# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR , YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-17 14:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-09-19 19:52+0000\n"
"Last-Translator: Theo \n"
"Language-Team: Greek \n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.1-dev\n"
#: admin/admin.strings.js:15
msgid "Admin console"
msgstr "Κονσόλα διαχειριστή"
#: admin/admin.strings.js:16
msgid "Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις"
#: admin/admin.strings.js:17
msgid "Overview"
msgstr "Επισκόπηση"
#: admin/admin.strings.js:18
msgid "(current)"
msgstr "(τρέχουσα)"
#: admin/admin.strings.js:19
msgid "Analytics"
msgstr "Αναλυτική"
#: admin/admin.strings.js:20
msgid "History"
msgstr "Ιστορικό"
#: admin/admin.strings.js:21
msgid "Log"
msgstr "Σύνδεση"
#: admin/admin.strings.js:22
msgid "Dashboard"
msgstr "Πίνακας εργαλείων"
#: admin/admin.strings.js:23
msgid "Users online"
msgstr "Συνδεμένοι χρήστες"
#: admin/admin.strings.js:24
msgid "User Name"
msgstr "Όνομα χρήστη"
#: admin/admin.strings.js:25
msgid "Documents open"
msgstr "Ανοιγμένα έγγραφα"
#: admin/admin.strings.js:26 admin/src/AdminSocketOverview.js:82
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:131 admin/src/AdminSocketOverview.js:358
msgid " user(s)."
msgstr " χρήστης(ες)."
#: admin/admin.strings.js:27 admin/src/AdminSocketOverview.js:214
msgid " document(s) open."
msgstr " ανοιγμένα έγγραφα."
#: admin/admin.strings.js:28
msgid "Number of Documents"
msgstr "Αριθμός εγγράφων"
#: admin/admin.strings.js:29
msgid "Memory consumed"
msgstr "Χρησιμοποιούμενη μνήμη"
#: admin/admin.strings.js:30
msgid "Bytes sent"
msgstr "Αποσταλμένα Bytes"
#: admin/admin.strings.js:31
msgid "Bytes received"
msgstr "Ληφθέντα Bytes"
#: admin/admin.strings.js:32
msgid "PID"
msgstr "PID"
#: admin/admin.strings.js:33
msgid "Document"
msgstr "Έγγραφο"
#: admin/admin.strings.js:34
msgid "Views"
msgstr "Προβολές"
#: admin/admin.strings.js:35
msgid "Elapsed time"
msgstr "Χρόνος που πέρασε"
#: admin/admin.strings.js:36
msgid "Idle time"
msgstr "Αδρανής χρόνος"
#: admin/admin.strings.js:37
msgid "Modified"
msgstr "Τροποποιήθηκε"
#: admin/admin.strings.js:38
msgid "Uploaded"
msgstr ""
#: admin/admin.strings.js:39
msgid "WOPI host"
msgstr "Διακομιστής WOPI"
#: admin/admin.strings.js:40
msgid "Kill"
msgstr "Τερματισμός"
#: admin/admin.strings.js:41
msgid "Graphs"
msgstr "Γραφήματα"
#: admin/admin.strings.js:42
msgid "Memory Graph"
msgstr "Γράφημα μνήμης"
#: admin/admin.strings.js:43
msgid "CPU Graph"
msgstr "Γράφημα CPU"
#: admin/admin.strings.js:44
msgid "Network Graph"
msgstr "Γράφημα δικτύου"
#: admin/admin.strings.js:45 src/control/Control.Notebookbar.js:266
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:112
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:29
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:153
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:29
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:176
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:158
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:428
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:144
msgid "Save"
msgstr "Αποθήκευση"
#: admin/admin.strings.js:46
msgid "Cache size of memory statistics"
msgstr "Μέγεθος κρυφής μνήμης των στατιστικών μνήμης"
#: admin/admin.strings.js:47
msgid "Time interval of memory statistics (in ms)"
msgstr "Χρονικό διάστημα των στατιστικών μνήμης (σε ms)"
#: admin/admin.strings.js:48
msgid "Cache size of CPU statistics"
msgstr "Μέγεθος κρυφής μνήμης της στατιστικής CPU"
#: admin/admin.strings.js:49
msgid "Time interval of CPU statistics (in ms)"
msgstr "Χρονικό διάστημα της στατιστικής CPU (σε ms)"
#: admin/admin.strings.js:50 admin/src/AdminSocketOverview.js:100
msgid "Kill session."
msgstr "Τερματισμός συνεδρίας."
#: admin/admin.strings.js:51
msgid "Maximum Document process virtual memory (in MB) - reduce only"
msgstr "Μέγιστη εικονική μνήμη επεξεργασίας εγγράφου (σε MB) - μόνο μείωση"
#: admin/admin.strings.js:52
msgid "Maximum Document process stack memory (in KB) - reduce only"
msgstr "Μέγιστη μνήμη στοίβας επεξεργασίας εγγράφου (σε KB) - μόνο μείωση"
#: admin/admin.strings.js:53
msgid "Maximum file size allowed to write to disk (in MB) - reduce only"
msgstr ""
"Μέγιστο επιτρεπόμενο μέγεθος αρχείου για εγγραφή στον δίσκο (σε MB) - μόνο "
"μείωση"
#: admin/admin.strings.js:54
msgid "Documents:"
msgstr "Έγγραφα:"
#: admin/admin.strings.js:55
msgid "Expired:"
msgstr "Έληξε:"
#: admin/admin.strings.js:56 admin/src/AdminSocketBase.js:61
#: src/control/Control.Zotero.js:212
msgid "Refresh"
msgstr "Ανανέωση"
#: admin/admin.strings.js:57
msgid "Shutdown Server"
msgstr "Διακομιστής τερματισμού"
#: admin/admin.strings.js:58
msgid "Server uptime"
msgstr "Χρόνος λειτουργίας διακομιστή"
#: admin/admin.strings.js:59
msgid "Refresh Log"
msgstr "Ανανέωση σύνδεσης"
#: admin/admin.strings.js:60
msgid "Channel Filter:"
msgstr "Φίλτρο καναλιού:"
#: admin/admin.strings.js:61 src/control/Control.JSDialogBuilder.js:577
#: src/control/Control.StatusBar.js:345
msgid "None"
msgstr "Καμία"
#: admin/admin.strings.js:62
msgid "Set Log Levels"
msgstr "Ορισμός επιπέδων σύνδεσης"
#: admin/admin.strings.js:63
msgid "Log Levels"
msgstr "Επίπεδα σύνδεσης"
#: admin/admin.strings.js:64 src/control/Control.AlertDialog.js:30
#: src/control/Control.AlertDialog.js:36
#: src/control/Control.AlertDialog.js:103 src/control/Control.Zotero.js:192
#: src/control/Parts.js:460 src/core/Socket.js:1049 src/core/Socket.js:1054
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:139
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.div:51-7
msgid "Close"
msgstr "Κλείσιμο"
#: admin/admin.strings.js:65
msgid "Update Log Levels"
msgstr "Ενημέρωση επιπέδων σύνδεσης"
#: admin/admin.strings.js:66
msgid "Version Information"
msgstr "Πληροφορίες έκδοσης"
#: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:214
msgid "Received"
msgstr "Ελήφθησαν"
#: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:218
msgid "Sent"
msgstr "Απεστάλησαν"
#: admin/src/AdminSocketBase.js:62
msgid "Server has been shut down; please reload the page."
msgstr ""
"Έχει τερματιστεί η λειτουργία του διακομιστή. Παρακαλώ φορτώστε ξανά τη "
"σελίδα."
#: admin/src/AdminSocketBase.js:63 admin/src/AdminSocketBase.js:74
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:108 admin/src/AdminSocketOverview.js:431
#: admin/src/AdminSocketSettings.js:47 src/control/Control.AlertDialog.js:52
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:77
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:119 src/control/Control.Tabs.js:337
#: src/control/Control.Tabs.js:346 src/control/Control.Zotero.js:338
#: src/control/Control.Zotero.js:376 src/control/Permission.js:89
#: src/control/Permission.js:99 src/control/Permission.js:149
#: src/control/Toolbar.js:561 src/control/Toolbar.js:662
#: src/control/Toolbar.js:798 src/control/Toolbar.js:1089
#: src/core/Socket.js:608 src/core/Socket.js:1019 src/core/Socket.js:1096
#: src/core/Socket.js:1232 src/core/Socket.js:1236 src/main.js:79
#: src/main.js:82 src/main.js:134 src/map/Clipboard.js:870
#: src/map/Clipboard.js:909 src/map/handler/Map.Feedback.js:83
#: src/map/handler/Map.SlideShow.js:51 src/map/handler/Map.SlideShow.js:149
#: src/map/handler/Map.SlideShow.js:228 src/map/handler/Map.WOPI.js:582
msgid "OK"
msgstr "Εντάξει"
#: admin/src/AdminSocketBase.js:72 admin/src/AdminSocketBase.js:73
msgid "Connection error"
msgstr "Σφάλμα σύνδεσης"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:106 admin/src/AdminSocketSettings.js:45
msgid "Confirmation"
msgstr "Επιβεβαίωση"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:107
msgid "Are you sure you want to terminate this session?"
msgstr "Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να τερματίσετε αυτήν τη συνεδρία;"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:109 admin/src/AdminSocketOverview.js:432
#: admin/src/AdminSocketSettings.js:48
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:71
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:90
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:113
#: src/control/Control.MobileTopBar.js:52
#: src/control/Control.UIManager.js:1223 src/control/Control.UIManager.js:1290
#: src/control/Control.UIManager.js:1425 src/control/Control.UIManager.js:1567
#: src/control/Control.Zotero.js:333 src/control/Toolbar.js:793
#: src/core/Socket.js:1257 src/layer/tile/CommentListSection.ts:423
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:143 src/layer/tile/CommentSection.ts:146
msgid "Cancel"
msgstr "Άκυρο"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:420
msgid "Failed to set jwt authentication cookie over insecure connection"
msgstr ""
"Απέτυχε ο ορισμός του cookie ελέγχου ταυτότητας jwt μέσω μη ασφαλούς σύνδεσης"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:424
msgid "Failed to authenticate this session over protocol %0"
msgstr "Αποτυχία αυθεντικοποίησης αυτής της συνεδρίας στο πρωτόκολλο %0"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:429
msgid "Warning"
msgstr ""
#: admin/src/AdminSocketSettings.js:46
msgid "Are you sure you want to shut down the server?"
msgstr "Θέλετε σίγουρα να τερματίσετε τον διακομιστή;"
#: admin/src/Util.js:26
msgid "kB"
msgstr "kB"
#: admin/src/Util.js:26
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: admin/src/Util.js:26
msgid "GB"
msgstr "GB"
#: admin/src/Util.js:26
msgid "TB"
msgstr "TB"
#: admin/src/Util.js:26
msgid "PB"
msgstr "PB"
#: admin/src/Util.js:26
msgid "EB"
msgstr "EB"
#: admin/src/Util.js:26
msgid "ZB"
msgstr "ZB"
#: admin/src/Util.js:26
msgid "YB"
msgstr "YB"
#: admin/src/Util.js:26
msgid "BB"
msgstr "BB"
#: admin/src/Util.js:55 admin/src/Util.js:57
msgid " hrs"
msgstr " ώρες"
#: admin/src/Util.js:61 admin/src/Util.js:63
msgid " mins"
msgstr " λεπτά"
#: admin/src/Util.js:66
msgid " s"
msgstr " δευτερόλεπτα"
#: js/global.js:865
msgid "Cluster is scaling, retrying..."
msgstr ""
#: js/global.js:867
msgid "Document is migrating to new server, retrying..."
msgstr ""
#: js/global.js:869
msgid "Failed to get RouteToken from controller"
msgstr ""
#: js/w2ui-1.5.rc1.js:2967
msgid "No fill"
msgstr ""
#: js/w2ui-1.5.rc1.js:2967
msgid "Automatic"
msgstr ""
#: js/w2ui-1.5.rc1.js:3007
msgid "Recent"
msgstr "Πρόσφατα"
#: src/control/ColorPicker.js:131
msgid "No color"
msgstr "Χωρίς χρώμα"
#: src/control/ColorPicker.js:132
msgid "Automatic color"
msgstr "Αυτόματο χρώμα"
#: src/control/Control.AlertDialog.js:51
msgid "External link"
msgstr ""
#: src/control/Control.AlertDialog.js:52
msgid "Open link"
msgstr "Άνοιγμα συνδέσμου"
#: src/control/Control.AlertDialog.js:64
msgid "Copied external sources are not allowed"
msgstr ""
#: src/control/Control.AlertDialog.js:65
msgid "It seems you have copied a selection that includes external images."
msgstr ""
#: src/control/Control.AlertDialog.js:66
msgid ""
"Downloading external resources is forbidden but pasting images is still "
"possible. Please right click in the image, choose \"Copy Image\" and paste "
"it into the document instead."
msgstr ""
#: src/control/Control.AlertDialog.js:70
msgid "External data source not allowed"
msgstr ""
#: src/control/Control.AlertDialog.js:71
msgid "It seems you have tried to insert external data."
msgstr ""
#: src/control/Control.AlertDialog.js:72
msgid ""
"Selected external data source is forbidden. Please contact the system "
"administrator."
msgstr ""
#: src/control/Control.AlertDialog.js:84
msgid "Don't show this again"
msgstr ""
#: src/control/Control.AlertDialog.js:100
msgid "The server encountered a %0 error while parsing the %1 command."
msgstr "Ο διακομιστής αντιμετώπισε σφάλμα %0 κατά την ανάλυση της εντολής %1."
#: src/control/Control.Command.js:89
msgid "Unlock"
msgstr "Ξεκλείδωμα"
#: src/control/Control.ContextMenu.js:196 src/control/Toolbar.js:1088
msgid "Delete"
msgstr "Διαγραφή"
#: src/control/Control.ContextMenu.js:216
msgid "Paste Special"
msgstr "Ειδική επικόλληση"
#: src/control/Control.DocumentNameInput.js:95
msgid "Path"
msgstr "Διαδρομή"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:27
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:28
msgid "Repair Document"
msgstr "Επισκευή εγγράφου"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:124
#: src/control/Control.UserList.js:340
msgid "You"
msgstr "Εσείς"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:140
msgid "Type"
msgstr "Τύπος"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:140
msgid "What?"
msgstr ""
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:140
msgid "Who?"
msgstr ""
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:140
msgid "When?"
msgstr ""
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:159
msgid "You have not done anything to rollback yet..."
msgstr ""
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:169
msgid "Redo"
msgstr "Ακύρωση αναίρεσης"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:170
msgid "Undo"
msgstr "Αναίρεση"
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:52
msgid "Download Selection"
msgstr ""
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:57
msgid ""
"If you want to share large elements outside of %productName it's necessary "
"to first download them."
msgstr ""
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:70
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:208
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:274
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:252
msgid "Download"
msgstr "Λήψη"
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:89
msgid "Downloading clipboard content"
msgstr ""
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:96
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:121
#: src/control/Control.PartsPreview.js:279
msgid "Copy"
msgstr "Αντιγραφή"
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:119
msgid "Download completed and ready to be copied to clipboard."
msgstr ""
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:120
msgid ""
"From now on clipboard notifications will discreetly appear at the bottom."
msgstr ""
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:273
msgid "Content copied to clipboard"
msgstr ""
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:317
msgid "Download failed"
msgstr ""
#: src/control/Control.FormulaBar.js:54
msgid "cell address"
msgstr "διεύθυνση κελιού"
#: src/control/Control.FormulaBarJSDialog.js:53
#: src/control/Control.FormulaBarJSDialog.js:100
msgid "Function Wizard"
msgstr "Οδηγός συναρτήσεων"
#: src/control/Control.FormulaBarJSDialog.js:65
#, fuzzy
msgid "Formula"
msgstr "Τύπος"
#: src/control/Control.FormulaBarJSDialog.js:71
#: src/control/Control.MobileTopBar.js:51
msgid "Accept"
msgstr "Αποδοχή"
#: src/control/Control.IdleHandler.ts:38
msgid "Idle document - please click to reload and resume editing"
msgstr ""
"Ανενεργό έγγραφο - παρακαλούμε πατήστε για να επαναφορτώσετε και να "
"συνεχίσετε την επεξεργασία"
#: src/control/Control.IdleHandler.ts:40
msgid "Idle document - please tap to reload and resume editing"
msgstr ""
"Αδρανές έγγραφο - πατήστε για επαναφόρτωση και συνέχιση της επεξεργασίας"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:169
#: src/control/Control.StatusBar.js:343
msgid "Sum"
msgstr "Άθροισμα"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:170
#: src/control/Control.StatusBar.js:338
msgid "Average"
msgstr "Μέσος όρος"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:171
msgid "Min"
msgstr "Ελάχιστο"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:172
msgid "Max"
msgstr "Μέγιστο"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:173
#: src/control/Control.StatusBar.js:340
msgid "Count"
msgstr "Πλήθος"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:206
#: src/control/Control.Menubar.js:686
msgid "Active sheet"
msgstr ""
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:207
#: src/control/Control.Menubar.js:687 src/control/Control.TopToolbar.js:108
msgid "All Sheets"
msgstr ""
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:580
msgid "Solid"
msgstr "Συμπαγές"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:583
msgid "Linear"
msgstr "Γραμμικό"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:586
msgid "Axial"
msgstr "Αξονικό"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:589
msgid "Radial"
msgstr "Ακτινικό"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:592
msgid "Ellipsoid"
msgstr "Ελλειψοειδές"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:596
msgid "Quadratic"
msgstr "Δευτεροβάθμιο"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:599
msgid "Square"
msgstr "Τετράγωνο"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:602
msgid "Fixed size"
msgstr "Σταθερό μέγεθος"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1616
msgid "From"
msgstr "Από"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1619
msgid "To"
msgstr "Σε"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1622
msgid "Color"
msgstr "Χρώμα"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1736
msgid "Select range"
msgstr "Επιλογή περιοχής"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1790
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:241
msgid "Font Name"
msgstr "Όνομα γραμματοσειράς"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1792 src/control/Toolbar.js:132
msgid "Font Size"
msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1794
#: src/control/Control.TopToolbar.js:533
msgid "Style"
msgstr "Τεχνοτροπία"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2061
msgid "reply"
msgstr "απάντηση"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2064
msgid "replies"
msgstr "απαντήσεις"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2075
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:5560
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:5571
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:979
msgid "Comment"
msgstr "Σχόλιο"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2139
msgid "Insert Comment"
msgstr "Εισαγωγή σχολίου"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:3023
#: src/control/Control.Menubar.js:829
msgid "Rows"
msgstr "Γραμμές"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:3024
#: src/control/Control.Menubar.js:832
msgid "Columns"
msgstr "Στήλες"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:3044
msgid "Insert Table"
msgstr "Εισαγωγή πίνακα"
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:64 src/control/Control.Menubar.js:350
#: src/control/Control.Menubar.js:352 src/control/Control.Menubar.js:354
#: src/control/Control.Menubar.js:520 src/control/Control.Menubar.js:650
#: src/control/Control.Menubar.js:910 src/control/Control.StatusBar.js:554
msgid "None (Do not check spelling)"
msgstr "Καμία (χωρίς ορθογραφικό έλεγχο)"
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:82
msgid "Select language"
msgstr ""
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:103
#, fuzzy
msgid "Language"
msgstr "Γλώσσα"
#: src/control/Control.Menubar.js:76 src/control/Control.Menubar.js:91
#: src/control/Control.Menubar.js:943
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:530
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:634
msgid "ODF text document (.odt)"
msgstr "Έγγραφο κειμένου ODF (.odt)"
#: src/control/Control.Menubar.js:77 src/control/Control.Menubar.js:92
#: src/control/Control.Menubar.js:944
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:542
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:646
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:281
msgid "Word 2003 Document (.doc)"
msgstr "Έγγραφο Word 2003 (.doc)"
#: src/control/Control.Menubar.js:78 src/control/Control.Menubar.js:93
#: src/control/Control.Menubar.js:945
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:538
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:642
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:287
msgid "Word Document (.docx)"
msgstr "Έγγραφο Word (.docx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:79 src/control/Control.Menubar.js:94
#: src/control/Control.Menubar.js:946
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:534
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:638
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:269
msgid "Rich Text (.rtf)"
msgstr "Εμπλουτισμένο κείμενο (.rtf)"
#: src/control/Control.Menubar.js:81 src/control/Control.Menubar.js:88
#: src/control/Control.Menubar.js:390 src/control/Control.Menubar.js:396
#: src/control/Control.Menubar.js:540 src/control/Control.Menubar.js:547
#: src/control/Control.Menubar.js:671 src/control/Control.Menubar.js:676
#: src/control/Control.Menubar.js:931 src/control/Control.Menubar.js:940
#: src/control/Control.Menubar.js:996 src/control/Control.Menubar.js:1004
#: src/control/Control.Menubar.js:1060 src/control/Control.Menubar.js:1067
#: src/control/Control.Menubar.js:1114 src/control/Control.Menubar.js:1124
msgid "Export as"
msgstr "Εξαγωγή ως"
#: src/control/Control.Menubar.js:82 src/control/Control.Menubar.js:89
#: src/control/Control.Menubar.js:391 src/control/Control.Menubar.js:397
#: src/control/Control.Menubar.js:541 src/control/Control.Menubar.js:548
#: src/control/Control.Menubar.js:672 src/control/Control.Menubar.js:677
#: src/control/Control.Menubar.js:932 src/control/Control.Menubar.js:941
#: src/control/Control.Menubar.js:997 src/control/Control.Menubar.js:1005
#: src/control/Control.Menubar.js:1061 src/control/Control.Menubar.js:1068
#: src/control/Control.Menubar.js:1115 src/control/Control.Menubar.js:1125
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:551
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:580
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:609
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:695
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:706
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:713
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:720
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:262
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:263
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:350
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:299
msgid "PDF Document (.pdf)"
msgstr "Έγγραφο PDF (.pdf)"
#: src/control/Control.Menubar.js:83 src/control/Control.Menubar.js:95
#: src/control/Control.Menubar.js:933 src/control/Control.Menubar.js:947
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:546
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:699
msgid "EPUB (.epub)"
msgstr "EPUB (.epub)"
#: src/control/Control.Menubar.js:85 src/control/Control.UIManager.js:159
#, fuzzy
msgid "Rename Document"
msgstr "Επισκευή εγγράφου"
#: src/control/Control.Menubar.js:86 src/control/Control.Menubar.js:394
#: src/control/Control.Menubar.js:544 src/control/Control.Menubar.js:674
#: src/control/Control.Menubar.js:935 src/control/Control.Menubar.js:999
#: src/control/Control.Menubar.js:1063 src/control/Control.Menubar.js:1117
msgid "Share..."
msgstr "Διαμοιρασμός..."
#: src/control/Control.Menubar.js:87 src/control/Control.Menubar.js:395
#: src/control/Control.Menubar.js:546 src/control/Control.Menubar.js:675
#: src/control/Control.Menubar.js:936 src/control/Control.Menubar.js:1000
#: src/control/Control.Menubar.js:1065 src/control/Control.Menubar.js:1118
msgid "See revision history"
msgstr "Δείτε το ιστορικό των αναθεωρήσεων"
#: src/control/Control.Menubar.js:88 src/control/Control.Menubar.js:396
#: src/control/Control.Menubar.js:547 src/control/Control.Menubar.js:676
#: src/control/Control.Menubar.js:940 src/control/Control.Menubar.js:1004
#: src/control/Control.Menubar.js:1067 src/control/Control.Menubar.js:1124
msgid "Download as"
msgstr "Μεταφόρτωση ως"
#: src/control/Control.Menubar.js:90 src/control/Control.Menubar.js:398
#: src/control/Control.Menubar.js:549 src/control/Control.Menubar.js:678
#: src/control/Control.Menubar.js:942 src/control/Control.Menubar.js:1006
#: src/control/Control.Menubar.js:1069 src/control/Control.Menubar.js:1126
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:556
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:585
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:614
#, fuzzy
msgid "PDF Document (.pdf) as..."
msgstr "Έγγραφο PDF (.pdf)"
#: src/control/Control.Menubar.js:99 src/control/Control.Menubar.js:406
#: src/control/Control.Menubar.js:554 src/control/Control.Menubar.js:689
#: src/control/Control.Toolbar.js:1421
msgid "Close document"
msgstr "Κλείσιμο εγγράφου"
#: src/control/Control.Menubar.js:104 src/control/Control.Menubar.js:411
#: src/control/Control.Menubar.js:559 src/control/Control.Menubar.js:694
#: src/control/Control.Menubar.js:952 src/control/Control.Menubar.js:1015
#: src/control/Control.Menubar.js:1075 src/control/Control.Menubar.js:1134
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:289
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:290
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:291
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:292
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:286
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:287
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:376
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:377
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:392
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:393
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:326
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:327
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:343
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:344
msgid "Repair"
msgstr "Επιδιόρθωση"
#: src/control/Control.Menubar.js:128 src/control/Control.Menubar.js:134
#: src/control/Control.Menubar.js:423 src/control/Control.Menubar.js:429
#: src/control/Control.Menubar.js:571 src/control/Control.Menubar.js:577
#: src/control/Control.Menubar.js:706 src/control/Control.Menubar.js:712
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1220
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1221
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:348
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:349
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:465
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:466
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1414
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1415
#: src/control/Control.StatusBar.js:218
msgid "Reset zoom"
msgstr "Επαναφορά εστίασης"
#: src/control/Control.Menubar.js:137 src/control/Control.Menubar.js:432
#: src/control/Control.Menubar.js:580 src/control/Control.Menubar.js:715
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1261
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:389
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:506
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1455
msgid "Toggle UI Mode"
msgstr "Εναλλαγή κατάστασης UI"
#: src/control/Control.Menubar.js:138 src/control/Control.Menubar.js:433
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1469
msgid "Show Ruler"
msgstr "Εμφάνιση χάρακα"
#: src/control/Control.Menubar.js:139 src/control/Control.Menubar.js:434
#: src/control/Control.Menubar.js:584 src/control/Control.Menubar.js:716
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:887
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1287
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:414
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:950
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:532
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:1077
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:908
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1482
msgid "Show Status Bar"
msgstr "Εμφάνιση επιλεγμένων φύλλων"
#: src/control/Control.Menubar.js:140 src/control/Control.Menubar.js:435
#: src/control/Control.Menubar.js:585 src/control/Control.Menubar.js:717
msgid "Hide Menu Bar"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:141 src/control/Control.Menubar.js:436
#: src/control/Control.Menubar.js:581 src/control/Control.Menubar.js:718
#: src/control/Control.Menubar.js:973 src/control/Control.Menubar.js:1025
#: src/control/Control.Menubar.js:1085 src/control/Control.Menubar.js:1144
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1299
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:425
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:551
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1500
msgid "Dark Mode"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:149 src/control/Control.Menubar.js:447
#: src/control/Control.Menubar.js:588 src/control/Control.Menubar.js:728
#: src/control/Control.Menubar.js:1186 src/control/Control.Menubar.js:1236
#: src/control/Control.Menubar.js:1250 src/control/Control.Menubar.js:1273
msgid "Local Image..."
msgstr "Τοπική εικόνα..."
#: src/control/Control.Menubar.js:173 src/control/Control.Menubar.js:175
#: src/control/Control.Menubar.js:1203 src/control/Control.Menubar.js:1205
msgid "All"
msgstr "Όλα"
#: src/control/Control.Menubar.js:184 src/control/Control.Menubar.js:457
#: src/control/Control.Menubar.js:595 src/control/Control.Menubar.js:740
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1422
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:1238
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:1253
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1106
msgid "Smart Picker"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:225
msgid "Text orientation"
msgstr "Προσανατολισμός κειμένου"
#: src/control/Control.Menubar.js:287
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:61
msgid "References"
msgstr "Παραπομπές"
#: src/control/Control.Menubar.js:290
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1860
msgid "Update Index"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:299
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1956
msgid "Add Citation"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:300
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1968
msgid "Add Citation Note"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:301
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1943
msgid "Add Bibliography"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:303
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1986
msgid "Refresh Citations"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:304
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1998
#: src/control/Control.Zotero.js:1446
msgid "Unlink Citations"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:305
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:2010
msgid "Citation Preferences"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:333 src/control/Control.Menubar.js:1225
msgid "Insert Rich Text"
msgstr "Εισαγωγή εμπλουτισμένου κειμένου"
#: src/control/Control.Menubar.js:334 src/control/Control.Menubar.js:1226
msgid "Insert Checkbox"
msgstr "Εισαγωγή πλαισίου ελέγχου"
#: src/control/Control.Menubar.js:335 src/control/Control.Menubar.js:1227
msgid "Insert Dropdown"
msgstr "Εισαγωγή αναδυόμενης λίστας"
#: src/control/Control.Menubar.js:336 src/control/Control.Menubar.js:1228
msgid "Insert Picture"
msgstr "Εισαγωγή εικόνας"
#: src/control/Control.Menubar.js:337 src/control/Control.Menubar.js:1229
msgid "Insert Date"
msgstr "Εισαγωγή ημερομηνίας"
#: src/control/Control.Menubar.js:338 src/control/Control.Menubar.js:1230
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:305
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:306
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:408
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:359
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1377
msgid "Properties"
msgstr "Ιδιότητες"
#: src/control/Control.Menubar.js:358 src/control/Control.Menubar.js:977
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:449
msgid "Screen Reading"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:371
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:415
msgid "Forum"
msgstr "Φόρουμ"
#: src/control/Control.Menubar.js:372 src/control/Control.Menubar.js:526
#: src/control/Control.Menubar.js:653 src/control/Control.Menubar.js:916
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:427
msgid "Online Help"
msgstr "Διαδικτυακή βοήθεια"
#: src/control/Control.Menubar.js:373 src/control/Control.Menubar.js:527
#: src/control/Control.Menubar.js:654 src/control/Control.Menubar.js:917
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:439
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Συντομεύσεις πληκτρολογίου"
#: src/control/Control.Menubar.js:374 src/control/Control.Menubar.js:528
#: src/control/Control.Menubar.js:655 src/control/Control.Menubar.js:918
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:465
msgid "Report an issue"
msgstr "Αναφορά ως πρόβλημα"
#: src/control/Control.Menubar.js:375 src/control/Control.Menubar.js:529
#: src/control/Control.Menubar.js:656 src/control/Control.Menubar.js:919
#: src/control/Control.Menubar.js:986 src/control/Control.Menubar.js:1050
#: src/control/Control.Menubar.js:1104 src/control/Control.Menubar.js:1178
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:478
msgid "Latest Updates"
msgstr "Τελευταίες ενημερώσεις"
#: src/control/Control.Menubar.js:376 src/control/Control.Menubar.js:530
#: src/control/Control.Menubar.js:657 src/control/Control.Menubar.js:920
#: src/control/Control.Menubar.js:987 src/control/Control.Menubar.js:1051
#: src/control/Control.Menubar.js:1105 src/control/Control.Menubar.js:1179
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:490
msgid "Send Feedback"
msgstr "Αποστολή Σχολίου"
#: src/control/Control.Menubar.js:377 src/control/Control.Menubar.js:531
#: src/control/Control.Menubar.js:658 src/control/Control.Menubar.js:921
#: src/control/Control.Menubar.js:988 src/control/Control.Menubar.js:1052
#: src/control/Control.Menubar.js:1106 src/control/Control.Menubar.js:1180
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:502
msgid "About"
msgstr "Περί"
#: src/control/Control.Menubar.js:379 src/control/Control.Menubar.js:533
#: src/control/Control.Menubar.js:660 src/control/Control.Menubar.js:923
msgid "Last modification"
msgstr "Τελευταία τροποποίηση"
#: src/control/Control.Menubar.js:386 src/control/Control.Menubar.js:399
#: src/control/Control.Menubar.js:1007
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:593
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:668
msgid "ODF presentation (.odp)"
msgstr "Παρουσίαση ODF (.odp)"
#: src/control/Control.Menubar.js:387 src/control/Control.Menubar.js:400
#: src/control/Control.Menubar.js:1008
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:605
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:676
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:327
msgid "PowerPoint 2003 Presentation (.ppt)"
msgstr "Παρουσίαση PowerPoint 2003 (.ppt)"
#: src/control/Control.Menubar.js:388 src/control/Control.Menubar.js:401
#: src/control/Control.Menubar.js:1009
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:601
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:672
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:335
msgid "PowerPoint Presentation (.pptx)"
msgstr "Παρουσίαση PowerPoint (.pptx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:393 src/control/Control.Menubar.js:543
msgid "Save Comments"
msgstr "Αποθήκευση σχολίων"
#: src/control/Control.Menubar.js:437
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:543
msgid "Master View"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:512 src/control/Control.Menubar.js:1049
#: src/control/Control.PresentationBar.js:73
msgid "Fullscreen presentation"
msgstr "Παρουσίαση πλήρους οθόνης"
#: src/control/Control.Menubar.js:513
msgid "Present current slide"
msgstr "Παρουσίαση τρέχουσας διαφάνειας"
#: src/control/Control.Menubar.js:514
msgid "Present in new window"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:550 src/control/Control.Menubar.js:1010
#: src/control/Control.Menubar.js:1070
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:597
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:237
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:312
msgid "ODF Drawing (.odg)"
msgstr "Σχέδιο ODF (.odp)"
#: src/control/Control.Menubar.js:667 src/control/Control.Menubar.js:679
#: src/control/Control.Menubar.js:1127
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:564
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:653
msgid "ODF spreadsheet (.ods)"
msgstr "Υπολογιστικό φύλλο ODF (.ods)"
#: src/control/Control.Menubar.js:668 src/control/Control.Menubar.js:680
#: src/control/Control.Menubar.js:1128
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:572
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:661
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:241
msgid "Excel 2003 Spreadsheet (.xls)"
msgstr "Υπολογιστικό φύλλο Excel 2003 (.xls)"
#: src/control/Control.Menubar.js:669 src/control/Control.Menubar.js:681
#: src/control/Control.Menubar.js:1129
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:568
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:657
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:248
msgid "Excel Spreadsheet (.xlsx)"
msgstr "Υπολογιστικό φύλλο Excel (.xlsx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:682
msgid "CSV file (.csv)"
msgstr "Αρχείο CSV (.csv)"
#: src/control/Control.Menubar.js:813
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:812
msgid "Condition..."
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:814
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:813
msgid "Greater than..."
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:815
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:814
msgid "Less than..."
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:816
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:815
msgid "Equal to..."
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:817
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:816
msgid "Between..."
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:819
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:818
msgid "More conditions..."
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:927 src/control/Control.Menubar.js:992
#: src/control/Control.Menubar.js:1056 src/control/Control.Menubar.js:1110
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:886
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:949
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:1076
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:907
#: src/control/Control.StatusBar.js:203 src/control/Control.Zotero.js:221
msgid "Search"
msgstr "Αναζήτηση"
#: src/control/Control.Menubar.js:979
msgid "Page Setup"
msgstr "Ρύθμιση σελίδας"
#: src/control/Control.Menubar.js:1121
msgid "Define print area"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:1122
msgid "Remove print area"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:1400 src/control/Control.StatusBar.js:553
msgid "Reset to Default Language"
msgstr "Επαναφορά στην προεπιλεγμένη γλώσσα"
#: src/control/Control.Menubar.js:1431 src/control/Control.Menubar.js:1432
#: src/control/Control.Menubar.js:1433 src/control/Control.Toolbar.js:252
#: src/control/Control.Toolbar.js:299
msgid "More..."
msgstr "Περισσότερα..."
#: src/control/Control.Menubar.js:1731
msgid "Use Compact view"
msgstr "Χρήση συμπτυγμένης προβολής"
#: src/control/Control.Menubar.js:1733
msgid "Use Tabbed view"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:1791 src/control/Control.Menubar.js:1804
msgid "Read-only mode"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:1825
msgid "Insert Shape"
msgstr "Εισαγωγή σχήματος"
#: src/control/Control.Menubar.js:2046
msgid "file type icon"
msgstr "εικονίδιο τύπου αρχείου"
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:37
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:139
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:206
msgid "Show the search bar"
msgstr "Εμφάνιση της γραμμής αναζήτησης"
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:46
#: src/control/Control.TopToolbar.js:174
msgid "Borders"
msgstr "Περιγράμματα"
#: src/control/Control.MobileTopBar.js:40 src/control/Control.StatusBar.js:452
msgid "Read-only"
msgstr "Μόνο για ανάγνωση"
#: src/control/Control.MobileWizardBuilder.js:524
msgid "Background Color"
msgstr "Χρώμα παρασκηνίου"
#: src/control/Control.MobileWizardBuilder.js:526
msgid "Gradient Start"
msgstr "Έναρξη διαβάθμισης"
#: src/control/Control.MobileWizardBuilder.js:528
msgid "Gradient End"
msgstr "Τέλος διαβάθμισης"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:311
msgid "Tap to expand"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:312
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:356
msgid "Tap to collapse"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:576
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:227
msgid "CSV File (.csv)"
msgstr "Αρχείο CSV (.csv)"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:902
#: src/control/Control.TopToolbar.js:242
msgid "Insert Local Image"
msgstr "Εισαγωγή τοπικής εικόνας"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:1006
msgid "Very Tight"
msgstr "Πολύ σφιχτό"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:1007
msgid "Tight"
msgstr "Σφιχτό"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:1008
msgid "Normal"
msgstr "Κανονικό"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:1009
msgid "Loose"
msgstr "Χαλαρό"
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:1010
msgid "Very Loose"
msgstr "Πολύ Χαλαρό"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:23
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:62
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:77
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:36
#, fuzzy
msgid "File"
msgstr "Α~ρχείο"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:29
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:68
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:83
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:42
#, fuzzy
msgid "Home"
msgstr "Αρ~χή"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:36
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:75
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:90
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:49
#, fuzzy
msgid "Insert"
msgstr "Ε~ισαγωγή"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:42
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:81
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:96
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:55
#, fuzzy
msgid "Layout"
msgstr "~Διάταξη"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:48
#, fuzzy
msgid "Data"
msgstr "~Δεδομένα"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:54
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:87
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:102
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:67
#, fuzzy
msgid "Review"
msgstr "Ε~πιθεώρηση"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:60
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:93
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:108
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:73
#, fuzzy
msgid "Format"
msgstr "Μορφή"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:66
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:106
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:92
#, fuzzy
msgid "Draw"
msgstr "~Σχεδίαση"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:73
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:113
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:135
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:99
#, fuzzy
msgid "View"
msgstr "Προβολές"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:79
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:119
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:141
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:105
#, fuzzy
msgid "Help"
msgstr "~Βοήθεια"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:125
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:190
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:171
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:252
msgid "Save As"
msgstr "Αποθήκευση ως"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:143
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:179
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:209
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:190
#, fuzzy
msgid "Export As"
msgstr "Εξαγωγή ως"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:158
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:195
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:223
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:203
msgid "Share"
msgstr "Κοινοποίηση"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:168
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:205
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:232
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:212
msgid "See history"
msgstr "Εμφάνιση ιστορικού"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:220
msgid "ODF Spreadsheet (.ods)"
msgstr "Υπολογιστικό φύλλο ODF (.ods)"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:270
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:272
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:359
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:306
msgid "PDF Document (.pdf) - Expert"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:318
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:319
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:420
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:373
#: src/control/Control.UIManager.js:159
msgid "Rename"
msgstr "Μετονομασία"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:654
msgid "General"
msgstr "Γενικά"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:655
msgid "Number"
msgstr "Αριθμός"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:656
msgid "Percent"
msgstr "Ποσοστό"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:657
msgid "Currency"
msgstr "Νόμισμα"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:658
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1370
#: src/control/Control.Zotero.js:1083 src/control/Control.Zotero.js:1519
msgid "Date"
msgstr "Ημερομηνία"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:659
msgid "Time"
msgstr "Ώρα"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:660
msgid "Scientific"
msgstr "Επιστημονικό"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:661
msgid "Fraction"
msgstr "Κλάσμα"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:662
msgid "Boolean Value"
msgstr "Δυαδική τιμή"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:663 src/control/Toolbar.js:765
msgid "Text"
msgstr "Κείμενο"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:826
msgid "Default"
msgstr "Προεπιλογή"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:833
msgid "Heading 1"
msgstr "Επικεφαλίδα 1"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:840
msgid "Heading 2"
msgstr "Επικεφαλίδα 2"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:853
msgid "Good"
msgstr "Καλό"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:860
msgid "Neutral"
msgstr "Ουδέτερο"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:867
msgid "Bad"
msgstr "Κακό"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:973
msgid "Row Height"
msgstr "Ύψος Γραμμής"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:981
msgid "Column Width"
msgstr "Πλάτος Στήλης"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:994
msgid "Insert Rows Above"
msgstr "Εισαγωγή γραμμών από πάνω"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1001
msgid "Insert Columns Before"
msgstr "Εισαγωγή στηλών πριν"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1008
msgid "Delete Rows"
msgstr "Διαγραφή γραμμών"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1020
msgid "Insert Rows Below"
msgstr "Εισαγωγή γραμμών από κάτω"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1027
msgid "Insert Columns After"
msgstr "Εισαγωγή στηλών μετά"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1034
msgid "Delete Columns"
msgstr "Διαγραφή στηλών"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1206
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:334
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:435
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1393
msgid "Read mode"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1260
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:388
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:505
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1454
#, fuzzy
msgid "Compact view"
msgstr "Χρήση συμπτυγμένης προβολής"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1274
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:401
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:519
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1494
msgid "Collapse Tabs"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1286
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:413
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:531
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1481
msgid "Status Bar"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1373
msgid "Sparkline"
msgstr "Γράφημα sparkline"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1505
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:2293
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:834
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:1323
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:953
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:1338
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:2369
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1062
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:2818
msgid "Shapes"
msgstr "Σχήματα"
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:99
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:114
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:85
#, fuzzy
msgid "Table"
msgstr "~Πίνακας"
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:245
msgid "Image (.png)"
msgstr "Εικόνα (.png)"
#: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:1032
#, fuzzy
msgid "Page Layout"
msgstr "Διάταξη σελίδας"
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:128
msgid "Master"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:304
msgid "ODF Presentation (.odp)"
msgstr "Παρουσίαση ODF (.odp)"
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:442
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:1062
msgid "Presentation"
msgstr "Παρουσίαση"
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:450
msgid "Present in Window"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:79
msgid "Form"
msgstr "Φόρμα"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:263
msgid "ODF Text Document (.odt)"
msgstr "Έγγραφο κειμένου ODF (.odt)"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:319
msgid "EPUB Document (.epub)"
msgstr "Έγγραφο EPUB (.epub)"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:387
msgid "Go Online"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:387
msgid "Go Offline"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1342
msgid "Rich Text"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1349
msgid "Checkbox"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1356
msgid "Dropdown"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1363
msgid "Picture"
msgstr "Εικόνα"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1468
msgid "Ruler"
msgstr "Χάρακας"
#: src/control/Control.PartsPreview.js:186
msgid "preview of page "
msgstr "προεπισκόπηση της σελίδας "
#: src/control/Control.PartsPreview.js:245
#, fuzzy
msgid "Paste Slide"
msgstr "Κύριες διαφάνειες"
#: src/control/Control.PartsPreview.js:288
msgid "Paste"
msgstr "Επικόλληση"
#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:19
msgid "Scroll up annotations"
msgstr "Κύλιση προς τα πάνω των σχολίων"
#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:21
msgid "Scroll down annotations"
msgstr "Κύλιση προς τα κάτω των σχολίων"
#: src/control/Control.SearchBar.js:29
msgid "Hide the search bar"
msgstr "Απόκρυψη γραμμής αναζήτησης"
#: src/control/Control.SearchBar.js:40
msgid "Clear the search field"
msgstr "Καθαρισμός πεδίου αναζήτησης"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:36
msgid "Scroll to the first sheet"
msgstr "Κύλιση στο πρώτο φύλλο"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:37
msgid "Scroll left"
msgstr "Κύλιση προς τα αριστερά"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:38
msgid "Scroll right"
msgstr "Κύλιση προς τα δεξιά"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:39
msgid "Scroll to the last sheet"
msgstr "Κύλιση στο τελευταίο φύλλο"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:40
msgid "Insert sheet"
msgstr "Εισαγωγή φύλλου"
#: src/control/Control.StatusBar.js:209
msgid "Cancel the search"
msgstr "Ακύρωση αναζήτησης"
#: src/control/Control.StatusBar.js:310
msgid "Number of Sheets"
msgstr "Αριθμός φύλλων"
#: src/control/Control.StatusBar.js:315
msgid "Selected range of cells"
msgstr "Επιλεγμένη περιοχή κελιών"
#: src/control/Control.StatusBar.js:320 src/control/Control.StatusBar.js:373
msgid "Entering text mode"
msgstr "Εκκινεί τη λειτουργία κειμένου"
#: src/control/Control.StatusBar.js:329 src/control/Control.StatusBar.js:378
msgid "Selection Mode"
msgstr "Κατάσταση επιλογής"
#: src/control/Control.StatusBar.js:334
msgid "Choice of functions"
msgstr "Επιλογή λειτουργιών"
#: src/control/Control.StatusBar.js:339
msgid "CountA"
msgstr "ΠλήθοςA"
#: src/control/Control.StatusBar.js:341
msgid "Maximum"
msgstr "Μέγιστο"
#: src/control/Control.StatusBar.js:342
msgid "Minimum"
msgstr "Ελάχιστο"
#: src/control/Control.StatusBar.js:344
msgid "Selection count"
msgstr "Πλήθος επιλογών"
#: src/control/Control.StatusBar.js:363 src/control/Control.StatusBar.js:419
msgid "Number of Pages"
msgstr "Αριθμός σελίδων"
#: src/control/Control.StatusBar.js:368
msgid "Word Counter"
msgstr "Καταμέτρηση λέξεων"
#: src/control/Control.StatusBar.js:399
msgid "Number of Slides"
msgstr "Αριθμός διαφανειών"
#: src/control/Control.StatusBar.js:452 src/control/Control.StatusBar.js:456
msgid "Permission Mode"
msgstr "Λειτουργία Δικαιωμάτων"
#: src/control/Control.StatusBar.js:456
msgid "Edit"
msgstr "Επεξεργασία"
#: src/control/Control.StatusBar.js:496
msgid "Select multiple cells"
msgstr "Επιλέξτε πολλαπλά κελιά"
#: src/control/Control.StatusBar.js:499
msgid "Insert mode: inactive"
msgstr "Λειτουργία εισαγωγής: ανενεργό"
#: src/control/Control.StatusBar.js:512
msgid "Selection mode: inactive"
msgstr "Λειτουργία επιλογής: ανενεργή"
#: src/control/Control.StatusBar.js:575
msgid "Set Language for All text"
msgstr "Ορισμός Γλώσσας για Όλο το κείμενο"
#: src/control/Control.StatusBar.js:578
msgid "Set Language for Paragraph"
msgstr "Ορισμός Γλώσσας για την Παράγραφο"
#: src/control/Control.StatusBar.js:579
msgid "Set Language for Selection"
msgstr "Ορισμός Γλώσσας για την Επιλογή"
#: src/control/Control.Tabs.js:63
msgid "Insert sheet before this"
msgstr "Εισαγωγή φύλλου πριν από αυτό"
#: src/control/Control.Tabs.js:66
msgid "Insert sheet after this"
msgstr "Εισαγωγή φύλλου μετά από αυτό"
#: src/control/Control.Tabs.js:90
msgid "Move Sheet Left"
msgstr "Μετακίνηση φύλλου αριστερά"
#: src/control/Control.Tabs.js:95
msgid "Move Sheet Right"
msgstr "Μετακίνηση φύλλου δεξιά"
#: src/control/Control.Tabs.js:111
msgid "Copy Sheet..."
msgstr "Αντιγραφή Φύλλου..."
#: src/control/Control.Tabs.js:335
msgid "Are you sure you want to delete sheet, %sheet%?"
msgstr "Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να διαγράψετε το φύλλο, %sheet%;"
#: src/control/Control.Tabs.js:346
msgid "Rename sheet"
msgstr ""
#: src/control/Control.Tabs.js:346
msgid "Enter new sheet name"
msgstr "Εισάγετε νέο όνομα φύλλου"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1214
msgid "Previous slide"
msgstr "Προηγούμενη διαφάνεια"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1215
msgid "Next slide"
msgstr "Επόμενη διαφάνεια"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1276
msgid ""
"Conflict Undo/Redo with multiple users. Please use document repair to "
"resolve"
msgstr ""
"Διένεξη Αναίρεσης/Επανάληψης με πολλούς χρήστες. Παρακαλούμε, χρησιμοποιήστε "
"την επιδιόρθωση εγγράφου για να το επιλύσετε"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:107
msgid "Active Sheet"
msgstr ""
#: src/control/Control.TopToolbar.js:120
msgid "Default Style"
msgstr "Προεπιλεγμένη τεχνοτροπία"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:237
msgid "Insert table"
msgstr "Εισαγωγή πίνακα"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:246
msgid "Insert shapes"
msgstr "Εισαγωγή σχημάτων"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:248
msgid "Insert connectors"
msgstr "Εισαγωγή συνδέσμων"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:263 src/control/Control.UIManager.js:764
msgid "Hide Menu"
msgstr ""
#: src/control/Control.UIManager.js:159
msgid "Enter new name"
msgstr ""
#: src/control/Control.UIManager.js:787
msgid "Show Menu"
msgstr ""
#: src/control/Control.UIManager.js:1048
msgid "Dismiss"
msgstr ""
#: src/control/Control.UserList.js:20
msgid "%user has joined"
msgstr "Ο %user συμμετέχει"
#: src/control/Control.UserList.js:21
msgid "%user has left"
msgstr "Ο %user έφυγε"
#: src/control/Control.UserList.js:44
msgid "%n users"
msgstr "%n χρήστες"
#: src/control/Control.UserList.js:45
msgid "1 user"
msgstr "1 χρήστης"
#: src/control/Control.UserList.js:46
msgid "0 users"
msgstr "0 χρήστες"
#: src/control/Control.UserList.js:204
msgid "Following"
msgstr ""
#: src/control/Control.UserList.js:232 src/control/Control.UserList.js:398
msgid "Always follow the editor"
msgstr "Να ακολουθείται πάντα ο επεξεργαστής"
#: src/control/Control.UserList.js:346
msgid "Readonly"
msgstr "Μόνο για ανάγνωση"
#: src/control/Control.UserList.js:401
msgid "Current"
msgstr "Τρέχουσα"
#: src/control/Control.Zotero.js:139
msgid "Zotero API key is not configured"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:163
msgid "Zotero API key is incorrect"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:190
msgid "Zotero Warning"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:191
msgid ""
"The document contains some citations which may be unreachable through web "
"API. It may cause some problems while editing citations or bibliography."
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:247 src/core/Socket.js:1103
msgid "Loading..."
msgstr "Φόρτωση..."
#: src/control/Control.Zotero.js:265
msgid "Language:"
msgstr "Γλώσσα:"
#: src/control/Control.Zotero.js:280
msgid "Store as:"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:286 src/control/Control.Zotero.js:410
msgid "Fields"
msgstr "Πεδία"
#: src/control/Control.Zotero.js:287 src/control/Control.Zotero.js:410
msgid "Bookmarks"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:408
msgid "Footnotes"
msgstr "Υποσημειώσεις"
#: src/control/Control.Zotero.js:408
msgid "Endnotes"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:472
msgid "My Publications"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:478 src/control/Control.Zotero.js:703
msgid "My Library"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:479
msgid "Group Libraries"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:719
msgid "Failed to load groups"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:737 src/control/Control.Zotero.js:1055
msgid "Failed to load collections"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:751
msgid "Citation Style"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:756
#, fuzzy
msgid "Styles"
msgstr "Τεχνοτροπία"
#: src/control/Control.Zotero.js:756
msgid "An error occurred while fetching style list"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:764
msgid "Failed to load styles"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:1083 src/control/Control.Zotero.js:1519
msgid "Title"
msgstr "Τίτλος"
#: src/control/Control.Zotero.js:1083 src/control/Control.Zotero.js:1519
msgid "Creator(s)"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:1083 src/control/Control.Zotero.js:1519
msgid "Your library is empty"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:1094
msgid "Failed to load items"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:1144
msgid "Citation warning"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:1145
msgid ""
"Once citations are entered their storage and display type can not be "
"changed."
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:1146 src/control/Control.Zotero.js:1448
msgid "Confirm"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:1252
msgid "Add Note"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:1255
msgid "Notes"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:1255
msgid "An error occurred while fetching notes"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:1386
msgid "Updated citations"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:1388
msgid "Citations update failed"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:1392
msgid "Updating citations"
msgstr ""
#: src/control/Control.Zotero.js:1447
msgid ""
"Unlinking citations will prevent Collabora Online from updating citations "
"and bibliography in this document."
msgstr ""
#: src/control/Permission.js:27 src/control/Permission.js:28
msgid "Edit document"
msgstr ""
#: src/control/Permission.js:85
msgid "The document could not be locked, and is opened in read-only mode."
msgstr ""
"Το έγγραφο δεν μπόρεσε να κλειδωθεί και είναι ανοικτό σε κατάσταση μόνο για "
"ανάγνωση."
#: src/control/Permission.js:87 src/control/Permission.js:97
msgid "Server returned this reason:"
msgstr "Ο διακομιστής επέστρεψε αυτήν την αιτία:"
#: src/control/Permission.js:95
msgid "The document could not be locked."
msgstr "Το έγγραφο δεν μπόρεσε να κλειδωθεί."
#: src/control/Permission.js:149
msgid "Enter a file name"
msgstr "Εισαγάγετε όνομα αρχείου"
#: src/control/Permission.js:168
msgid "Save as ODF format"
msgstr "Αποθήκευση ως ODF"
#: src/control/Permission.js:169
msgid "Continue editing"
msgstr "Συνέχεια επεξεργασίας"
#: src/control/Permission.js:169
msgid "Continue read only"
msgstr "Συνέχεια μόνο για ανάγνωση"
#: src/control/Permission.js:182
msgid ""
"This document may contain formatting or content that cannot be saved in the "
"current file format."
msgstr ""
"Αυτό το έγγραφο μπορεί να περιέχει μορφοποίηση ή περιεχόμενο που δεν μπορεί "
"να αποθηκευτεί στην τρέχουσα μορφή αρχείου."
#: src/control/Ruler.js:368
msgid "Left Margin"
msgstr "Αριστερό περιθώριο"
#: src/control/Ruler.js:369
msgid "Right Margin"
msgstr "Δεξιό περιθώριο"
#: src/control/Ruler.js:630
msgid "Insert tabstop"
msgstr "Εισαγωγή απόστασης στηλοθέτη"
#: src/control/Ruler.js:637
msgid "Delete tabstop"
msgstr "Διαγραφή απόστασης στηλοθέτη"
#: src/control/Signing.js:27
msgid "This document is digitally signed and the signature is valid."
msgstr ""
"Αυτό το έγγραφο είναι ψηφιακά υπογεγραμμένο και η υπογραφή είναι έγκυρη."
#: src/control/Signing.js:31
msgid "This document has an invalid signature."
msgstr "Αυτό το έγγραφο έχει άκυρη υπογραφή."
#: src/control/Signing.js:35
msgid "The signature was valid, but the document has been modified."
msgstr "Η υπογραφή ήταν έγκυρη, αλλά το έγγραφο έχει τροποποιηθεί."
#: src/control/Signing.js:39
msgid "The signature is OK, but the certificate could not be validated."
msgstr ""
"Η υπογραφή είναι εντάξει, αλλά το πιστοποιητικό δεν μπόρεσε να επικυρωθεί."
#: src/control/Signing.js:43
msgid "The signature is OK, but the document is only partially signed."
msgstr ""
"Η υπογραφή είναι εντάξει, αλλά το έγγραφο είναι μόνο εν μέρει υπογεγραμμένο."
#: src/control/Signing.js:47
msgid ""
"The signature is OK, but the certificate could not be validated and the "
"document is only partially signed."
msgstr ""
"Η υπογραφή είναι εντάξει, αλλά το πιστοποιητικό δεν ήταν δυνατό να "
"επικυρωθεί και το έγγραφο είναι μόνο μερικώς υπογεγραμμένο."
#: src/control/Toolbar.js:54
msgid "Font"
msgstr "Γραμματοσειρά"
#: src/control/Toolbar.js:249 src/control/Toolbar.js:262
msgid "Downloading..."
msgstr "Μεταφορτώνεται..."
#: src/control/Toolbar.js:278
msgid "Saving..."
msgstr "Αποθήκευση..."
#: src/control/Toolbar.js:297
msgid "Renaming..."
msgstr "Μετονομάζεται..."
#: src/control/Toolbar.js:644
msgid "This version of %productName is powered by"
msgstr "Αυτή η έκδοση του %productName παρέχεται από"
#: src/control/Toolbar.js:656
msgid "\"Slow Proxy\""
msgstr "\"Αργός μεσολαβητής\""
#: src/control/Toolbar.js:675
msgid "Copy all version information in English"
msgstr ""
#: src/control/Toolbar.js:758
msgid "Insert hyperlink"
msgstr "Εισαγωγή υπερσυνδέσμου"
#: src/control/Toolbar.js:777
msgid "Link"
msgstr "Σύνδεσμος"
#: src/control/Toolbar.js:1083
msgid "Are you sure you want to delete this slide?"
msgstr "Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να διαγράψετε αυτήν τη διαφάνεια;"
#: src/control/Toolbar.js:1086
msgid "Are you sure you want to delete this page?"
msgstr "Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να διαγράψετε αυτήν τη σελίδα;"
#: src/control/jsdialog/Widget.MobileBorderSelector.js:92
msgid "Cell borders"
msgstr "Περιγράμματα κελιού"
#: src/control/jsdialog/Widget.TreeView.js:658
msgid "Headings and objects that you add to the document will appear here"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:65
msgid "Oops, there is a problem connecting to %productName: "
msgstr "Όπα, υπάρχει πρόβλημα σύνδεσης με το %productName: "
#: src/core/Socket.js:589
msgid "Server is now reachable. We have to refresh the page now."
msgstr "Η σύνδεση με το διακομιστή αποκαταστάθηκε. Ανανεώστε τη σελίδα."
#: src/core/Socket.js:591
msgid "Server is now reachable..."
msgstr "Η σύνδεση με το διακομιστή αποκαταστάθηκε..."
#: src/core/Socket.js:595
msgid "RELOAD"
msgstr "ΑΝΑΝΕΩΣΗ"
#: src/core/Socket.js:608
msgid "Cluster configuration warning"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:611
msgid "Wrong server, reconnecting..."
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:620
msgid "COOLWSD version:"
msgstr "Έκδοση COOLWSD:"
#: src/core/Socket.js:632
msgid "Served by:"
msgstr "Εξυπηρετούμενο από:"
#: src/core/Socket.js:638
msgid "Unsupported server version."
msgstr "Μη υποστηριζόμενη έκδοση διακομιστή."
#: src/core/Socket.js:642
msgid "LOKit version:"
msgstr "Έκδοση LOKit:"
#: src/core/Socket.js:751
msgid "Document is getting migrated"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:778
msgid "Session terminated by document owner"
msgstr "Η συνεδρία τελείωσε από τον κάτοχο του εγγράφου"
#: src/core/Socket.js:789
msgid "Server is shutting down for maintenance (auto-saving)"
msgstr "Ο διακομιστής κλείνει για συντήρηση (αυτόματη αποθήκευση)"
#: src/core/Socket.js:793
msgid "Oops, there is a problem connecting the document"
msgstr "Ωχ, υπάρχει πρόβλημα σύνδεσης του εγγράφου"
#: src/core/Socket.js:797
msgid "Server is down, restarting automatically. Please wait."
msgstr ""
"Ο διακομιστής είναι εκτός λειτουργίας, επανεκκινείται αυτόματα. Παρακαλούμε "
"περιμένετε."
#: src/core/Socket.js:824
msgid ""
"Document has changed in storage. Loading the new document. Your version is "
"available as revision."
msgstr ""
"Το έγγραφο έχει αλλάξει στην αποθήκευση. Φόρτωση του νέου εγγράφου. Η έκδοση "
"σας είναι διαθέσιμη ως αναθεώρηση."
#: src/core/Socket.js:830
msgid ""
"Restoring older revision. Any unsaved changes will be available in version "
"history"
msgstr ""
"Επαναφορά παλαιότερης έκδοσης. Τυχόν μη αποθηκευμένες αλλαγές θα είναι "
"διαθέσιμες στο ιστορικό εκδόσεων"
#: src/core/Socket.js:836
msgid "Reloading the document after rename"
msgstr "Επαναφόρτωση του εγγράφου μετά τη μετονομασία"
#: src/core/Socket.js:971
msgid "Document requires password to view."
msgstr "Για την προβολή του εγγράφου απαιτείται κωδικός πρόσβασης."
#: src/core/Socket.js:974
msgid "Document requires password to modify."
msgstr "Για την τροποποίηση του εγγράφου απαιτείται κωδικός πρόσβασης."
#: src/core/Socket.js:976
msgid "Hit Cancel to open in view-only mode."
msgstr "Πατήστε Άκυρο για να ανοιχθεί σε κατάσταση μόνο για προβολή."
#: src/core/Socket.js:980
msgid "Wrong password provided. Please try again."
msgstr "Εσφαλμένος κωδικός πρόσβασης. Παρακαλούμε, ξαναπροσπαθήστε."
#: src/core/Socket.js:1018
msgid "Only the document owner can change the password."
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:1049 src/core/Socket.js:1054
msgid "Missing Fonts"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:1093
msgid "Someone"
msgstr "Κάποιος"
#: src/core/Socket.js:1094
msgid "%userName saved this document as %fileName. Do you want to join?"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:1103
msgid "Connecting..."
msgstr "Συνδέεται..."
#: src/core/Socket.js:1120
msgid "The document is being renamed and will reload shortly"
msgstr "Το έγγραφο μετονομάστηκε και θα γίνει ανανέωση σύντομα"
#: src/core/Socket.js:1123
msgid "The document is switching to Offline mode and will reload shortly"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:1232
msgid "Exported to storage"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:1232
msgid "Successfully exported: "
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:1260
msgid "Discard"
msgstr "Απόρριψη"
#: src/core/Socket.js:1261
msgid "Overwrite"
msgstr "Αντικατάσταση"
#: src/core/Socket.js:1272
msgid "Save to new file"
msgstr "Αποθήκευση σε νέο αρχείο"
#: src/core/Socket.js:1282
msgid "Document has been changed"
msgstr "Το έγγραφο έχει αλλάξει"
#: src/core/Socket.js:1283
msgid ""
"Document has been changed in storage. What would you like to do with your "
"unsaved changes?"
msgstr ""
"Το έγγραφο έχει αλλαχθεί στην αποθήκευση. Τι θα θέλατε να κάνετε με τις μη "
"αποθηκευμένες αλλαγές σας;"
#: src/core/Socket.js:1599
msgid ""
"Well, this is embarrassing, we cannot connect to your document. Please try "
"again."
msgstr ""
"Δυστυχώς, δεν μπορούμε να συνδεθούμε με το έγγραφό σας. Παρακαλούμε, "
"ξαναπροσπαθήστε."
#: src/core/Socket.js:1616
msgid "Reconnecting..."
msgstr "Επανασύνδεση..."
#: src/core/Socket.js:1626
msgid "The server has been disconnected."
msgstr "Ο διακομιστής έχει αποσυνδεθεί."
#: src/docstate.js:82
msgid "Standard"
msgstr ""
#: src/docstate.js:93
msgid "Theme colors"
msgstr ""
#: src/docstate.js:94
msgid "Document colors"
msgstr ""
#: src/errormessages.js:22
msgid "No disk space left on server."
msgstr ""
#: src/errormessages.js:23
msgid ""
"The host URL is empty. The coolwsd server is probably misconfigured, please "
"contact the administrator."
msgstr ""
"Η URL του κεντρικού υπολογιστή είναι κενή. Ο διακομιστής coolwsd είναι "
"προφανώς ρυθμισμένος εσφαλμένα, παρακαλούμε επικοινωνήστε με τον διαχειριστή."
#: src/errormessages.js:24
#, fuzzy
msgid ""
"This is an unsupported version of {productname}. To avoid the impression "
"that it is suitable for deployment in enterprises, this message appears "
"when more than {docs} documents or {connections} connections are in use "
"concurrently."
msgstr ""
"Αυτή είναι μια μη υποστηριζόμενη έκδοση του {productname}. Για να αποφευχθεί "
"η εντύπωση ότι είναι κατάλληλο για ανάπτυξη σε επιχειρήσεις, αυτό το μήνυμα "
"εμφανίζεται όταν χρησιμοποιούνται ταυτόχρονα περισσότερα από {docs} έγγραφα "
"ή {συνδέσεις} συνδέσεις"
#: src/errormessages.js:25
msgid "More information and support"
msgstr "Περισσότερες πληροφορίες και υποστήριξη"
#: src/errormessages.js:26
msgid ""
"This service is limited to %0 documents, and %1 connections total by the "
"admin. This limit has been reached. Please try again later."
msgstr ""
"Αυτή η υπηρεσία περιορίζεται σε %0 έγγραφα και %1 συνδέσεις συνολικά από τον "
"διαχειριστή. Έχετε φτάσει ήδη αυτό το όριο. Παρακαλούμε, ξαναδοκιμάστε "
"αργότερα."
#: src/errormessages.js:27
msgid ""
"Service is unavailable. Please try again later and report to your "
"administrator if the issue persists."
msgstr ""
"Η υπηρεσία δεν είναι διαθέσιμη. Παρακαλούμε, δοκιμάστε ξανά αργότερα και "
"αναφέρτε το στον διαχειριστή σας, αν το πρόβλημα επιμένει."
#: src/errormessages.js:28
msgid ""
"Unauthorized WOPI host. Please try again later and report to your "
"administrator if the issue persists."
msgstr ""
"Μη εξουσιοδοτημένος οικοδεσπότης WOPI. Παρακαλούμε, δοκιμάστε ξανά αργότερα "
"και αν το πρόβλημα επιμένει, αναφέρτε το στον διαχειριστή σας."
#: src/errormessages.js:29
msgid "Wrong or missing WOPISrc parameter, please contact support."
msgstr ""
"Εσφαλμένη ή ελλείπουσα παράμετρος WOPISrc, παρακαλούμε να επικοινωνήσετε με "
"την υποστήριξη."
#: src/errormessages.js:30
#, fuzzy
msgid ""
"Your session will expire in %time. Please save your work and refresh the "
"session (or webpage) to continue. You might need to login again."
msgstr ""
"Η συνεδρία σας θα τελειώσει σε %time. Παρακαλούμε, αποθηκεύστε την εργασία "
"σας και ανανεώστε τη συνεδρία (ή την ιστοσελίδα) για να συνεχίσετε."
#: src/errormessages.js:31
#, fuzzy
msgid ""
"Your session has expired. Further changes to the document might not be "
"saved. Please refresh the session (or webpage) to continue. You might need "
"to login again."
msgstr ""
"Η συνεδρία σας έχει λήξει. Οι πρόσθετες αλλαγές στο έγγραφο μπορεί να μην "
"αποθηκευτούν. Παρακαλούμε, ανανεώστε τη συνεδρία (ή την ιστοσελίδα) για να "
"συνεχίσετε."
#: src/errormessages.js:32
msgid ""
"Failed to load the document. Please ensure the file type is supported and "
"not corrupted, and try again."
msgstr ""
"Αποτυχία φόρτωσης του εγγράφου. Παρακαλούμε, διασφαλίστε ότι ο τύπος του "
"αρχείου υποστηρίζεται και δεν είναι αλλοιωμένος και ξαναπροσπαθήστε."
#: src/errormessages.js:33
msgid "Invalid link: '%url'"
msgstr "Άκυρος σύνδεσμος: '%url'"
#: src/errormessages.js:34
msgid ""
"You are leaving the document. The following web page will open in a new "
"tab: "
msgstr ""
#: src/errormessages.js:35
msgid ""
"Failed to load the document. This document is either malformed or is taking "
"more resources than allowed. Please contact the administrator."
msgstr ""
"Αποτυχία φόρτωσης του εγγράφου. Αυτό το έγγραφο είναι είτε αλλοιωμένο ή "
"παίρνει περισσότερους πόρους από τους επιτρεπόμενους. Επικοινωνήστε με τον "
"διαχειριστή."
#: src/errormessages.js:36
msgid "Cleaning up the document from the last session."
msgstr "Εκκαθάριση του εγγράφου από την τελευταία συνεδρία."
#: src/errormessages.js:37
msgid ""
"We are in the process of cleaning up this document from the last session, "
"please try again later."
msgstr ""
"Βρισκόμαστε στη διαδικασία εκκαθάρισης αυτού του εγγράφου από την τελευταία "
"συνεδρία, δοκιμάστε ξανά αργότερα."
#: src/errormessages.js:38
msgid ""
"Your %productName cluster appear to be mis-configured or scaling rapidly - "
"please contact your system administrator. Continuing with editing may "
"result in multiple users not seeing each other, conflicts in the document "
"storage and/or copy/paste problems. Expected serverId %0 for routeToken %1 "
"but connected to serverId %2"
msgstr ""
#: src/errormessages.js:39
msgid ""
"Failed to establish socket connection or socket connection closed "
"unexpectedly. The reverse proxy might be misconfigured, please contact the "
"administrator. For more info on proxy configuration please checkout https://"
"sdk.collaboraonline.com/docs/installation/Proxy_settings.html"
msgstr ""
#: src/errormessages.js:40
msgid ""
"Failed to establish socket connection or socket connection closed "
"unexpectedly."
msgstr ""
#: src/errormessages.js:43
msgid "Failed to load document."
msgstr "Αδυναμία φόρτωσης του εγγράφου."
#: src/errormessages.js:44
msgid "Save failed due to no disk space left. Document will now be read-only."
msgstr ""
"Αποτυχία αποθήκευσης λόγω έλλειψης χώρου στον δίσκο. Το έγγραφο θα είναι "
"τώρα μόνο για ανάγνωση."
#: src/errormessages.js:45
msgid ""
"The document is too large or no disk space left to save. Document will now "
"be read-only."
msgstr ""
#: src/errormessages.js:46 src/errormessages.js:55
msgid "Document cannot be saved due to expired or invalid access token."
msgstr ""
"Το έγγραφο δεν μπορεί να αποθηκευτεί επειδή έληξε ή είναι άκυρο το "
"διακριτικό πρόσβασης."
#: src/errormessages.js:47
msgid "Document cannot be saved."
msgstr "Το έγγραφο δεν μπορεί να αποθηκευτεί."
#: src/errormessages.js:48
msgid "Document cannot be renamed."
msgstr "Το έγγραφο δεν μπορεί να μετονομαστεί."
#: src/errormessages.js:52
msgid ""
"Failed to read document from storage, please try to load the document again."
msgstr ""
#: src/errormessages.js:53
msgid ""
"Save failed due to no storage space left. Document will now be read-only. "
"Please make sure enough disk space is available and try to save again."
msgstr ""
#: src/errormessages.js:54
msgid ""
"Save failed because the document is too large or exceeds the remaining "
"storage space. The document will now be read-only but you may still "
"download it now to preserve a copy locally."
msgstr ""
#: src/errormessages.js:56
msgid "Document cannot be saved, please check your permissions."
msgstr ""
#: src/errormessages.js:57
msgid "Document cannot be renamed, please check your permissions."
msgstr ""
#: src/errormessages.js:58
msgid "Document cannot be exported. Please try again."
msgstr ""
#: src/errormessages.js:63
msgid "Uploading file to server failed, file not found."
msgstr "Αποτυχία αποστολής αρχείου στον διακομιστή, δεν βρέθηκε το αρχείο."
#: src/errormessages.js:64
msgid "Uploading file to server failed, the file is too large."
msgstr ""
"Αποτυχία αποστολής του αρχείου στον διακομιστή, το αρχείο είναι υπερβολικά "
"μεγάλο."
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:1957
msgid "Functions"
msgstr "Λειτουργίες"
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:2534
msgid "Copy link location"
msgstr ""
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:2536
msgid "Select link text"
msgstr ""
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:2547
msgid "Edit link"
msgstr ""
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:2556
msgid "Remove link"
msgstr ""
#: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:5588
msgid "No Comments"
msgstr "Χωρίς σχόλια"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:138
msgid "A comment is being edited"
msgstr ""
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:139
msgid "Please save or discard the comment currently being edited."
msgstr ""
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:922
msgid "Modify"
msgstr "Τροποποίηση"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:928
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:147
msgid "Reply"
msgstr "Απάντηση"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:934
msgid "Remove"
msgstr "Αφαίρεση"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:940
msgid "Remove Thread"
msgstr "Αφαίρεση νήματος"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:946
msgid "Resolve"
msgstr "Επίλυση"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:946
msgid "Unresolve"
msgstr "Άλυτο"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:952
msgid "Unresolve Thread"
msgstr "Ανεπίλυτο νήμα"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:952
msgid "Resolve Thread"
msgstr "Επίλυση νήματος"
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:1224
#: src/layer/tile/CommentListSection.ts:1273
msgid "Autosaved"
msgstr ""
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:285
msgid "Open menu"
msgstr "Άνοιγμα μενού"
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:303 src/layer/tile/CommentSection.ts:304
msgid "Accept change"
msgstr "Αποδοχή αλλαγής"
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:310 src/layer/tile/CommentSection.ts:311
msgid "Reject change"
msgstr "Απόρριψη αλλαγής"
#: src/layer/tile/CommentSection.ts:334
msgid "Resolved"
msgstr "Επιλύθηκε"
#: src/main.js:134
msgid "Warning! The browser you are using is not supported."
msgstr ""
"Προειδοποίηση! Το πρόγραμμα περιήγησης που χρησιμοποιείτε δεν υποστηρίζεται."
#: src/map/Clipboard.js:135
msgid ""
"To paste outside %productName, please first click the 'download' button"
msgstr "Για επικόλληση εκτός του %productName, πατήστε πρώτα το πλήκτρο 'λήψη'"
#: src/map/Clipboard.js:145
msgid "Copying from the document disabled"
msgstr "Έχει απενεργοποιηθεί η αντιγραφή από το έγγραφο"
#: src/map/Clipboard.js:248
msgid "warning: copy/paste request timed out"
msgstr ""
#: src/map/Clipboard.js:311
msgid "Failed to download clipboard, please re-copy"
msgstr "Αποτυχία λήψης του προχείρου, ξαναντιγράψτε"
#: src/map/Clipboard.js:863
msgid "Please use the copy/paste buttons on your on-screen keyboard.
"
msgstr ""
"Χρησιμοποιήστε τα πλήκτρα αντιγραφής/επικόλλησης στο πληκτρολόγιο της "
"οθόνης σας.
"
#: src/map/Clipboard.js:865
msgid ""
"Your browser has very limited access to the clipboard, so use these "
"keyboard shortcuts:
Ctrl"
"kbd>+C | Ctrl"
"kbd>+X | Ctrl"
"kbd>+V |
Copy"
"td> | Cut | Paste |
"
msgstr ""
"Ο πλοηγητής σας έχει πολύ περιορισμένη πρόσβαση στο πρόχειρο, γι' αυτό "
"χρησιμοποιήστε αυτές τις συντομεύσεις πληκτρολογίου:
Ctrl+C | Ctrl+X | Ctrl+V |
Για αντιγραφή | | Για "
"αποκοπήΓια επικόλληση |
"
#: src/map/Clipboard.js:884
msgid ""
"A download due to a large copy/paste operation has already started. "
"Please, wait for the current download or cancel it before starting a new "
"one
"
msgstr ""
"Έχει ήδη ξεκινήσει μια λήψη λόγω μιας μεγάλης λειτουργίας αντιγραφής/"
"επικόλλησης. Παρακαλούμε, περιμένετε την ολοκλήρωση της τρέχουσας λήψης ή "
"ακυρώστε την πριν ξεκινήσετε μια νέα
"
#: src/map/Clipboard.js:902
#, fuzzy
msgid ""
"Your browser has very limited access to the clipboard
Please press "
"now: Ctrl+V to see "
"more options
Close popup to ignore paste special
"
msgstr ""
"Το πρόγραμμα περιήγησής σας έχει πολύ περιορισμένη πρόσβαση στο πρόχειρο"
"p>
Πατήστε τώρα: Ctrl+V"
"kbd> για να δείτε περισσότερες επιλογές
"
#: src/map/Map.js:218
msgid "Initializing..."
msgstr "Αρχικοποίηση..."
#: src/map/Map.js:461 src/map/Map.js:464 src/map/Map.js:467 src/map/Map.js:470
msgid "Last saved:"
msgstr "Τελευταία αποθήκευση:"
#: src/map/handler/Map.Feedback.js:82
msgid "Please send us your feedback"
msgstr ""
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:105
#, javascript-format
msgid ""
"The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file has no name"
msgstr ""
"Το αρχείο τύπου: %0 δεν μπορεί να αποσταλεί στον διακομιστή επειδή το αρχείο "
"δεν έχει όνομα"
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:107
#, javascript-format
msgid ""
"The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file is empty"
msgstr ""
"Το αρχείο τύπου: %0 δεν μπορεί να αποσταλεί στον διακομιστή, επειδή το "
"αρχείο είναι κενό"
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:138
msgid "Uploading..."
msgstr "Αποστολή…"
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:161
msgid "Uploading file to server failed with status: %0"
msgstr "Αποτυχία αποστολής αρχείου στον διακομιστή με κατάσταση: %0"
#: src/map/handler/Map.SlideShow.js:50
msgid "Empty Slide Show"
msgstr ""
#: src/map/handler/Map.SlideShow.js:147
msgid "Windowed Presentation Blocked"
msgstr ""
#: src/map/handler/Map.SlideShow.js:148
msgid ""
"Presentation was blocked. Please allow pop-ups in your browser. This lets "
"slide shows to be displayed in separated windows, allowing for easy screen "
"sharing."
msgstr ""
#: src/map/handler/Map.SlideShow.js:156
msgid "Presenting in window"
msgstr ""
#: src/map/handler/Map.SlideShow.js:157
msgid "Close Presentation"
msgstr ""
#: src/map/handler/Map.SlideShow.js:169
msgid "Presenting in fullscreen"
msgstr ""
#: src/map/handler/Map.SlideShow.js:170
#, fuzzy
msgid "End Presentation"
msgstr "Παρουσίαση"
#: src/map/handler/Map.SlideShow.js:226
msgid "Already presenting"
msgstr ""
#: src/map/handler/Map.SlideShow.js:227
msgid "You are already presenting this document"
msgstr ""
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:149
msgid "Creating new file from template..."
msgstr "Δημιουργία νέου αρχείου από πρότυπο..."
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:582
msgid "Error"
msgstr ""
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:582
msgid "File name should contain an extension."
msgstr ""
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:590
msgid "Creating copy..."
msgstr "Δημιουργείται αντίγραφο..."
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.head.title:9-3
msgid "Collabora Online Welcome"
msgstr "Καλώς ήρθατε στο Collabora Online"
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h1:26-7
msgid "Explore The New %coolVersion"
msgstr "Εξερευνήστε τη Νέα %coolVersion"
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h2:27-7
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h2:38-7
msgid "Collabora Online Development Edition"
msgstr ""
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.p:28-7
msgid ""
"Enjoy the latest developments in online productivity, free for you to use, "
"to explore and to use with others in the browser. Various apps are also available for mobile."
msgstr ""
"Απολαύστε τις τελευταίες εξελίξεις στην παραγωγικότητα στο διαδίκτυο, δωρεάν "
"για χρήση, εξερεύνηση και χρήση με άλλους στο πρόγραμμα περιήγησης. Διάφορες "
"εφαρμογές είναι επίσης διαθέσιμες για "
"κινητά."
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h1:37-7
msgid "Discover All The Changes"
msgstr "Ανακαλύψτε Όλες Τις Αλλαγές"
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.p:39-7
msgid ""
"Check the release notes and learn all about: The "
"latest Collabora Online Development Edition, aimed at home users and small "
"teams."
msgstr ""
"Ελέγξτε τις σημειώσεις έκδοσης και μάθετε τα πάντα για: "
"Την τελευταία έκδοση Collabora Online Development Edition, που απευθύνεται "
"σε οικιακούς χρήστες και μικρές ομάδες."
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h1:48-7
msgid "Get Involved"
msgstr "Συμμετέχετε"
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h2:49-7
msgid "https://collaboraonline.github.io/"
msgstr "https://collaboraonline.github.io/"
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.p:50-7
msgid ""
"Are you interested in contributing but don’t know where to start? Head over "
"to the step-by-step instructions and build CODE from scratch. "
"You can also help out with translations or by filing a bug report with all the essential steps on how to reproduce "
"it."
msgstr ""
"Ενδιαφέρεστε να συνεισφέρετε αλλά δεν ξέρετε από πού να ξεκινήσετε; "
"Μεταβείτε στις βήμα προς βήμα οδηγίες και δημιουργήστε το CODE από "
"την αρχή. Μπορείτε επίσης να βοηθήσετε με μεταφράσεις ή καταθέτοντας μια αναφορά σφάλματος με όλα τα βασικά βήματα για τον "
"τρόπο αναπαραγωγής του."
#: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div:55-5
msgid ""
"1 2 3"
msgstr ""
#~ msgid "Start download"
#~ msgstr "Έναρξη λήψης"
#~ msgid "Confirm copy to clipboard"
#~ msgstr "Επιβεβαίωση αντιγραφής στο πρόχειρο"
#~ msgid ""
#~ "If you would like to share larger elements of your document with other "
#~ "applications it is necessary to first download them onto your device. To do "
#~ "that press the \"Start download\" button below, and when complete click "
#~ "\"Confirm copy to clipboard\".
If you are copy and pasting between "
#~ "documents inside %productName, there is no need to download.
"
#~ msgstr ""
#~ "Εάν θέλετε να μοιραστείτε μεγαλύτερα τμήματα του εγγράφου σας με άλλες "
#~ "εφαρμογές, είναι απαραίτητο να τα μεταφορτώσετε πρώτα στη συσκευή σας. Για "
#~ "να το κάνετε αυτό, πατήστε το παρακάτω πλήκτρο \"Έναρξη μεταφόρτωσης\" και "
#~ "όταν ολοκληρωθεί πατήστε \"Επιβεβαίωση αντιγραφής στο πρόχειρο\".
Εάν "
#~ "αντιγράφετε και επικολλάτε μεταξύ εγγράφων μέσα στο %productName, δεν "
#~ "χρειάζεται να μεταφορτώσετε.
"
#~ msgid "~View"
#~ msgstr "~Προβολή"
#~ msgid "Reference~s"
#~ msgstr "~Παραπομπές"
#, fuzzy
#~ msgid "For~m"
#~ msgstr "Φόρουμ"
#~ msgid ""
#~ "No disk space left on server, please contact the server administrator to "
#~ "continue."
#~ msgstr ""
#~ "Δεν απέμεινε καθόλου χώρος δίσκου στον διακομιστή, παρακαλούμε επικοινωνήστε "
#~ "με τον διαχειριστή του διακομιστή για να συνεχίσετε."
#, javascript-format
#~ msgid ""
#~ "Failed to read document from storage. Please contact your storage server "
#~ "(%storageserver) administrator."
#~ msgstr ""
#~ "Αποτυχία ανάγνωσης του εγγράφου από τον χώρο αποθήκευσης. Παρακαλούμε "
#~ "επικοινωνήστε με τον διαχειριστή του διακομιστή του χώρου αποθήκευσής σας "
#~ "(%storageserver)."
#~ msgid ""
#~ "Document cannot be saved. Check your permissions or contact the storage "
#~ "server administrator."
#~ msgstr ""
#~ "Το έγγραφο δεν μπορεί να αποθηκευτεί. Ελέγξτε τα δικαιώματά σας ή "
#~ "επικοινωνήστε με τον διαχειριστή του διακομιστή αποθήκευσης."
#~ msgid ""
#~ "Document cannot be renamed. Check your permissions or contact the storage "
#~ "server administrator."
#~ msgstr ""
#~ "Το έγγραφο δεν μπορεί να μετονομαστεί. Ελέγξτε τα δικαιώματά σας ή "
#~ "επικοινωνήστε με τον διαχειριστή του διακομιστή αποθήκευσης."
#~ msgid ""
#~ "Document cannot be exported. Please contact the storage server "
#~ "administrator."
#~ msgstr ""
#~ "Δεν είναι δυνατή η εξαγωγή του εγγράφου. Επικοινωνήστε με τον διαχειριστή "
#~ "του διακομιστή αποθήκευσης."
#~ msgid "Sign document"
#~ msgstr "Υπογραφή εγγράφου"
#, javascript-format
#~ msgid ""
#~ "Save failed due to no disk space left on storage server. Document will now "
#~ "be read-only. Please contact the server (%storageserver) administrator to "
#~ "continue editing."
#~ msgstr ""
#~ "Η αποθήκευση απέτυχε επειδή δεν υπάρχει χώρος στον δίσκο στον διακομιστή "
#~ "αποθήκευσης. Το έγγραφο θα είναι τώρα μόνο για ανάγνωση. Παρακαλούμε, "
#~ "επικοινωνήστε με τον διαχειριστή του διακομιστή (%storageserver) για να "
#~ "συνεχίσετε την επεξεργασία."
#~ msgid "Show Selected Sheets"
#~ msgstr "Εμφάνιση επιλεγμένων φύλλων"
#~ msgid "filename"
#~ msgstr "όνομα αρχείου"
#~ msgid "Please enter the PIN Code"
#~ msgstr "Παρακαλούμε, εισάγετε τον κωδικό PIN"
#~ msgid "Error at login."
#~ msgstr "Σφάλμα στη σύνδεση."
#~ msgid "Please scan the code"
#~ msgstr "Παρακαλούμε, σαρώστε τον κωδικό"
#~ msgid "Couldn't get the QR code image."
#~ msgstr "Αδυναμία λήψης της εικόνας κώδικα QR."
#~ msgid "Error when trying to restore access to identity."
#~ msgstr "Σφάλμα κατά την προσπάθεια επαναφοράς της στην ταυτότητα."
#~ msgid "PIN Code"
#~ msgstr "Κωδικός PIN"
#~ msgid "Please enter the PIN code from the EMail or SMS"
#~ msgstr "Παρακαλούμε, εισάγετε τον κωδικό PIN από ηλ. διεύθυνση ή SMS"
#~ msgid "Login from email or mobile number"
#~ msgstr "Σύνδεση από ηλ. διεύθυνση ή κινητό αριθμό"
#~ msgid "Select document type to upload"
#~ msgstr "Επιλέξτε τον τύπο εγγράφου για ανέβασμα"
#~ msgid "Type:"
#~ msgstr "Τύπος:"
#~ msgid "Document uploaded."
#~ msgstr "Το έγγραφο ανέβηκε."
#~ msgid "Select identity:"
#~ msgstr "Επιλογή ταυτότητας:"
#~ msgid "Login from mobile"
#~ msgstr "Σύνδεση από κινητό"
#~ msgid "Recover from email"
#~ msgstr "Ανάκτηση από ηλ. διεύθυνση"
#~ msgid "Select passport"
#~ msgstr "Επιλογή διαβατηρίου"
#~ msgid "Passport: N/A"
#~ msgstr "Διαβατήριο: Δ/Υ"
#~ msgid "Sign"
#~ msgstr "Υπογραφή"
#~ msgid "Status:"
#~ msgstr "Κατάσταση:"
#~ msgid "N/A"
#~ msgstr "Δ/Υ"
#~ msgid "Login"
#~ msgstr "Σύνδεση"
#~ msgid "Not Signed"
#~ msgstr "Μη υπογεγραμμένο"
#~ msgid "Signed and validated"
#~ msgstr "Υπογεγραμμένο και επικυρωμένο"
#~ msgid "Signature broken"
#~ msgstr "Αλλοιωμένη υπογραφή"
#~ msgid "Signed but document modified"
#~ msgstr "Υπογεγραμμένο, αλλά το έγγραφο τροποποιήθηκε"
#~ msgid "Signed but not validated"
#~ msgstr "Υπογεγραμμένο αλλά μη επικυρωμένο"
#~ msgid "Signed but not all files are signed"
#~ msgstr "Υπογεγραμμένο, αλλά δεν έχουν υπογραφεί όλα τα αρχεία"
#~ msgid "Signed but not validated and not all files are signed"
#~ msgstr ""
#~ "Υπογεγραμμένο αλλά όχι επικυρωμένο και δεν είναι όλα τα αρχεία υπογεγραμμένα"
#~ msgid "Inactive document"
#~ msgstr "Ανενεργό έγγραφο"
#~ msgid "Please click to resume editing"
#~ msgstr "Κάντε κλικ για να συνεχίσετε την επεξεργασία"
#~ msgid ""
#~ "You are leaving the editor, are you sure you want to visit the following "
#~ "URL?"
#~ msgstr ""
#~ "Αποχωρείτε από το πρόγραμμα επεξεργασίας, είστε βέβαιοι ότι θέλετε να "
#~ "επισκεφτείτε την παρακάτω διεύθυνση URL;"
#~ msgid " saved this document as "
#~ msgstr " αποθήκευσε το έγγραφο ως "
#~ msgid ". Do you want to join?"
#~ msgstr ". Θέλετε να συμμετέχετε;"
#~ msgid "Index"
#~ msgstr "Ευρετήριο"
#~ msgid "User name"
#~ msgstr "Όνομα χρήστη"
#~ msgid "Timestamp"
#~ msgstr "Χρονική σήμανση"
#~ msgid "Jump to state"
#~ msgstr "Μετάβαση στην κατάσταση"
#~ msgid "Toggle Status Bar"
#~ msgstr "Εναλλαγή Γραμμής Κατάστασης"
#~ msgid "Text Body"
#~ msgstr "Σώμα κειμένου"
#~ msgid "Toggle Ruler"
#~ msgstr "Εναλλαγή Χάρακα"
#~ msgid "Next"
#~ msgstr "Επόμενο"
#~ msgid "Menu"
#~ msgstr "Μενού"
#~ msgid "Start Presentation"
#~ msgstr "Έναρξη παρουσίασης"
#, fuzzy
#~ msgid "Reset Zoom"
#~ msgstr "Επαναφορά εστίασης"
#~ msgid "I understand the risks"
#~ msgstr "Καταλαβαίνω τους κινδύνους"
#~ msgid ""
#~ "We are sorry, the information about the latest updates is not available."
#~ msgstr ""
#~ "Λυπούμαστε, αλλά οι πληροφορίες για της τελευταίες ενημερώσεις δεν είναι "
#~ "διαθέσιμες."
#~ msgid "Inactive document - please click to resume editing"
#~ msgstr ""
#~ "Ανενεργό έγγραφο - παρακαλούμε πατήστε (κλικ) για να συνεχίσετε την "
#~ "επεξεργασία"
#, javascript-format
#~ msgid "%d seconds ago"
#~ msgstr "πριν %d δευτερόλεπτα"
#, javascript-format
#~ msgid "%d minutes ago"
#~ msgstr "πριν %d λεπτά"
#~ msgid ""
#~ "IE11 has reached its maximum number of connections. Please see this document "
#~ "to increase this limit if needed: https://docs.microsoft.com/en-us/previous-"
#~ "versions/windows/internet-explorer/ie-developer/general-info/"
#~ "ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-server-connections"
#~ msgstr ""
#~ "Ο IE11 έχει φτάσει τον μέγιστο αριθμό του συνδέσεων. Παρακαλούμε, δείτε αυτό "
#~ "το έγγραφο για να αυξήσετε αυτό το όριο εάν χρειάζεται: "
#~ "https://docs.microsoft.com/en-us/previous-versions/windows/internet-explorer/"
#~ "ie-developer/general-info/ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-server-"
#~ "connections"
#~ msgid "Start upload"
#~ msgstr "Έναρξη αποστολής"
#~ msgid "Start cross copy/paste"
#~ msgstr "Έναρξη διασταυρούμενης αντιγραφής/επικόλλησης"
#~ msgid "Line style:"
#~ msgstr "Τεχνοτροπία γραμμής:"
#~ msgid "Emphasis"
#~ msgstr "Έμφαση"
#~ msgid "Strong Emphasis"
#~ msgstr "Ισχυρή έμφαση"
#~ msgid "~Sheet"
#~ msgstr "~Φύλλο"
#~ msgid "Insert Row Break"
#~ msgstr "Εισαγωγή αλλαγής γραμμής"
#~ msgid "Insert Column Break"
#~ msgstr "Εισαγωγή αλλαγής στήλης"
#~ msgid "Remove Row Break"
#~ msgstr "Αφαίρεση αλλαγής γραμμής"
#~ msgid "Remove Column Break"
#~ msgstr "Αφαίρεση αλλαγής στήλης"
#~ msgid ""
#~ "Your browser has very limited access to the clipboard, so use these "
#~ "keyboard shortcuts:
- Ctrl+C: For copying.
- Ctrl+X"
#~ "b>: For cutting.
- Ctrl+V: For pasting.
"
#~ msgstr ""
#~ "Ο πλοηγητής σας έχει πολύ περιορισμένη πρόσβαση στο πρόχειρο, γι' αυτό "
#~ "χρησιμοποιήστε αυτές τις συντομεύσεις πληκτρολογίου:
- Ctrl+C: "
#~ "Για αντιγραφή.
- Ctrl+X: Για αποκοπή.
- Ctrl+V: "
#~ "Για επικόλληση.
"
#~ msgid "Subtitle"
#~ msgstr "Υπότιτλος"
#~ msgid ""
#~ "The Personal edition is supported by volunteers and intended for individual "
#~ "use."
#~ msgstr ""
#~ "Η προσωπική έκδοση υποστηρίζεται από εθελοντές και αποσκοπεί σε ατομική "
#~ "χρήση."
#~ msgid "Server is recycling and will be available shortly"
#~ msgstr "Ο διακομιστής επανεκκινεί και θα είναι σύντομα διαθέσιμος"
#, fuzzy
#~ msgid "Oops, there is a problem connecting to Collabora Online : "
#~ msgstr "Όπα, υπάρχει πρόβλημα στη σύνδεση με το διαδικτυακό LibreOffice : "
#~ msgid "Number of views"
#~ msgstr "Αριθμός προβολών"
#~ msgid "Documents"
#~ msgstr "Έγγραφα"
#~ msgid "First sheet"
#~ msgstr "Πρώτο φύλλο"
#~ msgid "Previous sheet"
#~ msgstr "Προηγούμενο φύλλο"
#~ msgid "Next sheet"
#~ msgstr "Επόμενο φύλλο"
#~ msgid "Last sheet"
#~ msgstr "Τελευταίο φύλλο"
#~ msgid "Gradient"
#~ msgstr "Διαβάθμιση"
#~ msgid "Hatching"
#~ msgstr "Γραμμοσκίαση"
#~ msgid "Pattern"
#~ msgstr "Μοτίβο"
#~ msgid "Portrait"
#~ msgstr "Κάθετα"
#~ msgid "Landscape"
#~ msgstr "Οριζόντια"
#, fuzzy
#~| msgid "Text orientation"
#~ msgid "Toggle Page Orientation"
#~ msgstr "Προσανατολισμός κειμένου"
#~ msgid "Save as PDF"
#~ msgstr "Αποθήκευση ως PDF"
#~ msgid "Your browser has very limited access to the clipboard
"
#~ msgstr "Ο πλοηγητής σας έχει πολύ περιορισμένη πρόσβαση στο πρόχειρο
"