# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-01-12 17:13+0100\n" "PO-Revision-Date: 2022-04-12 07:41+0000\n" "Last-Translator: Andras Timar \n" "Language-Team: Lower Sorbian \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 100 == 1) ? 0 : ((n % 100 == 2) ? 1 : " "((n % 100 == 3 || n % 100 == 4) ? 2 : 3));\n" "X-Generator: Weblate 4.12-dev\n" #: admin/admin.strings.js:6 msgid "Admin console" msgstr "Administratorowa konsola" #: admin/admin.strings.js:7 msgid "Settings" msgstr "Nastajenja" #: admin/admin.strings.js:8 msgid "Overview" msgstr "Pśeglěd" #: admin/admin.strings.js:9 msgid "(current)" msgstr "(aktualny)" #: admin/admin.strings.js:10 msgid "Analytics" msgstr "Analyzowe daty" #: admin/admin.strings.js:11 msgid "History" msgstr "Historija" #: admin/admin.strings.js:12 msgid "Log" msgstr "Protokol" #: admin/admin.strings.js:13 msgid "Dashboard" msgstr "Pśeglěd" #: admin/admin.strings.js:14 msgid "Users online" msgstr "Wužywarje online" #: admin/admin.strings.js:15 msgid "User Name" msgstr "Wužywarske mě" #: admin/admin.strings.js:16 msgid "Documents open" msgstr "Wócynjone dokumenty" #: admin/admin.strings.js:17 admin/src/AdminSocketOverview.js:73 #: admin/src/AdminSocketOverview.js:122 admin/src/AdminSocketOverview.js:349 msgid " user(s)." msgstr " wužywarjow." #: admin/admin.strings.js:18 admin/src/AdminSocketOverview.js:205 msgid " document(s) open." msgstr " wócynjone dokumenty." #: admin/admin.strings.js:19 msgid "Number of Documents" msgstr "Licba dokumentow" #: admin/admin.strings.js:20 msgid "Memory consumed" msgstr "Wužyty skład" #: admin/admin.strings.js:21 msgid "Bytes sent" msgstr "Wótpósłane bajty" #: admin/admin.strings.js:22 msgid "Bytes received" msgstr "Dostane bajty" #: admin/admin.strings.js:23 msgid "PID" msgstr "PID" #: admin/admin.strings.js:24 msgid "Document" msgstr "Dokument" #: admin/admin.strings.js:25 msgid "Views" msgstr "Naglědy" #: admin/admin.strings.js:26 msgid "Elapsed time" msgstr "Minuły cas" #: admin/admin.strings.js:27 msgid "Idle time" msgstr "Cas proznego cynjenja" #: admin/admin.strings.js:28 msgid "Modified" msgstr "Změnjone" #: admin/admin.strings.js:29 msgid "Uploaded" msgstr "" #: admin/admin.strings.js:30 msgid "WOPI host" msgstr "" #: admin/admin.strings.js:31 msgid "Kill" msgstr "Skóńcyś" #: admin/admin.strings.js:32 msgid "Graphs" msgstr "Diagramy" #: admin/admin.strings.js:33 msgid "Memory Graph" msgstr "Składowa grafika" #: admin/admin.strings.js:34 msgid "CPU Graph" msgstr "CPU-grafika" #: admin/admin.strings.js:35 msgid "Network Graph" msgstr "Seśowa grafika" #: admin/admin.strings.js:36 src/control/Control.Notebookbar.js:266 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:112 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:29 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:153 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:29 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:176 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:158 #: src/layer/tile/CommentListSection.ts:428 #: src/layer/tile/CommentSection.ts:144 msgid "Save" msgstr "Składowaś" #: admin/admin.strings.js:37 msgid "Cache size of memory statistics" msgstr "Wjelikosć cacha składoweje statistiki" #: admin/admin.strings.js:38 msgid "Time interval of memory statistics (in ms)" msgstr "Casowy interwal składoweje statistiki (w ms)" #: admin/admin.strings.js:39 msgid "Cache size of CPU statistics" msgstr "Wjelikosć cacha CPU-statistiki" #: admin/admin.strings.js:40 msgid "Time interval of CPU statistics (in ms)" msgstr "Casowy interwal CPU-statistiki (w ms)" #: admin/admin.strings.js:41 admin/src/AdminSocketOverview.js:91 msgid "Kill session." msgstr "Pósejźenje znicyś." #: admin/admin.strings.js:42 msgid "Maximum Document process virtual memory (in MB) - reduce only" msgstr "" "Maksimalny wirtuelny skład za dokumentowy proces (w MB) - jano reducěrowaś" #: admin/admin.strings.js:43 msgid "Maximum Document process stack memory (in KB) - reduce only" msgstr "" "Maksimalny štaplowy składowak za dokumentowy proces (w kB) - jano reducěrowaś" #: admin/admin.strings.js:44 msgid "Maximum file size allowed to write to disk (in MB) - reduce only" msgstr "" "Maksimalna dowólona datajowa wjelikosć za pisanje na twardu platu (w MB) - " "jano reducěrowaś" #: admin/admin.strings.js:45 msgid "Documents:" msgstr "Dokumenty:" #: admin/admin.strings.js:46 msgid "Expired:" msgstr "Spadnjony:" #: admin/admin.strings.js:47 admin/src/AdminSocketBase.js:52 #: src/control/Control.Zotero.js:212 msgid "Refresh" msgstr "Wótnowiś" #: admin/admin.strings.js:48 msgid "Shutdown Server" msgstr "Serwer wušaltowaś" #: admin/admin.strings.js:49 msgid "Server uptime" msgstr "Źěłański cas serwera" #: admin/admin.strings.js:50 msgid "Refresh Log" msgstr "Protokol wótnowiś" #: admin/admin.strings.js:51 msgid "Channel Filter:" msgstr "" #: admin/admin.strings.js:52 src/control/Control.JSDialogBuilder.js:577 #: src/control/Control.StatusBar.js:345 msgid "None" msgstr "Žeden" #: admin/admin.strings.js:53 msgid "Set Log Levels" msgstr "Protokolowe rowniny nastajiś" #: admin/admin.strings.js:54 msgid "Log Levels" msgstr "Protokolowe rowniny" #: admin/admin.strings.js:55 src/control/Control.AlertDialog.js:30 #: src/control/Control.AlertDialog.js:36 #: src/control/Control.AlertDialog.js:103 src/control/Control.Zotero.js:192 #: src/control/Parts.js:460 src/core/Socket.js:1049 src/core/Socket.js:1054 #: src/layer/tile/CommentListSection.ts:139 #: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.div:51-7 msgid "Close" msgstr "Zacyniś" #: admin/admin.strings.js:56 msgid "Update Log Levels" msgstr "Protokolowe rowniny aktualizěrowaś" #: admin/admin.strings.js:57 msgid "Version Information" msgstr "" #: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:205 msgid "Received" msgstr "Dostate" #: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:209 msgid "Sent" msgstr "Pósłane" #: admin/src/AdminSocketBase.js:53 msgid "Server has been shut down; please reload the page." msgstr "" #: admin/src/AdminSocketBase.js:54 admin/src/AdminSocketBase.js:65 #: admin/src/AdminSocketOverview.js:99 admin/src/AdminSocketOverview.js:422 #: admin/src/AdminSocketSettings.js:36 src/control/Control.AlertDialog.js:52 #: src/control/Control.DocumentRepair.js:77 #: src/control/Control.LanguageDialog.js:119 src/control/Control.Tabs.js:337 #: src/control/Control.Tabs.js:346 src/control/Control.Zotero.js:338 #: src/control/Control.Zotero.js:376 src/control/Permission.js:89 #: src/control/Permission.js:99 src/control/Permission.js:149 #: src/control/Toolbar.js:561 src/control/Toolbar.js:662 #: src/control/Toolbar.js:798 src/control/Toolbar.js:1089 #: src/core/Socket.js:608 src/core/Socket.js:1019 src/core/Socket.js:1094 #: src/core/Socket.js:1226 src/core/Socket.js:1230 src/main.js:79 #: src/main.js:82 src/main.js:134 src/map/Clipboard.js:860 #: src/map/Clipboard.js:899 src/map/handler/Map.Feedback.js:83 #: src/map/handler/Map.WOPI.js:582 msgid "OK" msgstr "W pórěźe" #: admin/src/AdminSocketBase.js:63 admin/src/AdminSocketBase.js:64 msgid "Connection error" msgstr "Zwiskowa zmólka" #: admin/src/AdminSocketOverview.js:97 admin/src/AdminSocketSettings.js:34 msgid "Confirmation" msgstr "Wobkšuśenje" #: admin/src/AdminSocketOverview.js:98 msgid "Are you sure you want to terminate this session?" msgstr "Cośo toś to pósejźenje napšawdu skóńcyś?" #: admin/src/AdminSocketOverview.js:100 admin/src/AdminSocketOverview.js:423 #: admin/src/AdminSocketSettings.js:37 #: src/control/Control.DocumentRepair.js:71 #: src/control/Control.DownloadProgress.js:90 #: src/control/Control.LanguageDialog.js:113 #: src/control/Control.MobileTopBar.js:52 #: src/control/Control.UIManager.js:1228 src/control/Control.UIManager.js:1295 #: src/control/Control.UIManager.js:1430 src/control/Control.UIManager.js:1572 #: src/control/Control.Zotero.js:333 src/control/Toolbar.js:793 #: src/core/Socket.js:1251 src/layer/tile/CommentListSection.ts:423 #: src/layer/tile/CommentSection.ts:143 src/layer/tile/CommentSection.ts:146 msgid "Cancel" msgstr "Pśetergnuś" #: admin/src/AdminSocketOverview.js:411 msgid "Failed to set jwt authentication cookie over insecure connection" msgstr "Awtentifikaciski cookie JWT njedajo se pśez njewěsty zwisk stajiś" #: admin/src/AdminSocketOverview.js:415 msgid "Failed to authenticate this session over protocol %0" msgstr "Toś to pósejźenje njedajo se pśez protokol %0 awtentificěrowaś" #: admin/src/AdminSocketOverview.js:420 msgid "Warning" msgstr "" #: admin/src/AdminSocketSettings.js:35 msgid "Are you sure you want to shut down the server?" msgstr "Cośo serwer napšawdu wušaltowaś?" #: admin/src/Util.js:14 msgid "kB" msgstr "kB" #: admin/src/Util.js:14 msgid "MB" msgstr "MB" #: admin/src/Util.js:14 msgid "GB" msgstr "GB" #: admin/src/Util.js:14 msgid "TB" msgstr "TB" #: admin/src/Util.js:14 msgid "PB" msgstr "PB" #: admin/src/Util.js:14 msgid "EB" msgstr "EB" #: admin/src/Util.js:14 msgid "ZB" msgstr "ZB" #: admin/src/Util.js:14 msgid "YB" msgstr "YB" #: admin/src/Util.js:14 msgid "BB" msgstr "BB" #: admin/src/Util.js:43 admin/src/Util.js:45 msgid " hrs" msgstr " góź" #: admin/src/Util.js:49 admin/src/Util.js:51 msgid " mins" msgstr " min" #: admin/src/Util.js:54 msgid " s" msgstr " sek" #: js/global.js:865 msgid "Cluster is scaling, retrying..." msgstr "" #: js/global.js:867 msgid "Document is migrating to new server, retrying..." msgstr "" #: js/global.js:869 msgid "Failed to get RouteToken from controller" msgstr "" #: js/w2ui-1.5.rc1.js:2967 msgid "No fill" msgstr "" #: js/w2ui-1.5.rc1.js:2967 msgid "Automatic" msgstr "" #: js/w2ui-1.5.rc1.js:3007 msgid "Recent" msgstr "" #: src/control/ColorPicker.js:131 msgid "No color" msgstr "Žedna barwa" #: src/control/ColorPicker.js:132 msgid "Automatic color" msgstr "Awtomatiska barwa" #: src/control/Control.AlertDialog.js:51 msgid "External link" msgstr "" #: src/control/Control.AlertDialog.js:52 msgid "Open link" msgstr "Wótkaz wócyniś" #: src/control/Control.AlertDialog.js:64 msgid "Copied external sources are not allowed" msgstr "" #: src/control/Control.AlertDialog.js:65 msgid "It seems you have copied a selection that includes external images." msgstr "" #: src/control/Control.AlertDialog.js:66 msgid "" "Downloading external resources is forbidden but pasting images is still " "possible. Please right click in the image, choose \"Copy Image\" and paste " "it into the document instead." msgstr "" #: src/control/Control.AlertDialog.js:70 msgid "External data source not allowed" msgstr "" #: src/control/Control.AlertDialog.js:71 msgid "It seems you have tried to insert external data." msgstr "" #: src/control/Control.AlertDialog.js:72 msgid "" "Selected external data source is forbidden. Please contact the system " "administrator." msgstr "" #: src/control/Control.AlertDialog.js:84 msgid "Don't show this again" msgstr "" #: src/control/Control.AlertDialog.js:100 msgid "The server encountered a %0 error while parsing the %1 command." msgstr "Serwer jo pśi wuwjeźenju pśikaza %1 na zmólku %0 starcył." #: src/control/Control.Command.js:89 msgid "Unlock" msgstr "" #: src/control/Control.ContextMenu.js:196 src/control/Toolbar.js:1088 msgid "Delete" msgstr "Lašowaś" #: src/control/Control.ContextMenu.js:216 msgid "Paste Special" msgstr "Wopśimjeśe zasajźiś" #: src/control/Control.DocumentNameInput.js:95 msgid "Path" msgstr "" #: src/control/Control.DocumentRepair.js:27 #: src/control/Control.DocumentRepair.js:28 msgid "Repair Document" msgstr "Dokument pórěźiś" #: src/control/Control.DocumentRepair.js:124 #: src/control/Control.UserList.js:340 msgid "You" msgstr "Wy" #: src/control/Control.DocumentRepair.js:140 msgid "Type" msgstr "Typ" #: src/control/Control.DocumentRepair.js:140 msgid "What?" msgstr "" #: src/control/Control.DocumentRepair.js:140 msgid "Who?" msgstr "" #: src/control/Control.DocumentRepair.js:140 msgid "When?" msgstr "" #: src/control/Control.DocumentRepair.js:159 msgid "You have not done anything to rollback yet..." msgstr "" #: src/control/Control.DocumentRepair.js:169 msgid "Redo" msgstr "Wóspjetowaś" #: src/control/Control.DocumentRepair.js:170 msgid "Undo" msgstr "Anulěrowaś" #: src/control/Control.DownloadProgress.js:52 msgid "Download Selection" msgstr "" #: src/control/Control.DownloadProgress.js:57 msgid "" "If you want to share large elements outside of %productName it's necessary " "to first download them." msgstr "" #: src/control/Control.DownloadProgress.js:70 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:208 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:274 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:252 msgid "Download" msgstr "" #: src/control/Control.DownloadProgress.js:89 msgid "Downloading clipboard content" msgstr "" #: src/control/Control.DownloadProgress.js:96 #: src/control/Control.DownloadProgress.js:121 #: src/control/Control.PartsPreview.js:279 msgid "Copy" msgstr "" #: src/control/Control.DownloadProgress.js:119 msgid "Download completed and ready to be copied to clipboard." msgstr "" #: src/control/Control.DownloadProgress.js:120 msgid "" "From now on clipboard notifications will discreetly appear at the bottom." msgstr "" #: src/control/Control.DownloadProgress.js:273 msgid "Content copied to clipboard" msgstr "" #: src/control/Control.DownloadProgress.js:317 msgid "Download failed" msgstr "" #: src/control/Control.FormulaBar.js:54 msgid "cell address" msgstr "" #: src/control/Control.FormulaBarJSDialog.js:53 #: src/control/Control.FormulaBarJSDialog.js:100 msgid "Function Wizard" msgstr "Funkciski asistent" #: src/control/Control.FormulaBarJSDialog.js:65 msgid "Formula" msgstr "" #: src/control/Control.FormulaBarJSDialog.js:71 #: src/control/Control.MobileTopBar.js:51 msgid "Accept" msgstr "Akceptěrowaś" #: src/control/Control.IdleHandler.ts:38 msgid "Idle document - please click to reload and resume editing" msgstr "" "Inaktiwny dokument - pšosym klikniśo, aby znowego zacytał a z wobźěłowanim " "pókšacował" #: src/control/Control.IdleHandler.ts:40 msgid "Idle document - please tap to reload and resume editing" msgstr "" "Inaktiwny dokument - pšosym pótusniśo, aby znowego zacytał a z wobźěłowanim " "pókšacował" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:169 #: src/control/Control.StatusBar.js:343 msgid "Sum" msgstr "Suma" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:170 #: src/control/Control.StatusBar.js:338 msgid "Average" msgstr "Pśerězk" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:171 msgid "Min" msgstr "" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:172 msgid "Max" msgstr "" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:173 #: src/control/Control.StatusBar.js:340 msgid "Count" msgstr "Licba" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:206 #: src/control/Control.Menubar.js:686 msgid "Active sheet" msgstr "" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:207 #: src/control/Control.Menubar.js:687 src/control/Control.TopToolbar.js:108 msgid "All Sheets" msgstr "" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:580 msgid "Solid" msgstr "Połny" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:583 msgid "Linear" msgstr "Linearny" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:586 msgid "Axial" msgstr "Aksialny" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:589 msgid "Radial" msgstr "Radialny" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:592 msgid "Ellipsoid" msgstr "Elipsoid" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:596 msgid "Quadratic" msgstr "Kwadratiski" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:599 msgid "Square" msgstr "Kwadrat" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:602 msgid "Fixed size" msgstr "Kšuta wjelikosć" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1616 msgid "From" msgstr "Wót" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1619 msgid "To" msgstr "Do" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1622 msgid "Color" msgstr "Barwa" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1736 msgid "Select range" msgstr "Wobceŕk wubraś" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1790 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:241 msgid "Font Name" msgstr "Mě pisma" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1792 src/control/Toolbar.js:132 msgid "Font Size" msgstr "Wjelikosć pisma" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1794 #: src/control/Control.TopToolbar.js:533 msgid "Style" msgstr "Stil" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2061 #, fuzzy msgid "reply" msgstr "Wótegroniś" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2064 msgid "replies" msgstr "" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2075 #: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:5555 #: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:5566 #: src/layer/tile/CommentListSection.ts:979 msgid "Comment" msgstr "Komentar" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2139 msgid "Insert Comment" msgstr "" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:3023 #: src/control/Control.Menubar.js:829 msgid "Rows" msgstr "Smužki" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:3024 #: src/control/Control.Menubar.js:832 msgid "Columns" msgstr "Słupy" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:3044 #, fuzzy msgid "Insert Table" msgstr "Tabelu zasajźiś" #: src/control/Control.LanguageDialog.js:64 src/control/Control.Menubar.js:350 #: src/control/Control.Menubar.js:352 src/control/Control.Menubar.js:354 #: src/control/Control.Menubar.js:520 src/control/Control.Menubar.js:650 #: src/control/Control.Menubar.js:910 src/control/Control.StatusBar.js:554 msgid "None (Do not check spelling)" msgstr "Žedna (pšawopis njekontrolěrowaś)" #: src/control/Control.LanguageDialog.js:82 msgid "Select language" msgstr "" #: src/control/Control.LanguageDialog.js:103 msgid "Language" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:76 src/control/Control.Menubar.js:91 #: src/control/Control.Menubar.js:943 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:530 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:634 msgid "ODF text document (.odt)" msgstr "Tekstowy dokument ODF (.odt)" #: src/control/Control.Menubar.js:77 src/control/Control.Menubar.js:92 #: src/control/Control.Menubar.js:944 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:542 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:646 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:281 msgid "Word 2003 Document (.doc)" msgstr "Dokument Word 2003 (.doc)" #: src/control/Control.Menubar.js:78 src/control/Control.Menubar.js:93 #: src/control/Control.Menubar.js:945 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:538 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:642 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:287 msgid "Word Document (.docx)" msgstr "Dokument Word (.docx)" #: src/control/Control.Menubar.js:79 src/control/Control.Menubar.js:94 #: src/control/Control.Menubar.js:946 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:534 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:638 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:269 msgid "Rich Text (.rtf)" msgstr "Rich Text (.rtf)" #: src/control/Control.Menubar.js:81 src/control/Control.Menubar.js:88 #: src/control/Control.Menubar.js:390 src/control/Control.Menubar.js:396 #: src/control/Control.Menubar.js:540 src/control/Control.Menubar.js:547 #: src/control/Control.Menubar.js:671 src/control/Control.Menubar.js:676 #: src/control/Control.Menubar.js:931 src/control/Control.Menubar.js:940 #: src/control/Control.Menubar.js:996 src/control/Control.Menubar.js:1004 #: src/control/Control.Menubar.js:1060 src/control/Control.Menubar.js:1067 #: src/control/Control.Menubar.js:1114 src/control/Control.Menubar.js:1124 msgid "Export as" msgstr "Eksportěrowaś ako" #: src/control/Control.Menubar.js:82 src/control/Control.Menubar.js:89 #: src/control/Control.Menubar.js:391 src/control/Control.Menubar.js:397 #: src/control/Control.Menubar.js:541 src/control/Control.Menubar.js:548 #: src/control/Control.Menubar.js:672 src/control/Control.Menubar.js:677 #: src/control/Control.Menubar.js:932 src/control/Control.Menubar.js:941 #: src/control/Control.Menubar.js:997 src/control/Control.Menubar.js:1005 #: src/control/Control.Menubar.js:1061 src/control/Control.Menubar.js:1068 #: src/control/Control.Menubar.js:1115 src/control/Control.Menubar.js:1125 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:551 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:580 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:609 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:695 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:706 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:713 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:720 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:262 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:263 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:350 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:299 msgid "PDF Document (.pdf)" msgstr "PDF-dokument (.pdf)" #: src/control/Control.Menubar.js:83 src/control/Control.Menubar.js:95 #: src/control/Control.Menubar.js:933 src/control/Control.Menubar.js:947 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:546 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:699 msgid "EPUB (.epub)" msgstr "EPUB (.epub)" #: src/control/Control.Menubar.js:85 src/control/Control.UIManager.js:164 #, fuzzy msgid "Rename Document" msgstr "Dokument pórěźiś" #: src/control/Control.Menubar.js:86 src/control/Control.Menubar.js:394 #: src/control/Control.Menubar.js:544 src/control/Control.Menubar.js:674 #: src/control/Control.Menubar.js:935 src/control/Control.Menubar.js:999 #: src/control/Control.Menubar.js:1063 src/control/Control.Menubar.js:1117 msgid "Share..." msgstr "Źěliś..." #: src/control/Control.Menubar.js:87 src/control/Control.Menubar.js:395 #: src/control/Control.Menubar.js:546 src/control/Control.Menubar.js:675 #: src/control/Control.Menubar.js:936 src/control/Control.Menubar.js:1000 #: src/control/Control.Menubar.js:1065 src/control/Control.Menubar.js:1118 msgid "See revision history" msgstr "Wersijowu historiju pokazaś" #: src/control/Control.Menubar.js:88 src/control/Control.Menubar.js:396 #: src/control/Control.Menubar.js:547 src/control/Control.Menubar.js:676 #: src/control/Control.Menubar.js:940 src/control/Control.Menubar.js:1004 #: src/control/Control.Menubar.js:1067 src/control/Control.Menubar.js:1124 msgid "Download as" msgstr "Ześěgnuś ako" #: src/control/Control.Menubar.js:90 src/control/Control.Menubar.js:398 #: src/control/Control.Menubar.js:549 src/control/Control.Menubar.js:678 #: src/control/Control.Menubar.js:942 src/control/Control.Menubar.js:1006 #: src/control/Control.Menubar.js:1069 src/control/Control.Menubar.js:1126 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:556 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:585 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:614 #, fuzzy msgid "PDF Document (.pdf) as..." msgstr "PDF-dokument (.pdf)" #: src/control/Control.Menubar.js:99 src/control/Control.Menubar.js:406 #: src/control/Control.Menubar.js:554 src/control/Control.Menubar.js:689 #: src/control/Control.Toolbar.js:1421 msgid "Close document" msgstr "Dokument zacyniś" #: src/control/Control.Menubar.js:104 src/control/Control.Menubar.js:411 #: src/control/Control.Menubar.js:559 src/control/Control.Menubar.js:694 #: src/control/Control.Menubar.js:952 src/control/Control.Menubar.js:1015 #: src/control/Control.Menubar.js:1075 src/control/Control.Menubar.js:1134 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:289 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:290 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:291 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:292 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:286 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:287 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:376 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:377 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:392 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:393 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:326 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:327 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:343 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:344 msgid "Repair" msgstr "Pórěźiś" #: src/control/Control.Menubar.js:128 src/control/Control.Menubar.js:134 #: src/control/Control.Menubar.js:423 src/control/Control.Menubar.js:429 #: src/control/Control.Menubar.js:571 src/control/Control.Menubar.js:577 #: src/control/Control.Menubar.js:706 src/control/Control.Menubar.js:712 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1220 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1221 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:348 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:349 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:464 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:465 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1414 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1415 #: src/control/Control.StatusBar.js:218 msgid "Reset zoom" msgstr "Skalěrowanje slědk stajiś" #: src/control/Control.Menubar.js:137 src/control/Control.Menubar.js:432 #: src/control/Control.Menubar.js:580 src/control/Control.Menubar.js:715 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1261 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:389 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:505 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1455 msgid "Toggle UI Mode" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:138 src/control/Control.Menubar.js:433 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1469 msgid "Show Ruler" msgstr "Lineal pokazaś" #: src/control/Control.Menubar.js:139 src/control/Control.Menubar.js:434 #: src/control/Control.Menubar.js:584 src/control/Control.Menubar.js:716 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:887 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1287 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:414 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:950 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:531 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:1076 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:908 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1482 msgid "Show Status Bar" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:140 src/control/Control.Menubar.js:435 #: src/control/Control.Menubar.js:585 src/control/Control.Menubar.js:717 msgid "Hide Menu Bar" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:141 src/control/Control.Menubar.js:436 #: src/control/Control.Menubar.js:581 src/control/Control.Menubar.js:718 #: src/control/Control.Menubar.js:973 src/control/Control.Menubar.js:1025 #: src/control/Control.Menubar.js:1085 src/control/Control.Menubar.js:1144 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1299 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:425 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:550 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1500 msgid "Dark Mode" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:149 src/control/Control.Menubar.js:447 #: src/control/Control.Menubar.js:588 src/control/Control.Menubar.js:728 #: src/control/Control.Menubar.js:1186 src/control/Control.Menubar.js:1236 #: src/control/Control.Menubar.js:1250 src/control/Control.Menubar.js:1273 msgid "Local Image..." msgstr "Lokalny wobraz..." #: src/control/Control.Menubar.js:173 src/control/Control.Menubar.js:175 #: src/control/Control.Menubar.js:1203 src/control/Control.Menubar.js:1205 msgid "All" msgstr "Wšykne" #: src/control/Control.Menubar.js:184 src/control/Control.Menubar.js:457 #: src/control/Control.Menubar.js:595 src/control/Control.Menubar.js:740 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1422 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:1238 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:1252 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1106 msgid "Smart Picker" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:225 msgid "Text orientation" msgstr "Tekstowe wusměrjenje" #: src/control/Control.Menubar.js:287 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:61 #, fuzzy msgid "References" msgstr "Referen~ce" #: src/control/Control.Menubar.js:290 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1860 msgid "Update Index" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:299 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1956 msgid "Add Citation" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:300 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1968 msgid "Add Citation Note" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:301 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1943 msgid "Add Bibliography" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:303 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1986 msgid "Refresh Citations" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:304 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1998 #: src/control/Control.Zotero.js:1446 msgid "Unlink Citations" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:305 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:2010 msgid "Citation Preferences" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:333 src/control/Control.Menubar.js:1225 msgid "Insert Rich Text" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:334 src/control/Control.Menubar.js:1226 msgid "Insert Checkbox" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:335 src/control/Control.Menubar.js:1227 msgid "Insert Dropdown" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:336 src/control/Control.Menubar.js:1228 msgid "Insert Picture" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:337 src/control/Control.Menubar.js:1229 #, fuzzy msgid "Insert Date" msgstr "Tabelu zasajźiś" #: src/control/Control.Menubar.js:338 src/control/Control.Menubar.js:1230 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:305 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:306 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:408 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:359 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1377 msgid "Properties" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:358 src/control/Control.Menubar.js:977 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:449 msgid "Screen Reading" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:371 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:415 msgid "Forum" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:372 src/control/Control.Menubar.js:526 #: src/control/Control.Menubar.js:653 src/control/Control.Menubar.js:916 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:427 msgid "Online Help" msgstr "Pomoc online" #: src/control/Control.Menubar.js:373 src/control/Control.Menubar.js:527 #: src/control/Control.Menubar.js:654 src/control/Control.Menubar.js:917 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:439 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Tastowe skrotconki" #: src/control/Control.Menubar.js:374 src/control/Control.Menubar.js:528 #: src/control/Control.Menubar.js:655 src/control/Control.Menubar.js:918 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:465 msgid "Report an issue" msgstr "Problem k wěsći daś" #: src/control/Control.Menubar.js:375 src/control/Control.Menubar.js:529 #: src/control/Control.Menubar.js:656 src/control/Control.Menubar.js:919 #: src/control/Control.Menubar.js:986 src/control/Control.Menubar.js:1050 #: src/control/Control.Menubar.js:1104 src/control/Control.Menubar.js:1178 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:478 msgid "Latest Updates" msgstr "Nejnowše aktualizacije" #: src/control/Control.Menubar.js:376 src/control/Control.Menubar.js:530 #: src/control/Control.Menubar.js:657 src/control/Control.Menubar.js:920 #: src/control/Control.Menubar.js:987 src/control/Control.Menubar.js:1051 #: src/control/Control.Menubar.js:1105 src/control/Control.Menubar.js:1179 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:490 msgid "Send Feedback" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:377 src/control/Control.Menubar.js:531 #: src/control/Control.Menubar.js:658 src/control/Control.Menubar.js:921 #: src/control/Control.Menubar.js:988 src/control/Control.Menubar.js:1052 #: src/control/Control.Menubar.js:1106 src/control/Control.Menubar.js:1180 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:502 msgid "About" msgstr "Wó" #: src/control/Control.Menubar.js:379 src/control/Control.Menubar.js:533 #: src/control/Control.Menubar.js:660 src/control/Control.Menubar.js:923 msgid "Last modification" msgstr "Slědna změna" #: src/control/Control.Menubar.js:386 src/control/Control.Menubar.js:399 #: src/control/Control.Menubar.js:1007 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:593 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:668 msgid "ODF presentation (.odp)" msgstr "ODF-prezentacija (.odp)" #: src/control/Control.Menubar.js:387 src/control/Control.Menubar.js:400 #: src/control/Control.Menubar.js:1008 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:605 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:676 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:327 msgid "PowerPoint 2003 Presentation (.ppt)" msgstr "Prezentacija Powerpoint 2003 (.ppt)" #: src/control/Control.Menubar.js:388 src/control/Control.Menubar.js:401 #: src/control/Control.Menubar.js:1009 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:601 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:672 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:335 msgid "PowerPoint Presentation (.pptx)" msgstr "Prezentacija Powerpoint (.pptx)" #: src/control/Control.Menubar.js:393 src/control/Control.Menubar.js:543 msgid "Save Comments" msgstr "Komentary składowaś" #: src/control/Control.Menubar.js:437 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:542 msgid "Master View" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:512 src/control/Control.Menubar.js:1049 #: src/control/Control.PresentationBar.js:73 msgid "Fullscreen presentation" msgstr "Prezentacija połneje wobrazowki" #: src/control/Control.Menubar.js:513 msgid "Present current slide" msgstr "Aktualnu foliju prezentěrowaś" #: src/control/Control.Menubar.js:514 msgid "Present in new window" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:550 src/control/Control.Menubar.js:1010 #: src/control/Control.Menubar.js:1070 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:597 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:237 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:312 msgid "ODF Drawing (.odg)" msgstr "ODF-kreslanka (.odg)" #: src/control/Control.Menubar.js:667 src/control/Control.Menubar.js:679 #: src/control/Control.Menubar.js:1127 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:564 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:653 msgid "ODF spreadsheet (.ods)" msgstr "Tabelowy dokument ODF (.ods)" #: src/control/Control.Menubar.js:668 src/control/Control.Menubar.js:680 #: src/control/Control.Menubar.js:1128 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:572 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:661 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:241 msgid "Excel 2003 Spreadsheet (.xls)" msgstr "Tabelowy dokument Excel 2003 (.xls)" #: src/control/Control.Menubar.js:669 src/control/Control.Menubar.js:681 #: src/control/Control.Menubar.js:1129 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:568 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:657 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:248 msgid "Excel Spreadsheet (.xlsx)" msgstr "Tabelowy dokument Excel (.xlsx)" #: src/control/Control.Menubar.js:682 msgid "CSV file (.csv)" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:813 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:812 msgid "Condition..." msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:814 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:813 msgid "Greater than..." msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:815 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:814 msgid "Less than..." msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:816 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:815 msgid "Equal to..." msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:817 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:816 msgid "Between..." msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:819 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:818 msgid "More conditions..." msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:927 src/control/Control.Menubar.js:992 #: src/control/Control.Menubar.js:1056 src/control/Control.Menubar.js:1110 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:886 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:949 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:1075 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:907 #: src/control/Control.StatusBar.js:203 src/control/Control.Zotero.js:221 msgid "Search" msgstr "Pytaś" #: src/control/Control.Menubar.js:979 msgid "Page Setup" msgstr "Nastajenja boka" #: src/control/Control.Menubar.js:1121 msgid "Define print area" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:1122 msgid "Remove print area" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:1400 src/control/Control.StatusBar.js:553 msgid "Reset to Default Language" msgstr "Na standardnu rěc slědk stajiś" #: src/control/Control.Menubar.js:1431 src/control/Control.Menubar.js:1432 #: src/control/Control.Menubar.js:1433 src/control/Control.Toolbar.js:252 #: src/control/Control.Toolbar.js:299 msgid "More..." msgstr "Wěcej..." #: src/control/Control.Menubar.js:1731 msgid "Use Compact view" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:1733 msgid "Use Tabbed view" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:1791 src/control/Control.Menubar.js:1804 msgid "Read-only mode" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:1825 msgid "Insert Shape" msgstr "Formu zasajźiś" #: src/control/Control.Menubar.js:2046 msgid "file type icon" msgstr "" #: src/control/Control.MobileBottomBar.js:37 #: src/control/Control.MobileBottomBar.js:139 #: src/control/Control.MobileBottomBar.js:206 msgid "Show the search bar" msgstr "Pytańsku rědku pokazaś" #: src/control/Control.MobileBottomBar.js:46 #: src/control/Control.TopToolbar.js:174 msgid "Borders" msgstr "Ramiki" #: src/control/Control.MobileTopBar.js:40 src/control/Control.StatusBar.js:452 #, fuzzy msgid "Read-only" msgstr "Pśeśiwo pisanjeju šćitany" #: src/control/Control.MobileWizardBuilder.js:524 msgid "Background Color" msgstr "Slězynowa barwa" #: src/control/Control.MobileWizardBuilder.js:526 msgid "Gradient Start" msgstr "Zachopjeńk pśeběga" #: src/control/Control.MobileWizardBuilder.js:528 msgid "Gradient End" msgstr "Kóńc pśeběga" #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:311 msgid "Tap to expand" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:312 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:356 msgid "Tap to collapse" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:576 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:227 msgid "CSV File (.csv)" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:902 #: src/control/Control.TopToolbar.js:242 msgid "Insert Local Image" msgstr "Lokalny wobraz zasajźiś" #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:1006 msgid "Very Tight" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:1007 msgid "Tight" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:1008 msgid "Normal" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:1009 msgid "Loose" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:1010 msgid "Very Loose" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:23 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:62 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:77 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:36 #, fuzzy msgid "File" msgstr "~Dataja" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:29 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:68 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:83 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:42 #, fuzzy msgid "Home" msgstr "~Start" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:36 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:75 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:90 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:49 #, fuzzy msgid "Insert" msgstr "~Zasajźiś" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:42 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:81 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:96 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:55 #, fuzzy msgid "Layout" msgstr "W~ugótowanje" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:48 #, fuzzy msgid "Data" msgstr "~Daty" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:54 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:87 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:102 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:67 #, fuzzy msgid "Review" msgstr "~Pśeglědanje" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:60 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:93 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:108 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:73 #, fuzzy msgid "Format" msgstr "Format" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:66 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:106 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:92 #, fuzzy msgid "Draw" msgstr "~Kresliś" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:73 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:113 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:135 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:99 #, fuzzy msgid "View" msgstr "Naglědy" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:79 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:119 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:141 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:105 #, fuzzy msgid "Help" msgstr "~Pomoc" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:125 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:190 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:171 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:252 msgid "Save As" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:143 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:179 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:209 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:190 #, fuzzy msgid "Export As" msgstr "Eksportěrowaś ako" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:158 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:195 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:223 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:203 msgid "Share" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:168 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:205 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:232 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:212 msgid "See history" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:220 #, fuzzy msgid "ODF Spreadsheet (.ods)" msgstr "Tabelowy dokument ODF (.ods)" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:270 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:272 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:359 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:306 msgid "PDF Document (.pdf) - Expert" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:318 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:319 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:420 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:373 #: src/control/Control.UIManager.js:164 msgid "Rename" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:654 msgid "General" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:655 msgid "Number" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:656 msgid "Percent" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:657 #, fuzzy msgid "Currency" msgstr "Aktualny" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:658 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1370 #: src/control/Control.Zotero.js:1083 src/control/Control.Zotero.js:1519 #, fuzzy msgid "Date" msgstr "~Daty" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:659 msgid "Time" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:660 msgid "Scientific" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:661 msgid "Fraction" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:662 msgid "Boolean Value" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:663 src/control/Toolbar.js:765 msgid "Text" msgstr "Tekst" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:826 msgid "Default" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:833 msgid "Heading 1" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:840 msgid "Heading 2" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:853 msgid "Good" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:860 msgid "Neutral" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:867 msgid "Bad" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:973 msgid "Row Height" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:981 msgid "Column Width" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:994 msgid "Insert Rows Above" msgstr "Smužki nad tym zasajźiś" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1001 msgid "Insert Columns Before" msgstr "Słupy pśed tym zasajźiś" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1008 msgid "Delete Rows" msgstr "Smužki wulašowaś" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1020 msgid "Insert Rows Below" msgstr "Smužki pód tym zasajźiś" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1027 msgid "Insert Columns After" msgstr "Słupy za tym zasajźiś" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1034 msgid "Delete Columns" msgstr "Słupy wulašowaś" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1206 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:334 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:435 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1393 msgid "Read mode" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1260 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:388 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:504 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1454 msgid "Compact view" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1274 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:401 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:518 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1494 msgid "Collapse Tabs" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1286 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:413 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:530 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1481 msgid "Status Bar" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1373 msgid "Sparkline" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1505 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:2293 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:834 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:1323 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:952 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:1337 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:2368 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1062 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:2818 msgid "Shapes" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:99 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:114 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:85 #, fuzzy msgid "Table" msgstr "~Tabela" #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:245 msgid "Image (.png)" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:1032 msgid "Page Layout" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:128 msgid "Master" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:304 #, fuzzy msgid "ODF Presentation (.odp)" msgstr "ODF-prezentacija (.odp)" #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:442 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:1061 msgid "Presentation" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:449 msgid "Present in Window" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:79 msgid "Form" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:263 #, fuzzy msgid "ODF Text Document (.odt)" msgstr "Tekstowy dokument ODF (.odt)" #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:319 msgid "EPUB Document (.epub)" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:387 msgid "Go Online" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:387 msgid "Go Offline" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1342 msgid "Rich Text" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1349 msgid "Checkbox" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1356 msgid "Dropdown" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1363 msgid "Picture" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1468 msgid "Ruler" msgstr "" #: src/control/Control.PartsPreview.js:186 msgid "preview of page " msgstr "" #: src/control/Control.PartsPreview.js:245 #, fuzzy msgid "Paste Slide" msgstr "Folijowy wugótowak" #: src/control/Control.PartsPreview.js:288 msgid "Paste" msgstr "" #: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:19 msgid "Scroll up annotations" msgstr "Pśipiski górjej kulaś" #: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:21 msgid "Scroll down annotations" msgstr "Pśipiski dołoj kulaś" #: src/control/Control.SearchBar.js:29 msgid "Hide the search bar" msgstr "Pytańsku rědku schowaś" #: src/control/Control.SearchBar.js:40 msgid "Clear the search field" msgstr "Pytańske pólo wuprozniś" #: src/control/Control.SheetsBar.js:36 msgid "Scroll to the first sheet" msgstr "K prědnej tabeli kulnuś" #: src/control/Control.SheetsBar.js:37 msgid "Scroll left" msgstr "Nalěwo suwaś" #: src/control/Control.SheetsBar.js:38 msgid "Scroll right" msgstr "Napšawo suwaś" #: src/control/Control.SheetsBar.js:39 msgid "Scroll to the last sheet" msgstr "K slědnej tabeli kulnuś" #: src/control/Control.SheetsBar.js:40 msgid "Insert sheet" msgstr "Tabelu zasajźiś" #: src/control/Control.StatusBar.js:209 msgid "Cancel the search" msgstr "Pytanje pśetergnuś" #: src/control/Control.StatusBar.js:310 msgid "Number of Sheets" msgstr "Licba tabelow" #: src/control/Control.StatusBar.js:315 msgid "Selected range of cells" msgstr "Wubrany celowy wobcerk" #: src/control/Control.StatusBar.js:320 src/control/Control.StatusBar.js:373 msgid "Entering text mode" msgstr "Tekstowy modus zmóžniś" #: src/control/Control.StatusBar.js:329 src/control/Control.StatusBar.js:378 msgid "Selection Mode" msgstr "Wuběrański modus" #: src/control/Control.StatusBar.js:334 msgid "Choice of functions" msgstr "Wuběrk funkcijow" #: src/control/Control.StatusBar.js:339 msgid "CountA" msgstr "Licba2" #: src/control/Control.StatusBar.js:341 msgid "Maximum" msgstr "Maksimum" #: src/control/Control.StatusBar.js:342 msgid "Minimum" msgstr "Minimum" #: src/control/Control.StatusBar.js:344 msgid "Selection count" msgstr "Licba wuběrka" #: src/control/Control.StatusBar.js:363 src/control/Control.StatusBar.js:419 msgid "Number of Pages" msgstr "Licba bokow" #: src/control/Control.StatusBar.js:368 msgid "Word Counter" msgstr "Licba słowow" #: src/control/Control.StatusBar.js:399 msgid "Number of Slides" msgstr "Licba folijow" #: src/control/Control.StatusBar.js:452 src/control/Control.StatusBar.js:456 msgid "Permission Mode" msgstr "" #: src/control/Control.StatusBar.js:456 msgid "Edit" msgstr "Wobźěłaś" #: src/control/Control.StatusBar.js:496 msgid "Select multiple cells" msgstr "" #: src/control/Control.StatusBar.js:499 msgid "Insert mode: inactive" msgstr "" #: src/control/Control.StatusBar.js:512 msgid "Selection mode: inactive" msgstr "" #: src/control/Control.StatusBar.js:575 msgid "Set Language for All text" msgstr "" #: src/control/Control.StatusBar.js:578 msgid "Set Language for Paragraph" msgstr "" #: src/control/Control.StatusBar.js:579 msgid "Set Language for Selection" msgstr "" #: src/control/Control.Tabs.js:63 msgid "Insert sheet before this" msgstr "Tabelu pśed tym zasajźiś" #: src/control/Control.Tabs.js:66 msgid "Insert sheet after this" msgstr "Tabelu za tym zasajźiś" #: src/control/Control.Tabs.js:90 msgid "Move Sheet Left" msgstr "" #: src/control/Control.Tabs.js:95 msgid "Move Sheet Right" msgstr "" #: src/control/Control.Tabs.js:111 msgid "Copy Sheet..." msgstr "" #: src/control/Control.Tabs.js:335 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete sheet, %sheet%?" msgstr "Cośo tabelu %sheet% napšawdu lašowaś?" #: src/control/Control.Tabs.js:346 msgid "Rename sheet" msgstr "" #: src/control/Control.Tabs.js:346 msgid "Enter new sheet name" msgstr "Nowe tabelowe mě zapódaś" #: src/control/Control.Toolbar.js:1214 msgid "Previous slide" msgstr "Pjerwjejšna folija" #: src/control/Control.Toolbar.js:1215 msgid "Next slide" msgstr "Pśiduca folija" #: src/control/Control.Toolbar.js:1276 msgid "" "Conflict Undo/Redo with multiple users. Please use document repair to " "resolve" msgstr "" "Konflikt pśi anulěrowanju/wóspjetowanju z někotarymi wužywarjami. Pšosym " "wužywajśo dokumentowe pórěźenje za rozwězanje" #: src/control/Control.TopToolbar.js:107 msgid "Active Sheet" msgstr "" #: src/control/Control.TopToolbar.js:120 msgid "Default Style" msgstr "Standardna pśedłoga" #: src/control/Control.TopToolbar.js:237 msgid "Insert table" msgstr "Tabelu zasajźiś" #: src/control/Control.TopToolbar.js:246 msgid "Insert shapes" msgstr "Formy zasajźiś" #: src/control/Control.TopToolbar.js:248 msgid "Insert connectors" msgstr "" #: src/control/Control.TopToolbar.js:263 src/control/Control.UIManager.js:769 msgid "Hide Menu" msgstr "" #: src/control/Control.UIManager.js:164 msgid "Enter new name" msgstr "" #: src/control/Control.UIManager.js:792 msgid "Show Menu" msgstr "" #: src/control/Control.UIManager.js:1053 msgid "Dismiss" msgstr "" #: src/control/Control.UserList.js:20 msgid "%user has joined" msgstr "%user jo pśistupjony" #: src/control/Control.UserList.js:21 msgid "%user has left" msgstr "%user jo spušćił" #: src/control/Control.UserList.js:44 msgid "%n users" msgstr "%n wužywarjow" #: src/control/Control.UserList.js:45 msgid "1 user" msgstr "1 wužywaŕ" #: src/control/Control.UserList.js:46 msgid "0 users" msgstr "0 wužywarjow" #: src/control/Control.UserList.js:204 msgid "Following" msgstr "" #: src/control/Control.UserList.js:232 src/control/Control.UserList.js:398 msgid "Always follow the editor" msgstr "Pśeco wobźěłarjeju slědowaś" #: src/control/Control.UserList.js:346 msgid "Readonly" msgstr "Pśeśiwo pisanjeju šćitany" #: src/control/Control.UserList.js:401 msgid "Current" msgstr "Aktualny" #: src/control/Control.Zotero.js:139 msgid "Zotero API key is not configured" msgstr "" #: src/control/Control.Zotero.js:163 msgid "Zotero API key is incorrect" msgstr "" #: src/control/Control.Zotero.js:190 msgid "Zotero Warning" msgstr "" #: src/control/Control.Zotero.js:191 msgid "" "The document contains some citations which may be unreachable through web " "API. It may cause some problems while editing citations or bibliography." msgstr "" #: src/control/Control.Zotero.js:247 src/core/Socket.js:1101 msgid "Loading..." msgstr "Cyta se..." #: src/control/Control.Zotero.js:265 msgid "Language:" msgstr "" #: src/control/Control.Zotero.js:280 msgid "Store as:" msgstr "" #: src/control/Control.Zotero.js:286 src/control/Control.Zotero.js:410 msgid "Fields" msgstr "" #: src/control/Control.Zotero.js:287 src/control/Control.Zotero.js:410 msgid "Bookmarks" msgstr "" #: src/control/Control.Zotero.js:408 msgid "Footnotes" msgstr "" #: src/control/Control.Zotero.js:408 msgid "Endnotes" msgstr "" #: src/control/Control.Zotero.js:472 msgid "My Publications" msgstr "" #: src/control/Control.Zotero.js:478 src/control/Control.Zotero.js:703 msgid "My Library" msgstr "" #: src/control/Control.Zotero.js:479 msgid "Group Libraries" msgstr "" #: src/control/Control.Zotero.js:719 msgid "Failed to load groups" msgstr "" #: src/control/Control.Zotero.js:737 src/control/Control.Zotero.js:1055 msgid "Failed to load collections" msgstr "" #: src/control/Control.Zotero.js:751 msgid "Citation Style" msgstr "" #: src/control/Control.Zotero.js:756 #, fuzzy msgid "Styles" msgstr "Stil" #: src/control/Control.Zotero.js:756 msgid "An error occurred while fetching style list" msgstr "" #: src/control/Control.Zotero.js:764 msgid "Failed to load styles" msgstr "" #: src/control/Control.Zotero.js:1083 src/control/Control.Zotero.js:1519 msgid "Title" msgstr "" #: src/control/Control.Zotero.js:1083 src/control/Control.Zotero.js:1519 msgid "Creator(s)" msgstr "" #: src/control/Control.Zotero.js:1083 src/control/Control.Zotero.js:1519 msgid "Your library is empty" msgstr "" #: src/control/Control.Zotero.js:1094 msgid "Failed to load items" msgstr "" #: src/control/Control.Zotero.js:1144 msgid "Citation warning" msgstr "" #: src/control/Control.Zotero.js:1145 msgid "" "Once citations are entered their storage and display type can not be " "changed." msgstr "" #: src/control/Control.Zotero.js:1146 src/control/Control.Zotero.js:1448 msgid "Confirm" msgstr "" #: src/control/Control.Zotero.js:1252 msgid "Add Note" msgstr "" #: src/control/Control.Zotero.js:1255 msgid "Notes" msgstr "" #: src/control/Control.Zotero.js:1255 msgid "An error occurred while fetching notes" msgstr "" #: src/control/Control.Zotero.js:1386 msgid "Updated citations" msgstr "" #: src/control/Control.Zotero.js:1388 msgid "Citations update failed" msgstr "" #: src/control/Control.Zotero.js:1392 msgid "Updating citations" msgstr "" #: src/control/Control.Zotero.js:1447 msgid "" "Unlinking citations will prevent Collabora Online from updating citations " "and bibliography in this document." msgstr "" #: src/control/Permission.js:27 src/control/Permission.js:28 msgid "Edit document" msgstr "" #: src/control/Permission.js:85 msgid "The document could not be locked, and is opened in read-only mode." msgstr "Dokument njedajo se zastajiś a wócynja se w cytańskem modusu." #: src/control/Permission.js:87 src/control/Permission.js:97 msgid "Server returned this reason:" msgstr "Serwer jo wrośił slědujucu pśicynu:" #: src/control/Permission.js:95 msgid "The document could not be locked." msgstr "Dokument njedajo se zastajiś." #: src/control/Permission.js:149 msgid "Enter a file name" msgstr "" #: src/control/Permission.js:168 msgid "Save as ODF format" msgstr "" #: src/control/Permission.js:169 msgid "Continue editing" msgstr "" #: src/control/Permission.js:169 msgid "Continue read only" msgstr "" #: src/control/Permission.js:182 msgid "" "This document may contain formatting or content that cannot be saved in the " "current file format." msgstr "" #: src/control/Ruler.js:368 msgid "Left Margin" msgstr "Lěwa kšoma" #: src/control/Ruler.js:369 msgid "Right Margin" msgstr "Pšawa kšoma" #: src/control/Ruler.js:630 msgid "Insert tabstop" msgstr "Tabulator zasajźiś" #: src/control/Ruler.js:637 msgid "Delete tabstop" msgstr "Tabulator wulašowaś" #: src/control/Signing.js:27 msgid "This document is digitally signed and the signature is valid." msgstr "Dokument jo digitalnje signěrowany a signatura jo płaśiwa." #: src/control/Signing.js:31 msgid "This document has an invalid signature." msgstr "Toś ten dokument ma njepłaśiwu signaturu." #: src/control/Signing.js:35 #, fuzzy msgid "The signature was valid, but the document has been modified." msgstr "Signatura jo była płaśiwa, ale dokument jo se změnił" #: src/control/Signing.js:39 msgid "The signature is OK, but the certificate could not be validated." msgstr "Signatura jo w pórěźe, ale certifikat njedajo se pśeglědowaś." #: src/control/Signing.js:43 #, fuzzy msgid "The signature is OK, but the document is only partially signed." msgstr "Signatura jo w pórědku, ale dokument jo jano signěrowany pó źělach" #: src/control/Signing.js:47 msgid "" "The signature is OK, but the certificate could not be validated and the " "document is only partially signed." msgstr "" #: src/control/Toolbar.js:54 msgid "Font" msgstr "Pismo" #: src/control/Toolbar.js:249 src/control/Toolbar.js:262 msgid "Downloading..." msgstr "Ześěgujo se..." #: src/control/Toolbar.js:278 msgid "Saving..." msgstr "Składujo se..." #: src/control/Toolbar.js:297 msgid "Renaming..." msgstr "Pśemjenjujo se..." #: src/control/Toolbar.js:644 msgid "This version of %productName is powered by" msgstr "Toś ta wersija %productName spěchujo se wót" #: src/control/Toolbar.js:656 msgid "\"Slow Proxy\"" msgstr "„Pómały proksy“" #: src/control/Toolbar.js:675 msgid "Copy all version information in English" msgstr "" #: src/control/Toolbar.js:758 msgid "Insert hyperlink" msgstr "Hyperwótkaz zasajźiś" #: src/control/Toolbar.js:777 msgid "Link" msgstr "Hyperwótkaz" #: src/control/Toolbar.js:1083 msgid "Are you sure you want to delete this slide?" msgstr "Cośo toś tu foliju napšawdu lašowaś?" #: src/control/Toolbar.js:1086 msgid "Are you sure you want to delete this page?" msgstr "Cośo toś ten bok napšawdu lašowaś?" #: src/control/jsdialog/Widget.MobileBorderSelector.js:92 msgid "Cell borders" msgstr "Kšomy cele" #: src/control/jsdialog/Widget.TreeView.js:658 msgid "Headings and objects that you add to the document will appear here" msgstr "" #: src/core/Socket.js:65 #, fuzzy msgid "Oops, there is a problem connecting to %productName: " msgstr "Hopla, jo problem pśi zwězowanju z dokumentom" #: src/core/Socket.js:589 msgid "Server is now reachable. We have to refresh the page now." msgstr "" #: src/core/Socket.js:591 msgid "Server is now reachable..." msgstr "" #: src/core/Socket.js:595 msgid "RELOAD" msgstr "" #: src/core/Socket.js:608 msgid "Cluster configuration warning" msgstr "" #: src/core/Socket.js:611 msgid "Wrong server, reconnecting..." msgstr "" #: src/core/Socket.js:620 msgid "COOLWSD version:" msgstr "" #: src/core/Socket.js:632 msgid "Served by:" msgstr "K dispoziciji stajony wót:" #: src/core/Socket.js:638 msgid "Unsupported server version." msgstr "Serwerowa wersija se njepódpěra." #: src/core/Socket.js:642 msgid "LOKit version:" msgstr "" #: src/core/Socket.js:751 msgid "Document is getting migrated" msgstr "" #: src/core/Socket.js:778 msgid "Session terminated by document owner" msgstr "Pósejźenje jo se wót dokumentowego swójstwownika skóńcyło" #: src/core/Socket.js:789 msgid "Server is shutting down for maintenance (auto-saving)" msgstr "Serwer se za wótwardowanje wótšaltujo (awtomatiske zwěsćenje)" #: src/core/Socket.js:793 msgid "Oops, there is a problem connecting the document" msgstr "Hopla, jo problem pśi zwězowanju z dokumentom" #: src/core/Socket.js:797 msgid "Server is down, restarting automatically. Please wait." msgstr "" #: src/core/Socket.js:824 msgid "" "Document has changed in storage. Loading the new document. Your version is " "available as revision." msgstr "" "Dokument jo se w składowaku změnił. Nowy dokument se zacytajo. Waša wersija " "jo ako pśeźěłana wersija k dispoziciji." #: src/core/Socket.js:830 msgid "" "Restoring older revision. Any unsaved changes will be available in version " "history" msgstr "" "Starša wersija se wótnowijo. Njeskłaźone změny se we wersijowej historiji " "wobchowaju" #: src/core/Socket.js:836 msgid "Reloading the document after rename" msgstr "" #: src/core/Socket.js:971 msgid "Document requires password to view." msgstr "Dokument se gronidło pomina, aby se pokazał." #: src/core/Socket.js:974 msgid "Document requires password to modify." msgstr "Dokument se gronidło pomina, aby se změnił." #: src/core/Socket.js:976 msgid "Hit Cancel to open in view-only mode." msgstr "Klikniśo na Pśetergnuś, aby dokument we woglědańskem modusu wócynił." #: src/core/Socket.js:980 msgid "Wrong password provided. Please try again." msgstr "Wopacne gronidło pódane. Pšosym wopytajśo hyšći raz." #: src/core/Socket.js:1018 msgid "Only the document owner can change the password." msgstr "" #: src/core/Socket.js:1049 src/core/Socket.js:1054 msgid "Missing Fonts" msgstr "" #: src/core/Socket.js:1091 msgid "Someone" msgstr "" #: src/core/Socket.js:1092 msgid "%userName saved this document as %fileName. Do you want to join?" msgstr "" #: src/core/Socket.js:1101 msgid "Connecting..." msgstr "Zwězujo se..." #: src/core/Socket.js:1118 msgid "The document is being renamed and will reload shortly" msgstr "" #: src/core/Socket.js:1121 msgid "The document is switching to Offline mode and will reload shortly" msgstr "" #: src/core/Socket.js:1226 msgid "Exported to storage" msgstr "" #: src/core/Socket.js:1226 msgid "Successfully exported: " msgstr "" #: src/core/Socket.js:1254 msgid "Discard" msgstr "Zachyśiś" #: src/core/Socket.js:1255 msgid "Overwrite" msgstr "Pśepisaś" #: src/core/Socket.js:1266 msgid "Save to new file" msgstr "Do noweje dataje składowaś" #: src/core/Socket.js:1276 msgid "Document has been changed" msgstr "" #: src/core/Socket.js:1277 msgid "" "Document has been changed in storage. What would you like to do with your " "unsaved changes?" msgstr "" "Dokument jo se změnił w składowaku. Co cośo ze swójimi njeskłaźonymi změnami " "cyniś?" #: src/core/Socket.js:1594 msgid "" "Well, this is embarrassing, we cannot connect to your document. Please try " "again." msgstr "Bóžko njamóžomy z wašym dokumentom zwězaś. Pšosym wopytajśo hyšći raz." #: src/core/Socket.js:1611 #, fuzzy msgid "Reconnecting..." msgstr "Zwězujo se..." #: src/core/Socket.js:1621 msgid "The server has been disconnected." msgstr "" #: src/docstate.js:82 msgid "Standard" msgstr "" #: src/docstate.js:93 msgid "Theme colors" msgstr "" #: src/docstate.js:94 msgid "Document colors" msgstr "" #: src/errormessages.js:22 msgid "No disk space left on server." msgstr "" #: src/errormessages.js:23 msgid "" "The host URL is empty. The coolwsd server is probably misconfigured, please " "contact the administrator." msgstr "" "URL hosta jo prozny. Serwer coolwsd jo nejskerjej wopak konfigurěrowany, " "pšosym stajśo se z administratorom do zwiska." #: src/errormessages.js:24 #, fuzzy msgid "" "This is an unsupported version of {productname}. To avoid the impression " "that it is suitable for deployment in enterprises, this message appears " "when more than {docs} documents or {connections} connections are in use " "concurrently." msgstr "" "To jo njepódpěrana wersija {productname}. Aby se zaśišća wobinuł, až góźi se " "za wužywanje w pśedewześach, se toś ta powěźeńka pokazujo, gaž se wěcej ako " "{docs} dokumentow abo {connections} zwiskow rownocasnje wužywa." #: src/errormessages.js:25 msgid "More information and support" msgstr "Dalšne informacije a pódpěra" #: src/errormessages.js:26 msgid "" "This service is limited to %0 documents, and %1 connections total by the " "admin. This limit has been reached. Please try again later." msgstr "" "Toś ta słužba jo se wót administratora na dogromady %0 dokumentow a %1 " "zwiskow wobgranicowała. Toś ten limit jo se dostał. Pšosym wopytajśo pózdźej " "hyšći raz." #: src/errormessages.js:27 msgid "" "Service is unavailable. Please try again later and report to your " "administrator if the issue persists." msgstr "" "Słužba njejo k dispoziciji. Pšosym wopytajśo pózdźej hyšći raz a " "informěrujśo swójogo administratora, jolic problem nadalej wobstoj." #: src/errormessages.js:28 msgid "" "Unauthorized WOPI host. Please try again later and report to your " "administrator if the issue persists." msgstr "" "Njeawtorizěrowany WOPI-host. Pšosym wopytajśo pózdźej hyšći raz a " "informěrujśo swójogo administratora, jolic problem nadalej wobstoj." #: src/errormessages.js:29 msgid "Wrong or missing WOPISrc parameter, please contact support." msgstr "" "Wopacny abo felujucy parameter WOPISrc, stajśo se pšosym z pomocu do zwiska." #: src/errormessages.js:30 #, fuzzy msgid "" "Your session will expire in %time. Please save your work and refresh the " "session (or webpage) to continue. You might need to login again." msgstr "" "Wašo pósejźenje za %time pśepadnjo. Pšosym składujśo swójo źěło a wobnowśo " "pósejźenje (abo webbok), aby pókšacował." #: src/errormessages.js:31 #, fuzzy msgid "" "Your session has expired. Further changes to the document might not be " "saved. Please refresh the session (or webpage) to continue. You might need " "to login again." msgstr "" "Wašo pósejźenje jo pśepadnuło. Dalšne změny na dokumenśe snaź njejsu " "skłaźone. Pšosym wobnowśo pósejźenje (abo webbok), aby pókšacował." #: src/errormessages.js:32 msgid "" "Failed to load the document. Please ensure the file type is supported and " "not corrupted, and try again." msgstr "" "Dokument njedajo se zacytaś. Pšosym pśeznańśo se, lěc datajowy typ se " "pódpěra a njejo wobškóźony, a wopytajśo pón hyšći raz." #: src/errormessages.js:33 msgid "Invalid link: '%url'" msgstr "Njepłaśiwy wótkaz: '%url'" #: src/errormessages.js:34 msgid "" "You are leaving the document. The following web page will open in a new " "tab: " msgstr "" #: src/errormessages.js:35 msgid "" "Failed to load the document. This document is either malformed or is taking " "more resources than allowed. Please contact the administrator." msgstr "" "Dokument njedajo se zacytaś. Toś ten dokument jo pak deforměrowany pak " "pśetrjebujo wěcej resursow ako su dowólone. Pšosym stajśo se z " "administratorom do zwiska." #: src/errormessages.js:36 msgid "Cleaning up the document from the last session." msgstr "" #: src/errormessages.js:37 msgid "" "We are in the process of cleaning up this document from the last session, " "please try again later." msgstr "" #: src/errormessages.js:38 msgid "" "Your %productName cluster appear to be mis-configured or scaling rapidly - " "please contact your system administrator. Continuing with editing may " "result in multiple users not seeing each other, conflicts in the document " "storage and/or copy/paste problems. Expected serverId %0 for routeToken %1 " "but connected to serverId %2" msgstr "" #: src/errormessages.js:39 msgid "" "Failed to establish socket connection or socket connection closed " "unexpectedly. The reverse proxy might be misconfigured, please contact the " "administrator. For more info on proxy configuration please checkout https://" "sdk.collaboraonline.com/docs/installation/Proxy_settings.html" msgstr "" #: src/errormessages.js:40 msgid "" "Failed to establish socket connection or socket connection closed " "unexpectedly." msgstr "" #: src/errormessages.js:43 msgid "Failed to load document." msgstr "Dokument njedajo se zacytaś." #: src/errormessages.js:44 msgid "Save failed due to no disk space left. Document will now be read-only." msgstr "" "Dla felujucego ruma na plaśe njejo se raźiło składowanje. Dokument dajo se " "něnto jano cytaś." #: src/errormessages.js:45 msgid "" "The document is too large or no disk space left to save. Document will now " "be read-only." msgstr "" #: src/errormessages.js:46 src/errormessages.js:55 msgid "Document cannot be saved due to expired or invalid access token." msgstr "" "Dokument njedajo se spadnjonego abo njepłaśiwego pśistupnego tokena " "składowaś." #: src/errormessages.js:47 msgid "Document cannot be saved." msgstr "Dokument njedajo se składowaś." #: src/errormessages.js:48 msgid "Document cannot be renamed." msgstr "Dokument njedajo se pśemjeniś." #: src/errormessages.js:52 msgid "" "Failed to read document from storage, please try to load the document again." msgstr "" #: src/errormessages.js:53 msgid "" "Save failed due to no storage space left. Document will now be read-only. " "Please make sure enough disk space is available and try to save again." msgstr "" #: src/errormessages.js:54 msgid "" "Save failed because the document is too large or exceeds the remaining " "storage space. The document will now be read-only but you may still " "download it now to preserve a copy locally." msgstr "" #: src/errormessages.js:56 msgid "Document cannot be saved, please check your permissions." msgstr "" #: src/errormessages.js:57 msgid "Document cannot be renamed, please check your permissions." msgstr "" #: src/errormessages.js:58 msgid "Document cannot be exported. Please try again." msgstr "" #: src/errormessages.js:63 msgid "Uploading file to server failed, file not found." msgstr "Nagrawanje na serwer njejo se raźiło, dataja njejo se namakała." #: src/errormessages.js:64 msgid "Uploading file to server failed, the file is too large." msgstr "Nagrawanje na serwer njejo se raźiło, dataja jo pśewjelilka." #: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:1956 msgid "Functions" msgstr "Funkcije" #: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:2533 msgid "Copy link location" msgstr "" #: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:2535 msgid "Select link text" msgstr "" #: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:2546 msgid "Edit link" msgstr "" #: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:2555 msgid "Remove link" msgstr "" #: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:5583 msgid "No Comments" msgstr "" #: src/layer/tile/CommentListSection.ts:138 msgid "A comment is being edited" msgstr "" #: src/layer/tile/CommentListSection.ts:139 msgid "Please save or discard the comment currently being edited." msgstr "" #: src/layer/tile/CommentListSection.ts:922 msgid "Modify" msgstr "Změniś" #: src/layer/tile/CommentListSection.ts:928 #: src/layer/tile/CommentSection.ts:147 msgid "Reply" msgstr "Wótegroniś" #: src/layer/tile/CommentListSection.ts:934 msgid "Remove" msgstr "Wótwónoźeś" #: src/layer/tile/CommentListSection.ts:940 msgid "Remove Thread" msgstr "" #: src/layer/tile/CommentListSection.ts:946 msgid "Resolve" msgstr "Rozwězaś" #: src/layer/tile/CommentListSection.ts:946 msgid "Unresolve" msgstr "" #: src/layer/tile/CommentListSection.ts:952 msgid "Unresolve Thread" msgstr "" #: src/layer/tile/CommentListSection.ts:952 msgid "Resolve Thread" msgstr "" #: src/layer/tile/CommentListSection.ts:1224 #: src/layer/tile/CommentListSection.ts:1273 msgid "Autosaved" msgstr "" #: src/layer/tile/CommentSection.ts:285 msgid "Open menu" msgstr "Meni wócyniś" #: src/layer/tile/CommentSection.ts:303 src/layer/tile/CommentSection.ts:304 msgid "Accept change" msgstr "Změnu akceptěrowaś" #: src/layer/tile/CommentSection.ts:310 src/layer/tile/CommentSection.ts:311 msgid "Reject change" msgstr "Změnu wotpokazaś" #: src/layer/tile/CommentSection.ts:334 msgid "Resolved" msgstr "Rozwězany" #: src/main.js:134 msgid "Warning! The browser you are using is not supported." msgstr "" #: src/map/Clipboard.js:125 msgid "" "To paste outside %productName, please first click the 'download' button" msgstr "" "Aby zwenka %productName zasajźił, klikniśo pšosym nejprjerwjej na tłocašk " "‚ześěgnuś‘." #: src/map/Clipboard.js:135 msgid "Copying from the document disabled" msgstr "" #: src/map/Clipboard.js:238 msgid "warning: copy/paste request timed out" msgstr "" #: src/map/Clipboard.js:301 msgid "Failed to download clipboard, please re-copy" msgstr "Wopśimjeśe mjazywótkłada njedajo se zasajźiś, pšosym kopěrujśo znowego" #: src/map/Clipboard.js:853 msgid "

Please use the copy/paste buttons on your on-screen keyboard.

" msgstr "" "

Pšosym wužywajśo tłocaška kopěrowaś/zasajźiś na wašej tastaturje " "wobrazowki.

" #: src/map/Clipboard.js:855 msgid "" "

Your browser has very limited access to the clipboard, so use these " "keyboard shortcuts:

Ctrl+CCtrl+XCtrl+V
CopyCutPaste
" msgstr "" #: src/map/Clipboard.js:874 msgid "" "

A download due to a large copy/paste operation has already started. " "Please, wait for the current download or cancel it before starting a new " "one

" msgstr "" "

Ześěgnjenje dłujkeje kopěrowańskeje operacije dla jo se južo zachopiło. " "Pčodxm cakajśo na aktualne ześěgnjenje abo pśetergniśo jo, nježli až nowe " "zachopijośo.

" #: src/map/Clipboard.js:892 msgid "" "

Your browser has very limited access to the clipboard

Please press " "now: Ctrl+V to see " "more options

Close popup to ignore paste special

" msgstr "" #: src/map/Map.js:218 msgid "Initializing..." msgstr "Inicializěrujo se..." #: src/map/Map.js:443 src/map/Map.js:446 src/map/Map.js:449 src/map/Map.js:452 msgid "Last saved:" msgstr "" #: src/map/handler/Map.Feedback.js:82 msgid "Please send us your feedback" msgstr "" #: src/map/handler/Map.FileInserter.js:105 #, javascript-format msgid "" "The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file has no name" msgstr "Dataja typa %0 njedajo se na serwer nagraś, dokulaž dataja njama mě" #: src/map/handler/Map.FileInserter.js:107 #, javascript-format msgid "" "The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file is empty" msgstr "Dataja typa %0 njedajo se na serwer nagraś, dokulaž dataja jo prozna" #: src/map/handler/Map.FileInserter.js:138 msgid "Uploading..." msgstr "Nagrawa se..." #: src/map/handler/Map.FileInserter.js:161 msgid "Uploading file to server failed with status: %0" msgstr "Nagrawanje dataje na serwer njejo se raźiło ze statusom %0" #: src/map/handler/Map.WOPI.js:149 msgid "Creating new file from template..." msgstr "Nowa dataja se z pśedłogi napórajo..." #: src/map/handler/Map.WOPI.js:582 msgid "Error" msgstr "" #: src/map/handler/Map.WOPI.js:582 msgid "File name should contain an extension." msgstr "" #: src/map/handler/Map.WOPI.js:590 msgid "Creating copy..." msgstr "Kopija se napórajo..." #: welcome/welcome.html%2Bhtml.head.title:9-3 msgid "Collabora Online Welcome" msgstr "" #: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h1:26-7 msgid "Explore The New %coolVersion" msgstr "" #: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h2:27-7 #: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h2:38-7 msgid "Collabora Online Development Edition" msgstr "" #: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.p:28-7 msgid "" "Enjoy the latest developments in online productivity, free for you to use, " "to explore and to use with others in the browser. Various apps are also available for mobile." msgstr "" #: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h1:37-7 msgid "Discover All The Changes" msgstr "" #: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.p:39-7 msgid "" "Check the release notes and learn all about: The " "latest Collabora Online Development Edition, aimed at home users and small " "teams." msgstr "" #: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h1:48-7 msgid "Get Involved" msgstr "" #: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h2:49-7 msgid "https://collaboraonline.github.io/" msgstr "" #: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.p:50-7 msgid "" "Are you interested in contributing but don’t know where to start? Head over " "to the step-by-step instructions and build CODE from scratch. " "You can also help out with translations or by filing a bug report with all the essential steps on how to reproduce " "it." msgstr "" #: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div:55-5 msgid "" "1 2 3" msgstr "" #~ msgid "Start download" #~ msgstr "Ześěgnjenje zachopiś" #~ msgid "Confirm copy to clipboard" #~ msgstr "Kopěrowanje do mjazywótkłada wobkšuśiś" #~ msgid "" #~ "

If you would like to share larger elements of your document with other " #~ "applications it is necessary to first download them onto your device. To do " #~ "that press the \"Start download\" button below, and when complete click " #~ "\"Confirm copy to clipboard\".

If you are copy and pasting between " #~ "documents inside %productName, there is no need to download.

" #~ msgstr "" #~ "

Jolic cośo wětše elementy swójogo dokumenta z drugimi nałoženjami źěliś, " #~ "jo nutno, je nejpjerwjej do wašogo rěda ześěgnuś. Aby to cynił, klikniśo na " #~ "tłocašk „Ześěgnjenje zachopiś“ dołojce a klikniśo, gaž ześěgnjenje jo " #~ "dokóńcpne, na „Kopěrowanje do mjazywótkłada wobkšuśiś“.

Jolic mjazy " #~ "dokumentami w %productName kopěrujośo, njetrjebaśo ześěgnuś.

" #~ msgid "Reference~s" #~ msgstr "Referen~ce" #~ msgid "" #~ "No disk space left on server, please contact the server administrator to " #~ "continue." #~ msgstr "" #~ "Žeden składowański rum na serwerje, pšosym stajśo se ze serwerym " #~ "administratorom do zwiska, aby pókšacował." #, javascript-format #~ msgid "" #~ "Failed to read document from storage. Please contact your storage server " #~ "(%storageserver) administrator." #~ msgstr "" #~ "Dokument njedajo se ze składowaka cytaś. Pšosym stajśo se z administratorom " #~ "swójogo składowakego serwera (%storageserver) do zwiska." #~ msgid "" #~ "Document cannot be saved. Check your permissions or contact the storage " #~ "server administrator." #~ msgstr "" #~ "Dokument njedajo se składowaś. Pśeglědajśo swóje pšawa abo stajśo se z " #~ "administratorom składowańskego serwera do zwiska." #~ msgid "" #~ "Document cannot be renamed. Check your permissions or contact the storage " #~ "server administrator." #~ msgstr "" #~ "Dokument njedajo se pśemjeniś. Pśeglědajśo swóje pšawa abo stajśo se z " #~ "administratorom składowańskego serwera do zwiska." #~ msgid "Sign document" #~ msgstr "Dokument signěrowaś" #, javascript-format #~ msgid "" #~ "Save failed due to no disk space left on storage server. Document will now " #~ "be read-only. Please contact the server (%storageserver) administrator to " #~ "continue editing." #~ msgstr "" #~ "Składowanje njejo se felujucego ruma dla na składowańskem serwerje raźiło. " #~ "Dokument jo něnto pśeśiwo pisanjeju šćitany. Pšosym stajśo se ze serwerowym " #~ "administratorom (%storageserver) do zwiska, aby z wobźěłowanim pókšacował." #~ msgid "Show Selected Sheets" #~ msgstr "Wubrane tabele pokazaś" #~ msgid "Please enter the PIN Code" #~ msgstr "Pšosym zapódajśo PIN-kod" #~ msgid "Error at login." #~ msgstr "Zmólka pśi přizjawjenju." #~ msgid "Please scan the code" #~ msgstr "Pšosym skannujśo kod" #~ msgid "Couldn't get the QR code image." #~ msgstr "Wobraz QR-koda njedajo se wobstaraś" #~ msgid "Error when trying to restore access to identity." #~ msgstr "Zmólka pśi wopyśe, pśistup na identitu wótnowiś." #~ msgid "PIN Code" #~ msgstr "PIN-kod" #~ msgid "Please enter the PIN code from the EMail or SMS" #~ msgstr "Pšosym zapódajśo PIN-kod z mejlki abo SMS" #~ msgid "Login from email or mobile number" #~ msgstr "Pśizjawjenje z e-mailu abo numerom mobilnego telefona" #~ msgid "Select document type to upload" #~ msgstr "Wubjeŕśo dokumentowy typ za nagraśe" #~ msgid "Type:" #~ msgstr "Typ:" #~ msgid "Document uploaded." #~ msgstr "Dokument jo se nagrał." #~ msgid "Select identity:" #~ msgstr "Wubjeŕśo identitu:" #~ msgid "Login from mobile" #~ msgstr "Pśizjawjenje wót mobilnego telefona" #~ msgid "Recover from email" #~ msgstr "Z e-maile wótnowiś" #~ msgid "Select passport" #~ msgstr "Pas wubraś" #~ msgid "Passport: N/A" #~ msgstr "Pas: ND" #~ msgid "Sign" #~ msgstr "Signěrowaś" #~ msgid "Status:" #~ msgstr "Status:" #~ msgid "N/A" #~ msgstr "ND" #~ msgid "Login" #~ msgstr "Pśizjawjenje" #~ msgid "Not Signed" #~ msgstr "Njesigněrowany" #~ msgid "Signed and validated" #~ msgstr "Signěrowany a wobkšuśony" #~ msgid "Signature broken" #~ msgstr "Signatura jo wobškóźona" #~ msgid "Signed but document modified" #~ msgstr "Signěrowany, ale dokument jo změnjony" #~ msgid "Signed but not validated" #~ msgstr "Signěrowany, ale njewobkšuśony" #~ msgid "Signed but not all files are signed" #~ msgstr "Signěrowany, ale nic wšykne dataje su signěrowane" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "You are leaving the editor, are you sure you want to visit the following " #~ "URL?" #~ msgstr "Cośo editor spušćiś, cośo napšawdu k %url woglědaś?" #~ msgid "Index" #~ msgstr "Indeks" #~ msgid "User name" #~ msgstr "Wužywarske mě" #~ msgid "Timestamp" #~ msgstr "Casowy kołk" #~ msgid "Jump to state" #~ msgstr "K statusoju pśejś" #, fuzzy #~ msgid "Next" #~ msgstr "Tekst" #~ msgid "Menu" #~ msgstr "Meni" #~ msgid "Start Presentation" #~ msgstr "Prezentaciju startowaś" #, fuzzy #~ msgid "Reset Zoom" #~ msgstr "Skalěrowanje slědk stajiś" #~ msgid "I understand the risks" #~ msgstr "Rozměju rizika" #~ msgid "" #~ "We are sorry, the information about the latest updates is not available." #~ msgstr "Bóžko informacije wó nejnowšych aktualizacijach njejsu k dispoziciji." #~ msgid "Inactive document - please click to resume editing" #~ msgstr "Inaktiwny dokument - pšosym klikniśo, aby z wobźěłowanim pókšacował" #, javascript-format #~ msgid "%d seconds ago" #~ msgstr "pśed %d sekundami" #, javascript-format #~ msgid "%d minutes ago" #~ msgstr "pśed %d minutami" #~ msgid "" #~ "IE11 has reached its maximum number of connections. Please see this document " #~ "to increase this limit if needed: https://docs.microsoft.com/en-us/previous-" #~ "versions/windows/internet-explorer/ie-developer/general-info/" #~ "ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-server-connections" #~ msgstr "" #~ "IE11 jo swóju maksimalnu licbu zwiskow dostał. Pšosym cytajśo toś ten " #~ "dokument, aby toś ten limit pówušył, jolic trjeba: https://docs.microsoft." #~ "com/en-us/previous-versions/windows/internet-explorer/ie-developer/" #~ "general-info/ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-server-connections" #~ msgid "Start upload" #~ msgstr "Nagraśe zachopiś" #~ msgid "Start cross copy/paste" #~ msgstr "Kopěrowanje/Zasajźenje prěki zachopiś" #~ msgid "Line style:" #~ msgstr "Linijowy stil:" #~ msgid "~Sheet" #~ msgstr "~Tabela" #~ msgid "Insert Row Break" #~ msgstr "Łamanje smužki zasajźiś" #~ msgid "Insert Column Break" #~ msgstr "Łamanje słupa zasajźiś" #~ msgid "Remove Row Break" #~ msgstr "Łamanje smužki wótwónoźeś" #~ msgid "Remove Column Break" #~ msgstr "Łamanje słupa wótwónoźeś" #~ msgid "" #~ "

Your browser has very limited access to the clipboard, so use these " #~ "keyboard shortcuts:

  • Ctrl+C: For copying.
  • Ctrl+X: For cutting.
  • Ctrl+V: For pasting.

" #~ msgstr "" #~ "

Waš wobglědowak ma wjelgin wobgranicowany pśistup k mjazywótkładoju, " #~ "wužywajśo togodla toś te tastowe skrotconki:

  • Strg+C: Za " #~ "kopěrowanje.
  • Strg+X: Za wurězanje.
  • Strg+V: Za " #~ "zasajźenje.

" #~ msgid "" #~ "The Personal edition is supported by volunteers and intended for individual " #~ "use." #~ msgstr "" #~ "Wósobinska edicija se wót dobrowólnikow pódpěra a jo za wósobinske wužywanje " #~ "myslona." #~ msgid "Server is recycling and will be available shortly" #~ msgstr "Serwer se znowego startujo a buźo skóro k dispoziciji" #~ msgid "Oops, there is a problem connecting to Collabora Online : " #~ msgstr "Hopla, jo problem pśi zwězowanju z Libre Office Online nastał: " #~ msgid "Number of views" #~ msgstr "Licba woglědowarjow" #~ msgid "Documents" #~ msgstr "Dokumenty" #~ msgid "First sheet" #~ msgstr "Prědna tabela" #~ msgid "Previous sheet" #~ msgstr "Pjerwjejšna tabela" #~ msgid "Next sheet" #~ msgstr "Pśiduca tabela" #~ msgid "Last sheet" #~ msgstr "Slědna tabela" #~ msgid "Gradient" #~ msgstr "Pśeběg" #~ msgid "Hatching" #~ msgstr "Šrafura" #~ msgid "Pattern" #~ msgstr "Muster" #~ msgid "Portrait" #~ msgstr "Wusoki format" #~ msgid "Landscape" #~ msgstr "Prěcny format" #~ msgid "Toggle Page Orientation" #~ msgstr "Wusměrjenje boka pśešaltowaś" #~ msgid "Save as PDF" #~ msgstr "Ako PDF składowaś" #~ msgid "

Your browser has very limited access to the clipboard

" #~ msgstr "

Waš wobglědowak ma wjelgin wobgranicowany pśistup k mjazywótkładoju

"