msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-12-16 09:43+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-03 11:43+0000\n" "Last-Translator: Andras Timar \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Translate Toolkit 2.5.0\n" #: html/cool-help.html%2Bdiv.h1:19-5 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Tangentbordsgenvägar" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h2:21-9 msgid "General Keyboard Shortcuts" msgstr "Allmänna tangentbordsgenvägar" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:23-18 msgid "Undo" msgstr "Ångra" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:23-49 msgid "Ctrl+Z" msgstr "Ctrl+Z" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:24-18 msgid "Redo" msgstr "Gör om" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:24-49 msgid "Ctrl+Y" msgstr "Ctrl+Y" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:25-18 msgid "Cut" msgstr "Klipp ut" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:25-48 msgid "Ctrl+X" msgstr "Ctrl+X" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:26-18 msgid "Paste as unformatted text" msgstr "Klistra in oformaterad text" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:26-70 msgid "" "Ctrl+Shift+V" msgstr "" "Ctrl+Skift+V" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:27-18 msgid "Paste special" msgstr "Klistra in special" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:27-58 msgid "" "Ctrl+Alt+Shift+V" msgstr "" "Ctrl+Alt+Skift+V" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:28-18 msgid "Print (Download as PDF)" msgstr "Skriv ut (ladda ner som PDF)" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:28-68 msgid "Ctrl+P" msgstr "Ctrl+P" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:29-18 msgid "Display the Keyboard shortcuts help" msgstr "Visar hjälp som beskriver tangentbordsgenvägar" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:29-80 msgid "" "Ctrl+Shift+?" msgstr "" "Ctrl+Skift+?" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h2:33-9 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h2:179-9 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h2:236-9 msgid "Text formatting" msgstr "Textformatering" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:35-18 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:156-18 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:181-18 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:238-18 msgid "Bold" msgstr "Fet" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:35-49 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:156-49 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:181-49 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:238-49 msgid "Ctrl+B" msgstr "Ctrl+B" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:36-18 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:157-18 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:182-18 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:239-18 msgid "Italic" msgstr "Kursiv" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:36-51 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:157-51 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:182-51 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:239-51 msgid "Ctrl+I" msgstr "Ctrl+I" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:37-18 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:158-18 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:183-18 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:240-18 msgid "Underline" msgstr "Understrykning" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:37-54 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:158-54 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:183-54 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:240-54 msgid "Ctrl+U" msgstr "Ctrl+U" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:38-18 msgid "Double Underline" msgstr "Dubbel understrykning" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:38-61 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:163-54 msgid "Ctrl+D" msgstr "Ctrl+D" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:39-18 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:159-18 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:184-18 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:241-18 msgid "Strikethrough" msgstr "Genomstrykning" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:39-58 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:159-58 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:184-58 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:241-58 msgid "" "Ctrl+Alt+5" msgstr "" "Ctrl+Alt+5" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:40-18 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:185-18 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:242-18 msgid "Superscript" msgstr "Upphöjt" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:40-56 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:185-56 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:242-56 msgid "" "Ctrl+Shift+P" msgstr "" "Ctrl+Skift+P" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:41-18 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:186-18 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:243-18 msgid "Subscript" msgstr "Nedsänkt" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:41-54 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:186-54 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:243-54 msgid "" "Ctrl+Shift+B" msgstr "" "Ctrl+Skift+B" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:42-18 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:160-18 msgid "Remove direct formatting" msgstr "Ta bort direktformatering" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:42-69 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:160-69 msgid "Ctrl+M" msgstr "Ctrl+M" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h2:44-9 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h2:189-9 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h2:246-9 msgid "Paragraph formatting" msgstr "Styckeformatering" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:46-18 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:165-18 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:191-18 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:248-18 msgid "Align Center" msgstr "Centrera" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:46-57 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:165-57 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:191-57 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:248-57 msgid "Ctrl+E" msgstr "Ctrl+E" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:47-18 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:166-18 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:192-18 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:249-18 msgid "Align Left" msgstr "Vänsterjustera" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:47-55 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:166-55 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:192-55 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:249-55 msgid "Ctrl+L" msgstr "Ctrl+L" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:48-18 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:167-18 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:193-18 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:250-18 msgid "Align Right" msgstr "Högerjustera" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:48-56 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:167-56 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:193-56 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:250-56 msgid "Ctrl+R" msgstr "Ctrl+R" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:49-18 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:168-18 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:194-18 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:251-18 msgid "Justify" msgstr "Justera" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:49-52 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:168-52 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:194-52 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:251-52 msgid "Ctrl+J" msgstr "Ctrl+J" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:50-18 msgid "Apply Default paragraph style" msgstr "Använd styckeformatmallen standard" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:50-74 msgid "Ctrl+0" msgstr "Ctrl+0" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:51-18 msgid "Apply Heading 1 paragraph style" msgstr "Använd styckeformatmallen Rubrik 1" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:51-76 msgid "Ctrl+1" msgstr "Ctrl+1" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:52-18 msgid "Apply Heading 2 paragraph style" msgstr "Använd styckeformatmallen Rubrik 2" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:52-76 msgid "Ctrl+2" msgstr "Ctrl+2" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:53-18 msgid "Apply Heading 3 paragraph style" msgstr "Använd styckeformatmallen Rubrik 3" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:53-76 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:169-69 msgid "Ctrl+3" msgstr "Ctrl+3" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:54-18 msgid "Apply Heading 4 paragraph style" msgstr "Använd styckeformatmallen Rubrik 4" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:54-76 msgid "Ctrl+4" msgstr "Ctrl+4" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:55-18 msgid "Apply Heading 5 paragraph style" msgstr "Använd styckeformatmallen Rubrik 5" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:55-76 msgid "Ctrl+5" msgstr "Ctrl+5" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h2:57-9 msgid "Text selection and navigation in document" msgstr "Markera text och förflytta sig i dokumentet" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:59-18 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:164-18 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:187-18 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:200-18 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:244-18 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:257-18 msgid "Select All" msgstr "Markera allt" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:59-55 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:97-18 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:164-55 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:187-55 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:200-55 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:232-64 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:244-55 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:257-55 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:289-71 msgid "Ctrl+A" msgstr "Ctrl+A" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:60-18 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:201-18 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:258-18 msgid "Move cursor to the left" msgstr "Flytta markören till vänster" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:60-68 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:201-68 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:258-68 msgid "Arrow Left" msgstr "Vänsterpil" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:61-18 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:202-18 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:259-18 msgid "Move cursor with selection to the left" msgstr "Markera åt vänster" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:61-83 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:202-83 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:259-83 msgid "Shift+Arrow Left" msgstr "Skift+vänsterpil" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:62-18 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:203-18 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:260-18 msgid "Go to beginning of a word" msgstr "Hoppa till ordets början" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:62-70 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:203-70 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:260-70 msgid "Ctrl+Arrow Left" msgstr "Ctrl+vänsterpil" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:63-18 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:204-18 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:261-18 msgid "Select to the left word by word" msgstr "Markera ord för ord åt vänster" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:63-76 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:204-76 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:261-76 msgid "" "Ctrl+Shift+Arrow Left" msgstr "" "Ctrl+Skift+vänsterpil" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:64-18 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:205-18 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:262-18 msgid "Move cursor to the right" msgstr "Flytta markören åt höger" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:64-69 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:205-69 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:262-69 msgid "Arrow Right" msgstr "Högerpil" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:65-18 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:206-18 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:263-18 msgid "Move cursor with selection to the right" msgstr "Markera åt höger" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:65-84 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:206-84 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:263-84 msgid "Shift+Arrow Right" msgstr "Skift+högerpil" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:66-18 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:207-18 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:264-18 msgid "Go to start of the next word" msgstr "Hoppa till början på nästa ord" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:66-73 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:207-73 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:264-73 msgid "Ctrl+Arrow Right" msgstr "Ctrl+högerpil" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:67-18 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:208-18 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:265-18 msgid "Select to the right word by word" msgstr "Markera ord för ord åt höger" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:67-77 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:208-77 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:265-77 msgid "" "Ctrl+Shift+Arrow Right" msgstr "" "Ctrl+Skift+högerpil" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:68-18 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:209-18 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:266-18 msgid "Move cursor up one line" msgstr "Flytta upp markören en rad" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:68-68 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:209-68 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:266-68 msgid "Arrow Up" msgstr "Uppåtpil" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:69-18 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:210-18 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:267-18 msgid "Select lines in upwards direction" msgstr "Markera rader uppåt" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:69-78 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:210-78 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:267-78 msgid "Shift+Arrow Up" msgstr "Skift+uppåtpil" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:70-18 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:211-18 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:268-18 msgid "Move cursor to beginning of the previous paragraph" msgstr "Flytta markören till början av föregående stycke" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:70-95 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:211-95 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:268-95 msgid "Ctrl+Arrow Up" msgstr "Ctrl+uppåtpil" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:71-18 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:212-18 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:269-18 msgid "Select to beginning of paragraph" msgstr "Markera till styckets början" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:71-77 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:212-77 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:269-77 msgid "" "Ctrl+Shift+Arrow Up" msgstr "" "Ctrl+Skift+uppåtpil" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:72-18 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:213-18 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:270-18 msgid "Move cursor down one line" msgstr "Flytta ner markören en rad" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:72-70 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:213-70 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:270-70 msgid "Arrow Down" msgstr "Nedåtpil" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:73-18 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:214-18 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:271-18 msgid "Select lines in downwards direction" msgstr "Markera rader nedåt" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:73-80 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:214-80 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:271-80 msgid "Shift+Arrow Down" msgstr "Skift+nedåtpil" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:74-18 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:215-18 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:272-18 msgid "Move cursor to beginning of the next paragraph" msgstr "Flytta markören till början av nästa stycke" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:74-91 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:215-91 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:272-91 msgid "Ctrl+Arrow Down" msgstr "Ctrl+nedåtpil" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:75-18 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:216-18 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:273-18 msgid "Select to end of paragraph" msgstr "Markera till slutet av stycket" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:75-71 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:216-71 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:273-71 msgid "" "Ctrl+Shift+Arrow Down" msgstr "" "Ctrl+Skift+nedåtpil" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:76-18 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:217-18 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:274-18 msgid "Go to beginning of line" msgstr "Hoppa till början av raden" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:76-68 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:134-99 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:217-68 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:274-68 msgid "Home" msgstr "Home" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:77-18 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:218-18 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:275-18 msgid "Go and select to the beginning of a line" msgstr "Markera till radens början" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:77-85 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:136-118 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:218-85 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:275-85 msgid "Shift+Home" msgstr "Skift+Home" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:78-18 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:219-18 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:276-18 msgid "Go to start of document" msgstr "Hoppa till början av dokumentet" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:78-68 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:98-18 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:132-98 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:219-68 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:276-68 msgid "Ctrl+Home" msgstr "Ctrl+Home" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:79-18 msgid "Go and select text to start of document" msgstr "Markera till början av dokumentet" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:79-84 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:220-83 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:277-83 msgid "" "Ctrl+Shift+Home" msgstr "" "Ctrl+Skift+Home" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:80-18 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:221-18 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:278-18 msgid "Go to end of line" msgstr "Hoppa till slutet av raden" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:80-62 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:135-98 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:221-62 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:278-62 msgid "End" msgstr "End" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:81-18 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:222-18 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:279-18 msgid "Go and select to the end of a line" msgstr "Markera till radens slut" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:81-79 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:137-117 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:222-79 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:279-79 msgid "Shift+End" msgstr "Skift+End" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:82-18 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:223-18 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:280-18 msgid "Go to end of document" msgstr "Hoppa till slutet av dokumentet" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:82-66 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:99-18 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:133-111 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:223-66 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:280-66 msgid "Ctrl+End" msgstr "Ctrl+End" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:83-18 msgid "Go and select text to end of document" msgstr "Markera till slutet av dokumentet" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:83-82 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:224-81 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:281-81 msgid "" "Ctrl+Shift+End" msgstr "" "Ctrl+Skift+End" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:84-18 msgid "Move the view up one page" msgstr "Flytta upp vyn en sida" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:84-70 msgid "PageUp" msgstr "Page Up (sida up)" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:85-18 msgid "Switch cursor between text and header" msgstr "Flytta markören mellan text och sidhuvud" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:85-82 msgid "Ctrl+PageUp" msgstr "Ctrl+Page Up" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:86-18 msgid "Extend the selection up one page" msgstr "Markera uppåt en sida" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:86-77 msgid "Shift+PageUp" msgstr "Skift+PageUp" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:87-18 msgid "Move the view down one page" msgstr "Flytta ned vyn en sida" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:87-72 msgid "PageDown" msgstr "Page Down (sida ned)" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:88-18 msgid "Switch cursor between text and footer" msgstr "Flytta markören mellan text och sidfot" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:88-82 msgid "Ctrl+PageDown" msgstr "Ctrl+Page Down" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:89-18 msgid "Extend the selection down one page" msgstr "Markera nedåt en sida" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:89-79 msgid "Shift+PageDown" msgstr "Skift+PageDown" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:90-18 msgid "Delete to beginning of word" msgstr "Radera till ordets början" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:90-72 msgid "Ctrl+Backspace" msgstr "Ctrl+Backspace" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:91-18 msgid "Delete to end of word" msgstr "Radera till ordets slut" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:91-66 msgid "Ctrl+Del" msgstr "Ctrl+Delete" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:92-18 msgid "Delete to beginning of sentence" msgstr "Radera till meningens början" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:92-76 msgid "" "Ctrl+Shift+Backspace" msgstr "" "Ctrl+Skift+Backspace" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:93-18 msgid "Delete to end of sentence" msgstr "Raderar text till meningens slut" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:93-70 msgid "" "Ctrl+Shift+Del" msgstr "" "Ctrl+Shift+Delete" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h2:95-9 msgid "Shortcut Keys for Tables" msgstr "Kortkommandon för tabeller" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:97-105 msgid "" "If the active cell is empty: selects the whole table. Otherwise: selects the " "contents of the active cell. Pressing again selects the entire table." msgstr "" "Om den aktuella cellen är tom: markerar hela tabellen. Annars: markerar " "innehållet i den aktuella cellen. Anger du kortkommandot en gång till " "markeras hela tabellen." #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:98-108 msgid "" "If the active cell is empty: goes to the beginning of the table. Otherwise: " "first press goes to beginning of the active cell, second press goes to " "beginning of the current table, third press goes to beginning of document." msgstr "" "Om den aktuella cellen är tom: hoppar till början av tabellen. Annars: " "hoppar vid första tryckningen till början av den aktuella cellen, vid nästa " "tryckning till början av den aktuella tabellen, vid tredje tryckningen till " "början av dokumentet." #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:99-107 msgid "" "If the active cell is empty: goes to the end of the table. Otherwise: first " "press goes to the end of the active cell, second press goes to the end of " "the current table, third press goes to the end of the document." msgstr "" "Om den aktuella cellen är tom: hoppar till slutet av tabellen. Annars: " "hoppar vid första tryckningen till slutet av den aktuella cellen, vid nästa " "tryckning till slutet av den aktuella tabellen, vid tredje tryckningen till " "slutet av dokumentet." #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:100-18 msgid "Ctrl+Tab" msgstr "Ctrl+Tabb" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:100-107 msgid "" "Inserts a tab stop (only in tables). Depending on the Window Manager in use, " "Alt+Tab may be used " "instead." msgstr "" "Infogar ett tabbstopp (endast i tabeller). Beroende på vilken " "fönsterhanterare som används så kan kortkommandot även vara Alt<" "span class=\"kbd--plus\">+Tabb." #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:101-18 msgid "Alt+Arrow Keys" msgstr "Alt+piltangenterna" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:101-113 msgid "" "Increases/decreases the size of the column/row on the right/bottom cell edge" msgstr "Förstorar/förminskar kolumnen/raden vid högra/nedre cellkanten" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:102-18 msgid "" "Alt+Shift+Arrow Keys" msgstr "" "Alt+Skift+piltangenterna" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:102-161 msgid "Increase/decrease the size of the column/row on the left/top cell edge" msgstr "Förstorar/förminskar kolumnen/raden vid vänstra/övre cellkanten" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:103-18 msgid "" "Alt+Ctrl+Arrow Keys" msgstr "" "Alt+Ctrl+piltangenterna" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:103-160 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:104-208 msgid "Like Alt, but only the active cell is modified" msgstr "På samma sätt som Alt, men endast aktuell cell ändras" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:104-18 msgid "" "Ctrl+Alt+Shift+Arrow " "Keys" msgstr "" "Ctrl+Alt+Skift+piltangenterna" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:105-18 msgid "Alt+Insert" msgstr "Alt+Insert" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:105-109 msgid "" "3 seconds in Insert mode, Arrow Key inserts row/column, Ctrl+Arrow Key inserts cell" msgstr "" "3 sekunder i infogningsläge, piltangenter infogar rader/kolumner, " "Ctrl+piltangent " "infogar celler" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:106-18 msgid "Alt+Del" msgstr "Alt+Delete" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:106-106 msgid "" "3 seconds in Delete mode, Arrow key deletes row/column, Ctrl+Arrow key merges cell with " "neighboring cell" msgstr "" "3 sekunder i borttagningsläge, piltangenter tar bort rader/kolumner, " "Ctrl+piltangent " "sammanfogar celler med intilliggande celler" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:107-18 msgid "" "Shift+Ctrl+Del" msgstr "" "Skift+Ctrl+Delete" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td.p:107-177 msgid "" "If no whole cell is selected, the text from the cursor to the end of the " "current sentence is deleted. If the cursor is at the end of a cell, and no " "whole cell is selected, the contents of the next cell are deleted." msgstr "" "Om du inte har markerat en hel cell, tas texten mellan markören och slutet " "på den aktuella meningen bort. Om markören är i slutet av en cell, och ingen " "hel cell har markerats, tas innehållet i nästa cell bort." #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td.p:108-1 msgid "" "If no whole cell is selected and the cursor is at the end of the table, the " "paragraph following the table will be deleted, unless it is the last " "paragraph in the document." msgstr "" "Om du inte har markerat en hel cell och markören befinner sig i slutet av en " "tabell, tas stycket efter tabellen bort, om det inte är dokumentets sista " "stycke." #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td.p:109-1 msgid "" "If one or more cells are selected, the whole rows containing the selection " "will be deleted. If all rows are selected completely or partially, the " "entire table will be deleted." msgstr "" "Om en eller flera celler markeras kommer hela raden att tas bort. Om alla " "rader väljs, helt eller delvis, kommer hela tabellen att tas bort." #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h2:112-9 msgid "Word processor functions" msgstr "Ordbehandlingsfunktioner" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:114-18 msgid "Insert footnote" msgstr "Infoga fotnot" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:114-60 msgid "" "Ctrl+Alt+F" msgstr "" "Ctrl+Alt+F" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:115-18 msgid "Insert endnote" msgstr "Infoga slutnot" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:115-59 msgid "" "Ctrl+Alt+D" msgstr "" "Ctrl+Alt+D" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:116-18 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:161-18 msgid "Insert comment" msgstr "Infoga kommentar" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:116-59 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:161-59 msgid "" "Ctrl+Alt+C" msgstr "" "Ctrl+Alt+C" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:118-18 msgid "Insert soft hyphen" msgstr "Infoga mjukt bindestreck" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:118-63 msgid "Ctrl+-" msgstr "Ctrl+-" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:119-18 msgid "Insert non-breaking hyphen" msgstr "Infoga icke-radbrytande bindestreck" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:119-71 msgid "" "Ctrl+Shift+-" msgstr "" "Ctrl+Shift+-" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:121-18 msgid "Insert non-breaking space" msgstr "Infoga icke-radbrytande mellanslag" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:121-70 msgid "" "Ctrl+Shift+Space" msgstr "" "Ctrl+Shift+Mellanslag" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:122-18 msgid "Insert line break" msgstr "Infoga radbrytning" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:122-62 msgid "Shift+Enter" msgstr "Shift+Enter" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:123-18 msgid "Manual page break" msgstr "Manuell sidbrytning" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:123-62 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:231-78 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:288-85 msgid "Ctrl+Enter" msgstr "Ctrl+Enter" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:124-18 msgid "Column break (in multicolumnar text)" msgstr "Kolumnbrytning (i texter med flera kolumner)" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:124-81 msgid "" "Ctrl+Shift+Enter" msgstr "" "Ctrl+Skift+Enter" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:125-18 msgid "" "Insert new paragraph directly before or after a section, or before a table" msgstr "" "Infoga nytt stycke direkt före eller efter ett avsnitt eller före en tabell" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:125-119 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:126-155 msgid "Alt+Enter" msgstr "Alt+Enter" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:126-18 msgid "" "Insert new paragraph without numbering inside a list. Does not work when the " "cursor is at the end of the list." msgstr "" "Infoga nytt stycke utan numrering inuti en lista. Fungerar inte när markören " "är i slutet av en lista." #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h2:130-9 msgid "Navigating in Spreadsheets" msgstr "Navigera i kalkylblad" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:132-18 msgid "Moves the cursor to the first cell in the sheet (A1)." msgstr "Flyttar markören till den första cellen i arket (A1)." #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:133-18 msgid "Moves the cursor to the last cell on the sheet that contains data." msgstr "Flyttar markören till den sista cellen på arket som innehåller data." #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:134-18 msgid "Moves the cursor to the first cell of the current row." msgstr "Flyttar markören till den första cellen i den aktuella raden." #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:135-18 msgid "Moves the cursor to the last cell of the current row." msgstr "Flyttar markören till den sista cellen i den aktuella raden." #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:136-18 msgid "" "Selects cells from the current cell to the first cell of the current row." msgstr "" "Markerar celler från den aktuella cellen till den första cellen i den " "aktuella raden." #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:137-18 msgid "" "Selects cells from the current cell to the last cell of the current row." msgstr "" "Markerar celler från den aktuella cellen till den sista cellen i den " "aktuella raden." #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:138-18 msgid "" "Selects cells from the current cell up to one page in the current column or " "extends the existing selection one page up." msgstr "" "Markerar celler från den aktuella cellen upp till en sida i den aktuella " "kolumnen eller utökar den befintliga markeringen en sida uppåt." #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:138-164 msgid "Shift+Page Up" msgstr "Skift+Page Up" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:139-18 msgid "" "Selects cells from the current cell down to one page in the current column " "or extends the existing selection one page down." msgstr "" "Markerar celler från den aktuella cellen nedåt till en sida i den aktuella " "kolumnen eller utökar den befintliga markeringen en sida nedåt." #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:139-168 msgid "Shift+Page Down" msgstr "Skift+Page Down" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:140-18 msgid "" "Moves the cursor to the left edge of the current data range. If the column " "to the left of the cell that contains the cursor is empty, the cursor moves " "to the next column to the left that contains data" msgstr "" "Flyttar markören till den vänstra kanten av det aktuella dataområdet. Om " "kolumnen till vänster om cellen som innehåller markören är tom, flyttas " "markören till nästa kolumn till vänster som innehåller data" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:140-245 msgid "Ctrl+Left Arrow" msgstr "Ctrl+Vänsterpil" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:141-18 msgid "" "Moves the cursor to the right edge of the current data range. If the column " "to the right of the cell that contains the cursor is empty, the cursor moves " "to the next column to the right that contains data." msgstr "" "Flyttar markören till den högra kanten av det aktuella dataområdet. Om " "kolumnen till höger om cellen som innehåller markören är tom, flyttas " "markören till nästa kolumn till höger som innehåller data." #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:141-249 msgid "Ctrl+Right Arrow" msgstr "Ctrl+Högerpil" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:142-18 msgid "" "Moves the cursor to the top edge of the current data range. If the row above " "the cell that contains the cursor is empty, the cursor moves up to the next " "row that contains data." msgstr "" "Flyttar markören till överkanten av det aktuella dataområdet. Om raden " "ovanför cellen som innehåller markören är tom flyttar markören upp till " "nästa rad som innehåller data." #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:142-221 msgid "Ctrl+Up Arrow" msgstr "Ctrl+Uppåtpil" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:143-18 msgid "" "Moves the cursor to the bottom edge of the current data range. If the row " "below the cell that contains the cursor is empty, the cursor moves down to " "the next row that contains data." msgstr "" "Flyttar markören till den nedre kanten av det aktuella dataområdet. Om raden " "under den cell som innehåller markören är tom flyttar markören ner till " "nästa rad som innehåller data." #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:143-226 msgid "Ctrl+Down Arrow" msgstr "Ctrl+Nedåtpil" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:144-18 msgid "" "Selects all cells containing data from the current cell to the end of the " "continuous range of data cells, in the direction of the arrow pressed. If " "used to select rows and columns together, a rectangular cell range is " "selected." msgstr "" "Markerar alla celler som innehåller data från den aktuella cellen till " "slutet av det kontinuerliga intervallet av dataceller, i pilens riktning. Om " "den används för att välja rader och kolumner tillsammans, markeras ett " "rektangulärt cellområde." #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:144-272 msgid "" "Ctrl+Shift+Arrow" msgstr "" "Ctrl+Skift+piltangent" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:145-18 msgid "Moves one sheet to the left." msgstr "Flyttar ett ark till vänster." #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:145-73 msgid "Alt+Page Up" msgstr "Alt+Page Up" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:146-18 msgid "Moves one screen page to the right." msgstr "Flyttar en skärmsida till höger." #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:146-80 msgid "Alt+Page Down" msgstr "Alt+Page Down" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:147-18 msgid "" "Adds the previous sheet to the current selection of sheets. If all the " "sheets in a spreadsheet are selected, this shortcut key combination only " "selects the previous sheet. Makes the previous sheet the current sheet." msgstr "" "Lägger till föregående ark till det aktuella urvalet av ark. Om alla ark i " "ett kalkylblad är markerade väljer den här kortkommandot endast det " "föregående arket. Gör det föregående bladet till aktuellt blad." #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:147-260 msgid "" "Shift+Ctrl+Page Up" msgstr "" "Skift+Ctrl+Page Up" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:148-18 msgid "" "Adds the next sheet to the current selection of sheets. If all the sheets in " "a spreadsheet are selected, this shortcut key combination only selects the " "next sheet. Makes the next sheet the current sheet." msgstr "" "Lägger till nästa ark till det aktuella urvalet av ark. Om alla ark i ett " "kalkylblad är markerade markerar den här kortkommandot endast nästa ark. Gör " "nästa ark till aktuellt ark." #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:148-248 msgid "" "Shift+Ctrl+Page Down" msgstr "" "Skift+Ctrl+Page Down" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:149-18 msgid "" "where (*) is the multiplication sign on the numeric key pad. Selects the " "data range that contains the cursor. A range is a contiguous cell range that " "contains data and is bounded by empty row and columns." msgstr "" "där (*) är multiplikationstecknet på den numeriska tangentbordet. Markerar " "det dataområde som innehåller markören. Ett område är ett sammanhängande " "cellområde som innehåller data och begränsas av tomma rader och kolumner." #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:149-249 msgid "Ctrl+*" msgstr "Ctrl+*" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:150-18 msgid "" "where (/) is the division sign on the numeric key pad. Selects the matrix " "formula range that contains the cursor." msgstr "" "där (/) är divisionstecknet på det numeriska tangentbordet. Markerar " "matrisformelintervallet som innehåller markören." #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:150-158 msgid "Ctrl+/" msgstr "Ctrl+/" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:151-18 msgid "Insert cells (as in menu Insert - Cells)" msgstr "Infoga celler (som i menyn Infoga - Celler)" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:151-85 msgid "Ctrl+Plus key" msgstr "Ctrl+Plus-tangenten" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:152-18 msgid "Delete cells (as in menu Edit - Delete Cells)" msgstr "Ta bort celler (som i menyn Redigera - Ta bort celler)" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:152-90 msgid "Ctrl+Minus key" msgstr "Ctrl+Minus-tangenten" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h2:154-9 msgid "Cell formatting" msgstr "Cellformatering" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:162-18 msgid "Display comment" msgstr "Visa kommentar" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:162-60 msgid "Ctrl+F1" msgstr "Ctrl+F1" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:163-18 msgid "Fill Down" msgstr "Fyll nedåt" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:169-18 msgid "Set Optimal Column Width" msgstr "Bästa kolumnbredd" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:170-18 msgid "Two decimal places, thousands separator" msgstr "Två decimaler, tusentalsavgränsare" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:170-84 msgid "" "Ctrl+Shift+1" msgstr "" "Ctrl+Skift+1" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:171-18 msgid "Standard exponential format" msgstr "Standardformat för exponent" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:171-72 msgid "" "Ctrl+Shift+2" msgstr "" "Ctrl+Skift+2" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:172-18 msgid "Standard date format" msgstr "Standardformat för datum" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:172-65 msgid "" "Ctrl+Shift+3" msgstr "" "Ctrl+Skift+3" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:173-18 msgid "Standard currency format" msgstr "Standardformat för valuta" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:173-69 msgid "" "Ctrl+Shift+4" msgstr "" "Ctrl+Skift+4" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:174-18 msgid "Standard percentage format (two decimal places)" msgstr "Standardformat för procent (2 decimaler)" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:174-92 msgid "" "Ctrl+Shift+5" msgstr "" "Ctrl+Skift+5" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:175-18 msgid "Standard format" msgstr "Standardformat" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:175-60 msgid "" "Ctrl+Shift+6" msgstr "" "Ctrl+Skift+6" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:195-18 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:252-18 msgid "Demote list item (list item has to be selected)" msgstr "En nivå nedåt (en listpunkt måste vara markerad)" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:195-92 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:229-99 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:252-92 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:286-99 msgid "Tab" msgstr "Tabb" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:196-18 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:253-18 msgid "Promote list item (list item has to be selected)" msgstr "En nivå uppåt (en listpunkt måste vara markerad)" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:196-93 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:230-107 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:253-93 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:287-107 msgid "Shift+Tab" msgstr "Skift+Tabb" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h2:198-9 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h2:255-9 msgid "Text selection and navigation in a textbox" msgstr "Markera text och förflytta sig i en textruta" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:220-18 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:277-18 msgid "Go and select text to start of textbox" msgstr "Markera till början av textrutan" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:224-18 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:281-18 msgid "Go and select text to end of textbox" msgstr "Markera till slutet av textrutan" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h2:226-9 msgid "Slide keyboard shortcuts" msgstr "Kortkommandon för bildspel" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:228-18 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:285-18 msgid "" "Escape current mode, i.e. from edit mode switch to object selection mode, " "from object selection mode switch to view mode." msgstr "" "Lämna aktuellt läge, dvs. redigeringsläget växlar till " "objektmarkeringsläget, och objektmarkeringsläget växlar till visningsläget." #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:228-166 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:285-166 msgid "Esc" msgstr "Esc (avbryt)" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:229-18 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:286-18 msgid "Select objects in the order in which they were created" msgstr "Markera objekt i samma ordning som de skapades" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:230-18 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:287-18 msgid "Select objects in the reverse order in which they were created" msgstr "Markera objekt i omvänd ordning mot när de skapades" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:231-18 msgid "Move to next text object on slide" msgstr "Flytta till nästa textobjekt på bilden" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:232-18 msgid "Select all in slide" msgstr "Markera allt i bilden" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h2:283-9 msgid "Draw page keyboard shortcuts" msgstr "Kortkommandon för Draw" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:288-18 msgid "Move to next text object on drawing page" msgstr "Flytta till nästa textobjekt i bilden" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:289-18 msgid "Select all in drawing page" msgstr "Markera allt i bilden" #: html/cool-help.html%2Bdiv.h1:294-5 msgid "%productName Help" msgstr "%productName Hjälp" #: html/cool-help.html%2Bdiv.p:295-5 #: html/cool-help.html%2Bdiv.h3:333-5 msgid "Collaborative editing" msgstr "Samarbetsredigering" #: html/cool-help.html%2Bdiv.p:296-5 #: html/cool-help.html%2Bdiv.h3:340-5 msgid "%productName user interface" msgstr "%productName användargränssnitt" #: html/cool-help.html%2Bdiv.p:297-5 #: html/cool-help.html%2Bdiv.h3:360-5 msgid "Opening, closing, saving, printing and downloading documents" msgstr "Öppna, stänga, spara, skriva ut och ladda ner dokument" #: html/cool-help.html%2Bdiv.p:298-5 #: html/cool-help.html%2Bdiv.h3:368-5 msgid "Editing documents" msgstr "Redigera dokument" #: html/cool-help.html%2Bdiv.p:299-5 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:305-9 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:318-9 #: html/cool-help.html%2Bdiv.h3:389-5 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h3:434-5 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h3:514-5 msgid "Advanced features" msgstr "Avancerade funktioner" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:301-9 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h2:419-5 msgid "%productName spreadsheets" msgstr "%productName kalkylblad" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:302-9 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h3:421-5 msgid "Editing spreadsheets" msgstr "Redigera kalkylblad" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:303-9 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h3:424-5 msgid "Formulas" msgstr "Formler" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:304-9 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h3:430-5 msgid "Formatting spreadsheets" msgstr "Formatera kalkylblad" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:308-9 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h2:467-5 msgid "%productName text documents" msgstr "%productName textdokument" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:309-9 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h3:469-5 msgid "Editing text documents" msgstr "Redigera textdokument" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:310-9 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h3:472-5 msgid "Context menus" msgstr "Kontextmenyer" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:311-9 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h3:482-5 msgid "Advanced text document editor features" msgstr "Avancerade funktioner för redigering av textdokument" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:314-9 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h2:501-5 msgid "%productName presentations" msgstr "%productName presentationer" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:315-9 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h3:503-5 msgid "Editing presentations" msgstr "Redigera presentationer" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:316-9 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h3:506-5 msgid "Slide show" msgstr "Bildspel" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:317-9 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h3:510-5 msgid "Slide pane" msgstr "Bildpanel" #: html/cool-help.html%2Bdiv.p:320-5 #: html/cool-help.html%2Bdiv.h2:523-5 msgid "Frequently Asked Questions" msgstr "Vanliga frågor" #: html/cool-help.html%2Bdiv.p:321-5 msgid "General" msgstr "Allmän" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:323-9 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h3:554-5 msgid "Text documents" msgstr "Textdokument" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:326-9 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h3:618-5 msgid "Spreadsheets" msgstr "Kalkylark" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:329-9 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h3:646-5 msgid "Presentations" msgstr "Presentationer" #: html/cool-help.html%2Bdiv.p:331-5 msgid "" "%productName allows you to create and " "edit office documents text documents, spreadsheets and presentations " "directly in your browser, in a simple and straight-forward way. You can work " "alone on a document, or collaboratively as part of a team." msgstr "" "%productName låter dig skapa och redigera " "textdokument, kalkylblad och presentationer direkt i webbläsaren, på ett " "enkelt och okomplicerat sätt. Du kan arbeta ensam med ett dokument eller " "tillsammans med andra som en del av ett team." #: html/cool-help.html%2Bdiv.ul.li.p:335-11 msgid "" "Each user gets assigned a color. The cursor of each user will be shown in " "the assigned color. Note: you will see your cursor as black, blinking " "cursor, although others will see you with a different color." msgstr "" "Varje användare tilldelas en färg. Markören för varje användare visas i den " "tilldelade färgen. Observera: du kommer att se din markör som en svart, " "blinkande markör, även om andra kommer att se dig med en annan färg." #: html/cool-help.html%2Bdiv.ul.li.p:336-11 msgid "" "You can jump to the cursor of a user by clicking on the name (or avatar) of " "the user. It is possible to follow the editor." msgstr "" "Du kan hoppa till en användares markör genom att klicka på användarens namn (" "eller avatar). Det är möjligt att följa redaktören." #: html/cool-help.html%2Bdiv.ul.li.p:337-11 msgid "" "%productName notifies you with a small " "notification in the footer when a new user enters or when a user leaves." msgstr "" "%productName meddelar dig med ett litet " "meddelande i sidfoten när en ny användare kommer in i eller lämnar " "dokumentet." #: html/cool-help.html%2Bdiv.p:341-5 msgid "" "%productName uses modern browser " "resources to adapt the user interface to the size of the viewing area, " "including small screens found in mobile devices. The interface is composed " "of:" msgstr "" "%productName använder moderna webbläsares " "resurser för att anpassa användargränssnittet till storleken på " "visningsområdet, inklusive små skärmar som finns på mobila enheter. " "Gränssnittet består av:" #: html/cool-help.html%2Bdiv.p:342-5 msgid "" "The document area: The application area shows the " "document contents, either spreadsheets, presentations or text documents." msgstr "" "Dokumentområdet: Programområdet visar " "dokumentinnehållet, antingen kalkylblad, presentationer eller textdokument." #: html/cool-help.html%2Bdiv.p.img:343-5 msgid "" "The menu bar: The main menu is placed on the top " "and includes many options, commands for printing, editing, viewing and other " "advanced commands. You can hide the menu bar clicking on the icon on the far right. " "Click on the icon to show the menu." msgstr "" "Menylisten: Huvudmenyn är placerad högst upp och " "innehåller många alternativ, kommandon för utskrift, redigering, visning och " "andra avancerade kommandon. Du kan dölja menyraden genom att klicka på " "ikonen " "längst till höger. Klicka på ikonen för att visa menyn." #: html/cool-help.html%2Bdiv.p:344-5 msgid "" "Context menus: On clicking with the right mouse " "button, a menu appears with commands associated with the underlying object." msgstr "" "Kontextmenyer: När du klickar med höger musknapp " "visas en meny med kommandon som är kopplade till det underliggande objektet." #: html/cool-help.html%2Bdiv.p:345-5 msgid "" "The toolbar: The toolbar contains the most used " "options for daily editing. Toolbar buttons are dynamic, meaning that their " "state (on or off) depends on different factors." msgstr "" "Verktygsfältet: Verktygsfältet innehåller de mest " "använda alternativen för daglig redigering. Knapparna i verktygsfältet är " "dynamiska, vilket innebär att deras tillstånd (på eller av) beror på olika " "faktorer." #: html/cool-help.html%2Bdiv.p:346-5 msgid "" "The status bar: The status bar is shown in the " "bottom, and contains several useful options and features." msgstr "" "Statusfältet: Statusfältet visas längst ner och " "innehåller flera användbara alternativ och funktioner." #: html/cool-help.html%2Bdiv.p:348-5 msgid "" "The search bar: Searching starts automatically " "when content is inserted in the search box, and the document window " "automatically moves to the first occurrence found. Searching is not case-" "sensitive. There are three buttons right next to the search box:" msgstr "" "Sökfältet: Sökningen startar automatiskt när " "innehåll läggs in i sökrutan och dokumentfönstret flyttas automatiskt till " "den första förekomsten som hittas. Sökningen är inte skiftlägeskänslig. Det " "finns tre knappar precis bredvid sökrutan:" #: html/cool-help.html%2Bdiv.ul.li.p:350-11 msgid "Search backwards" msgstr "Sök bakåt" #: html/cool-help.html%2Bdiv.ul.li.p:351-11 msgid "Search forward" msgstr "Sök framåt" #: html/cool-help.html%2Bdiv.ul.li.p:352-11 msgid "Cancel the search (appears only when a text has been searched)" msgstr "Avbryta sökningen (visas endast när en text har sökts)" #: html/cool-help.html%2Bdiv.p:354-5 msgid "" "The zoom bar: At the right of the status bar, " "there is a set of buttons that allow you to zoom to 100%, zoom out and zoom " "in. The zoom applies to the document area, the user interface is not " "affected. The current level of zoom is shown in this area." msgstr "" "Zoomfältet: Till höger om statusfältet finns en " "uppsättning knappar som gör att du kan zooma till 100 %, zooma ut och zooma " "in. Zoomen gäller för dokumentområdet, användargränssnittet påverkas inte. " "Den aktuella zoomnivån visas i det här området." #: html/cool-help.html%2Bdiv.p:355-5 msgid "" "Text, charts, shapes and svg images will stay sharp, when zooming in, you " "will only see pixels appear at inserted images, such as jpg’s or png’s." msgstr "" "Text, diagram, figurer och svg-bilder förblir skarpa, när du zoomar in ser " "du bara pixlar på infogade bilder, t.ex. jpg- eller png-bilder." #: html/cool-help.html%2Bdiv.p:356-5 msgid "Using the browser zoom affects the document and user interface areas." msgstr "" "Om du använder zoom i webbläsaren påverkas dokumentet och " "användargränssnittet." #: html/cool-help.html%2Bdiv.p:357-5 msgid "" "The information bar: At the right of the search " "bar, a set of information on the document is displayed. The actual " "information depends on the nature of the document." msgstr "" "Informationsfältet: Till höger om sökfältet visas " "information om dokumentet. Den faktiska informationen beror på dokumentets " "karaktär." #: html/cool-help.html%2Bdiv.p:361-5 msgid "" "Your documents are stored and managed in the cloud storage that is " "integrated with %productName." msgstr "" "Dina dokument lagras och hanteras i molnlagret som är integrerat med %productName." #: html/cool-help.html%2Bdiv.p:362-5 msgid "" "To download a document download it from the %productName application’s File menu. The " "download formats available depends on the application. All applications " "exports documents in PDF format." msgstr "" "Om du vill ladda ner ett dokument laddar du ner det från %productName-programmens Fil-" "meny. Vilka nedladdningsformat som är tillgängliga beror på programmet. Alla " "program exporterar dokument i PDF-format." #: html/cool-help.html%2Bdiv.p:363-5 msgid "" "To open document, click on the file to open the %productName module associated to the document format." msgstr "" "För att öppna dokumentet klickar du på filen för att öppna modulen %productName som är kopplad till " "dokumentformatet." #: html/cool-help.html%2Bdiv.p:364-5 msgid "" "Documents in %productName save " "automatically, but if you are concerned that a document is synchronized as " "quickly as possible you can also force saving using the File menu’s Save entry." msgstr "" "Dokument i %productName sparas " "automatiskt, men om du är angelägen om att ett dokument ska synkroniseras så " "snabbt som möjligt kan du också tvinga fram sparande med hjälp av Fil-menyns Spara-post." #: html/cool-help.html%2Bdiv.p:365-5 msgid "" "Depending on the capabilities of your browser the print window may appear or " "a “Download PDF export?” popup shows. You can print this PDF in your " "favorite PDF reader." msgstr "" "Beroende på din webbläsares kapacitet kan utskriftsfönstret visas eller en " "popup-fönsterruta \"Ladda ner PDF-export?\". Du kan skriva ut PDF-filen i " "din favorit-PDF-läsare." #: html/cool-help.html%2Bdiv.p:366-5 msgid "" "When closing a document, it is automatically saved if it has been changed." msgstr "När du stänger ett dokument sparas det automatiskt om det har ändrats." #: html/cool-help.html%2Bdiv.p:369-5 msgid "" "Document editing should be familiar to everyone that has used an office " "application before, but here are some distinctive features:" msgstr "" "Dokumentredigering borde vara bekant för alla som har använt ett " "kontorsprogram tidigare, men här finns några utmärkande funktioner:" #: html/cool-help.html%2Bdiv.h4:370-5 msgid "Copy and Paste" msgstr "Kopiera och klistra in" #: html/cool-help.html%2Bdiv.p:371-5 msgid "" "Rich content copy/cut and paste is supported, not only within a given " "document, but also across documents on the same or different %productName. For these internal uses, users can copy/" "cut content, including images and mixed content, on PC by using the keyboard " "shortcuts directly (Ctrl+X, Ctrl+C, Ctrl+V). For security reasons it is necessary to use " "Ctrl+V to paste on " "PC, but context menus can be used for cut and copy. On Android or iOS " "selecting text by double tapping, and using a long-tap to access copy/cut/" "paste via the context menu is required." msgstr "" "Kopiering och klipp och klistra av rikt innehåll stöds, inte bara inom ett " "givet dokument utan även mellan dokument för samma eller olika %productName. För dessa interna användningsområden kan " "användarna kopiera/klippa innehåll, inklusive bilder och blandat innehåll, " "på datorn genom att använda tangentbordsgenvägarna direkt (Ctrl<" "span class=\"kbd--plus\">+X, Ctrl+C, Ctrl+V). Av säkerhetsskäl är det nödvändigt att använda " "Ctrl+V för att " "klistra in på datorn, men kontextmenyer kan användas för att klippa och " "kopiera. På Android eller iOS krävs det att du väljer text genom att " "dubbeltrycka och använder ett långt tryck för att komma åt kopiera/klippa/" "klistra in via kontextmenyn." #: html/cool-help.html%2Bdiv.p:372-5 msgid "" "To copy larger pieces of content to other applications on your device, users " "need to press the Start download button, and then " "re-copy this to their clipboard in order to make it available to the target " "application to read. This is possible via a tiny widget that pops up in the " "bottom-right corner, and is only necessary to export the content for pasting " "in external applications. This step also converts complex object types into " "static images." msgstr "" "För att kopiera större delar av innehållet till andra program på enheten " "måste användaren trycka på knappen Starta " "nedladdning och sedan återkopiera det till klippbordet för att göra " "det tillgängligt för målprogrammet att läsa. Detta är möjligt via en liten " "widget som dyker upp i det nedre högra hörnet, och är endast nödvändigt för " "att exportera innehållet för att klistra in det i externa program. Detta " "steg omvandlar också komplexa objekttyper till statiska bilder." #: html/cool-help.html%2Bdiv.h4:373-5 msgid "Document repair" msgstr "Dokumentreparation" #: html/cool-help.html%2Bdiv.p:374-5 msgid "" "When multiple people edit the same document concurrently, it is possible for " "their changes to conflict and this can cause some confusion. The Document " "Repair function allows users to undo other editor’s changes to the document " "to a previous state." msgstr "" "När flera personer redigerar samma dokument samtidigt är det möjligt att " "ändringarna strider mot varandra, vilket kan skapa förvirring. Med " "funktionen Dokumentreparation kan användare ångra andra redaktörers " "ändringar i dokumentet till ett tidigare tillstånd." #: html/cool-help.html%2Bdiv.p:375-5 msgid "" "To jump back to the selected state, select it with the mouse and hit Jump to state." msgstr "" "För att hoppa tillbaka till det valda tillståndet markerar du det med musen " "och trycker på Växla till tillstånd." #: html/cool-help.html%2Bdiv.p:377-5 msgid "" "This is particularly useful – say when a colleague inadvertently selected " "all text in the document with Ctrl+A and proceeded to type over it destroying it – while " "you were concurrently editing." msgstr "" "Detta är särskilt användbart - till exempel när en kollega av misstag har " "markerat all text i dokumentet med Ctrl+A och sedan skrivit över den och förstört den - medan du " "redigerar samtidigt." #: html/cool-help.html%2Bdiv.h4:378-5 msgid "Inactive document" msgstr "Inaktivt dokument" #: html/cool-help.html%2Bdiv.p:379-5 msgid "" "When %productName detects that there has " "not been any activity in the browser for a while, it puts the document in an " "“Inactive” state. The document is shown with a transparent gray overlay, " "with the message “Inactive document – please click to resume editing”." msgstr "" "När %productName upptäcker att det inte " "har varit någon aktivitet i webbläsaren på ett tag försätts dokumentet i ett " "\"inaktivt\" tillstånd. Dokumentet visas med en transparent grå överlagring " "och meddelandet \"Inaktivt dokument - klicka för att återuppta redigeringen\"" "." #: html/cool-help.html%2Bdiv.p:381-5 msgid "" "To continue editing, click on the document and the layover and message " "disappear. Any changes that may have been made by other users – while " "collaboratively editing the document – are re-loaded." msgstr "" "Om du vill fortsätta att redigera klickar du på dokumentet så att uppehållet " "och meddelandet försvinner. Alla ändringar som andra användare kan ha gjort -" " medan de redigerade dokumentet i samarbete - laddas på nytt." #: html/cool-help.html%2Bdiv.h4:382-5 msgid "Pasting" msgstr "Klistrar in" #: html/cool-help.html%2Bdiv.p:383-5 msgid "" "When you paste content copied from within the same document, the format and " "elements are maintained. If you copy from another document, in another tab " "or browser window, or from outside of the browser, the pasted content will " "preserve rich text." msgstr "" "När du klistrar in innehåll som kopierats från samma dokument behålls " "formatet och elementen. Om du kopierar från ett annat dokument, från en " "annan flik eller ett annat webbläsarfönster eller från ett annat ställe " "utanför webbläsaren, kommer det innehåll som klistras in att bevara den rika " "texten." #: html/cool-help.html%2Bdiv.p:384-5 msgid "" "You can paste as unformatted text with the keyboard shortcut: " "Ctrl+Shift+V" msgstr "" "Du kan klistra in oformaterad text med hjälp av tangentbordsgenvägen: " "Ctrl+Shift+V" #: html/cool-help.html%2Bdiv.p:385-5 msgid "" "When you paste text from within the document, formatting will be respected. " "You can also paste objects, such as images, if they are copied from the " "document you are working in." msgstr "" "När du klistrar in text från dokumentet respekteras formateringen. Du kan " "också klistra in objekt, t.ex. bilder, om de har kopierats från det dokument " "du arbetar i." #: html/cool-help.html%2Bdiv.p:386-5 msgid "" "When you paste text from outside of the document (another browser window or " "a desktop application, it will be pasted as rich text." msgstr "" "När du klistrar in text utanför dokumentet (i ett annat webbläsarfönster " "eller ett skrivbordsprogram) klistras den in som rik text." #: html/cool-help.html%2Bdiv.p:387-5 msgid "" "When you have internal cut or copied content, you can paste this content " "using the context menu." msgstr "" "När du har klippt eller kopierat innehåll internt kan du klistra in detta " "innehåll med hjälp av kontextmenyn." #: html/cool-help.html%2Bdiv.h4:390-5 msgid "Adding charts" msgstr "Lägger till diagram" #: html/cool-help.html%2Bdiv.p:391-5 msgid "" "%productName supports inserting and " "visualization of charts in documents. To add a chart:" msgstr "" "%productName har stöd för att infoga och " "visualisera diagram i dokument. Lägg till ett diagram:" #: html/cool-help.html%2Bdiv.ol.li.p:393-11 msgid "" "Select a table in text document, a range in a spreadsheet or a table in a " "presentation." msgstr "" "Välj en tabell i ett textdokument, ett intervall i ett kalkylblad eller en " "tabell i en presentation." #: html/cool-help.html%2Bdiv.ol.li.p:395-9 msgid "" "Choose InsertCharts. " "Customize your chart on the sidebar:" msgstr "" "Välj Infoga Diagram " ". Anpassa ditt diagram i sidofältet:" #: html/cool-help.html%2Bdiv.ol.li.p:398-11 msgid "If no table or range was selected, a prototype chart is displayed." msgstr "" "Om ingen tabell eller inget intervall har valts visas ett prototypdiagram." #: html/cool-help.html%2Bdiv.p:401-5 msgid "" "Chart editing: Double click the chart to select. " "Use context menus to add chart elements such as title, axis, and other. " "Choose Data Range and Chart " "Type to edit chart data and select chart type." msgstr "" "Diagramredigering: Dubbelklicka på diagrammet för " "att välja. Använd kontextmenyer för att lägga till diagramelement som titel, " "axel och annat. Välj Dataintervall och Diagramtyp för att redigera diagramdata och välja diagramtyp." #: html/cool-help.html%2Bdiv.p:402-5 msgid "" "Chart formatting: The same context menu brings " "you to chart data table and chart type selection." msgstr "" "Diagramformatering: Samma kontextmeny ger dig " "möjlighet att välja diagramdatatabell och diagramtyp." #: html/cool-help.html%2Bdiv.p:403-5 msgid "" "Data series formatting: Open the context menu and " "choose Format data series." msgstr "" "Formatering av dataserier: Öppna kontextmenyn och " "välj Formatera dataserier." #: html/cool-help.html%2Bdiv.h4:404-5 msgid "Handling images" msgstr "Hantera bilder" #: html/cool-help.html%2Bdiv.p:405-5 msgid "" "%productName inserts images in the text " "document from your local computer or from your cloud storage. Inserted " "images are always embedded in the document." msgstr "" "%productName infogar bilder i " "textdokumentet från din lokala dator eller från din molnlagring. Införda " "bilder är alltid inbäddade i dokumentet." #: html/cool-help.html%2Bdiv.p:406-5 msgid "" "Insert image: Clicking on the " "Insert image icon allows you to choose an image from the cloud " "storage's folders and shares." msgstr "" "Infoga bild: Om du klickar på ikonen Infoga bild kan du välja en bild från molnlagrets mappar och " "delningar." #: html/cool-help.html%2Bdiv.p:407-5 msgid "" "Insert local image: opens the browser file picker " "to upload the image from your local computer and insert it into the document." msgstr "" "Infoga lokal bild: öppnar webbläsarens " "filvalsknapp för att ladda upp bilden från din lokala dator och infoga den i " "dokumentet." #: html/cool-help.html%2Bdiv.p:408-5 msgid "" "Images can be resized, rotated and anchored. Text can be wrapped around the " "image. Select the image and open the context menu. Use the images handles to " "resize the image with the mouse." msgstr "" "Bilder kan ändras i storlek, roteras och förankras. Text kan flödas runt " "bilden. Välj bilden och öppna kontextmenyn. Använd bildhandtagen för att " "ändra storlek på bilden med musen." #: html/cool-help.html%2Bdiv.h4:409-5 msgid "Comments in documents" msgstr "Kommentarer i dokument" #: html/cool-help.html%2Bdiv.p:410-5 msgid "" "Insert comments in %productName in places " "that need special reader attention. Comments are displayed on the right and " "carry the name and date of the issuer." msgstr "" "Infoga kommentarer i %productName på " "ställen som kräver särskild uppmärksamhet från läsaren. Kommentarer visas " "till höger och innehåller utfärdarens namn och datum." #: html/cool-help.html%2Bdiv.p.img:412-5 msgid "" "Click on the submenu (\"\") icon to reply, move and delete comments." msgstr "" "Klicka på ikonen för undermenyn () för att svara, flytta och radera " "kommentarer." #: html/cool-help.html%2Bdiv.h4:413-5 msgid "Spellchecking" msgstr "Stavningskontroll" #: html/cool-help.html%2Bdiv.p:414-5 msgid "" "%productName can check spelling in text " "documents, spreadsheets and presentations. A red wavy underline indicates " "misspelled words. Click on the right mouse button to open a context menu " "with suggested misspelling corrections." msgstr "" "%productName kan kontrollera stavning i " "textdokument, kalkylblad och presentationer. En röd vågig understrykning " "visar felstavade ord. Klicka på höger musknapp för att öppna en kontextmeny " "med förslag till rättelser av felstavning." #: html/cool-help.html%2Bdiv.p:416-5 msgid "" "To systematically spell-check the whole document use the Tools menu’s Spelling option." msgstr "" "För att systematiskt kontrollera stavningen i hela dokumentet använder du <" "span class=\"ui\">Verktyg-menyns Stavning-alternativ." #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:422-5 msgid "" "You edit an online spreadsheet in the same way you edit a desktop " "spreadsheet. Operations like entering data, selecting ranges, columns, rows " "or sheets are the same. Use the keyboard, menus or toolbar to command " "actions in the spreadsheet. Dragging cells contents to fill cells with data " "is also supported. Copy, cut and paste commands are available from the " "context menu. Following entered data with a Tab will move the " "cursor to the next cell to the right, and with an Enter to the " "cell below for easy further data entry." msgstr "" "Du redigerar ett kalkylblad online på samma sätt som du redigerar ett " "kalkylblad på skrivbordet. Operationer som att mata in data, välja " "intervall, kolumner, rader eller ark är desamma. Använd tangentbordet, " "menyerna eller verktygsfältet för att styra åtgärder i kalkylbladet. Det " "finns också stöd för att dra i cellernas innehåll för att fylla cellerna med " "data. Kommandon för att kopiera, klippa och klistra in finns tillgängliga " "från kontextmenyn. Om du följer inmatade data med Tab flyttas " "markören till nästa cell till höger och med Enter till cellen " "nedanför så att du enkelt kan mata in ytterligare data." #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:425-5 msgid "" "Formulas are entered in the formula bar. Enter '=' and insert the formula." msgstr "Formler skrivs in i formelfältet. Skriv \"=\" och infoga formeln." #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:426-5 msgid "All spreadsheets functions and mathematical rules applies." msgstr "Alla funktioner och matematiska regler i kalkylblad är tillämpliga." #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:428-5 msgid "" "The formula language should be extremely familiar to any spreadsheet user, " "and is specified in great detail in the OASIS OpenFormula specification." msgstr "" "Formelspråket borde vara mycket bekant för alla användare av kalkylblad och " "det specificeras i detalj i OASIS OpenFormula-specifikationen." #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:431-5 msgid "" "Direct formatting: You can format spreadsheets " "cells, columns, rows and sheets by formatting directly from the menus, " "toolbar or context menus. Direct formatting applies only to the current " "object selected. To format a cell either use the menu or hit Ctrl<" "span class=\"kbd--plus\">+1. The dialog allows complex and " "custom number formatting, as well as font, complex border, background, cell " "protection and other options." msgstr "" "Direktformatering: Du kan formatera kalkylbladets " "celler, kolumner, rader och ark genom att formatera direkt från menyerna, " "verktygsfältet eller kontextmenyerna. Direktformatering gäller endast för " "det aktuella objektet som valts. För att formatera en cell använder du " "antingen menyn eller trycker på Ctrl+1. Dialogrutan möjliggör komplex och anpassad " "nummerformatering, liksom teckensnitt, komplexa ramar, bakgrund, cellskydd " "och andra alternativ." #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:435-5 msgid "" "Sorting data: You can sort a list of numbers or " "text ascending or descending. %productName" " automatically detects cells that are headers, and adjoining columns, to " "extend the selection." msgstr "" "Sortering av data: Du kan sortera en lista med " "siffror eller text stigande eller fallande. %productName upptäcker automatiskt celler som är rubriker och " "angränsande kolumner för att utöka urvalet." #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:436-5 msgid "" "Filtering data: Filters and advanced filters " "allow you to work on certain filtered rows (records) of a data range. In the " "spreadsheets in %productName there are " "various possibilities for applying filters." msgstr "" "Filtrering av data: Med hjälp av filter och " "avancerade filter kan du arbeta med vissa filtrerade rader (poster) i ett " "datafält. I kalkylbladen i %productName " "finns det olika möjligheter att tillämpa filter." #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:439-10 msgid "" "One use for the AutoFilter function is to quickly " "restrict the display to records with identical entries in a data field." msgstr "" "Funktionen AutoFilter kan bland annat användas för " "att snabbt begränsa visningen till poster med identiskt innehåll i ett " "datafält." #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:442-11 msgid "" "In the Standard Filter dialog, you can also define " "ranges which contain the values in particular data fields. You can use the " "standard filter to connect the conditions with either a logical AND or a " "logical OR operator." msgstr "" "I dialogrutan Standardfilter kan du också " "definiera intervall som innehåller värdena i vissa datafält. Du kan använda " "standardfiltret för att koppla samman villkoren med antingen en logisk AND- " "eller en logisk OR-operator." #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:443-11 msgid "" "The Advanced Filter allows up to a total of eight " "filter conditions. With advanced filters you enter the conditions directly " "into the sheet." msgstr "" "Avancerat filter tillåter upp till totalt åtta " "filterförhållanden. Med avancerade filter anger du villkoren direkt i arket." #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:445-5 msgid "" "Outlining: You can create an outline of your data " "and group rows and columns together so that you can collapse and expand the " "groups with a single click making it easy to represent hierarchical data." msgstr "" "Skissering: Du kan skapa en skiss av dina data " "och gruppera rader och kolumner så att du kan krympa och expandera grupperna " "med ett enda klick, vilket gör det enkelt att representera hierarkiska data." #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:447-5 msgid "" "Data validation: For each cell, you can define " "entries to be valid. Invalid entries to a cell will be rejected. To enable " "data validation:" msgstr "" "Datavalidering: För varje cell kan du definiera " "vilka värden som ska vara giltiga. Ogiltiga värden i en cell kommer att " "avvisas. För att aktivera datavalidering:" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:450-9 msgid "" "Choose Validity from the Data menu. The Validity dialog opens." msgstr "" "Välj Validitet från menyn Data. Dialogrutan Validitet öppnas." #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:453-11 msgid "" "Select the validity criterion in the Allow drop-" "box list. Depending on the criterion, more options shows. Fill the required " "data." msgstr "" "Välj ett giltighetskriterium i rullgardinslistan Tillåt. Beroende på kriteriet visas fler alternativ. Fyll i de " "uppgifter som krävs." #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:455-9 msgid "" "Use the Input Help and Error " "Alert tabs to enhance the user interactions. Click OK to close the dialog." msgstr "" "Använd flikarna Inmatningshjälp och Felvarning för att förbättra användarinteraktionerna. Klicka på <" "span class=\"ui\">OK för att stänga dialogrutan." #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:458-11 msgid "" "To remove the validity of the cell, open the dialog and set the Allow list to “All values”." msgstr "" "Om du vill ta bort cellens giltighet öppnar du dialogrutan och ställer in " "listan Tillåt på \"Alla värden\"." #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:460-5 msgid "" "Comments: In a spreadsheet you can insert one " "comment per cell. When you select Insert comment, " "a popup appears that allows you to write the content for the comment. A red " "dot shows on the top right corner of the cell when it has a comment. Hover " "the mouse on the cell to display comments." msgstr "" "Kommentarer: I ett kalkylblad kan du infoga en " "kommentar per cell. När du väljer Infoga kommentar " "visas ett popupfönster där du kan skriva innehållet i kommentaren. En röd " "prick visas i det övre högra hörnet av cellen när den har en kommentar. För " "musen över cellen för att visa kommentaren." #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:462-5 msgid "" "Conditional formatting: %productName adds symbols to each cell of a range based " "on cells conditions. Select the cell range and click the " "Conditional Formatting icon on the toolbar. Select the symbol set to " "apply on the range." msgstr "" "Villkorlig formatering: %productName lägger till symboler i varje cell i ett " "intervall baserat på villkor i cellerna. Markera cellområdet och klicka på " "ikonen Villkorlig formatering i verktygsfältet. " "Välj den symboluppsättning som ska tillämpas på intervallet." #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:470-5 msgid "" "%productName edits text documents in the " "same way you edit a desktop document. It provides a What You See Is What You " "Get (WYSIWYG) layout – that conveniently lays out the document as it will be " "printed. Operations like typing text, cut, copy and pasting contents, " "selecting text, inserting, resizing, anchoring images, adding and handling " "tables and charts, are similar to a desktop word processor. Use the " "keyboard, menus and toolbars to interact with your document." msgstr "" "%productName redigerar textdokument på " "samma sätt som du redigerar ett skrivbordsdokument. Det ger en WYSIWYG-" "layout (What You See Is What You Get) som enkelt presenterar dokumentet så " "som det kommer att skrivas ut. Operationer som att skriva text, klippa, " "kopiera och klistra in innehåll, välja text, infoga, ändra storlek, förankra " "bilder, lägga till och hantera tabeller och diagram liknar dem i en " "ordbehandlare på skrivbordet. Använd tangentbordet, menyerna och " "verktygsfältet för att interagera med dokumentet." #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:473-5 msgid "" "Context menus are available on clicking the right mouse button. The commands " "available in the context menu are related - not extensively - to the " "underlying object in the document." msgstr "" "Kontextmenyer är tillgängliga när du klickar på den högra musknappen. De " "kommandon som finns tillgängliga i kontextmenyn är relaterade - inte helt " "och hållet - till det underliggande objektet i dokumentet." #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h3:475-5 msgid "Formatting text" msgstr "Formatera text" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:476-5 msgid "" "%productName supports modern techniques " "for paragraph formatting through styles. A style is a set of text properties " "(font, color, background and many more) labeled with a name, the style name. " "Use style to apply the same set of properties to many paragraphs in the " "document and produce a uniform, professional look. Also, if you change one " "of the style formatting properties, all paragraphs with the same style " "changes formatting as well, simplifying the effort of formatting many " "paragraph individually." msgstr "" "%productName stöder moderna tekniker för " "styckeformatering med hjälp av stilar. En stil är en uppsättning " "textegenskaper (typsnitt, färg, bakgrund och många fler) med ett namn, " "stilnamnet. Använd stilar för att tillämpa samma uppsättning egenskaper på " "många stycken i dokumentet och ge ett enhetligt, professionellt utseende. Om " "du ändrar en av stilens formateringsegenskaper ändrar dessutom alla stycken " "med samma stil också formateringen, vilket förenklar arbetet med att " "formatera många stycken individuellt." #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:477-5 msgid "" "In contrast, direct formatting applies formatting to selected excerpts of " "the document contents. On a long document, direct formatting must be applied " "in every text excerpt, turning text formatting a long task, subject to " "errors and delays." msgstr "" "Direktformatering däremot tillämpar formatering på valda utdrag av " "dokumentets innehåll. I ett långt dokument måste direkt formatering " "tillämpas på varje textutdrag, vilket gör textformatering till en lång " "uppgift med risk för fel och förseningar." #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:478-5 msgid "" "Direct formatting: You can format text document " "objects by formatting directly from the menus, toolbar or context menus. " "Direct formatting applies only to the current object selected." msgstr "" "Direktformatering: Du kan formatera " "textdokumentobjekt genom att formatera direkt från menyerna, verktygsfältet " "eller kontextmenyerna. Direktformatering gäller endast för det aktuella " "objektet som valts." #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:479-5 msgid "" "Style formatting: %productName supports paragraph styles. You can apply an existing " "paragraph style to a paragraph. Choose menu Edit → " "Edit styles to change style." msgstr "" "Stilformatering: %productName stöder styckeformat. Du kan tillämpa en befintlig " "styckeformat på ett stycke. Välj menyn Redigera → <" "span class=\"ui\">Redigera stilar för att ändra stil." #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h4:483-5 msgid "Handling Tables" msgstr "Hantering av tabeller" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:484-5 msgid "" "Insert tables with proper icon in the toolbar. Select the initial number of " "rows and columns. Add rows and columns with the cell context menu. Merge " "cells with the Table menu. The default paragraph " "style inside cells is “Table contents”." msgstr "" "Infoga tabeller med rätt ikon i verktygsfältet. Välj det ursprungliga " "antalet rader och kolumner. Lägg till rader och kolumner med " "cellkontextmenyn. Slå ihop celler med menyn Tabell" ". Standardavsnittsstilen i cellerna är \"Tabellinnehåll\"." #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:486-5 msgid "" "Formatting cells: Click in the cell or range of " "cells and choose menu TableProperties. Fine tune the table with the properties dialog." msgstr "" "Formatering av celler: Klicka i cellen eller i " "ett område av celler och välj meny TabellEgenskaper. Finjustera tabellen med dialogrutan " "Egenskaper." #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h4:487-5 msgid "Track changes" msgstr "Spåra ändringar" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:488-5 msgid "" "When you turn on Track Changes, %productName marks up new changes made to the document. Select this " "option again to turn it off." msgstr "" "När du aktiverar Spåra ändringar markerar %produktnamn nya ändringar som gjorts i dokumentet. Välj det här " "alternativet igen för att stänga av spårningen." #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:490-5 msgid "" "Changes made by different people are shown in different colors and each " "tracked change can be accepted or rejected, using the box the appears on the " "right. You can also add a comment there." msgstr "" "Ändringar som gjorts av olika personer visas i olika färger och varje spårad " "ändring kan godkännas eller förkastas i rutan till höger. Du kan också lägga " "till en kommentar där." #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h4:491-5 msgid "Other advanced features" msgstr "Andra avancerade funktioner" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:492-5 msgid "" "Comments: Comments are inserted in the text and " "displayed on the right side of the screen." msgstr "" "Kommentarer: Kommentarer infogas i texten och " "visas till höger på skärmen." #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:493-5 msgid "" "Formatting marks: Paragraph, page and unbreakable " "spaces are shown as marks to assisting text alignment, editing and " "formatting." msgstr "" "Formateringsmärken: Stycke, sida och obruten " "mellanslag visas som märken för att underlätta justering, redigering och " "formatering av text." #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:494-5 msgid "" "Fields: A basic set of fields is available to " "insert in the document." msgstr "" "Fält: En grundläggande uppsättning fält är " "tillgängliga för att infoga i dokumentet." #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:495-5 msgid "" "Alphabetical index: Existing alphabetical index " "can be updated with new entries." msgstr "" "Alfabetiskt index: Befintligt alfabetiskt index " "kan uppdateras med nya poster." #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:496-5 msgid "" "Page header and footer: Headers and footers are " "available for the existing page style applied in the document at the cursor " "position." msgstr "" "Sidrubrik och sidfot: Rubriker och sidfötter är " "tillgängliga för den befintliga sidformat som tillämpas i dokumentet vid " "markörpositionen." #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:497-5 msgid "" "Footnotes and endnotes: Footnotes and endnotes " "are supported." msgstr "" "Fotnoter och slutnoter: Fotnoter och slutnoter " "stöds." #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:504-5 msgid "" "%productName Impress edits presentations " "in a way that should be familiar to people. Operations like typing text, " "cut, copy and pasting contents, selecting text , inserting, resizing, " "anchoring images, adding and handling tables, are similar to a desktop " "presentation application. Use the keyboard, menus and toolbars to perform " "actions in your document." msgstr "" "%productName Impress redigerar " "presentationer på ett sätt som borde vara bekant. Åtgärder som att skriva " "text, klippa ut, kopiera och klistra in innehåll, markera text , infoga, " "ändra storlek, förankra bilder, lägga till och hantera tabeller, liknar ett " "skrivbordspresentationsprogram. Använd tangentbordet, menyerna och " "verktygsfälten för att utföra åtgärder i dokumentet." #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:507-5 msgid "" "%productName displays presentation slide " "shows, including a subset of slide transitions and object animations. Choose " "the slide show from the menu or click on icon in the bottom left toolbar in " "the slide pane." msgstr "" "%productName visar presentationsbildspel, " "inklusive en delmängd bildövergångar och objektanimationer. Välj bildspel " "från menyn eller klicka på ikonen i verktygsfältet längst ned till vänster i " "bildrutan." #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:508-5 msgid "" "To exit a %productName slide show, press " "the Esc key to return to the presentation edit mode." msgstr "" "Om du vill avsluta ett %productName-" "bildspel trycker du på Esc-tangenten för att återgå till " "redigeringsläget för presentationen." #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:511-5 msgid "" "Click on any slide thumbnail in the pane to switch to this slide to view or " "edit it." msgstr "" "Klicka på en miniatyrbild av en bild i rutan för att växla till denna bild " "och visa eller redigera den." #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:512-5 msgid "" "Use the slide pane toolbar in the bottom to start the slideshow, add slide, " "duplicate or delete the current slide." msgstr "" "Använd verktygsfältet för bildrutan längst ner för att starta bildspelet, " "lägga till bildrutan, duplicera eller ta bort den aktuella bildrutan." #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:515-5 msgid "" "Slide layouts: %productName Impress let you change the slide layout. Select the " "desired slide layout in the drop-down layout list." msgstr "" " Bildlayouter: %productName Impress låter dig ändra bildlayouten. Välj önskad " "bildlayout i rullgardinsmenyns layoutlista." #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:517-5 msgid "" "Master slide: Select the master slide associated " "to the current slide. Format and arrange slide elements in the master slide." msgstr "" "Master-bild: Välj den master-bild som är kopplad " "till den aktuella bilden. Formatera och ordna bildelement i master-bilden." #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:518-5 msgid "" "Slide transitions: %productName Impress provides visual effects when displaying a new " "slide in the slide show. Slide transitions are property of the slide, use " "the side bar to set the slide transition when in edit mode." msgstr "" "Bildövergångar: %productName Impress ger visuella effekter när en ny bild visas i " "bildspelet. Övergångarna i bildrutan är en egenskap hos bildrutan, använd " "sidofältet för att ställa in övergången i bildrutan när du är i " "redigeringsläget." #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:519-5 msgid "" "Object animation: Individual object in the slide " "can have animation. Use the side bar to configure the slide transition for a " "selected object or set of objects." msgstr "" "Objektanimation: Enskilda objekt i bildspelet kan " "ha animationer. Använd sidofältet för att konfigurera bildövergången för ett " "valt objekt eller en uppsättning objekt." #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:520-5 msgid "" "Tables: Insert tables in the presentation. Use " "the sidebar to select the table theme." msgstr "" "Tabeller: Infoga tabeller i presentationen. " "Använd sidofältet för att välja tabelltema." #: html/cool-help.html%2Bdiv.h4:524-5 msgid "" "What are the documents file formats supported by %productName?" msgstr "" "Vilka är de filformat som stöds av %productName?" #: html/cool-help.html%2Bdiv.p:525-5 msgid "" "%productName supports both reading and " "writing for the following file formats:" msgstr "" "%productName stöder både läsning och " "skrivning av följande filformat:" #: html/cool-help.html%2Bdiv.ul.li.p:527-11 msgid "" "Text documents: Microsoft formats DOC, DOCX, RTF. OpenDocument Format ODT" msgstr "Textdokument: Microsoft format DOC, DOCX, RTF. OpenDocument Format ODT" #: html/cool-help.html%2Bdiv.ul.li.p:528-11 msgid "Spreadsheets: Microsoft formats XLS, XLSX, OpenDocument Format ODS" msgstr "Kalkylark: Microsoft -format XLS, XLSX, OpenDocument Format ODS" #: html/cool-help.html%2Bdiv.ul.li.p:529-11 msgid "Presentations: Microsoft formats PPT, PPTX, OpenDocument Format ODP" msgstr "Presentationer: Microsoft format PPT, PPTX, OpenDocument Format ODP" #: html/cool-help.html%2Bdiv.h4:531-5 msgid "How do I save a document with another name?" msgstr "Hur sparar jag ett dokument med ett annat namn?" #: html/cool-help.html%2Bdiv.ol.li.p:533-11 msgid "Hover the mouse on the document name in the menu bar." msgstr "Håll musen på dokumentnamnet i menyraden." #: html/cool-help.html%2Bdiv.ol.li.p:534-11 msgid "Type the new file name in the text box and press Enter." msgstr "Skriv det nya filnamnet i textrutan och tryck på Enter." #: html/cool-help.html%2Bdiv.p:536-5 msgid "A copy of the document is saved with the new name in the same folder." msgstr "En kopia av dokumentet sparas med det nya namnet i samma mapp." #: html/cool-help.html%2Bdiv.h4:537-5 msgid "" "How can I quit %productName without " "saving my edits?" msgstr "" "Hur kan jag avsluta %productName utan att " "spara mina ändringar?" #: html/cool-help.html%2Bdiv.p:538-5 msgid "" "%productName saves the document in the " "background regularly, you can't just close without saving it. To abandon " "your changes, you must either undo them, or use the " "Revision History in the File menu." msgstr "" "%productName sparar dokumentet i " "bakgrunden regelbundet, du kan inte bara stänga utan att spara det. Om du " "vill överge dina ändringar måste du antingen ångra dem eller använda Revideringshistorik i menyn Arkiv." #: html/cool-help.html%2Bdiv.h4:539-5 msgid "" "Can %productName open a password-" "protected document?" msgstr "" "Kan %productName öppna ett " "lösenordsskyddat dokument?" #: html/cool-help.html%2Bdiv.p:540-5 msgid "" "Yes. %productName opens password-" "protected documents, but it is necessary to supply the password in the “" "Enter password” prompt at load time." msgstr "" "Ja. %productName öppnar lösenordsskyddade " "dokument, men det är nödvändigt att ange lösenordet i \"Ange lösenord\"-" "frågan vid öppnandet." #: html/cool-help.html%2Bdiv.h4:541-5 msgid "How can I check spelling in my language?" msgstr "Hur kan jag kontrollera stavningen på mitt språk?" #: html/cool-help.html%2Bdiv.p:542-5 msgid "" "Choose menu ToolsLanguages and select the language for the whole document. Optionally " "you can set languages for the selected text and for the current paragraph." msgstr "" "Välj menyn VerktygSpråk och välj språk för hela dokumentet. Som tillval kan du ställa " "in språk för den markerade texten och för det aktuella stycket." #: html/cool-help.html%2Bdiv.h4:543-5 msgid "How can I remove the red wavy lines in my document?" msgstr "Hur kan jag ta bort de röda vågiga linjerna i mitt dokument?" #: html/cool-help.html%2Bdiv.p:544-5 msgid "" "Choose menu Tools and uncheck " "Automatic Spell Checking." msgstr "" "Välj menyn Verktyg och avmarkera Automatisk stavningskontroll." #: html/cool-help.html%2Bdiv.h4:545-5 msgid "What is the blue wavy underline in some words in the text?" msgstr "Vad är den blå vågiga understrykningen i vissa ord i texten?" #: html/cool-help.html%2Bdiv.p:546-5 msgid "" "Grammar errors in the text is marked with the blue wavy underline. Click on " "the underlined text with the right mouse button to open a menu with " "suggestions to correct the grammar error and the offended grammar rules. " "Select the right suggestion to change the text." msgstr "" "Grammatiska fel i texten markeras med blå vågiga understrykningar. Klicka på " "den understrukna texten med höger musknapp för att öppna en meny med förslag " "på hur du kan korrigera grammatikfelet och de grammatikregler som används. " "Välj rätt förslag för att ändra texten." #: html/cool-help.html%2Bdiv.h4:547-5 msgid "Is here a thesaurus?" msgstr "Finns det här en synonymordbok?" #: html/cool-help.html%2Bdiv.p:548-5 msgid "" "Yes. Click in the word you want and choose Tools → " "Thesaurus. A dialog opens with many suggestions " "for replacements." msgstr "" "Ja. Klicka på det ord du vill ha och välj Verktyg →" " Thesaurus. En dialogruta öppnas med förslag på " "ersättningar." #: html/cool-help.html%2Bdiv.h4:550-5 msgid "" "What are the blue symbol and how can I remove " "from my text document?" msgstr "" "Vad är den blå symbolen och hur kan jag ta " "bort den från mitt textdokument?" #: html/cool-help.html%2Bdiv.p:551-5 msgid "" "The symbol is a formatting mark. It is used to " "help text alignment and editing and is not printed. To toggle it in the " "document display, choose menu ViewFormatting mark." msgstr "" "Symbolen är ett formateringsmärke. Den används " "för att underlätta textjustering och redigering och skrivs inte ut. Om du " "vill växla den i dokumentdisplayen väljer du meny VisaFormateringsmarkering." #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h4:555-5 msgid "How do I get a word count of my document?" msgstr "Hur får jag ordräkning av mitt dokument?" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:556-5 msgid "" "Word count is available in ToolsWord count. A dialog shows word counts for selection and for the " "whole document." msgstr "" "Ordräkning finns under VerktygOrdräkning. En dialogruta visar ordräkningar för urvalet och för " "hela dokumentet." #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:558-5 msgid "" "Word count is also displayed in the status bar. If no text is selected the " "word count is for the whole document. Otherwise the word count is for the " "selected text." msgstr "" "Ordantalet visas också i statusfältet. Om ingen text är markerad gäller " "ordräkningen för hela dokumentet. I annat fall är ordräkningen för den valda " "texten." #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h4:559-5 msgid "" "How can I insert a currency, copyright or trademark symbol in the document?" msgstr "" "Hur kan jag infoga en valuta, upphovsrätt eller varumärkesymbol i dokumentet?" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:560-5 msgid "" "You can insert these special characters in the document using the Special Character dialog." msgstr "" "Du kan infoga dessa specialtecken i dokumentet med dialogrutan Specialtecken." #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:562-11 msgid "Place the cursor in the position to insert the character." msgstr "Placera markören på den plats där tecknet ska infogas." #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:564-9 msgid "" "Choose InsertSpecial " "Characters or click the corresponding icon in the toolbar. A dialog " "shows." msgstr "" "Välj InfogaSpecialtecken eller klicka på motsvarande ikon i verktygsfältet. En " "dialogruta visas." #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:567-11 msgid "" "You can either browse the characters displayed with the drop lists or type a " "search key in the Search box. If you know the " "Unicode numeric code of the special character, enter in the boxes on the " "right." msgstr "" "Du kan antingen bläddra bland de tecken som visas i listorna eller skriva en " "söknyckel i rutan Sök. Om du känner till den " "numeriska Unicode-koden för specialtecknet anger du den i rutorna till höger." #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:568-11 msgid "" "Press Insert button. To close the dialog, press <" "span class=\"ui\">Cancel." msgstr "" "Tryck på knappen Infoga. Om du vill stänga " "dialogrutan trycker du på Avbryt." #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h4:570-5 msgid "Why can't I delete text? It just gets a strike-through?" msgstr "Varför kan jag inte radera text? Den blir bara genomstruken?" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:571-5 msgid "" "You have the Track Changes feature enabled for the document. Track Changes " "records all changes in the text and shows the editions for later revision. " "Useful for marking changes in text and spreadsheets. Track changes are " "enabled choosing EditTrack " "Changes Record." msgstr "" "Du har aktiverat funktionen Spåra ändringar för dokumentet. Spåra ändringar " "registrerar alla ändringar i texten och visar upplagorna för senare " "revidering. Användbart för att markera ändringar i text och kalkylblad. " "Spåra ändringar aktiveras genom att välja Redigera " "→ Spåra ändringarRegistrera." #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:572-5 msgid "With track changes enabled your document is shown the following manner:" msgstr "Med Spåra ändringar aktiverat visas ditt dokument på följande sätt:" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ul.li.p:574-11 msgid "Deletions are marked with colored strike-through characters." msgstr "Strykningar markeras med färgade genomstrykningar." #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ul.li.p:575-11 msgid "Additions are marked with colored underlined characters." msgstr "Tillägg är markerade med färgade understrukna tecken." #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ul.li.p:576-11 msgid "All changes are marked with a vertical bar in the right margin." msgstr "" "Alla ändringar markeras med ett vertikalt streck i den högra marginalen." #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ul.li.p:577-11 msgid "Changes are displayed as comment in the right of the document area." msgstr "Ändringarna visas som kommentarer till höger i dokumentområdet." #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:580-5 msgid "" "The color assigned to the changes depends on the user that changes the " "document." msgstr "" "Den färg som tilldelas ändringarna beror på vilken användare som ändrar " "dokumentet." #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:581-5 msgid "" "To display or hide track changes choose Edit → <" "span class=\"ui\">Track Changes → Show. " "Beware that if track changes are enabled but hidden, you still record " "changes and may inadvertently leave unwanted text available in the document." msgstr "" "För att visa eller dölja Spåra ändringar väljer du RedigeraSpåra ändringarVisa. Var uppmärksam på om Spåra ändringar är aktiverat men " "dolt, då registrerar du fortfarande ändringar och kan oavsiktligt lämna " "oönskad text tillgänglig i dokumentet." #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:582-5 msgid "" "Changes can be accepted or rejected. To accept or reject changes, click on " "the corresponding icons in the comment box on the right of the document. " "Alternatively, choose Edit" "Track Changes Accept or Reject. Furthermore, if you need to filter changes before " "accepting or rejecting, choose EditTrack Changes Manage. A dialog " "shows a list of all tracked changes. Use the dialog buttons accordingly." msgstr "" "Ändringar kan godkännas eller avvisas. Om du vill godkänna eller förkasta " "ändringar klickar du på motsvarande ikoner i kommentarsfältet till höger om " "dokumentet. Alternativt väljer du RedigeraSpåra ändringarAcceptera " "eller Förkasta. Om du dessutom behöver filtrera " "ändringar innan du godkänner eller avvisar väljer du RedigeraSpåra ändringarHantera. En dialogruta visar en lista över alla spårade " "ändringar. Använd dialogrutans knappar i enlighet med detta." #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h4:584-5 msgid "How do I set the margins of the document?" msgstr "Hur ställer jag in marginalerna för dokumentet?" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:585-5 msgid "" "Using the ruler drag the leftmost edge of the ruler to adjust the left " "margin, or the rightmost for the right margin." msgstr "" "Dra i linjalen längst till vänster för att justera den vänstra marginalen, " "eller längst till höger för den högra marginalen." #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:586-5 msgid "Using the page style" msgstr "Använda sidformatet" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:588-11 msgid "" "Choose FormatPage and " "select the Page tab" msgstr "" "Välj FormatSida och " "välj fliken Sida" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:589-11 msgid "Set the page margins in the dialog." msgstr "Ställ in sidmarginalerna i dialogrutan." #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h4:592-5 msgid "How do I change the page orientation to landscape inside my document" msgstr "Hur ändrar jag sidorienteringen till liggande i mitt dokument?" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:594-11 msgid "" "Place the cursor at the place where the page orientation is to change. Add " "an empty paragraph." msgstr "" "Placera markören på den plats där sidriktningen ska ändras. Lägg till ett " "tomt stycke." #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:595-11 msgid "" "Choose FormatParagraph" ", Text Flow tab" msgstr "" "Välj Format → fliken Stycke, Textflöde" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:596-11 msgid "" "In the Breaks area, mark Insert, Type: Page Break, " "Position: Before." msgstr "" "I området Mellanrum markerar du Infoga, Typ: " "Sidbrytning, Position: Före." #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:597-11 msgid "Select Landscape in “With Page Style”" msgstr "Välj Landskap i \"Med sidformat\"" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:598-11 msgid "Select if you want to change page numbering." msgstr "Välj om du vill ändra sidnumreringen." #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:600-5 msgid "" "To return to portrait orientation, repeat the procedure, choosing Portrait " "in “With page style”." msgstr "" "Om du vill återgå till porträttorientering upprepar du proceduren och väljer " "Porträtt i \"Med sidformat\"." #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h4:601-5 msgid "How can I make the new text look like other existing text?" msgstr "Hur kan jag få den nya texten att se ut som annan befintlig text?" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:602-5 msgid "Directly:" msgstr "Direkt:" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:604-11 msgid "Select the text with the existing format" msgstr "Markera texten med det befintliga formatet" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p.img:605-11 #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p.img:636-11 msgid "" "Click on the clone formatting icon . The mouse pointer turns to " "a paint bucket." msgstr "" "Klicka på ikonen för klonformatering \"\". Muspekaren förvandlas " "till en målarhink." #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:606-11 msgid "Select the text you want to apply the new format." msgstr "Markera den text du vill använda det nya formatet." #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:608-5 msgid "Applying a paragraph style:" msgstr "Tillämpa ett styckeformat:" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:610-11 msgid "Place the cursor at the paragraph to be formatted" msgstr "Placera markören på det stycke som ska formateras" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:611-11 msgid "" "Select the style to apply in the style dropdown list. The paragraph displays " "the styles attributes." msgstr "" "Välj den stil som ska tillämpas i rullgardinslistan för stilar. I stycket " "visas stilens attribut." #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h4:613-5 msgid "" "Why did the text I just typed change automatically? How can I revert it?" msgstr "" "Varför ändrades texten som jag just skrev automatiskt? Hur kan jag ändra den?" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:614-5 msgid "" "You have the AutoCorrection enabled. AutoCorrection changes the text just " "typed into an internal table of corresponding text. In most cases, " "AutoCorrection fixes typos while you are typing. If AutoCorrection is not " "necessary, disable it in ToolsAutoCorrectionWhile typing." msgstr "" "Du har Autokorrigering aktiverat. Autokorrigering ändrar den text som just " "skrivits till en intern tabell med motsvarande text. I de flesta fall rättar " "Autokorrigering till stavfel medan du skriver. Om Autokorrigering inte är " "nödvändig kan du inaktivera den i VerktygAutokorrigeringMedan du " "skriver." #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h4:619-5 msgid "How can I select data to print?" msgstr "Hur kan jag välja data som ska skrivas ut?" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:620-5 msgid "" "Insert column and row breaks in the spreadsheet to narrow the print range " "and print the document to download. On printing the PDF, select the pages of " "interest." msgstr "" "Infoga kolumn- och radbrytningar i kalkylbladet för att begränsa " "utskriftsområdet och skriva ut dokumentet för nedladdning. När du skriver ut " "PDF-dokumentet väljer du de sidor som är intressanta." #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h4:621-5 msgid "How can I import CSV data?" msgstr "Hur kan jag importera CSV-data?" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:623-11 msgid "" "Load your CSV data in some native tool to your platform, select and copy it " "to the clipboard" msgstr "" "Ladda in CSV-data i ett verktyg för din plattform, välj och kopiera den till " "klippbordet" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:624-11 msgid "" "Activate the %productName spreadsheet " "window." msgstr "" "Aktivera fönstret %productName för " "kalkylbladet." #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:626-9 msgid "" "Paste from the browser EditPaste or press Ctrl+V. The Text Import dialog " "opens to let you describe the precise format of the CSV data." msgstr "" "Klistra in från webbläsaren RedigeraKlistra in eller tryck på Ctrl+V. Dialogrutan Textimport" " öppnas så att du kan beskriva det exakta formatet för CSV-data." #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:629-11 msgid "" "Select the character set, language and separator options for the CSV file." msgstr "Välj teckenuppsättning, språk och separatorer för CSV-filen." #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:631-5 msgid "" "The CSV data is loaded into the selected cell where you pasted, according to " "these settings." msgstr "" "CSV-data laddas in i den valda cellen där du klistrade in, enligt dessa " "inställningar." #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h4:632-5 msgid "How can I copy the formatting of existing cells to new ones?" msgstr "" "Hur kan jag kopiera formateringen från befintliga celler till nya celler?" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:633-5 msgid "This is easy to do using the Paintbrush tool in the toolbar." msgstr "" "Det är lätt att göra med hjälp av verktyget Paintbrush i verktygsfältet." #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:635-11 msgid "Format the source cell with the font, color background and more." msgstr "Formatera källcellen med typsnitt, bakgrundsfärg med mera." #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:637-11 msgid "Select the cells you want to format. Release the mouse button." msgstr "Välj de celler som du vill formatera. Släpp musknappen." #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h4:639-5 msgid "What is “Clear Direct Formatting” icon?" msgstr "Vad är ikonen \"Rensa Direktformatering\"?" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:640-5 msgid "" "Direct formatting is formatting applied directly to the selected contents of " "a paragraph or a spreadsheet cell, and overlaps its assigned style " "formatting. To restore the formatting to the style settings, select the text " "or spreadsheet cell and choose FormatClear Direct Formatting or use the button in the toolbar." msgstr "" "Direktformatering är formatering som tillämpas direkt på det markerade " "innehållet i ett stycke eller en kalkylbladscell och överlappar den " "tilldelade stilformateringen. Om du vill återställa formateringen till " "stilinställningarna markerar du texten eller kalkylbladscellen och väljer <" "span class=\"ui\">Format → Resna " "Direktformatering eller använder knappen i verktygsfältet." #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h4:641-5 msgid "How do I rename a sheet?" msgstr "Hur byter jag namn på ett ark?" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.p:642-5 msgid "" "Rename a sheet in the spreadsheet document using the context menu (using the " "right mouse button) over the sheet tab in the bottom. Enter the new sheet " "name in the dialog that follows." msgstr "" "Byt namn på ett ark i kalkylbladet genom att använda kontextmenyn (med höger " "musknapp) över fliken ark i botten. Ange det nya arknamnet i dialogrutan." #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h4:647-5 msgid "How can I run my slide show?" msgstr "Hur kan jag köra mitt bildspel?" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:649-11 msgid "" "Open the presentation in %productName" msgstr "Öppna presentationen i %productName" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p.img:650-11 msgid "" "Either choose Slide ShowFull " "Screen Presentation or click on the left-most icon in the bottom of " "the slide panel: \"\"" msgstr "" "Välj antingen BildspelFullskärmspresentation eller klicka på ikonen längst till vänster " "längst ner i bildpanelen: \"\"" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.h4:652-5 msgid "How can I change the line, area and position of a shape in my slides?" msgstr "" "Hur kan jag ändra linjen, området och positionen för en form i mina bilder?" #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:654-11 msgid "Select the shape in your slide. A set of handles shows." msgstr "Välj formobjektet i bilden. En uppsättning handtag visas." #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:656-9 msgid "" "Choose FormatLine (or " "Area, or Position and " "Size). A dialog opens." msgstr "" "Välj FormatLinje (" "eller Område, eller Position " "och storlek). En dialogruta öppnas." #: html/cool-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:659-11 msgid "Set the properties of the element of the object." msgstr "Ange egenskaperna för elementet i objektet." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Ctrl+Shift+B" #~ msgstr "" #~ "Ctrl+Skift+B" #, fuzzy #~ msgid "Ctrl+E" #~ msgstr "Ctrl+E" #, fuzzy #~ msgid "Ctrl+L" #~ msgstr "Ctrl+L" #, fuzzy #~ msgid "Ctrl+R" #~ msgstr "Ctrl+R" #, fuzzy #~ msgid "Ctrl+J" #~ msgstr "Ctrl+J" #, fuzzy #~ msgid "Shift+Tab" #~ msgstr "Skift+Tabb" #, fuzzy #~ msgid "Ctrl+A" #~ msgstr "Ctrl+A" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Ctrl+Shift+Arrow Down" #~ msgstr "" #~ "Ctrl+Skift+nedåtpil" #, fuzzy #~ msgid "Ctrl+Enter" #~ msgstr "Ctrl+Enter"