Control.Menubar.js:309 #: src/control/Control.Menubar.js:428 msgid "Show Status Bar" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:77 src/control/Control.Menubar.js:312 #: src/control/Control.Menubar.js:431 src/control/Control.Menubar.js:549 #: src/control/Control.Menubar.js:883 src/control/Control.Menubar.js:924 #: src/control/Control.Menubar.js:938 msgid "Local Image..." msgstr "የ አካባቢ ምስል..." #: src/control/Control.Menubar.js:95 src/control/Control.Menubar.js:97 #: src/control/Control.Menubar.js:899 src/control/Control.Menubar.js:901 msgid "All" msgstr "ሁሉንም" #: src/control/Control.Menubar.js:150 msgid "Text orientation" msgstr "የ ጽሁፍ አቅጣጫ" #: src/control/Control.Menubar.js:256 src/control/Control.Menubar.js:384 #: src/control/Control.Menubar.js:496 src/control/Control.Menubar.js:707 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:381 msgid "Online Help" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:257 src/control/Control.Menubar.js:385 #: src/control/Control.Menubar.js:497 src/control/Control.Menubar.js:708 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:395 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "የ ፊደል ገበታ አቋራጭ" #: src/control/Control.Menubar.js:258 src/control/Control.Menubar.js:386 #: src/control/Control.Menubar.js:498 src/control/Control.Menubar.js:709 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:409 msgid "Report an issue" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:259 src/control/Control.Menubar.js:387 #: src/control/Control.Menubar.js:499 src/control/Control.Menubar.js:710 #: src/control/Control.Menubar.js:763 src/control/Control.Menubar.js:812 #: src/control/Control.Menubar.js:876 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:424 msgid "Latest Updates" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:260 src/control/Control.Menubar.js:388 #: src/control/Control.Menubar.js:500 src/control/Control.Menubar.js:711 #: src/control/Control.Menubar.js:764 src/control/Control.Menubar.js:813 #: src/control/Control.Menubar.js:877 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:438 msgid "About" msgstr "ስለ" #: src/control/Control.Menubar.js:262 src/control/Control.Menubar.js:390 #: src/control/Control.Menubar.js:502 src/control/Control.Menubar.js:713 #: src/map/Map.js:399 msgid "Last modification" msgstr "መጨረሻ የ ተሻሻለው" #: src/control/Control.Menubar.js:269 src/control/Control.Menubar.js:397 #, fuzzy msgid "Save Comments" msgstr "አስተያየት" #: src/control/Control.Menubar.js:274 src/control/Control.Menubar.js:777 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:263 msgid "ODF presentation (.odp)" msgstr "የ ODF ማቅረቢያ (.odp)" #: src/control/Control.Menubar.js:275 src/control/Control.Menubar.js:778 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:316 msgid "PowerPoint 2003 Presentation (.ppt)" msgstr "PowerPoint 2003 Presentation (.ppt)" #: src/control/Control.Menubar.js:276 src/control/Control.Menubar.js:779 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:338 msgid "PowerPoint Presentation (.pptx)" msgstr "PowerPoint Presentation (.pptx)" #: src/control/Control.Menubar.js:371 src/control/Control.Menubar.js:811 #: src/control/Control.PresentationBar.js:57 msgid "Fullscreen presentation" msgstr "በ ሙሉ መመልከቻ ማቅረቢያ" #: src/control/Control.Menubar.js:372 msgid "Present current slide" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:403 src/control/Control.Menubar.js:780 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:285 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:237 #, fuzzy msgid "ODF Drawing (.odg)" msgstr "የ ODF ማቅረቢያ (.odp)" #: src/control/Control.Menubar.js:513 src/control/Control.Menubar.js:826 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:182 msgid "ODF spreadsheet (.ods)" msgstr "የ ODF ሰንጠረዥ (.ods)" #: src/control/Control.Menubar.js:514 src/control/Control.Menubar.js:827 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:235 msgid "Excel 2003 Spreadsheet (.xls)" msgstr "Excel 2003 Spreadsheet (.xls)" #: src/control/Control.Menubar.js:515 src/control/Control.Menubar.js:828 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:257 msgid "Excel Spreadsheet (.xlsx)" msgstr "Excel Spreadsheet (.xlsx)" #: src/control/Control.Menubar.js:516 msgid "CSV file (.csv)" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:743 src/control/Control.Menubar.js:792 #: src/control/Control.Menubar.js:840 src/control/Control.StatusBar.js:190 msgid "Search" msgstr "መፈለጊያ:" #: src/control/Control.Menubar.js:754 msgid "Page Setup" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:1043 src/control/Control.StatusBar.js:506 msgid "Reset to Default Language" msgstr "ነባሩን ቋንቋ እንደ ነበረ መመለሻ" #: src/control/Control.Menubar.js:1385 #, fuzzy msgid "Insert Shape" msgstr "ቅርጾች ማስገቢያ" #: src/control/Control.Menubar.js:1478 msgid "Are you sure you want to delete this slide?" msgstr "በ እርግጥ ይህን ተንሸራታች ማጥፋት ይፈልጋሉ?" #: src/control/Control.MobileBottomBar.js:27 #: src/control/Control.MobileBottomBar.js:55 #: src/control/Control.MobileBottomBar.js:84 #, fuzzy msgid "Show the search bar" msgstr "ፍለጋውን መሰረዣ" #: src/control/Control.MobileTopBar.js:44 msgid "Accept" msgstr "እቀበላለሁ" #: src/control/Control.PresentationBar.js:100 msgid "Are you sure you want to delete this page?" msgstr "በ እርግጥ ይህን ገጽ ማጥፋት ይፈልጋሉ?" #: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:10 msgid "Scroll up annotations" msgstr "ማብራሪያ ወደ ላይ መሸብለያ" #: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:12 msgid "Scroll down annotations" msgstr "ማብራሪያ ወደ ታች መሸብለያ" #: src/control/Control.SearchBar.js:30 #, fuzzy msgid "Clear the search field" msgstr "ፍለጋውን መሰረዣ" #: src/control/Control.SearchBar.js:32 #, fuzzy msgid "Hide the search bar" msgstr "ፍለጋውን መሰረዣ" #: src/control/Control.SheetsBar.js:27 msgid "Scroll to the first sheet" msgstr "" #: src/control/Control.SheetsBar.js:28 msgid "Scroll left" msgstr "" #: src/control/Control.SheetsBar.js:29 msgid "Scroll right" msgstr "" #: src/control/Control.SheetsBar.js:30 msgid "Scroll to the last sheet" msgstr "" #: src/control/Control.SheetsBar.js:31 msgid "Insert sheet" msgstr "ወረቀት ማስገቢያ" #: src/control/Control.StatusBar.js:196 msgid "Cancel the search" msgstr "ፍለጋውን መሰረዣ" #: src/control/Control.StatusBar.js:296 msgid "Number of Sheets" msgstr "የ ወረቀቶች ቁጥር" #: src/control/Control.StatusBar.js:301 msgid "Selected range of cells" msgstr "የ ተመረጡት ክፍሎች መጠን" #: src/control/Control.StatusBar.js:306 src/control/Control.StatusBar.js:355 msgid "Entering text mode" msgstr "ወደ ጽሁፍ ዘዴ መግቢያ" #: src/control/Control.StatusBar.js:315 src/control/Control.StatusBar.js:360 msgid "Selection Mode" msgstr "መምረጫ ዘዴ" #: src/control/Control.StatusBar.js:320 msgid "Choice of functions" msgstr "የ ተግባሮች ምርጫ" #: src/control/Control.StatusBar.js:324 msgid "Average" msgstr "መካከለኛ" #: src/control/Control.StatusBar.js:325 msgid "CountA" msgstr "መቁጠሪያA" #: src/control/Control.StatusBar.js:326 msgid "Count" msgstr "መቁጠሪያ" #: src/control/Control.StatusBar.js:327 msgid "Maximum" msgstr "ከፍተኛ" #: src/control/Control.StatusBar.js:328 msgid "Minimum" msgstr "አነስተኛ" #: src/control/Control.StatusBar.js:329 msgid "Sum" msgstr "ድምር" #: src/control/Control.StatusBar.js:330 msgid "Selection count" msgstr "መምረጫ መቁጠሪያ" #: src/control/Control.StatusBar.js:345 msgid "Number of Pages" msgstr "የ ገጾች ቁጥር" #: src/control/Control.StatusBar.js:350 msgid "Word Counter" msgstr "ቃላት ቆጣሪ" #: src/control/Control.StatusBar.js:377 msgid "Number of Slides" msgstr "የ ተንሸራታቾች ቁጥር" #: src/control/Control.StatusBar.js:450 msgid "Select multiple cells" msgstr "" #: src/control/Control.StatusBar.js:453 msgid "Insert mode: inactive" msgstr "" #: src/control/Control.StatusBar.js:466 msgid "Selection mode: inactive" msgstr "" #: src/control/Control.Tabs.js:47 msgid "Insert sheet before this" msgstr "ከዚህ በፊት ወረቀት ማስገቢያ" #: src/control/Control.Tabs.js:50 msgid "Insert sheet after this" msgstr "ከዚህ በኋላ ወረቀት ማስገቢያ" #: src/control/Control.Tabs.js:68 msgid "Move Sheet Left" msgstr "" #: src/control/Control.Tabs.js:72 msgid "Move Sheet Right" msgstr "" #: src/control/Control.Tabs.js:251 msgid "Are you sure you want to delete sheet, %sheet% ?" msgstr "በ እርግጥ ይህን ወረቀት ማጥፋት ይፈልጋሉ %sheet% ?" #: src/control/Control.Tabs.js:268 msgid "Enter new sheet name" msgstr "አዲስ የ ወረቀት ስም ያስገቡ" #: src/control/Control.Toolbar.js:238 msgid "More..." msgstr "ተጨማሪ..." #: src/control/Control.Toolbar.js:943 msgid "Previous slide" msgstr "ቀደም ያለው ተንሸራታች" #: src/control/Control.Toolbar.js:944 msgid "Next slide" msgstr "የሚቀጥለው ተንሸራታች" #: src/control/Control.Toolbar.js:999 msgid "" "Conflict Undo/Redo with multiple users. Please use document repair to resolve" msgstr "ግጭት መተው/እንደገና መስሪያ ከ በርካታ ተጠቃሚዎች ጋር: እባክዎን የ ሰነድ መጠገኛ ይጠቀሙ ችግሩን ለ መፍታት" #: src/control/Control.TopToolbar.js:122 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1416 msgid "Default Style" msgstr "" #: src/control/Control.TopToolbar.js:178 msgid "Borders" msgstr "ድንበሮች" #: src/control/Control.TopToolbar.js:241 msgid "Insert table" msgstr "ሰንጠረዥ ማስገቢያ" #: src/control/Control.TopToolbar.js:245 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:569 msgid "Insert Local Image" msgstr "የ አካባቢ ምስል ማስገቢያ" #: src/control/Control.TopToolbar.js:249 msgid "Insert shapes" msgstr "ቅርጾች ማስገቢያ" #: src/control/Control.TopToolbar.js:251 msgid "Insert connectors" msgstr "" #: src/control/Control.TopToolbar.js:499 msgid "Style" msgstr "ዘዴ" #: src/control/Control.UserList.js:10 msgid "%user has joined" msgstr "%ተጠቃሚ ገብቷል" #: src/control/Control.UserList.js:11 msgid "%user has left" msgstr "%ተጠቃሚ ወጥቷል" #: src/control/Control.UserList.js:33 msgid "%n users" msgstr "%n ተጠቃሚዎች" #: src/control/Control.UserList.js:34 msgid "1 user" msgstr "1 ተጠቃሚ" #: src/control/Control.UserList.js:35 msgid "0 users" msgstr "0 ተጠቃሚዎች" #: src/control/Control.UserList.js:202 msgid "Readonly" msgstr "ለ ንባብ ብቻ" #: src/control/Control.UserList.js:250 msgid "Always follow the editor" msgstr "ሁል ጊዜ ማረሚያውን መከተያ" #: src/control/Control.UserList.js:253 msgid "Current" msgstr "የ አሁኑ" #: src/control/Control.Notebookbar.js:223 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:18 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:18 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:716 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:757 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:785 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:810 msgid "Menu" msgstr "" #: src/control/Control.Notebookbar.js:235 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:36 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:30 msgid "Undo" msgstr "" #: src/control/Control.Notebookbar.js:241 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:42 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:36 msgid "Redo" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:12 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:12 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:91 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:80 msgid "~File" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:17 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:17 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:96 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:85 msgid "~Home" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:23 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:23 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:102 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:91 #, fuzzy msgid "~Insert" msgstr "ሰንጠረዥ ማስገቢያ" #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:28 msgid "~Layout" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:33 msgid "Reference~s" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:38 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:43 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:107 #, fuzzy msgid "~Review" msgstr "ባጠቃላይ" #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:43 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:38 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:112 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:96 msgid "Format" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:48 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:117 msgid "~Table" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:54 msgid "~Draw" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:60 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:48 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:129 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:107 msgid "~Help" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:146 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:125 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:206 msgid "Share" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:176 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:155 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:236 msgid "See history" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1420 msgid "Text Body" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1423 msgid "Title" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:28 msgid "~Sheet" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:33 msgid "~Data" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:279 msgid "CSV File (.csv)" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1826 #, fuzzy msgid "Insert Rows Above" msgstr "ሰንጠረዥ ማስገቢያ" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1837 #, fuzzy msgid "Insert Rows Below" msgstr "ወረቀት ማስገቢያ" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1855 #, fuzzy msgid "Insert Columns Before" msgstr "ከዚህ በፊት ወረቀት ማስገቢያ" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1866 #, fuzzy msgid "Insert Columns After" msgstr "ከዚህ በኋላ ወረቀት ማስገቢያ" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1884 msgid "Insert Row Break" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1895 msgid "Insert Column Break" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1913 #, fuzzy msgid "Delete Rows" msgstr "ሰንጠረዥ ማስገቢያ" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1924 msgid "Delete Columns" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1942 msgid "Remove Row Break" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1953 msgid "Remove Column Break" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:30 #, fuzzy msgid "Start Presentation" msgstr "የ ጽሁፍ አቅጣጫ" #: src/control/Parts.js:414 msgid "Show Selected Sheets" msgstr "" #: src/control/Permission.js:48 msgid "The document could not be locked, and is opened in read-only mode." msgstr "" #: src/control/Permission.js:50 src/control/Permission.js:68 msgid "Server returned this reason:" msgstr "" #: src/control/Permission.js:66 msgid "The document could not be locked." msgstr "" #: src/control/Ruler.js:369 msgid "Left Margin" msgstr "የ ግራ መስመር:" #: src/control/Ruler.js:370 msgid "Right Margin" msgstr "የ ቀኝ መስመር:" #: src/control/Ruler.js:646 #, fuzzy msgid "Insert tabstop" msgstr "ሰንጠረዥ ማስገቢያ" #: src/control/Ruler.js:653 #, fuzzy msgid "Delete tabstop" msgstr "ሰንጠረዥ ማስገቢያ" #: src/control/Signing.js:195 msgid "Please enter the PIN Code" msgstr "እባክዎን የ ፒን ኮድ ያስገቡ" #: src/control/Signing.js:214 msgid "Error at login." msgstr "ስህተት በ መግባት ላይ:" #: src/control/Signing.js:227 msgid "Please scan the code" msgstr "" #: src/control/Signing.js:242 msgid "Couldn't get the QR code image." msgstr "" #: src/control/Signing.js:269 msgid "Error when trying to restore access to identity." msgstr "" #: src/control/Signing.js:275 msgid "PIN Code" msgstr "ፒን ኮድ" #: src/control/Signing.js:276 msgid "Please enter the PIN code from the EMail or SMS" msgstr "እባክዎን ፒን ኮድ ወይንም SMS ከ ኢሜይል ውስጥ ያስገቡ:" #: src/control/Signing.js:296 msgid "Login from email or mobile number" msgstr "" #: src/control/Signing.js:329 msgid "Select document type to upload" msgstr "የሚጫነውን ሰነድ አይነት ይምረጡ" #: src/control/Signing.js:330 msgid "Type:" msgstr "አይነት" #: src/control/Signing.js:361 src/control/Signing.js:660 msgid "Document uploaded." msgstr "ሰነዱ ተጭኗል:" #: src/control/Signing.js:488 msgid "Select identity:" msgstr "መለያ ይምረጡ:" #: src/control/Signing.js:489 msgid "Login from mobile" msgstr "" #: src/control/Signing.js:490 msgid "Recover from email" msgstr "" #: src/control/Signing.js:598 msgid "Select passport" msgstr "" #: src/control/Signing.js:599 msgid "Passport: N/A" msgstr "" #: src/control/Signing.js:601 msgid "Sign" msgstr "" #: src/control/Signing.js:603 msgid "Status:" msgstr "ሁኔታው:" #: src/control/Signing.js:604 msgid "N/A" msgstr "ዝ/አ" #: src/control/Signing.js:607 msgid "Login" msgstr "መግቢያ" #: src/control/Signing.js:616 msgid "Not Signed" msgstr "" #: src/control/Signing.js:619 msgid "This document is digitally signed and the signature is valid." msgstr "ይህ ሰነድ ዲጂታሊ የ ተፈረመ ነው: እና ፊርማው ዋጋ ያለው ነው:" #: src/control/Signing.js:620 msgid "Signed and validated" msgstr "የ ተፈረመ እና የ ተረጋገጠ" #: src/control/Signing.js:623 msgid "This document has an invalid signature." msgstr "ይህ ሰነድ ዋጋ የሌለው ፊርማ አለው:" #: src/control/Signing.js:624 msgid "Signature broken" msgstr "ፊርማው ተሰብሯል:" #: src/control/Signing.js:627 msgid "The signature was valid, but the document has been modified" msgstr "ፊርማው ዋጋ ያለው ነው: ነገር ግን ሰነዱ ተሻሽሏል:" #: src/control/Signing.js:628 msgid "Signed but document modified" msgstr "ተፈርሟል ነገር ግን ሰነዱ ተሻሽሏል:" #: src/control/Signing.js:631 msgid "The signature is OK, but the certificate could not be validated." msgstr "" #: src/control/Signing.js:632 msgid "Signed but not validated" msgstr "የ ተፈረመ ነገር ግን ያልተረጋገጠ" #: src/control/Signing.js:635 msgid "The signature is OK, but the document is only partially signed" msgstr "ፊርማው ጥሩ ነው: ነገር ግን ሰነዱ የ ተፈረመው በ ከፊል ነው" #: src/control/Signing.js:636 msgid "Signed but not all files are signed" msgstr "" #: src/control/Toolbar.js:49 msgid "Font" msgstr "ፊደል" #: src/control/Toolbar.js:194 src/control/Toolbar.js:206 msgid "Downloading..." msgstr "በማውረድ ላይ..." #: src/control/Toolbar.js:222 src/map/Map.js:1526 msgid "Saving..." msgstr "በማስቀመጥ ላይ..." #: src/control/Toolbar.js:233 msgid "Renaming..." msgstr "እንደገና መሰየሚያ..." #: src/control/Toolbar.js:548 msgid "I understand the risks" msgstr "" #: src/control/Toolbar.js:598 msgid "" "We are sorry, the information about the latest updates is not available." msgstr "" #: src/control/Toolbar.js:643 msgid "This version of %productName is powered by" msgstr "ይህ እትም %productName የ ተሰናዳው በ" #: src/control/Toolbar.js:653 msgid "\"Slow Proxy\"" msgstr "" #: src/control/Toolbar.js:738 msgid "Insert hyperlink" msgstr "" #: src/control/Toolbar.js:740 msgid "Text" msgstr "" #: src/control/Toolbar.js:741 msgid "Link" msgstr "" #: src/core/Socket.js:62 msgid "" "IE11 has reached its maximum number of connections. Please see this document " "to increase this limit if needed: https://docs.microsoft.com/en-us/previous-" "versions/windows/internet-explorer/ie-developer/general-info/" "ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-server-connections" msgstr "" #: src/core/Socket.js:64 #, fuzzy msgid "Oops, there is a problem connecting to %productName: " msgstr "ውይ! ከ ሰነድ ጋር ለ መገናኘት ሲሞከር ችግር ተፈጥሯል" #: src/core/Socket.js:310 msgid "Served by:" msgstr "" #: src/core/Socket.js:315 msgid "Unsupported server version." msgstr "ያልተደገፈ የ ሰርቨር እትም" #: src/core/Socket.js:410 msgid "Session terminated by document owner" msgstr "በ ሰነዱ ባለቤት ክፍለ ጊዜው ተቋርጧል" #: src/core/Socket.js:415 msgid "Idle document - please click to reload and resume editing" msgstr "ንቁ ያልሆነ ሰነድ - እባክዎን ይጫኑ እንደገና ለ መጫን እና ማረም ለ መቀጠል" #: src/core/Socket.js:417 #, fuzzy msgid "Idle document - please tap to reload and resume editing" msgstr "ንቁ ያልሆነ ሰነድ - እባክዎን ይጫኑ እንደገና ለ መጫን እና ማረም ለ መቀጠል" #: src/core/Socket.js:425 msgid "Server is shutting down for maintenance (auto-saving)" msgstr "ሰርቨሩ በ ጥገና ምክንያት ሊዘጋ ነው: (በራሱ-ማስቀመጫ) " #: src/core/Socket.js:429 msgid "Oops, there is a problem connecting the document" msgstr "ውይ! ከ ሰነድ ጋር ለ መገናኘት ሲሞከር ችግር ተፈጥሯል" #: src/core/Socket.js:433 msgid "Server is down, restarting automatically. Please wait." msgstr "" #: src/core/Socket.js:461 msgid "" "Document has changed in storage. Loading the new document. Your version is " "available as revision." msgstr "" "ሰነዱ በ ማጠራቀሚያው ላይ ተቀይሯል: አዲሱን ሰነድ በ መጫን ላይ: የ እርስዎ እትም ዝግጁ የሚሆነው እንደ ክለሳ ነው" #: src/core/Socket.js:467 msgid "" "Restoring older revision. Any unsaved changes will be available in version " "history" msgstr "" #: src/core/Socket.js:587 msgid "" "Document has been changed in storage. What would you like to do with your " "unsaved changes?" msgstr "" #: src/core/Socket.js:591 msgid "Discard" msgstr "ማስወገጃ" #: src/core/Socket.js:596 msgid "Overwrite" msgstr "በላዩ ላይ ደርቦ መጻፊያ" #: src/core/Socket.js:601 msgid "Save to new file" msgstr "በ አዲስ ፋይል ውስጥ ማስቀመጫ" #: src/core/Socket.js:671 msgid "Document requires password to view." msgstr "ሰነድ ለ መመልከት የ መግቢያ ቃል ያስፈልጋል" #: src/core/Socket.js:674 msgid "Document requires password to modify." msgstr "ሰነድ ለማረም የ መግቢያ ቃል ያስፈልጋል" #: src/core/Socket.js:676 msgid "Hit Cancel to open in view-only mode." msgstr "ይጫኑ መሰረዣ ለ መክፈት በ መመልከቻ-ብቻ ዘዴ" #: src/core/Socket.js:680 msgid "Wrong password provided. Please try again." msgstr "የ ተሳሳተ የ መግቢያ ቃል: እባክዎን እንደገና ይሞክሩ" #: src/core/Socket.js:829 src/map/Map.js:1529 msgid "Loading..." msgstr "በመጫን ላይ..." #: src/core/Socket.js:829 msgid "Connecting..." msgstr "በ መገናኘት ላይ..." #: src/core/Socket.js:1164 msgid "" "Well, this is embarrassing, we cannot connect to your document. Please try " "again." msgstr "ውይ! ይህ አሳፋሪ ነው: ከ እርስዎ ሰነድ ጋር መገናኘት አልቻልንም: እባክዎን ትንሽ ቆይተው እንደገና ይሞክሩ" #: src/errormessages.js:13 msgid "" "No disk space left on server, please contact the server administrator to " "continue." msgstr "በ ሰርቨሩ ላይ ምንም የ ቀረ ባዶ ቦታ የለም: እባክዎን የ ሰርቨር አስተዳዳሪውን ያማክሩ ለ መቀጠል" #: src/errormessages.js:14 msgid "" "The host URL is empty. The loolwsd server is probably misconfigured, please " "contact the administrator." msgstr "" "የ ጋባዥ URL ባዶ ነው: የ loolwsd ሰርቨር ምናልባት በ ትክክል አልተሰናዳ ይሆናል: እባክዎን አስተዳዳሪውን ያማክሩ" #: src/errormessages.js:15 msgid "" "This is an unsupported version of {productname}. To avoid the impression " "that it is suitable for deployment in enterprises, this message appears when " "more than {docs} documents or {connections} connections are in use " "concurrently" msgstr "" #: src/errormessages.js:16 msgid "More information and support" msgstr "ተጨማሪ መረጃ እና ድጋፍ" #: src/errormessages.js:17 msgid "" "This service is limited to %0 documents, and %1 connections total by the " "admin. This limit has been reached. Please try again later." msgstr "" "ይህ ግልጋሎት የ ተወሰነ ነው ለ %0 ሰነዶች: እና %1 ግንኙነቶች ባጠቃላይ ለ አስተዳዳሪ: እዚህ መጠን ላይ ደርሰዋል: " "እባክዎን ትንሽ ቆይተው እንደገና ይሞክሩ" #: src/errormessages.js:18 msgid "" "Service is unavailable. Please try again later and report to your " "administrator if the issue persists." msgstr "" "ግልጋሎቱ አልተገኘም: እባክዎን ትንሽ ቆይተው እንደገና ይሞክሩ: እና የ ተፈጠረውን ችግር ለ እርስዎ አስተዳዳሪ ያማክሩ" #: src/errormessages.js:19 msgid "" "Unauthorized WOPI host. Please try again later and report to your " "administrator if the issue persists." msgstr "" "ያልታወቀ WOPI host. እባክዎን ትንሽ ቆይተው እንደገና ይሞክሩ: እና የ ተፈጠረውን ችግር ለ እርስዎ አስተዳዳሪ " "ያማክሩ" #: src/errormessages.js:20 msgid "Wrong or missing WOPISrc parameter, please contact support." msgstr "" #: src/errormessages.js:21 msgid "" "Your session will expire in %time. Please save your work and refresh the " "session (or webpage) to continue." msgstr "" "የ እርስዎ ክፍለ ጊዜ ያልቃል በ %ጊዜ ውስጥ: እባክዎን የ እርስዎን ስራ ያስቀምጡ እና ለ መቀጠል ክፍለ ጊዜውን (" "ወይንም ድህረ ገጹን) ያነቃቁ:" #: src/errormessages.js:22 msgid "" "Your session has been expired. Further changes to document might not be " "saved. Please refresh the session (or webpage) to continue." msgstr "" "የ እርስዎ ክፍለ ጊዜ አልቋል: እባክዎን የ እርስዎን ስራ ማስቀመጥ አይቻልም እና ለ መቀጠል ክፍለ ጊዜውን (ወይንም " "ድህረ ገጹን) ያነቃቁ:" #: src/errormessages.js:23 msgid "" "Failed to load the document. Please ensure the file type is supported and " "not corrupted, and try again." msgstr "" "ሰነዱን መጫን አልተቻለም: እባክዎን የ ፋይሉ አይነት የ ተደገፈ መሆኑን እና የ ተበላሸ አለመሆኑን ያረጋግጡ: እና " "እንደገና ይሞክሩ" #: src/errormessages.js:24 msgid "Invalid link: '%url'" msgstr "ዋጋ የሌለው አገናኝ: '%url'" #: src/errormessages.js:25 msgid "You are leaving the editor, are you sure you want to visit %url?" msgstr "" #: src/errormessages.js:26 msgid "" "Failed to load the document. This document is either malformed or is taking " "more resources than allowed. Please contact the administrator." msgstr "" #: src/errormessages.js:30 msgid "Failed to load document." msgstr "" #: src/errormessages.js:31 msgid "Save failed due to no disk space left. Document will now be read-only." msgstr "" #: src/errormessages.js:32 src/errormessages.js:40 msgid "Document cannot be saved due to expired or invalid access token." msgstr "ሰነድ ማስቀመጥ አልተቻለም ጊዜው ባለፈ ወይንም ዋጋ የሌለው ወኪል መድረሻ ምክንያት" #: src/errormessages.js:33 msgid "Document cannot be saved." msgstr "" #: src/errormessages.js:34 msgid "Document cannot be renamed." msgstr "" #: src/errormessages.js:38 #, javascript-format msgid "" "Failed to read document from storage. Please contact your storage server " "(%storageserver) administrator." msgstr "" "ሰነዱን ከ ማጠራቀሚያው ውስጥ ማንበብ አልተቻለም: እባክዎን የ ሰርቨር አስተዳዳሪውን (%storageserver) ያማክሩ:" #: src/errormessages.js:39 #, javascript-format msgid "" "Save failed due to no disk space left on storage server. Document will now " "be read-only. Please contact the server (%storageserver) administrator to " "continue editing." msgstr "" "በቂ ባዶ ቦታ በ ማጠራቀሚያው ሰርቨር ላይ ሰሌለ ማስቀመጥ አልተቻለም: ሰነዱ አሁን ለ ንባብ-ብቻ ይሆናል: እባክዎን የ " "ሰርቨር አስተዳዳሪውን (%storageserver) ያማክሩ:" #: src/errormessages.js:41 msgid "" "Document cannot be saved. Check your permissions or contact the storage " "server administrator." msgstr "ሰነድ ማስቀመጥ አልተቻለም: እባክዎን የ እርስዎን ፍቃድ ይመርምሩ ወይንም የ ሰርቨር አስተዳዳሪውን ያማክሩ" #: src/errormessages.js:42 msgid "" "Document cannot be renamed. Check your permissions or contact the storage " "server administrator." msgstr "" "ሰነድ እንደገና መሰየም አልተቻለም: እባክዎን የ እርስዎን ፍቃድ ይመርምሩ ወይንም የ ሰርቨር አስተዳዳሪውን ያማክሩ" #: src/errormessages.js:47 msgid "Uploading file to server failed, file not found." msgstr "" #: src/errormessages.js:48 msgid "Uploading file to server failed, the file is too large." msgstr "" #: src/layer/marker/Annotation.js:282 src/layer/tile/TileLayer.js:365 msgid "Reply" msgstr "መመለሻ" #: src/layer/tile/TileLayer.js:359 msgid "Modify" msgstr "ማሻሻያ" #: src/layer/tile/TileLayer.js:371 msgid "Remove" msgstr "ማስወገጃ" #: src/layer/tile/TileLayer.js:377 msgid "Remove Thread" msgstr "" #: src/layer/tile/TileLayer.js:383 msgid "Resolve" msgstr "" #: src/layer/tile/TileLayer.js:383 msgid "Unresolve" msgstr "" #: src/layer/tile/TileLayer.js:389 msgid "Unresolve Thread" msgstr "" #: src/layer/tile/TileLayer.js:389 msgid "Resolve Thread" msgstr "" #: src/layer/tile/TileLayer.js:975 #, fuzzy msgid "Functions" msgstr "ተግባር" #: src/layer/tile/TileLayer.js:4024 msgid "No Comments" msgstr "" #: src/map/Clipboard.js:138 msgid "To paste outside %productName, please first click the 'download' button" msgstr "" #: src/map/Clipboard.js:290 msgid "Failed to download clipboard, please re-copy" msgstr "" #: src/map/Clipboard.js:864 msgid "

Please use the copy/paste buttons on your on-screen keyboard.

" msgstr "" #: src/map/Clipboard.js:866 msgid "" "

Your browser has very limited access to the clipboard, so use these " "keyboard shortcuts:

  • Ctrl+C: For copying.
  • Ctrl+X: For cutting.
  • Ctrl+V: For pasting.

" msgstr "" #: src/map/Clipboard.js:887 msgid "" "

If you would like to share larger elements of your document with other " "applications it is necessary to first download them onto your device. To do " "that press the \"Start download\" button below, and when complete click " "\"Confirm copy to clipboard\".

If you are copy and pasting between " "documents inside %productName, there is no need to download.

" msgstr "" #: src/map/Clipboard.js:903 msgid "" "

A download due to a large copy/paste operation has already started. " "Please, wait for the current download or cancel it before starting a new " "one

" msgstr "" #: src/map/Map.js:227 msgid "Initializing..." msgstr "በማስጀመር ላይ..." #: src/map/Map.js:434 #, javascript-format msgid "%d seconds ago" msgstr "%d ሰከንዶች በፊት" #: src/map/Map.js:437 #, javascript-format msgid "%d minutes ago" msgstr "%d ደቂቃዎች በፊት" #: src/map/Map.js:1380 msgid "Inactive document - please click to resume editing" msgstr "ንቁ ያልሆነ ሰነድ - እባክዎን ይጫኑ ማረም ለ መቀጠል" #: src/map/handler/Map.FileInserter.js:105 #, javascript-format msgid "" "The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file has no name" msgstr "" #: src/map/handler/Map.FileInserter.js:107 #, javascript-format msgid "" "The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file is empty" msgstr "" #: src/map/handler/Map.FileInserter.js:138 msgid "Uploading..." msgstr "በ መጫን ላይ..." #: src/map/handler/Map.FileInserter.js:152 msgid "Uploading file to server failed with status: %0" msgstr "" #: src/map/handler/Map.WOPI.js:133 msgid "Creating new file from template..." msgstr "አዲስ ፋይል ከ ቴምፕሌት ውስጥ በ መፍጠር ላይ..." #: src/map/handler/Map.WOPI.js:410 msgid "Creating copy..." msgstr "ኮፒ በ መፍጠር ላይ..." #~ msgid "Server is recycling and will be available shortly" #~ msgstr "ሰርቨሩ በ መጫን ላይ ነው በ አጭር ጊዜ ውስጥ ዝግጁ ይሆናል:" #, fuzzy #~ msgid "Oops, there is a problem connecting to Collabora Online : " #~ msgstr "ውይ! ችግር ተፈጥሯል በ መገናኘት ላይ እንዳለ ከ LibreOffice በ መስመር ላይ : " #~ msgid "Number of views" #~ msgstr "የ መመልከቻ ቁጥር" #~ msgid "Documents" #~ msgstr "ሰነዶች" #~ msgid "Edit" #~ msgstr "ማረሚያ" #~ msgid "First sheet" #~ msgstr "የ መጀመሪያ ወረቀት" #~ msgid "Previous sheet" #~ msgstr "ያለፈው ወረቀት" #~ msgid "Next sheet" #~ msgstr "የሚቀጥለው ወረቀት" #~ msgid "Last sheet" #~ msgstr "የ መጨረሻው ወረቀት" #, fuzzy #~| msgid "Text orientation" #~ msgid "Toggle Page Orientation" #~ msgstr "የ ጽሁፍ አቅጣጫ"