# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-01-17 14:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2023-09-19 19:52+0000\n" "Last-Translator: Theo \n" "Language-Team: Greek \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 5.1-dev\n" #: admin/admin.strings.js:15 msgid "Admin console" msgstr "Κονσόλα διαχειριστή" #: admin/admin.strings.js:16 msgid "Settings" msgstr "Ρυθμίσεις" #: admin/admin.strings.js:17 msgid "Overview" msgstr "Επισκόπηση" #: admin/admin.strings.js:18 msgid "(current)" msgstr "(τρέχουσα)" #: admin/admin.strings.js:19 msgid "Analytics" msgstr "Αναλυτική" #: admin/admin.strings.js:20 msgid "History" msgstr "Ιστορικό" #: admin/admin.strings.js:21 msgid "Log" msgstr "Σύνδεση" #: admin/admin.strings.js:22 msgid "Dashboard" msgstr "Πίνακας εργαλείων" #: admin/admin.strings.js:23 msgid "Users online" msgstr "Συνδεμένοι χρήστες" #: admin/admin.strings.js:24 msgid "User Name" msgstr "Όνομα χρήστη" #: admin/admin.strings.js:25 msgid "Documents open" msgstr "Ανοιγμένα έγγραφα" #: admin/admin.strings.js:26 admin/src/AdminSocketOverview.js:82 #: admin/src/AdminSocketOverview.js:131 admin/src/AdminSocketOverview.js:358 msgid " user(s)." msgstr " χρήστης(ες)." #: admin/admin.strings.js:27 admin/src/AdminSocketOverview.js:214 msgid " document(s) open." msgstr " ανοιγμένα έγγραφα." #: admin/admin.strings.js:28 msgid "Number of Documents" msgstr "Αριθμός εγγράφων" #: admin/admin.strings.js:29 msgid "Memory consumed" msgstr "Χρησιμοποιούμενη μνήμη" #: admin/admin.strings.js:30 msgid "Bytes sent" msgstr "Αποσταλμένα Bytes" #: admin/admin.strings.js:31 msgid "Bytes received" msgstr "Ληφθέντα Bytes" #: admin/admin.strings.js:32 msgid "PID" msgstr "PID" #: admin/admin.strings.js:33 msgid "Document" msgstr "Έγγραφο" #: admin/admin.strings.js:34 msgid "Views" msgstr "Προβολές" #: admin/admin.strings.js:35 msgid "Elapsed time" msgstr "Χρόνος που πέρασε" #: admin/admin.strings.js:36 msgid "Idle time" msgstr "Αδρανής χρόνος" #: admin/admin.strings.js:37 msgid "Modified" msgstr "Τροποποιήθηκε" #: admin/admin.strings.js:38 msgid "Uploaded" msgstr "" #: admin/admin.strings.js:39 msgid "WOPI host" msgstr "Διακομιστής WOPI" #: admin/admin.strings.js:40 msgid "Kill" msgstr "Τερματισμός" #: admin/admin.strings.js:41 msgid "Graphs" msgstr "Γραφήματα" #: admin/admin.strings.js:42 msgid "Memory Graph" msgstr "Γράφημα μνήμης" #: admin/admin.strings.js:43 msgid "CPU Graph" msgstr "Γράφημα CPU" #: admin/admin.strings.js:44 msgid "Network Graph" msgstr "Γράφημα δικτύου" #: admin/admin.strings.js:45 src/control/Control.Notebookbar.js:266 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:112 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:29 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:153 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:29 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:176 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:158 #: src/layer/tile/CommentListSection.ts:428 #: src/layer/tile/CommentSection.ts:144 msgid "Save" msgstr "Αποθήκευση" #: admin/admin.strings.js:46 msgid "Cache size of memory statistics" msgstr "Μέγεθος κρυφής μνήμης των στατιστικών μνήμης" #: admin/admin.strings.js:47 msgid "Time interval of memory statistics (in ms)" msgstr "Χρονικό διάστημα των στατιστικών μνήμης (σε ms)" #: admin/admin.strings.js:48 msgid "Cache size of CPU statistics" msgstr "Μέγεθος κρυφής μνήμης της στατιστικής CPU" #: admin/admin.strings.js:49 msgid "Time interval of CPU statistics (in ms)" msgstr "Χρονικό διάστημα της στατιστικής CPU (σε ms)" #: admin/admin.strings.js:50 admin/src/AdminSocketOverview.js:100 msgid "Kill session." msgstr "Τερματισμός συνεδρίας." #: admin/admin.strings.js:51 msgid "Maximum Document process virtual memory (in MB) - reduce only" msgstr "Μέγιστη εικονική μνήμη επεξεργασίας εγγράφου (σε MB) - μόνο μείωση" #: admin/admin.strings.js:52 msgid "Maximum Document process stack memory (in KB) - reduce only" msgstr "Μέγιστη μνήμη στοίβας επεξεργασίας εγγράφου (σε KB) - μόνο μείωση" #: admin/admin.strings.js:53 msgid "Maximum file size allowed to write to disk (in MB) - reduce only" msgstr "" "Μέγιστο επιτρεπόμενο μέγεθος αρχείου για εγγραφή στον δίσκο (σε MB) - μόνο " "μείωση" #: admin/admin.strings.js:54 msgid "Documents:" msgstr "Έγγραφα:" #: admin/admin.strings.js:55 msgid "Expired:" msgstr "Έληξε:" #: admin/admin.strings.js:56 admin/src/AdminSocketBase.js:61 #: src/control/Control.Zotero.js:212 msgid "Refresh" msgstr "Ανανέωση" #: admin/admin.strings.js:57 msgid "Shutdown Server" msgstr "Διακομιστής τερματισμού" #: admin/admin.strings.js:58 msgid "Server uptime" msgstr "Χρόνος λειτουργίας διακομιστή" #: admin/admin.strings.js:59 msgid "Refresh Log" msgstr "Ανανέωση σύνδεσης" #: admin/admin.strings.js:60 msgid "Channel Filter:" msgstr "Φίλτρο καναλιού:" #: admin/admin.strings.js:61 src/control/Control.JSDialogBuilder.js:577 #: src/control/Control.StatusBar.js:345 msgid "None" msgstr "Καμία" #: admin/admin.strings.js:62 msgid "Set Log Levels" msgstr "Ορισμός επιπέδων σύνδεσης" #: admin/admin.strings.js:63 msgid "Log Levels" msgstr "Επίπεδα σύνδεσης" #: admin/admin.strings.js:64 src/control/Control.AlertDialog.js:30 #: src/control/Control.AlertDialog.js:36 #: src/control/Control.AlertDialog.js:103 src/control/Control.Zotero.js:192 #: src/control/Parts.js:460 src/core/Socket.js:1049 src/core/Socket.js:1054 #: src/layer/tile/CommentListSection.ts:139 #: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.div:51-7 msgid "Close" msgstr "Κλείσιμο" #: admin/admin.strings.js:65 msgid "Update Log Levels" msgstr "Ενημέρωση επιπέδων σύνδεσης" #: admin/admin.strings.js:66 msgid "Version Information" msgstr "Πληροφορίες έκδοσης" #: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:214 msgid "Received" msgstr "Ελήφθησαν" #: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:218 msgid "Sent" msgstr "Απεστάλησαν" #: admin/src/AdminSocketBase.js:62 msgid "Server has been shut down; please reload the page." msgstr "" "Έχει τερματιστεί η λειτουργία του διακομιστή. Παρακαλώ φορτώστε ξανά τη " "σελίδα." #: admin/src/AdminSocketBase.js:63 admin/src/AdminSocketBase.js:74 #: admin/src/AdminSocketOverview.js:108 admin/src/AdminSocketOverview.js:431 #: admin/src/AdminSocketSettings.js:47 src/control/Control.AlertDialog.js:52 #: src/control/Control.DocumentRepair.js:77 #: src/control/Control.LanguageDialog.js:119 src/control/Control.Tabs.js:337 #: src/control/Control.Tabs.js:346 src/control/Control.Zotero.js:338 #: src/control/Control.Zotero.js:376 src/control/Permission.js:89 #: src/control/Permission.js:99 src/control/Permission.js:149 #: src/control/Toolbar.js:561 src/control/Toolbar.js:662 #: src/control/Toolbar.js:798 src/control/Toolbar.js:1089 #: src/core/Socket.js:608 src/core/Socket.js:1019 src/core/Socket.js:1096 #: src/core/Socket.js:1232 src/core/Socket.js:1236 src/main.js:79 #: src/main.js:82 src/main.js:134 src/map/Clipboard.js:870 #: src/map/Clipboard.js:909 src/map/handler/Map.Feedback.js:83 #: src/map/handler/Map.SlideShow.js:51 src/map/handler/Map.SlideShow.js:149 #: src/map/handler/Map.SlideShow.js:228 src/map/handler/Map.WOPI.js:582 msgid "OK" msgstr "Εντάξει" #: admin/src/AdminSocketBase.js:72 admin/src/AdminSocketBase.js:73 msgid "Connection error" msgstr "Σφάλμα σύνδεσης" #: admin/src/AdminSocketOverview.js:106 admin/src/AdminSocketSettings.js:45 msgid "Confirmation" msgstr "Επιβεβαίωση" #: admin/src/AdminSocketOverview.js:107 msgid "Are you sure you want to terminate this session?" msgstr "Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να τερματίσετε αυτήν τη συνεδρία;" #: admin/src/AdminSocketOverview.js:109 admin/src/AdminSocketOverview.js:432 #: admin/src/AdminSocketSettings.js:48 #: src/control/Control.DocumentRepair.js:71 #: src/control/Control.DownloadProgress.js:90 #: src/control/Control.LanguageDialog.js:113 #: src/control/Control.MobileTopBar.js:52 #: src/control/Control.UIManager.js:1223 src/control/Control.UIManager.js:1290 #: src/control/Control.UIManager.js:1425 src/control/Control.UIManager.js:1567 #: src/control/Control.Zotero.js:333 src/control/Toolbar.js:793 #: src/core/Socket.js:1257 src/layer/tile/CommentListSection.ts:423 #: src/layer/tile/CommentSection.ts:143 src/layer/tile/CommentSection.ts:146 msgid "Cancel" msgstr "Άκυρο" #: admin/src/AdminSocketOverview.js:420 msgid "Failed to set jwt authentication cookie over insecure connection" msgstr "" "Απέτυχε ο ορισμός του cookie ελέγχου ταυτότητας jwt μέσω μη ασφαλούς σύνδεσης" #: admin/src/AdminSocketOverview.js:424 msgid "Failed to authenticate this session over protocol %0" msgstr "Αποτυχία αυθεντικοποίησης αυτής της συνεδρίας στο πρωτόκολλο %0" #: admin/src/AdminSocketOverview.js:429 msgid "Warning" msgstr "" #: admin/src/AdminSocketSettings.js:46 msgid "Are you sure you want to shut down the server?" msgstr "Θέλετε σίγουρα να τερματίσετε τον διακομιστή;" #: admin/src/Util.js:26 msgid "kB" msgstr "kB" #: admin/src/Util.js:26 msgid "MB" msgstr "MB" #: admin/src/Util.js:26 msgid "GB" msgstr "GB" #: admin/src/Util.js:26 msgid "TB" msgstr "TB" #: admin/src/Util.js:26 msgid "PB" msgstr "PB" #: admin/src/Util.js:26 msgid "EB" msgstr "EB" #: admin/src/Util.js:26 msgid "ZB" msgstr "ZB" #: admin/src/Util.js:26 msgid "YB" msgstr "YB" #: admin/src/Util.js:26 msgid "BB" msgstr "BB" #: admin/src/Util.js:55 admin/src/Util.js:57 msgid " hrs" msgstr " ώρες" #: admin/src/Util.js:61 admin/src/Util.js:63 msgid " mins" msgstr " λεπτά" #: admin/src/Util.js:66 msgid " s" msgstr " δευτερόλεπτα" #: js/global.js:865 msgid "Cluster is scaling, retrying..." msgstr "" #: js/global.js:867 msgid "Document is migrating to new server, retrying..." msgstr "" #: js/global.js:869 msgid "Failed to get RouteToken from controller" msgstr "" #: js/w2ui-1.5.rc1.js:2967 msgid "No fill" msgstr "" #: js/w2ui-1.5.rc1.js:2967 msgid "Automatic" msgstr "" #: js/w2ui-1.5.rc1.js:3007 msgid "Recent" msgstr "Πρόσφατα" #: src/control/ColorPicker.js:131 msgid "No color" msgstr "Χωρίς χρώμα" #: src/control/ColorPicker.js:132 msgid "Automatic color" msgstr "Αυτόματο χρώμα" #: src/control/Control.AlertDialog.js:51 msgid "External link" msgstr "" #: src/control/Control.AlertDialog.js:52 msgid "Open link" msgstr "Άνοιγμα συνδέσμου" #: src/control/Control.AlertDialog.js:64 msgid "Copied external sources are not allowed" msgstr "" #: src/control/Control.AlertDialog.js:65 msgid "It seems you have copied a selection that includes external images." msgstr "" #: src/control/Control.AlertDialog.js:66 msgid "" "Downloading external resources is forbidden but pasting images is still " "possible. Please right click in the image, choose \"Copy Image\" and paste " "it into the document instead." msgstr "" #: src/control/Control.AlertDialog.js:70 msgid "External data source not allowed" msgstr "" #: src/control/Control.AlertDialog.js:71 msgid "It seems you have tried to insert external data." msgstr "" #: src/control/Control.AlertDialog.js:72 msgid "" "Selected external data source is forbidden. Please contact the system " "administrator." msgstr "" #: src/control/Control.AlertDialog.js:84 msgid "Don't show this again" msgstr "" #: src/control/Control.AlertDialog.js:100 msgid "The server encountered a %0 error while parsing the %1 command." msgstr "Ο διακομιστής αντιμετώπισε σφάλμα %0 κατά την ανάλυση της εντολής %1." #: src/control/Control.Command.js:89 msgid "Unlock" msgstr "Ξεκλείδωμα" #: src/control/Control.ContextMenu.js:196 src/control/Toolbar.js:1088 msgid "Delete" msgstr "Διαγραφή" #: src/control/Control.ContextMenu.js:216 msgid "Paste Special" msgstr "Ειδική επικόλληση" #: src/control/Control.DocumentNameInput.js:95 msgid "Path" msgstr "Διαδρομή" #: src/control/Control.DocumentRepair.js:27 #: src/control/Control.DocumentRepair.js:28 msgid "Repair Document" msgstr "Επισκευή εγγράφου" #: src/control/Control.DocumentRepair.js:124 #: src/control/Control.UserList.js:340 msgid "You" msgstr "Εσείς" #: src/control/Control.DocumentRepair.js:140 msgid "Type" msgstr "Τύπος" #: src/control/Control.DocumentRepair.js:140 msgid "What?" msgstr "" #: src/control/Control.DocumentRepair.js:140 msgid "Who?" msgstr "" #: src/control/Control.DocumentRepair.js:140 msgid "When?" msgstr "" #: src/control/Control.DocumentRepair.js:159 msgid "You have not done anything to rollback yet..." msgstr "" #: src/control/Control.DocumentRepair.js:169 msgid "Redo" msgstr "Ακύρωση αναίρεσης" #: src/control/Control.DocumentRepair.js:170 msgid "Undo" msgstr "Αναίρεση" #: src/control/Control.DownloadProgress.js:52 msgid "Download Selection" msgstr "" #: src/control/Control.DownloadProgress.js:57 msgid "" "If you want to share large elements outside of %productName it's necessary " "to first download them." msgstr "" #: src/control/Control.DownloadProgress.js:70 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:208 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:274 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:252 msgid "Download" msgstr "Λήψη" #: src/control/Control.DownloadProgress.js:89 msgid "Downloading clipboard content" msgstr "" #: src/control/Control.DownloadProgress.js:96 #: src/control/Control.DownloadProgress.js:121 #: src/control/Control.PartsPreview.js:279 msgid "Copy" msgstr "Αντιγραφή" #: src/control/Control.DownloadProgress.js:119 msgid "Download completed and ready to be copied to clipboard." msgstr "" #: src/control/Control.DownloadProgress.js:120 msgid "" "From now on clipboard notifications will discreetly appear at the bottom." msgstr "" #: src/control/Control.DownloadProgress.js:273 msgid "Content copied to clipboard" msgstr "" #: src/control/Control.DownloadProgress.js:317 msgid "Download failed" msgstr "" #: src/control/Control.FormulaBar.js:54 msgid "cell address" msgstr "διεύθυνση κελιού" #: src/control/Control.FormulaBarJSDialog.js:53 #: src/control/Control.FormulaBarJSDialog.js:100 msgid "Function Wizard" msgstr "Οδηγός συναρτήσεων" #: src/control/Control.FormulaBarJSDialog.js:65 #, fuzzy msgid "Formula" msgstr "Τύπος" #: src/control/Control.FormulaBarJSDialog.js:71 #: src/control/Control.MobileTopBar.js:51 msgid "Accept" msgstr "Αποδοχή" #: src/control/Control.IdleHandler.ts:38 msgid "Idle document - please click to reload and resume editing" msgstr "" "Ανενεργό έγγραφο - παρακαλούμε πατήστε για να επαναφορτώσετε και να " "συνεχίσετε την επεξεργασία" #: src/control/Control.IdleHandler.ts:40 msgid "Idle document - please tap to reload and resume editing" msgstr "" "Αδρανές έγγραφο - πατήστε για επαναφόρτωση και συνέχιση της επεξεργασίας" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:169 #: src/control/Control.StatusBar.js:343 msgid "Sum" msgstr "Άθροισμα" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:170 #: src/control/Control.StatusBar.js:338 msgid "Average" msgstr "Μέσος όρος" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:171 msgid "Min" msgstr "Ελάχιστο" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:172 msgid "Max" msgstr "Μέγιστο" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:173 #: src/control/Control.StatusBar.js:340 msgid "Count" msgstr "Πλήθος" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:206 #: src/control/Control.Menubar.js:686 msgid "Active sheet" msgstr "" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:207 #: src/control/Control.Menubar.js:687 src/control/Control.TopToolbar.js:108 msgid "All Sheets" msgstr "" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:580 msgid "Solid" msgstr "Συμπαγές" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:583 msgid "Linear" msgstr "Γραμμικό" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:586 msgid "Axial" msgstr "Αξονικό" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:589 msgid "Radial" msgstr "Ακτινικό" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:592 msgid "Ellipsoid" msgstr "Ελλειψοειδές" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:596 msgid "Quadratic" msgstr "Δευτεροβάθμιο" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:599 msgid "Square" msgstr "Τετράγωνο" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:602 msgid "Fixed size" msgstr "Σταθερό μέγεθος" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1616 msgid "From" msgstr "Από" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1619 msgid "To" msgstr "Σε" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1622 msgid "Color" msgstr "Χρώμα" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1736 msgid "Select range" msgstr "Επιλογή περιοχής" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1790 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:241 msgid "Font Name" msgstr "Όνομα γραμματοσειράς" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1792 src/control/Toolbar.js:132 msgid "Font Size" msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1794 #: src/control/Control.TopToolbar.js:533 msgid "Style" msgstr "Τεχνοτροπία" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2061 msgid "reply" msgstr "απάντηση" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2064 msgid "replies" msgstr "απαντήσεις" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2075 #: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:5560 #: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:5571 #: src/layer/tile/CommentListSection.ts:979 msgid "Comment" msgstr "Σχόλιο" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2139 msgid "Insert Comment" msgstr "Εισαγωγή σχολίου" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:3023 #: src/control/Control.Menubar.js:829 msgid "Rows" msgstr "Γραμμές" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:3024 #: src/control/Control.Menubar.js:832 msgid "Columns" msgstr "Στήλες" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:3044 msgid "Insert Table" msgstr "Εισαγωγή πίνακα" #: src/control/Control.LanguageDialog.js:64 src/control/Control.Menubar.js:350 #: src/control/Control.Menubar.js:352 src/control/Control.Menubar.js:354 #: src/control/Control.Menubar.js:520 src/control/Control.Menubar.js:650 #: src/control/Control.Menubar.js:910 src/control/Control.StatusBar.js:554 msgid "None (Do not check spelling)" msgstr "Καμία (χωρίς ορθογραφικό έλεγχο)" #: src/control/Control.LanguageDialog.js:82 msgid "Select language" msgstr "" #: src/control/Control.LanguageDialog.js:103 #, fuzzy msgid "Language" msgstr "Γλώσσα" #: src/control/Control.Menubar.js:76 src/control/Control.Menubar.js:91 #: src/control/Control.Menubar.js:943 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:530 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:634 msgid "ODF text document (.odt)" msgstr "Έγγραφο κειμένου ODF (.odt)" #: src/control/Control.Menubar.js:77 src/control/Control.Menubar.js:92 #: src/control/Control.Menubar.js:944 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:542 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:646 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:281 msgid "Word 2003 Document (.doc)" msgstr "Έγγραφο Word 2003 (.doc)" #: src/control/Control.Menubar.js:78 src/control/Control.Menubar.js:93 #: src/control/Control.Menubar.js:945 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:538 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:642 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:287 msgid "Word Document (.docx)" msgstr "Έγγραφο Word (.docx)" #: src/control/Control.Menubar.js:79 src/control/Control.Menubar.js:94 #: src/control/Control.Menubar.js:946 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:534 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:638 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:269 msgid "Rich Text (.rtf)" msgstr "Εμπλουτισμένο κείμενο (.rtf)" #: src/control/Control.Menubar.js:81 src/control/Control.Menubar.js:88 #: src/control/Control.Menubar.js:390 src/control/Control.Menubar.js:396 #: src/control/Control.Menubar.js:540 src/control/Control.Menubar.js:547 #: src/control/Control.Menubar.js:671 src/control/Control.Menubar.js:676 #: src/control/Control.Menubar.js:931 src/control/Control.Menubar.js:940 #: src/control/Control.Menubar.js:996 src/control/Control.Menubar.js:1004 #: src/control/Control.Menubar.js:1060 src/control/Control.Menubar.js:1067 #: src/control/Control.Menubar.js:1114 src/control/Control.Menubar.js:1124 msgid "Export as" msgstr "Εξαγωγή ως" #: src/control/Control.Menubar.js:82 src/control/Control.Menubar.js:89 #: src/control/Control.Menubar.js:391 src/control/Control.Menubar.js:397 #: src/control/Control.Menubar.js:541 src/control/Control.Menubar.js:548 #: src/control/Control.Menubar.js:672 src/control/Control.Menubar.js:677 #: src/control/Control.Menubar.js:932 src/control/Control.Menubar.js:941 #: src/control/Control.Menubar.js:997 src/control/Control.Menubar.js:1005 #: src/control/Control.Menubar.js:1061 src/control/Control.Menubar.js:1068 #: src/control/Control.Menubar.js:1115 src/control/Control.Menubar.js:1125 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:551 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:580 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:609 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:695 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:706 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:713 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:720 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:262 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:263 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:350 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:299 msgid "PDF Document (.pdf)" msgstr "Έγγραφο PDF (.pdf)" #: src/control/Control.Menubar.js:83 src/control/Control.Menubar.js:95 #: src/control/Control.Menubar.js:933 src/control/Control.Menubar.js:947 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:546 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:699 msgid "EPUB (.epub)" msgstr "EPUB (.epub)" #: src/control/Control.Menubar.js:85 src/control/Control.UIManager.js:159 #, fuzzy msgid "Rename Document" msgstr "Επισκευή εγγράφου" #: src/control/Control.Menubar.js:86 src/control/Control.Menubar.js:394 #: src/control/Control.Menubar.js:544 src/control/Control.Menubar.js:674 #: src/control/Control.Menubar.js:935 src/control/Control.Menubar.js:999 #: src/control/Control.Menubar.js:1063 src/control/Control.Menubar.js:1117 msgid "Share..." msgstr "Διαμοιρασμός..." #: src/control/Control.Menubar.js:87 src/control/Control.Menubar.js:395 #: src/control/Control.Menubar.js:546 src/control/Control.Menubar.js:675 #: src/control/Control.Menubar.js:936 src/control/Control.Menubar.js:1000 #: src/control/Control.Menubar.js:1065 src/control/Control.Menubar.js:1118 msgid "See revision history" msgstr "Δείτε το ιστορικό των αναθεωρήσεων" #: src/control/Control.Menubar.js:88 src/control/Control.Menubar.js:396 #: src/control/Control.Menubar.js:547 src/control/Control.Menubar.js:676 #: src/control/Control.Menubar.js:940 src/control/Control.Menubar.js:1004 #: src/control/Control.Menubar.js:1067 src/control/Control.Menubar.js:1124 msgid "Download as" msgstr "Μεταφόρτωση ως" #: src/control/Control.Menubar.js:90 src/control/Control.Menubar.js:398 #: src/control/Control.Menubar.js:549 src/control/Control.Menubar.js:678 #: src/control/Control.Menubar.js:942 src/control/Control.Menubar.js:1006 #: src/control/Control.Menubar.js:1069 src/control/Control.Menubar.js:1126 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:556 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:585 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:614 #, fuzzy msgid "PDF Document (.pdf) as..." msgstr "Έγγραφο PDF (.pdf)" #: src/control/Control.Menubar.js:99 src/control/Control.Menubar.js:406 #: src/control/Control.Menubar.js:554 src/control/Control.Menubar.js:689 #: src/control/Control.Toolbar.js:1421 msgid "Close document" msgstr "Κλείσιμο εγγράφου" #: src/control/Control.Menubar.js:104 src/control/Control.Menubar.js:411 #: src/control/Control.Menubar.js:559 src/control/Control.Menubar.js:694 #: src/control/Control.Menubar.js:952 src/control/Control.Menubar.js:1015 #: src/control/Control.Menubar.js:1075 src/control/Control.Menubar.js:1134 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:289 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:290 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:291 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:292 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:286 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:287 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:376 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:377 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:392 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:393 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:326 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:327 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:343 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:344 msgid "Repair" msgstr "Επιδιόρθωση" #: src/control/Control.Menubar.js:128 src/control/Control.Menubar.js:134 #: src/control/Control.Menubar.js:423 src/control/Control.Menubar.js:429 #: src/control/Control.Menubar.js:571 src/control/Control.Menubar.js:577 #: src/control/Control.Menubar.js:706 src/control/Control.Menubar.js:712 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1220 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1221 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:348 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:349 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:465 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:466 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1414 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1415 #: src/control/Control.StatusBar.js:218 msgid "Reset zoom" msgstr "Επαναφορά εστίασης" #: src/control/Control.Menubar.js:137 src/control/Control.Menubar.js:432 #: src/control/Control.Menubar.js:580 src/control/Control.Menubar.js:715 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1261 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:389 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:506 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1455 msgid "Toggle UI Mode" msgstr "Εναλλαγή κατάστασης UI" #: src/control/Control.Menubar.js:138 src/control/Control.Menubar.js:433 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1469 msgid "Show Ruler" msgstr "Εμφάνιση χάρακα" #: src/control/Control.Menubar.js:139 src/control/Control.Menubar.js:434 #: src/control/Control.Menubar.js:584 src/control/Control.Menubar.js:716 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:887 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1287 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:414 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:950 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:532 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:1077 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:908 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1482 msgid "Show Status Bar" msgstr "Εμφάνιση επιλεγμένων φύλλων" #: src/control/Control.Menubar.js:140 src/control/Control.Menubar.js:435 #: src/control/Control.Menubar.js:585 src/control/Control.Menubar.js:717 msgid "Hide Menu Bar" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:141 src/control/Control.Menubar.js:436 #: src/control/Control.Menubar.js:581 src/control/Control.Menubar.js:718 #: src/control/Control.Menubar.js:973 src/control/Control.Menubar.js:1025 #: src/control/Control.Menubar.js:1085 src/control/Control.Menubar.js:1144 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1299 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:425 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:551 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1500 msgid "Dark Mode" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:149 src/control/Control.Menubar.js:447 #: src/control/Control.Menubar.js:588 src/control/Control.Menubar.js:728 #: src/control/Control.Menubar.js:1186 src/control/Control.Menubar.js:1236 #: src/control/Control.Menubar.js:1250 src/control/Control.Menubar.js:1273 msgid "Local Image..." msgstr "Τοπική εικόνα..." #: src/control/Control.Menubar.js:173 src/control/Control.Menubar.js:175 #: src/control/Control.Menubar.js:1203 src/control/Control.Menubar.js:1205 msgid "All" msgstr "Όλα" #: src/control/Control.Menubar.js:184 src/control/Control.Menubar.js:457 #: src/control/Control.Menubar.js:595 src/control/Control.Menubar.js:740 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1422 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:1238 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:1253 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1106 msgid "Smart Picker" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:225 msgid "Text orientation" msgstr "Προσανατολισμός κειμένου" #: src/control/Control.Menubar.js:287 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:61 msgid "References" msgstr "Παραπομπές" #: src/control/Control.Menubar.js:290 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1860 msgid "Update Index" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:299 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1956 msgid "Add Citation" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:300 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1968 msgid "Add Citation Note" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:301 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1943 msgid "Add Bibliography" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:303 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1986 msgid "Refresh Citations" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:304 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1998 #: src/control/Control.Zotero.js:1446 msgid "Unlink Citations" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:305 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:2010 msgid "Citation Preferences" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:333 src/control/Control.Menubar.js:1225 msgid "Insert Rich Text" msgstr "Εισαγωγή εμπλουτισμένου κειμένου" #: src/control/Control.Menubar.js:334 src/control/Control.Menubar.js:1226 msgid "Insert Checkbox" msgstr "Εισαγωγή πλαισίου ελέγχου" #: src/control/Control.Menubar.js:335 src/control/Control.Menubar.js:1227 msgid "Insert Dropdown" msgstr "Εισαγωγή αναδυόμενης λίστας" #: src/control/Control.Menubar.js:336 src/control/Control.Menubar.js:1228 msgid "Insert Picture" msgstr "Εισαγωγή εικόνας" #: src/control/Control.Menubar.js:337 src/control/Control.Menubar.js:1229 msgid "Insert Date" msgstr "Εισαγωγή ημερομηνίας" #: src/control/Control.Menubar.js:338 src/control/Control.Menubar.js:1230 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:305 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:306 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:408 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:359 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1377 msgid "Properties" msgstr "Ιδιότητες" #: src/control/Control.Menubar.js:358 src/control/Control.Menubar.js:977 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:449 msgid "Screen Reading" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:371 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:415 msgid "Forum" msgstr "Φόρουμ" #: src/control/Control.Menubar.js:372 src/control/Control.Menubar.js:526 #: src/control/Control.Menubar.js:653 src/control/Control.Menubar.js:916 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:427 msgid "Online Help" msgstr "Διαδικτυακή βοήθεια" #: src/control/Control.Menubar.js:373 src/control/Control.Menubar.js:527 #: src/control/Control.Menubar.js:654 src/control/Control.Menubar.js:917 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:439 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Συντομεύσεις πληκτρολογίου" #: src/control/Control.Menubar.js:374 src/control/Control.Menubar.js:528 #: src/control/Control.Menubar.js:655 src/control/Control.Menubar.js:918 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:465 msgid "Report an issue" msgstr "Αναφορά ως πρόβλημα" #: src/control/Control.Menubar.js:375 src/control/Control.Menubar.js:529 #: src/control/Control.Menubar.js:656 src/control/Control.Menubar.js:919 #: src/control/Control.Menubar.js:986 src/control/Control.Menubar.js:1050 #: src/control/Control.Menubar.js:1104 src/control/Control.Menubar.js:1178 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:478 msgid "Latest Updates" msgstr "Τελευταίες ενημερώσεις" #: src/control/Control.Menubar.js:376 src/control/Control.Menubar.js:530 #: src/control/Control.Menubar.js:657 src/control/Control.Menubar.js:920 #: src/control/Control.Menubar.js:987 src/control/Control.Menubar.js:1051 #: src/control/Control.Menubar.js:1105 src/control/Control.Menubar.js:1179 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:490 msgid "Send Feedback" msgstr "Αποστολή Σχολίου" #: src/control/Control.Menubar.js:377 src/control/Control.Menubar.js:531 #: src/control/Control.Menubar.js:658 src/control/Control.Menubar.js:921 #: src/control/Control.Menubar.js:988 src/control/Control.Menubar.js:1052 #: src/control/Control.Menubar.js:1106 src/control/Control.Menubar.js:1180 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:502 msgid "About" msgstr "Περί" #: src/control/Control.Menubar.js:379 src/control/Control.Menubar.js:533 #: src/control/Control.Menubar.js:660 src/control/Control.Menubar.js:923 msgid "Last modification" msgstr "Τελευταία τροποποίηση" #: src/control/Control.Menubar.js:386 src/control/Control.Menubar.js:399 #: src/control/Control.Menubar.js:1007 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:593 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:668 msgid "ODF presentation (.odp)" msgstr "Παρουσίαση ODF (.odp)" #: src/control/Control.Menubar.js:387 src/control/Control.Menubar.js:400 #: src/control/Control.Menubar.js:1008 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:605 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:676 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:327 msgid "PowerPoint 2003 Presentation (.ppt)" msgstr "Παρουσίαση PowerPoint 2003 (.ppt)" #: src/control/Control.Menubar.js:388 src/control/Control.Menubar.js:401 #: src/control/Control.Menubar.js:1009 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:601 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:672 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:335 msgid "PowerPoint Presentation (.pptx)" msgstr "Παρουσίαση PowerPoint (.pptx)" #: src/control/Control.Menubar.js:393 src/control/Control.Menubar.js:543 msgid "Save Comments" msgstr "Αποθήκευση σχολίων" #: src/control/Control.Menubar.js:437 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:543 msgid "Master View" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:512 src/control/Control.Menubar.js:1049 #: src/control/Control.PresentationBar.js:73 msgid "Fullscreen presentation" msgstr "Παρουσίαση πλήρους οθόνης" #: src/control/Control.Menubar.js:513 msgid "Present current slide" msgstr "Παρουσίαση τρέχουσας διαφάνειας" #: src/control/Control.Menubar.js:514 msgid "Present in new window" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:550 src/control/Control.Menubar.js:1010 #: src/control/Control.Menubar.js:1070 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:597 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:237 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:312 msgid "ODF Drawing (.odg)" msgstr "Σχέδιο ODF (.odp)" #: src/control/Control.Menubar.js:667 src/control/Control.Menubar.js:679 #: src/control/Control.Menubar.js:1127 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:564 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:653 msgid "ODF spreadsheet (.ods)" msgstr "Υπολογιστικό φύλλο ODF (.ods)" #: src/control/Control.Menubar.js:668 src/control/Control.Menubar.js:680 #: src/control/Control.Menubar.js:1128 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:572 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:661 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:241 msgid "Excel 2003 Spreadsheet (.xls)" msgstr "Υπολογιστικό φύλλο Excel 2003 (.xls)" #: src/control/Control.Menubar.js:669 src/control/Control.Menubar.js:681 #: src/control/Control.Menubar.js:1129 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:568 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:657 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:248 msgid "Excel Spreadsheet (.xlsx)" msgstr "Υπολογιστικό φύλλο Excel (.xlsx)" #: src/control/Control.Menubar.js:682 msgid "CSV file (.csv)" msgstr "Αρχείο CSV (.csv)" #: src/control/Control.Menubar.js:813 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:812 msgid "Condition..." msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:814 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:813 msgid "Greater than..." msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:815 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:814 msgid "Less than..." msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:816 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:815 msgid "Equal to..." msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:817 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:816 msgid "Between..." msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:819 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:818 msgid "More conditions..." msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:927 src/control/Control.Menubar.js:992 #: src/control/Control.Menubar.js:1056 src/control/Control.Menubar.js:1110 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:886 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:949 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:1076 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:907 #: src/control/Control.StatusBar.js:203 src/control/Control.Zotero.js:221 msgid "Search" msgstr "Αναζήτηση" #: src/control/Control.Menubar.js:979 msgid "Page Setup" msgstr "Ρύθμιση σελίδας" #: src/control/Control.Menubar.js:1121 msgid "Define print area" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:1122 msgid "Remove print area" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:1400 src/control/Control.StatusBar.js:553 msgid "Reset to Default Language" msgstr "Επαναφορά στην προεπιλεγμένη γλώσσα" #: src/control/Control.Menubar.js:1431 src/control/Control.Menubar.js:1432 #: src/control/Control.Menubar.js:1433 src/control/Control.Toolbar.js:252 #: src/control/Control.Toolbar.js:299 msgid "More..." msgstr "Περισσότερα..." #: src/control/Control.Menubar.js:1731 msgid "Use Compact view" msgstr "Χρήση συμπτυγμένης προβολής" #: src/control/Control.Menubar.js:1733 msgid "Use Tabbed view" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:1791 src/control/Control.Menubar.js:1804 msgid "Read-only mode" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:1825 msgid "Insert Shape" msgstr "Εισαγωγή σχήματος" #: src/control/Control.Menubar.js:2046 msgid "file type icon" msgstr "εικονίδιο τύπου αρχείου" #: src/control/Control.MobileBottomBar.js:37 #: src/control/Control.MobileBottomBar.js:139 #: src/control/Control.MobileBottomBar.js:206 msgid "Show the search bar" msgstr "Εμφάνιση της γραμμής αναζήτησης" #: src/control/Control.MobileBottomBar.js:46 #: src/control/Control.TopToolbar.js:174 msgid "Borders" msgstr "Περιγράμματα" #: src/control/Control.MobileTopBar.js:40 src/control/Control.StatusBar.js:452 msgid "Read-only" msgstr "Μόνο για ανάγνωση" #: src/control/Control.MobileWizardBuilder.js:524 msgid "Background Color" msgstr "Χρώμα παρασκηνίου" #: src/control/Control.MobileWizardBuilder.js:526 msgid "Gradient Start" msgstr "Έναρξη διαβάθμισης" #: src/control/Control.MobileWizardBuilder.js:528 msgid "Gradient End" msgstr "Τέλος διαβάθμισης" #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:311 msgid "Tap to expand" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:312 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:356 msgid "Tap to collapse" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:576 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:227 msgid "CSV File (.csv)" msgstr "Αρχείο CSV (.csv)" #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:902 #: src/control/Control.TopToolbar.js:242 msgid "Insert Local Image" msgstr "Εισαγωγή τοπικής εικόνας" #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:1006 msgid "Very Tight" msgstr "Πολύ σφιχτό" #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:1007 msgid "Tight" msgstr "Σφιχτό" #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:1008 msgid "Normal" msgstr "Κανονικό" #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:1009 msgid "Loose" msgstr "Χαλαρό" #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:1010 msgid "Very Loose" msgstr "Πολύ Χαλαρό" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:23 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:62 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:77 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:36 #, fuzzy msgid "File" msgstr "Α~ρχείο" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:29 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:68 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:83 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:42 #, fuzzy msgid "Home" msgstr "Αρ~χή" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:36 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:75 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:90 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:49 #, fuzzy msgid "Insert" msgstr "Ε~ισαγωγή" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:42 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:81 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:96 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:55 #, fuzzy msgid "Layout" msgstr "~Διάταξη" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:48 #, fuzzy msgid "Data" msgstr "~Δεδομένα" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:54 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:87 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:102 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:67 #, fuzzy msgid "Review" msgstr "Ε~πιθεώρηση" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:60 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:93 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:108 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:73 #, fuzzy msgid "Format" msgstr "Μορφή" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:66 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:106 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:92 #, fuzzy msgid "Draw" msgstr "~Σχεδίαση" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:73 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:113 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:135 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:99 #, fuzzy msgid "View" msgstr "Προβολές" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:79 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:119 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:141 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:105 #, fuzzy msgid "Help" msgstr "~Βοήθεια" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:125 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:190 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:171 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:252 msgid "Save As" msgstr "Αποθήκευση ως" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:143 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:179 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:209 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:190 #, fuzzy msgid "Export As" msgstr "Εξαγωγή ως" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:158 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:195 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:223 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:203 msgid "Share" msgstr "Κοινοποίηση" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:168 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:205 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:232 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:212 msgid "See history" msgstr "Εμφάνιση ιστορικού" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:220 msgid "ODF Spreadsheet (.ods)" msgstr "Υπολογιστικό φύλλο ODF (.ods)" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:270 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:272 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:359 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:306 msgid "PDF Document (.pdf) - Expert" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:318 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:319 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:420 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:373 #: src/control/Control.UIManager.js:159 msgid "Rename" msgstr "Μετονομασία" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:654 msgid "General" msgstr "Γενικά" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:655 msgid "Number" msgstr "Αριθμός" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:656 msgid "Percent" msgstr "Ποσοστό" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:657 msgid "Currency" msgstr "Νόμισμα" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:658 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1370 #: src/control/Control.Zotero.js:1083 src/control/Control.Zotero.js:1519 msgid "Date" msgstr "Ημερομηνία" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:659 msgid "Time" msgstr "Ώρα" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:660 msgid "Scientific" msgstr "Επιστημονικό" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:661 msgid "Fraction" msgstr "Κλάσμα" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:662 msgid "Boolean Value" msgstr "Δυαδική τιμή" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:663 src/control/Toolbar.js:765 msgid "Text" msgstr "Κείμενο" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:826 msgid "Default" msgstr "Προεπιλογή" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:833 msgid "Heading 1" msgstr "Επικεφαλίδα 1" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:840 msgid "Heading 2" msgstr "Επικεφαλίδα 2" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:853 msgid "Good" msgstr "Καλό" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:860 msgid "Neutral" msgstr "Ουδέτερο" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:867 msgid "Bad" msgstr "Κακό" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:973 msgid "Row Height" msgstr "Ύψος Γραμμής" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:981 msgid "Column Width" msgstr "Πλάτος Στήλης" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:994 msgid "Insert Rows Above" msgstr "Εισαγωγή γραμμών από πάνω" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1001 msgid "Insert Columns Before" msgstr "Εισαγωγή στηλών πριν" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1008 msgid "Delete Rows" msgstr "Διαγραφή γραμμών" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1020 msgid "Insert Rows Below" msgstr "Εισαγωγή γραμμών από κάτω" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1027 msgid "Insert Columns After" msgstr "Εισαγωγή στηλών μετά" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1034 msgid "Delete Columns" msgstr "Διαγραφή στηλών" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1206 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:334 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:435 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1393 msgid "Read mode" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1260 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:388 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:505 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1454 #, fuzzy msgid "Compact view" msgstr "Χρήση συμπτυγμένης προβολής" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1274 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:401 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:519 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1494 msgid "Collapse Tabs" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1286 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:413 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:531 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1481 msgid "Status Bar" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1373 msgid "Sparkline" msgstr "Γράφημα sparkline" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1505 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:2293 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:834 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:1323 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:953 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:1338 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:2369 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1062 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:2818 msgid "Shapes" msgstr "Σχήματα" #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:99 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:114 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:85 #, fuzzy msgid "Table" msgstr "~Πίνακας" #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:245 msgid "Image (.png)" msgstr "Εικόνα (.png)" #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:1032 #, fuzzy msgid "Page Layout" msgstr "Διάταξη σελίδας" #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:128 msgid "Master" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:304 msgid "ODF Presentation (.odp)" msgstr "Παρουσίαση ODF (.odp)" #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:442 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:1062 msgid "Presentation" msgstr "Παρουσίαση" #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:450 msgid "Present in Window" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:79 msgid "Form" msgstr "Φόρμα" #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:263 msgid "ODF Text Document (.odt)" msgstr "Έγγραφο κειμένου ODF (.odt)" #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:319 msgid "EPUB Document (.epub)" msgstr "Έγγραφο EPUB (.epub)" #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:387 msgid "Go Online" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:387 msgid "Go Offline" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1342 msgid "Rich Text" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1349 msgid "Checkbox" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1356 msgid "Dropdown" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1363 msgid "Picture" msgstr "Εικόνα" #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1468 msgid "Ruler" msgstr "Χάρακας" #: src/control/Control.PartsPreview.js:186 msgid "preview of page " msgstr "προεπισκόπηση της σελίδας " #: src/control/Control.PartsPreview.js:245 #, fuzzy msgid "Paste Slide" msgstr "Κύριες διαφάνειες" #: src/control/Control.PartsPreview.js:288 msgid "Paste" msgstr "Επικόλληση" #: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:19 msgid "Scroll up annotations" msgstr "Κύλιση προς τα πάνω των σχολίων" #: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:21 msgid "Scroll down annotations" msgstr "Κύλιση προς τα κάτω των σχολίων" #: src/control/Control.SearchBar.js:29 msgid "Hide the search bar" msgstr "Απόκρυψη γραμμής αναζήτησης" #: src/control/Control.SearchBar.js:40 msgid "Clear the search field" msgstr "Καθαρισμός πεδίου αναζήτησης" #: src/control/Control.SheetsBar.js:36 msgid "Scroll to the first sheet" msgstr "Κύλιση στο πρώτο φύλλο" #: src/control/Control.SheetsBar.js:37 msgid "Scroll left" msgstr "Κύλιση προς τα αριστερά" #: src/control/Control.SheetsBar.js:38 msgid "Scroll right" msgstr "Κύλιση προς τα δεξιά" #: src/control/Control.SheetsBar.js:39 msgid "Scroll to the last sheet" msgstr "Κύλιση στο τελευταίο φύλλο" #: src/control/Control.SheetsBar.js:40 msgid "Insert sheet" msgstr "Εισαγωγή φύλλου" #: src/control/Control.StatusBar.js:209 msgid "Cancel the search" msgstr "Ακύρωση αναζήτησης" #: src/control/Control.StatusBar.js:310 msgid "Number of Sheets" msgstr "Αριθμός φύλλων" #: src/control/Control.StatusBar.js:315 msgid "Selected range of cells" msgstr "Επιλεγμένη περιοχή κελιών" #: src/control/Control.StatusBar.js:320 src/control/Control.StatusBar.js:373 msgid "Entering text mode" msgstr "Εκκινεί τη λειτουργία κειμένου" #: src/control/Control.StatusBar.js:329 src/control/Control.StatusBar.js:378 msgid "Selection Mode" msgstr "Κατάσταση επιλογής" #: src/control/Control.StatusBar.js:334 msgid "Choice of functions" msgstr "Επιλογή λειτουργιών" #: src/control/Control.StatusBar.js:339 msgid "CountA" msgstr "ΠλήθοςA" #: src/control/Control.StatusBar.js:341 msgid "Maximum" msgstr "Μέγιστο" #: src/control/Control.StatusBar.js:342 msgid "Minimum" msgstr "Ελάχιστο" #: src/control/Control.StatusBar.js:344 msgid "Selection count" msgstr "Πλήθος επιλογών" #: src/control/Control.StatusBar.js:363 src/control/Control.StatusBar.js:419 msgid "Number of Pages" msgstr "Αριθμός σελίδων" #: src/control/Control.StatusBar.js:368 msgid "Word Counter" msgstr "Καταμέτρηση λέξεων" #: src/control/Control.StatusBar.js:399 msgid "Number of Slides" msgstr "Αριθμός διαφανειών" #: src/control/Control.StatusBar.js:452 src/control/Control.StatusBar.js:456 msgid "Permission Mode" msgstr "Λειτουργία Δικαιωμάτων" #: src/control/Control.StatusBar.js:456 msgid "Edit" msgstr "Επεξεργασία" #: src/control/Control.StatusBar.js:496 msgid "Select multiple cells" msgstr "Επιλέξτε πολλαπλά κελιά" #: src/control/Control.StatusBar.js:499 msgid "Insert mode: inactive" msgstr "Λειτουργία εισαγωγής: ανενεργό" #: src/control/Control.StatusBar.js:512 msgid "Selection mode: inactive" msgstr "Λειτουργία επιλογής: ανενεργή" #: src/control/Control.StatusBar.js:575 msgid "Set Language for All text" msgstr "Ορισμός Γλώσσας για Όλο το κείμενο" #: src/control/Control.StatusBar.js:578 msgid "Set Language for Paragraph" msgstr "Ορισμός Γλώσσας για την Παράγραφο" #: src/control/Control.StatusBar.js:579 msgid "Set Language for Selection" msgstr "Ορισμός Γλώσσας για την Επιλογή" #: src/control/Control.Tabs.js:63 msgid "Insert sheet before this" msgstr "Εισαγωγή φύλλου πριν από αυτό" #: src/control/Control.Tabs.js:66 msgid "Insert sheet after this" msgstr "Εισαγωγή φύλλου μετά από αυτό" #: src/control/Control.Tabs.js:90 msgid "Move Sheet Left" msgstr "Μετακίνηση φύλλου αριστερά" #: src/control/Control.Tabs.js:95 msgid "Move Sheet Right" msgstr "Μετακίνηση φύλλου δεξιά" #: src/control/Control.Tabs.js:111 msgid "Copy Sheet..." msgstr "Αντιγραφή Φύλλου..." #: src/control/Control.Tabs.js:335 msgid "Are you sure you want to delete sheet, %sheet%?" msgstr "Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να διαγράψετε το φύλλο, %sheet%;" #: src/control/Control.Tabs.js:346 msgid "Rename sheet" msgstr "" #: src/control/Control.Tabs.js:346 msgid "Enter new sheet name" msgstr "Εισάγετε νέο όνομα φύλλου" #: src/control/Control.Toolbar.js:1214 msgid "Previous slide" msgstr "Προηγούμενη διαφάνεια" #: src/control/Control.Toolbar.js:1215 msgid "Next slide" msgstr "Επόμενη διαφάνεια" #: src/control/Control.Toolbar.js:1276 msgid "" "Conflict Undo/Redo with multiple users. Please use document repair to " "resolve" msgstr "" "Διένεξη Αναίρεσης/Επανάληψης με πολλούς χρήστες. Παρακαλούμε, χρησιμοποιήστε " "την επιδιόρθωση εγγράφου για να το επιλύσετε" #: src/control/Control.TopToolbar.js:107 msgid "Active Sheet" msgstr "" #: src/control/Control.TopToolbar.js:120 msgid "Default Style" msgstr "Προεπιλεγμένη τεχνοτροπία" #: src/control/Control.TopToolbar.js:237 msgid "Insert table" msgstr "Εισαγωγή πίνακα" #: src/control/Control.TopToolbar.js:246 msgid "Insert shapes" msgstr "Εισαγωγή σχημάτων" #: src/control/Control.TopToolbar.js:248 msgid "Insert connectors" msgstr "Εισαγωγή συνδέσμων" #: src/control/Control.TopToolbar.js:263 src/control/Control.UIManager.js:764 msgid "Hide Menu" msgstr "" #: src/control/Control.UIManager.js:159 msgid "Enter new name" msgstr "" #: src/control/Control.UIManager.js:787 msgid "Show Menu" msgstr "" #: src/control/Control.UIManager.js:1048 msgid "Dismiss" msgstr "" #: src/control/Control.UserList.js:20 msgid "%user has joined" msgstr "Ο %user συμμετέχει" #: src/control/Control.UserList.js:21 msgid "%user has left" msgstr "Ο %user έφυγε" #: src/control/Control.UserList.js:44 msgid "%n users" msgstr "%n χρήστες" #: src/control/Control.UserList.js:45 msgid "1 user" msgstr "1 χρήστης" #: src/control/Control.UserList.js:46 msgid "0 users" msgstr "0 χρήστες" #: src/control/Control.UserList.js:204 msgid "Following" msgstr "" #: src/control/Control.UserList.js:232 src/control/Control.UserList.js:398 msgid "Always follow the editor" msgstr "Να ακολουθείται πάντα ο επεξεργαστής" #: src/control/Control.UserList.js:346 msgid "Readonly" msgstr "Μόνο για ανάγνωση" #: src/control/Control.UserList.js:401 msgid "Current" msgstr "Τρέχουσα" #: src/control/Control.Zotero.js:139 msgid "Zotero API key is not configured" msgstr "" #: src/control/Control.Zotero.js:163 msgid "Zotero API key is incorrect" msgstr "" #: src/control/Control.Zotero.js:190 msgid "Zotero Warning" msgstr "" #: src/control/Control.Zotero.js:191 msgid "" "The document contains some citations which may be unreachable through web " "API. It may cause some problems while editing citations or bibliography." msgstr "" #: src/control/Control.Zotero.js:247 src/core/Socket.js:1103 msgid "Loading..." msgstr "Φόρτωση..." #: src/control/Control.Zotero.js:265 msgid "Language:" msgstr "Γλώσσα:" #: src/control/Control.Zotero.js:280 msgid "Store as:" msgstr "" #: src/control/Control.Zotero.js:286 src/control/Control.Zotero.js:410 msgid "Fields" msgstr "Πεδία" #: src/control/Control.Zotero.js:287 src/control/Control.Zotero.js:410 msgid "Bookmarks" msgstr "" #: src/control/Control.Zotero.js:408 msgid "Footnotes" msgstr "Υποσημειώσεις" #: src/control/Control.Zotero.js:408 msgid "Endnotes" msgstr "" #: src/control/Control.Zotero.js:472 msgid "My Publications" msgstr "" #: src/control/Control.Zotero.js:478 src/control/Control.Zotero.js:703 msgid "My Library" msgstr "" #: src/control/Control.Zotero.js:479 msgid "Group Libraries" msgstr "" #: src/control/Control.Zotero.js:719 msgid "Failed to load groups" msgstr "" #: src/control/Control.Zotero.js:737 src/control/Control.Zotero.js:1055 msgid "Failed to load collections" msgstr "" #: src/control/Control.Zotero.js:751 msgid "Citation Style" msgstr "" #: src/control/Control.Zotero.js:756 #, fuzzy msgid "Styles" msgstr "Τεχνοτροπία" #: src/control/Control.Zotero.js:756 msgid "An error occurred while fetching style list" msgstr "" #: src/control/Control.Zotero.js:764 msgid "Failed to load styles" msgstr "" #: src/control/Control.Zotero.js:1083 src/control/Control.Zotero.js:1519 msgid "Title" msgstr "Τίτλος" #: src/control/Control.Zotero.js:1083 src/control/Control.Zotero.js:1519 msgid "Creator(s)" msgstr "" #: src/control/Control.Zotero.js:1083 src/control/Control.Zotero.js:1519 msgid "Your library is empty" msgstr "" #: src/control/Control.Zotero.js:1094 msgid "Failed to load items" msgstr "" #: src/control/Control.Zotero.js:1144 msgid "Citation warning" msgstr "" #: src/control/Control.Zotero.js:1145 msgid "" "Once citations are entered their storage and display type can not be " "changed." msgstr "" #: src/control/Control.Zotero.js:1146 src/control/Control.Zotero.js:1448 msgid "Confirm" msgstr "" #: src/control/Control.Zotero.js:1252 msgid "Add Note" msgstr "" #: src/control/Control.Zotero.js:1255 msgid "Notes" msgstr "" #: src/control/Control.Zotero.js:1255 msgid "An error occurred while fetching notes" msgstr "" #: src/control/Control.Zotero.js:1386 msgid "Updated citations" msgstr "" #: src/control/Control.Zotero.js:1388 msgid "Citations update failed" msgstr "" #: src/control/Control.Zotero.js:1392 msgid "Updating citations" msgstr "" #: src/control/Control.Zotero.js:1447 msgid "" "Unlinking citations will prevent Collabora Online from updating citations " "and bibliography in this document." msgstr "" #: src/control/Permission.js:27 src/control/Permission.js:28 msgid "Edit document" msgstr "" #: src/control/Permission.js:85 msgid "The document could not be locked, and is opened in read-only mode." msgstr "" "Το έγγραφο δεν μπόρεσε να κλειδωθεί και είναι ανοικτό σε κατάσταση μόνο για " "ανάγνωση." #: src/control/Permission.js:87 src/control/Permission.js:97 msgid "Server returned this reason:" msgstr "Ο διακομιστής επέστρεψε αυτήν την αιτία:" #: src/control/Permission.js:95 msgid "The document could not be locked." msgstr "Το έγγραφο δεν μπόρεσε να κλειδωθεί." #: src/control/Permission.js:149 msgid "Enter a file name" msgstr "Εισαγάγετε όνομα αρχείου" #: src/control/Permission.js:168 msgid "Save as ODF format" msgstr "Αποθήκευση ως ODF" #: src/control/Permission.js:169 msgid "Continue editing" msgstr "Συνέχεια επεξεργασίας" #: src/control/Permission.js:169 msgid "Continue read only" msgstr "Συνέχεια μόνο για ανάγνωση" #: src/control/Permission.js:182 msgid "" "This document may contain formatting or content that cannot be saved in the " "current file format." msgstr "" "Αυτό το έγγραφο μπορεί να περιέχει μορφοποίηση ή περιεχόμενο που δεν μπορεί " "να αποθηκευτεί στην τρέχουσα μορφή αρχείου." #: src/control/Ruler.js:368 msgid "Left Margin" msgstr "Αριστερό περιθώριο" #: src/control/Ruler.js:369 msgid "Right Margin" msgstr "Δεξιό περιθώριο" #: src/control/Ruler.js:630 msgid "Insert tabstop" msgstr "Εισαγωγή απόστασης στηλοθέτη" #: src/control/Ruler.js:637 msgid "Delete tabstop" msgstr "Διαγραφή απόστασης στηλοθέτη" #: src/control/Signing.js:27 msgid "This document is digitally signed and the signature is valid." msgstr "" "Αυτό το έγγραφο είναι ψηφιακά υπογεγραμμένο και η υπογραφή είναι έγκυρη." #: src/control/Signing.js:31 msgid "This document has an invalid signature." msgstr "Αυτό το έγγραφο έχει άκυρη υπογραφή." #: src/control/Signing.js:35 msgid "The signature was valid, but the document has been modified." msgstr "Η υπογραφή ήταν έγκυρη, αλλά το έγγραφο έχει τροποποιηθεί." #: src/control/Signing.js:39 msgid "The signature is OK, but the certificate could not be validated." msgstr "" "Η υπογραφή είναι εντάξει, αλλά το πιστοποιητικό δεν μπόρεσε να επικυρωθεί." #: src/control/Signing.js:43 msgid "The signature is OK, but the document is only partially signed." msgstr "" "Η υπογραφή είναι εντάξει, αλλά το έγγραφο είναι μόνο εν μέρει υπογεγραμμένο." #: src/control/Signing.js:47 msgid "" "The signature is OK, but the certificate could not be validated and the " "document is only partially signed." msgstr "" "Η υπογραφή είναι εντάξει, αλλά το πιστοποιητικό δεν ήταν δυνατό να " "επικυρωθεί και το έγγραφο είναι μόνο μερικώς υπογεγραμμένο." #: src/control/Toolbar.js:54 msgid "Font" msgstr "Γραμματοσειρά" #: src/control/Toolbar.js:249 src/control/Toolbar.js:262 msgid "Downloading..." msgstr "Μεταφορτώνεται..." #: src/control/Toolbar.js:278 msgid "Saving..." msgstr "Αποθήκευση..." #: src/control/Toolbar.js:297 msgid "Renaming..." msgstr "Μετονομάζεται..." #: src/control/Toolbar.js:644 msgid "This version of %productName is powered by" msgstr "Αυτή η έκδοση του %productName παρέχεται από" #: src/control/Toolbar.js:656 msgid "\"Slow Proxy\"" msgstr "\"Αργός μεσολαβητής\"" #: src/control/Toolbar.js:675 msgid "Copy all version information in English" msgstr "" #: src/control/Toolbar.js:758 msgid "Insert hyperlink" msgstr "Εισαγωγή υπερσυνδέσμου" #: src/control/Toolbar.js:777 msgid "Link" msgstr "Σύνδεσμος" #: src/control/Toolbar.js:1083 msgid "Are you sure you want to delete this slide?" msgstr "Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να διαγράψετε αυτήν τη διαφάνεια;" #: src/control/Toolbar.js:1086 msgid "Are you sure you want to delete this page?" msgstr "Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να διαγράψετε αυτήν τη σελίδα;" #: src/control/jsdialog/Widget.MobileBorderSelector.js:92 msgid "Cell borders" msgstr "Περιγράμματα κελιού" #: src/control/jsdialog/Widget.TreeView.js:658 msgid "Headings and objects that you add to the document will appear here" msgstr "" #: src/core/Socket.js:65 msgid "Oops, there is a problem connecting to %productName: " msgstr "Όπα, υπάρχει πρόβλημα σύνδεσης με το %productName: " #: src/core/Socket.js:589 msgid "Server is now reachable. We have to refresh the page now." msgstr "Η σύνδεση με το διακομιστή αποκαταστάθηκε. Ανανεώστε τη σελίδα." #: src/core/Socket.js:591 msgid "Server is now reachable..." msgstr "Η σύνδεση με το διακομιστή αποκαταστάθηκε..." #: src/core/Socket.js:595 msgid "RELOAD" msgstr "ΑΝΑΝΕΩΣΗ" #: src/core/Socket.js:608 msgid "Cluster configuration warning" msgstr "" #: src/core/Socket.js:611 msgid "Wrong server, reconnecting..." msgstr "" #: src/core/Socket.js:620 msgid "COOLWSD version:" msgstr "Έκδοση COOLWSD:" #: src/core/Socket.js:632 msgid "Served by:" msgstr "Εξυπηρετούμενο από:" #: src/core/Socket.js:638 msgid "Unsupported server version." msgstr "Μη υποστηριζόμενη έκδοση διακομιστή." #: src/core/Socket.js:642 msgid "LOKit version:" msgstr "Έκδοση LOKit:" #: src/core/Socket.js:751 msgid "Document is getting migrated" msgstr "" #: src/core/Socket.js:778 msgid "Session terminated by document owner" msgstr "Η συνεδρία τελείωσε από τον κάτοχο του εγγράφου" #: src/core/Socket.js:789 msgid "Server is shutting down for maintenance (auto-saving)" msgstr "Ο διακομιστής κλείνει για συντήρηση (αυτόματη αποθήκευση)" #: src/core/Socket.js:793 msgid "Oops, there is a problem connecting the document" msgstr "Ωχ, υπάρχει πρόβλημα σύνδεσης του εγγράφου" #: src/core/Socket.js:797 msgid "Server is down, restarting automatically. Please wait." msgstr "" "Ο διακομιστής είναι εκτός λειτουργίας, επανεκκινείται αυτόματα. Παρακαλούμε " "περιμένετε." #: src/core/Socket.js:824 msgid "" "Document has changed in storage. Loading the new document. Your version is " "available as revision." msgstr "" "Το έγγραφο έχει αλλάξει στην αποθήκευση. Φόρτωση του νέου εγγράφου. Η έκδοση " "σας είναι διαθέσιμη ως αναθεώρηση." #: src/core/Socket.js:830 msgid "" "Restoring older revision. Any unsaved changes will be available in version " "history" msgstr "" "Επαναφορά παλαιότερης έκδοσης. Τυχόν μη αποθηκευμένες αλλαγές θα είναι " "διαθέσιμες στο ιστορικό εκδόσεων" #: src/core/Socket.js:836 msgid "Reloading the document after rename" msgstr "Επαναφόρτωση του εγγράφου μετά τη μετονομασία" #: src/core/Socket.js:971 msgid "Document requires password to view." msgstr "Για την προβολή του εγγράφου απαιτείται κωδικός πρόσβασης." #: src/core/Socket.js:974 msgid "Document requires password to modify." msgstr "Για την τροποποίηση του εγγράφου απαιτείται κωδικός πρόσβασης." #: src/core/Socket.js:976 msgid "Hit Cancel to open in view-only mode." msgstr "Πατήστε Άκυρο για να ανοιχθεί σε κατάσταση μόνο για προβολή." #: src/core/Socket.js:980 msgid "Wrong password provided. Please try again." msgstr "Εσφαλμένος κωδικός πρόσβασης. Παρακαλούμε, ξαναπροσπαθήστε." #: src/core/Socket.js:1018 msgid "Only the document owner can change the password." msgstr "" #: src/core/Socket.js:1049 src/core/Socket.js:1054 msgid "Missing Fonts" msgstr "" #: src/core/Socket.js:1093 msgid "Someone" msgstr "Κάποιος" #: src/core/Socket.js:1094 msgid "%userName saved this document as %fileName. Do you want to join?" msgstr "" #: src/core/Socket.js:1103 msgid "Connecting..." msgstr "Συνδέεται..." #: src/core/Socket.js:1120 msgid "The document is being renamed and will reload shortly" msgstr "Το έγγραφο μετονομάστηκε και θα γίνει ανανέωση σύντομα" #: src/core/Socket.js:1123 msgid "The document is switching to Offline mode and will reload shortly" msgstr "" #: src/core/Socket.js:1232 msgid "Exported to storage" msgstr "" #: src/core/Socket.js:1232 msgid "Successfully exported: " msgstr "" #: src/core/Socket.js:1260 msgid "Discard" msgstr "Απόρριψη" #: src/core/Socket.js:1261 msgid "Overwrite" msgstr "Αντικατάσταση" #: src/core/Socket.js:1272 msgid "Save to new file" msgstr "Αποθήκευση σε νέο αρχείο" #: src/core/Socket.js:1282 msgid "Document has been changed" msgstr "Το έγγραφο έχει αλλάξει" #: src/core/Socket.js:1283 msgid "" "Document has been changed in storage. What would you like to do with your " "unsaved changes?" msgstr "" "Το έγγραφο έχει αλλαχθεί στην αποθήκευση. Τι θα θέλατε να κάνετε με τις μη " "αποθηκευμένες αλλαγές σας;" #: src/core/Socket.js:1599 msgid "" "Well, this is embarrassing, we cannot connect to your document. Please try " "again." msgstr "" "Δυστυχώς, δεν μπορούμε να συνδεθούμε με το έγγραφό σας. Παρακαλούμε, " "ξαναπροσπαθήστε." #: src/core/Socket.js:1616 msgid "Reconnecting..." msgstr "Επανασύνδεση..." #: src/core/Socket.js:1626 msgid "The server has been disconnected." msgstr "Ο διακομιστής έχει αποσυνδεθεί." #: src/docstate.js:82 msgid "Standard" msgstr "" #: src/docstate.js:93 msgid "Theme colors" msgstr "" #: src/docstate.js:94 msgid "Document colors" msgstr "" #: src/errormessages.js:22 msgid "No disk space left on server." msgstr "" #: src/errormessages.js:23 msgid "" "The host URL is empty. The coolwsd server is probably misconfigured, please " "contact the administrator." msgstr "" "Η URL του κεντρικού υπολογιστή είναι κενή. Ο διακομιστής coolwsd είναι " "προφανώς ρυθμισμένος εσφαλμένα, παρακαλούμε επικοινωνήστε με τον διαχειριστή." #: src/errormessages.js:24 #, fuzzy msgid "" "This is an unsupported version of {productname}. To avoid the impression " "that it is suitable for deployment in enterprises, this message appears " "when more than {docs} documents or {connections} connections are in use " "concurrently." msgstr "" "Αυτή είναι μια μη υποστηριζόμενη έκδοση του {productname}. Για να αποφευχθεί " "η εντύπωση ότι είναι κατάλληλο για ανάπτυξη σε επιχειρήσεις, αυτό το μήνυμα " "εμφανίζεται όταν χρησιμοποιούνται ταυτόχρονα περισσότερα από {docs} έγγραφα " "ή {συνδέσεις} συνδέσεις" #: src/errormessages.js:25 msgid "More information and support" msgstr "Περισσότερες πληροφορίες και υποστήριξη" #: src/errormessages.js:26 msgid "" "This service is limited to %0 documents, and %1 connections total by the " "admin. This limit has been reached. Please try again later." msgstr "" "Αυτή η υπηρεσία περιορίζεται σε %0 έγγραφα και %1 συνδέσεις συνολικά από τον " "διαχειριστή. Έχετε φτάσει ήδη αυτό το όριο. Παρακαλούμε, ξαναδοκιμάστε " "αργότερα." #: src/errormessages.js:27 msgid "" "Service is unavailable. Please try again later and report to your " "administrator if the issue persists." msgstr "" "Η υπηρεσία δεν είναι διαθέσιμη. Παρακαλούμε, δοκιμάστε ξανά αργότερα και " "αναφέρτε το στον διαχειριστή σας, αν το πρόβλημα επιμένει." #: src/errormessages.js:28 msgid "" "Unauthorized WOPI host. Please try again later and report to your " "administrator if the issue persists." msgstr "" "Μη εξουσιοδοτημένος οικοδεσπότης WOPI. Παρακαλούμε, δοκιμάστε ξανά αργότερα " "και αν το πρόβλημα επιμένει, αναφέρτε το στον διαχειριστή σας." #: src/errormessages.js:29 msgid "Wrong or missing WOPISrc parameter, please contact support." msgstr "" "Εσφαλμένη ή ελλείπουσα παράμετρος WOPISrc, παρακαλούμε να επικοινωνήσετε με " "την υποστήριξη." #: src/errormessages.js:30 #, fuzzy msgid "" "Your session will expire in %time. Please save your work and refresh the " "session (or webpage) to continue. You might need to login again." msgstr "" "Η συνεδρία σας θα τελειώσει σε %time. Παρακαλούμε, αποθηκεύστε την εργασία " "σας και ανανεώστε τη συνεδρία (ή την ιστοσελίδα) για να συνεχίσετε." #: src/errormessages.js:31 #, fuzzy msgid "" "Your session has expired. Further changes to the document might not be " "saved. Please refresh the session (or webpage) to continue. You might need " "to login again." msgstr "" "Η συνεδρία σας έχει λήξει. Οι πρόσθετες αλλαγές στο έγγραφο μπορεί να μην " "αποθηκευτούν. Παρακαλούμε, ανανεώστε τη συνεδρία (ή την ιστοσελίδα) για να " "συνεχίσετε." #: src/errormessages.js:32 msgid "" "Failed to load the document. Please ensure the file type is supported and " "not corrupted, and try again." msgstr "" "Αποτυχία φόρτωσης του εγγράφου. Παρακαλούμε, διασφαλίστε ότι ο τύπος του " "αρχείου υποστηρίζεται και δεν είναι αλλοιωμένος και ξαναπροσπαθήστε." #: src/errormessages.js:33 msgid "Invalid link: '%url'" msgstr "Άκυρος σύνδεσμος: '%url'" #: src/errormessages.js:34 msgid "" "You are leaving the document. The following web page will open in a new " "tab: " msgstr "" #: src/errormessages.js:35 msgid "" "Failed to load the document. This document is either malformed or is taking " "more resources than allowed. Please contact the administrator." msgstr "" "Αποτυχία φόρτωσης του εγγράφου. Αυτό το έγγραφο είναι είτε αλλοιωμένο ή " "παίρνει περισσότερους πόρους από τους επιτρεπόμενους. Επικοινωνήστε με τον " "διαχειριστή." #: src/errormessages.js:36 msgid "Cleaning up the document from the last session." msgstr "Εκκαθάριση του εγγράφου από την τελευταία συνεδρία." #: src/errormessages.js:37 msgid "" "We are in the process of cleaning up this document from the last session, " "please try again later." msgstr "" "Βρισκόμαστε στη διαδικασία εκκαθάρισης αυτού του εγγράφου από την τελευταία " "συνεδρία, δοκιμάστε ξανά αργότερα." #: src/errormessages.js:38 msgid "" "Your %productName cluster appear to be mis-configured or scaling rapidly - " "please contact your system administrator. Continuing with editing may " "result in multiple users not seeing each other, conflicts in the document " "storage and/or copy/paste problems. Expected serverId %0 for routeToken %1 " "but connected to serverId %2" msgstr "" #: src/errormessages.js:39 msgid "" "Failed to establish socket connection or socket connection closed " "unexpectedly. The reverse proxy might be misconfigured, please contact the " "administrator. For more info on proxy configuration please checkout https://" "sdk.collaboraonline.com/docs/installation/Proxy_settings.html" msgstr "" #: src/errormessages.js:40 msgid "" "Failed to establish socket connection or socket connection closed " "unexpectedly." msgstr "" #: src/errormessages.js:43 msgid "Failed to load document." msgstr "Αδυναμία φόρτωσης του εγγράφου." #: src/errormessages.js:44 msgid "Save failed due to no disk space left. Document will now be read-only." msgstr "" "Αποτυχία αποθήκευσης λόγω έλλειψης χώρου στον δίσκο. Το έγγραφο θα είναι " "τώρα μόνο για ανάγνωση." #: src/errormessages.js:45 msgid "" "The document is too large or no disk space left to save. Document will now " "be read-only." msgstr "" #: src/errormessages.js:46 src/errormessages.js:55 msgid "Document cannot be saved due to expired or invalid access token." msgstr "" "Το έγγραφο δεν μπορεί να αποθηκευτεί επειδή έληξε ή είναι άκυρο το " "διακριτικό πρόσβασης." #: src/errormessages.js:47 msgid "Document cannot be saved." msgstr "Το έγγραφο δεν μπορεί να αποθηκευτεί." #: src/errormessages.js:48 msgid "Document cannot be renamed." msgstr "Το έγγραφο δεν μπορεί να μετονομαστεί." #: src/errormessages.js:52 msgid "" "Failed to read document from storage, please try to load the document again." msgstr "" #: src/errormessages.js:53 msgid "" "Save failed due to no storage space left. Document will now be read-only. " "Please make sure enough disk space is available and try to save again." msgstr "" #: src/errormessages.js:54 msgid "" "Save failed because the document is too large or exceeds the remaining " "storage space. The document will now be read-only but you may still " "download it now to preserve a copy locally." msgstr "" #: src/errormessages.js:56 msgid "Document cannot be saved, please check your permissions." msgstr "" #: src/errormessages.js:57 msgid "Document cannot be renamed, please check your permissions." msgstr "" #: src/errormessages.js:58 msgid "Document cannot be exported. Please try again." msgstr "" #: src/errormessages.js:63 msgid "Uploading file to server failed, file not found." msgstr "Αποτυχία αποστολής αρχείου στον διακομιστή, δεν βρέθηκε το αρχείο." #: src/errormessages.js:64 msgid "Uploading file to server failed, the file is too large." msgstr "" "Αποτυχία αποστολής του αρχείου στον διακομιστή, το αρχείο είναι υπερβολικά " "μεγάλο." #: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:1957 msgid "Functions" msgstr "Λειτουργίες" #: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:2534 msgid "Copy link location" msgstr "" #: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:2536 msgid "Select link text" msgstr "" #: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:2547 msgid "Edit link" msgstr "" #: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:2556 msgid "Remove link" msgstr "" #: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:5588 msgid "No Comments" msgstr "Χωρίς σχόλια" #: src/layer/tile/CommentListSection.ts:138 msgid "A comment is being edited" msgstr "" #: src/layer/tile/CommentListSection.ts:139 msgid "Please save or discard the comment currently being edited." msgstr "" #: src/layer/tile/CommentListSection.ts:922 msgid "Modify" msgstr "Τροποποίηση" #: src/layer/tile/CommentListSection.ts:928 #: src/layer/tile/CommentSection.ts:147 msgid "Reply" msgstr "Απάντηση" #: src/layer/tile/CommentListSection.ts:934 msgid "Remove" msgstr "Αφαίρεση" #: src/layer/tile/CommentListSection.ts:940 msgid "Remove Thread" msgstr "Αφαίρεση νήματος" #: src/layer/tile/CommentListSection.ts:946 msgid "Resolve" msgstr "Επίλυση" #: src/layer/tile/CommentListSection.ts:946 msgid "Unresolve" msgstr "Άλυτο" #: src/layer/tile/CommentListSection.ts:952 msgid "Unresolve Thread" msgstr "Ανεπίλυτο νήμα" #: src/layer/tile/CommentListSection.ts:952 msgid "Resolve Thread" msgstr "Επίλυση νήματος" #: src/layer/tile/CommentListSection.ts:1224 #: src/layer/tile/CommentListSection.ts:1273 msgid "Autosaved" msgstr "" #: src/layer/tile/CommentSection.ts:285 msgid "Open menu" msgstr "Άνοιγμα μενού" #: src/layer/tile/CommentSection.ts:303 src/layer/tile/CommentSection.ts:304 msgid "Accept change" msgstr "Αποδοχή αλλαγής" #: src/layer/tile/CommentSection.ts:310 src/layer/tile/CommentSection.ts:311 msgid "Reject change" msgstr "Απόρριψη αλλαγής" #: src/layer/tile/CommentSection.ts:334 msgid "Resolved" msgstr "Επιλύθηκε" #: src/main.js:134 msgid "Warning! The browser you are using is not supported." msgstr "" "Προειδοποίηση! Το πρόγραμμα περιήγησης που χρησιμοποιείτε δεν υποστηρίζεται." #: src/map/Clipboard.js:135 msgid "" "To paste outside %productName, please first click the 'download' button" msgstr "Για επικόλληση εκτός του %productName, πατήστε πρώτα το πλήκτρο 'λήψη'" #: src/map/Clipboard.js:145 msgid "Copying from the document disabled" msgstr "Έχει απενεργοποιηθεί η αντιγραφή από το έγγραφο" #: src/map/Clipboard.js:248 msgid "warning: copy/paste request timed out" msgstr "" #: src/map/Clipboard.js:311 msgid "Failed to download clipboard, please re-copy" msgstr "Αποτυχία λήψης του προχείρου, ξαναντιγράψτε" #: src/map/Clipboard.js:863 msgid "

Please use the copy/paste buttons on your on-screen keyboard.

" msgstr "" "

Χρησιμοποιήστε τα πλήκτρα αντιγραφής/επικόλλησης στο πληκτρολόγιο της " "οθόνης σας.

" #: src/map/Clipboard.js:865 msgid "" "

Your browser has very limited access to the clipboard, so use these " "keyboard shortcuts:

Ctrl+CCtrl+XCtrl+V
CopyCutPaste
" msgstr "" "

Ο πλοηγητής σας έχει πολύ περιορισμένη πρόσβαση στο πρόχειρο, γι' αυτό " "χρησιμοποιήστε αυτές τις συντομεύσεις πληκτρολογίου:

Για " "αποκοπή
Ctrl+CCtrl+XCtrl+V
Για αντιγραφήΓια επικόλληση
" #: src/map/Clipboard.js:884 msgid "" "

A download due to a large copy/paste operation has already started. " "Please, wait for the current download or cancel it before starting a new " "one

" msgstr "" "

Έχει ήδη ξεκινήσει μια λήψη λόγω μιας μεγάλης λειτουργίας αντιγραφής/" "επικόλλησης. Παρακαλούμε, περιμένετε την ολοκλήρωση της τρέχουσας λήψης ή " "ακυρώστε την πριν ξεκινήσετε μια νέα

" #: src/map/Clipboard.js:902 #, fuzzy msgid "" "

Your browser has very limited access to the clipboard

Please press " "now: Ctrl+V to see " "more options

Close popup to ignore paste special

" msgstr "" "

Το πρόγραμμα περιήγησής σας έχει πολύ περιορισμένη πρόσβαση στο πρόχειρο

Πατήστε τώρα: Ctrl+V για να δείτε περισσότερες επιλογές

Κλείστε " "το αναδυόμενο παράθυρο για να αγνοήσετε την ειδική επικόλληση

" #: src/map/Map.js:218 msgid "Initializing..." msgstr "Αρχικοποίηση..." #: src/map/Map.js:461 src/map/Map.js:464 src/map/Map.js:467 src/map/Map.js:470 msgid "Last saved:" msgstr "Τελευταία αποθήκευση:" #: src/map/handler/Map.Feedback.js:82 msgid "Please send us your feedback" msgstr "" #: src/map/handler/Map.FileInserter.js:105 #, javascript-format msgid "" "The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file has no name" msgstr "" "Το αρχείο τύπου: %0 δεν μπορεί να αποσταλεί στον διακομιστή επειδή το αρχείο " "δεν έχει όνομα" #: src/map/handler/Map.FileInserter.js:107 #, javascript-format msgid "" "The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file is empty" msgstr "" "Το αρχείο τύπου: %0 δεν μπορεί να αποσταλεί στον διακομιστή, επειδή το " "αρχείο είναι κενό" #: src/map/handler/Map.FileInserter.js:138 msgid "Uploading..." msgstr "Αποστολή…" #: src/map/handler/Map.FileInserter.js:161 msgid "Uploading file to server failed with status: %0" msgstr "Αποτυχία αποστολής αρχείου στον διακομιστή με κατάσταση: %0" #: src/map/handler/Map.SlideShow.js:50 msgid "Empty Slide Show" msgstr "" #: src/map/handler/Map.SlideShow.js:147 msgid "Windowed Presentation Blocked" msgstr "" #: src/map/handler/Map.SlideShow.js:148 msgid "" "Presentation was blocked. Please allow pop-ups in your browser. This lets " "slide shows to be displayed in separated windows, allowing for easy screen " "sharing." msgstr "" #: src/map/handler/Map.SlideShow.js:156 msgid "Presenting in window" msgstr "" #: src/map/handler/Map.SlideShow.js:157 msgid "Close Presentation" msgstr "" #: src/map/handler/Map.SlideShow.js:169 msgid "Presenting in fullscreen" msgstr "" #: src/map/handler/Map.SlideShow.js:170 #, fuzzy msgid "End Presentation" msgstr "Παρουσίαση" #: src/map/handler/Map.SlideShow.js:226 msgid "Already presenting" msgstr "" #: src/map/handler/Map.SlideShow.js:227 msgid "You are already presenting this document" msgstr "" #: src/map/handler/Map.WOPI.js:149 msgid "Creating new file from template..." msgstr "Δημιουργία νέου αρχείου από πρότυπο..." #: src/map/handler/Map.WOPI.js:582 msgid "Error" msgstr "" #: src/map/handler/Map.WOPI.js:582 msgid "File name should contain an extension." msgstr "" #: src/map/handler/Map.WOPI.js:590 msgid "Creating copy..." msgstr "Δημιουργείται αντίγραφο..." #: welcome/welcome.html%2Bhtml.head.title:9-3 msgid "Collabora Online Welcome" msgstr "Καλώς ήρθατε στο Collabora Online" #: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h1:26-7 msgid "Explore The New %coolVersion" msgstr "Εξερευνήστε τη Νέα %coolVersion" #: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h2:27-7 #: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h2:38-7 msgid "Collabora Online Development Edition" msgstr "" #: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.p:28-7 msgid "" "Enjoy the latest developments in online productivity, free for you to use, " "to explore and to use with others in the browser. Various apps are also available for mobile." msgstr "" "Απολαύστε τις τελευταίες εξελίξεις στην παραγωγικότητα στο διαδίκτυο, δωρεάν " "για χρήση, εξερεύνηση και χρήση με άλλους στο πρόγραμμα περιήγησης. Διάφορες " "εφαρμογές είναι επίσης διαθέσιμες για " "κινητά." #: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h1:37-7 msgid "Discover All The Changes" msgstr "Ανακαλύψτε Όλες Τις Αλλαγές" #: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.p:39-7 msgid "" "Check the release notes and learn all about: The " "latest Collabora Online Development Edition, aimed at home users and small " "teams." msgstr "" "Ελέγξτε τις σημειώσεις έκδοσης και μάθετε τα πάντα για: " "Την τελευταία έκδοση Collabora Online Development Edition, που απευθύνεται " "σε οικιακούς χρήστες και μικρές ομάδες." #: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h1:48-7 msgid "Get Involved" msgstr "Συμμετέχετε" #: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h2:49-7 msgid "https://collaboraonline.github.io/" msgstr "https://collaboraonline.github.io/" #: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.p:50-7 msgid "" "Are you interested in contributing but don’t know where to start? Head over " "to the step-by-step instructions and build CODE from scratch. " "You can also help out with translations or by filing a bug report with all the essential steps on how to reproduce " "it." msgstr "" "Ενδιαφέρεστε να συνεισφέρετε αλλά δεν ξέρετε από πού να ξεκινήσετε; " "Μεταβείτε στις βήμα προς βήμα οδηγίες και δημιουργήστε το CODE από " "την αρχή. Μπορείτε επίσης να βοηθήσετε με μεταφράσεις ή καταθέτοντας μια αναφορά σφάλματος με όλα τα βασικά βήματα για τον " "τρόπο αναπαραγωγής του." #: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div:55-5 msgid "" "1 2 3" msgstr "" #~ msgid "Start download" #~ msgstr "Έναρξη λήψης" #~ msgid "Confirm copy to clipboard" #~ msgstr "Επιβεβαίωση αντιγραφής στο πρόχειρο" #~ msgid "" #~ "

If you would like to share larger elements of your document with other " #~ "applications it is necessary to first download them onto your device. To do " #~ "that press the \"Start download\" button below, and when complete click " #~ "\"Confirm copy to clipboard\".

If you are copy and pasting between " #~ "documents inside %productName, there is no need to download.

" #~ msgstr "" #~ "

Εάν θέλετε να μοιραστείτε μεγαλύτερα τμήματα του εγγράφου σας με άλλες " #~ "εφαρμογές, είναι απαραίτητο να τα μεταφορτώσετε πρώτα στη συσκευή σας. Για " #~ "να το κάνετε αυτό, πατήστε το παρακάτω πλήκτρο \"Έναρξη μεταφόρτωσης\" και " #~ "όταν ολοκληρωθεί πατήστε \"Επιβεβαίωση αντιγραφής στο πρόχειρο\".

Εάν " #~ "αντιγράφετε και επικολλάτε μεταξύ εγγράφων μέσα στο %productName, δεν " #~ "χρειάζεται να μεταφορτώσετε.

" #~ msgid "~View" #~ msgstr "~Προβολή" #~ msgid "Reference~s" #~ msgstr "~Παραπομπές" #, fuzzy #~ msgid "For~m" #~ msgstr "Φόρουμ" #~ msgid "" #~ "No disk space left on server, please contact the server administrator to " #~ "continue." #~ msgstr "" #~ "Δεν απέμεινε καθόλου χώρος δίσκου στον διακομιστή, παρακαλούμε επικοινωνήστε " #~ "με τον διαχειριστή του διακομιστή για να συνεχίσετε." #, javascript-format #~ msgid "" #~ "Failed to read document from storage. Please contact your storage server " #~ "(%storageserver) administrator." #~ msgstr "" #~ "Αποτυχία ανάγνωσης του εγγράφου από τον χώρο αποθήκευσης. Παρακαλούμε " #~ "επικοινωνήστε με τον διαχειριστή του διακομιστή του χώρου αποθήκευσής σας " #~ "(%storageserver)." #~ msgid "" #~ "Document cannot be saved. Check your permissions or contact the storage " #~ "server administrator." #~ msgstr "" #~ "Το έγγραφο δεν μπορεί να αποθηκευτεί. Ελέγξτε τα δικαιώματά σας ή " #~ "επικοινωνήστε με τον διαχειριστή του διακομιστή αποθήκευσης." #~ msgid "" #~ "Document cannot be renamed. Check your permissions or contact the storage " #~ "server administrator." #~ msgstr "" #~ "Το έγγραφο δεν μπορεί να μετονομαστεί. Ελέγξτε τα δικαιώματά σας ή " #~ "επικοινωνήστε με τον διαχειριστή του διακομιστή αποθήκευσης." #~ msgid "" #~ "Document cannot be exported. Please contact the storage server " #~ "administrator." #~ msgstr "" #~ "Δεν είναι δυνατή η εξαγωγή του εγγράφου. Επικοινωνήστε με τον διαχειριστή " #~ "του διακομιστή αποθήκευσης." #~ msgid "Sign document" #~ msgstr "Υπογραφή εγγράφου" #, javascript-format #~ msgid "" #~ "Save failed due to no disk space left on storage server. Document will now " #~ "be read-only. Please contact the server (%storageserver) administrator to " #~ "continue editing." #~ msgstr "" #~ "Η αποθήκευση απέτυχε επειδή δεν υπάρχει χώρος στον δίσκο στον διακομιστή " #~ "αποθήκευσης. Το έγγραφο θα είναι τώρα μόνο για ανάγνωση. Παρακαλούμε, " #~ "επικοινωνήστε με τον διαχειριστή του διακομιστή (%storageserver) για να " #~ "συνεχίσετε την επεξεργασία." #~ msgid "Show Selected Sheets" #~ msgstr "Εμφάνιση επιλεγμένων φύλλων" #~ msgid "filename" #~ msgstr "όνομα αρχείου" #~ msgid "Please enter the PIN Code" #~ msgstr "Παρακαλούμε, εισάγετε τον κωδικό PIN" #~ msgid "Error at login." #~ msgstr "Σφάλμα στη σύνδεση." #~ msgid "Please scan the code" #~ msgstr "Παρακαλούμε, σαρώστε τον κωδικό" #~ msgid "Couldn't get the QR code image." #~ msgstr "Αδυναμία λήψης της εικόνας κώδικα QR." #~ msgid "Error when trying to restore access to identity." #~ msgstr "Σφάλμα κατά την προσπάθεια επαναφοράς της στην ταυτότητα." #~ msgid "PIN Code" #~ msgstr "Κωδικός PIN" #~ msgid "Please enter the PIN code from the EMail or SMS" #~ msgstr "Παρακαλούμε, εισάγετε τον κωδικό PIN από ηλ. διεύθυνση ή SMS" #~ msgid "Login from email or mobile number" #~ msgstr "Σύνδεση από ηλ. διεύθυνση ή κινητό αριθμό" #~ msgid "Select document type to upload" #~ msgstr "Επιλέξτε τον τύπο εγγράφου για ανέβασμα" #~ msgid "Type:" #~ msgstr "Τύπος:" #~ msgid "Document uploaded." #~ msgstr "Το έγγραφο ανέβηκε." #~ msgid "Select identity:" #~ msgstr "Επιλογή ταυτότητας:" #~ msgid "Login from mobile" #~ msgstr "Σύνδεση από κινητό" #~ msgid "Recover from email" #~ msgstr "Ανάκτηση από ηλ. διεύθυνση" #~ msgid "Select passport" #~ msgstr "Επιλογή διαβατηρίου" #~ msgid "Passport: N/A" #~ msgstr "Διαβατήριο: Δ/Υ" #~ msgid "Sign" #~ msgstr "Υπογραφή" #~ msgid "Status:" #~ msgstr "Κατάσταση:" #~ msgid "N/A" #~ msgstr "Δ/Υ" #~ msgid "Login" #~ msgstr "Σύνδεση" #~ msgid "Not Signed" #~ msgstr "Μη υπογεγραμμένο" #~ msgid "Signed and validated" #~ msgstr "Υπογεγραμμένο και επικυρωμένο" #~ msgid "Signature broken" #~ msgstr "Αλλοιωμένη υπογραφή" #~ msgid "Signed but document modified" #~ msgstr "Υπογεγραμμένο, αλλά το έγγραφο τροποποιήθηκε" #~ msgid "Signed but not validated" #~ msgstr "Υπογεγραμμένο αλλά μη επικυρωμένο" #~ msgid "Signed but not all files are signed" #~ msgstr "Υπογεγραμμένο, αλλά δεν έχουν υπογραφεί όλα τα αρχεία" #~ msgid "Signed but not validated and not all files are signed" #~ msgstr "" #~ "Υπογεγραμμένο αλλά όχι επικυρωμένο και δεν είναι όλα τα αρχεία υπογεγραμμένα" #~ msgid "Inactive document" #~ msgstr "Ανενεργό έγγραφο" #~ msgid "Please click to resume editing" #~ msgstr "Κάντε κλικ για να συνεχίσετε την επεξεργασία" #~ msgid "" #~ "You are leaving the editor, are you sure you want to visit the following " #~ "URL?" #~ msgstr "" #~ "Αποχωρείτε από το πρόγραμμα επεξεργασίας, είστε βέβαιοι ότι θέλετε να " #~ "επισκεφτείτε την παρακάτω διεύθυνση URL;" #~ msgid " saved this document as " #~ msgstr " αποθήκευσε το έγγραφο ως " #~ msgid ". Do you want to join?" #~ msgstr ". Θέλετε να συμμετέχετε;" #~ msgid "Index" #~ msgstr "Ευρετήριο" #~ msgid "User name" #~ msgstr "Όνομα χρήστη" #~ msgid "Timestamp" #~ msgstr "Χρονική σήμανση" #~ msgid "Jump to state" #~ msgstr "Μετάβαση στην κατάσταση" #~ msgid "Toggle Status Bar" #~ msgstr "Εναλλαγή Γραμμής Κατάστασης" #~ msgid "Text Body" #~ msgstr "Σώμα κειμένου" #~ msgid "Toggle Ruler" #~ msgstr "Εναλλαγή Χάρακα" #~ msgid "Next" #~ msgstr "Επόμενο" #~ msgid "Menu" #~ msgstr "Μενού" #~ msgid "Start Presentation" #~ msgstr "Έναρξη παρουσίασης" #, fuzzy #~ msgid "Reset Zoom" #~ msgstr "Επαναφορά εστίασης" #~ msgid "I understand the risks" #~ msgstr "Καταλαβαίνω τους κινδύνους" #~ msgid "" #~ "We are sorry, the information about the latest updates is not available." #~ msgstr "" #~ "Λυπούμαστε, αλλά οι πληροφορίες για της τελευταίες ενημερώσεις δεν είναι " #~ "διαθέσιμες." #~ msgid "Inactive document - please click to resume editing" #~ msgstr "" #~ "Ανενεργό έγγραφο - παρακαλούμε πατήστε (κλικ) για να συνεχίσετε την " #~ "επεξεργασία" #, javascript-format #~ msgid "%d seconds ago" #~ msgstr "πριν %d δευτερόλεπτα" #, javascript-format #~ msgid "%d minutes ago" #~ msgstr "πριν %d λεπτά" #~ msgid "" #~ "IE11 has reached its maximum number of connections. Please see this document " #~ "to increase this limit if needed: https://docs.microsoft.com/en-us/previous-" #~ "versions/windows/internet-explorer/ie-developer/general-info/" #~ "ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-server-connections" #~ msgstr "" #~ "Ο IE11 έχει φτάσει τον μέγιστο αριθμό του συνδέσεων. Παρακαλούμε, δείτε αυτό " #~ "το έγγραφο για να αυξήσετε αυτό το όριο εάν χρειάζεται: " #~ "https://docs.microsoft.com/en-us/previous-versions/windows/internet-explorer/" #~ "ie-developer/general-info/ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-server-" #~ "connections" #~ msgid "Start upload" #~ msgstr "Έναρξη αποστολής" #~ msgid "Start cross copy/paste" #~ msgstr "Έναρξη διασταυρούμενης αντιγραφής/επικόλλησης" #~ msgid "Line style:" #~ msgstr "Τεχνοτροπία γραμμής:" #~ msgid "Emphasis" #~ msgstr "Έμφαση" #~ msgid "Strong Emphasis" #~ msgstr "Ισχυρή έμφαση" #~ msgid "~Sheet" #~ msgstr "~Φύλλο" #~ msgid "Insert Row Break" #~ msgstr "Εισαγωγή αλλαγής γραμμής" #~ msgid "Insert Column Break" #~ msgstr "Εισαγωγή αλλαγής στήλης" #~ msgid "Remove Row Break" #~ msgstr "Αφαίρεση αλλαγής γραμμής" #~ msgid "Remove Column Break" #~ msgstr "Αφαίρεση αλλαγής στήλης" #~ msgid "" #~ "

Your browser has very limited access to the clipboard, so use these " #~ "keyboard shortcuts:

  • Ctrl+C: For copying.
  • Ctrl+X: For cutting.
  • Ctrl+V: For pasting.

" #~ msgstr "" #~ "

Ο πλοηγητής σας έχει πολύ περιορισμένη πρόσβαση στο πρόχειρο, γι' αυτό " #~ "χρησιμοποιήστε αυτές τις συντομεύσεις πληκτρολογίου:

  • Ctrl+C: " #~ "Για αντιγραφή.
  • Ctrl+X: Για αποκοπή.
  • Ctrl+V: " #~ "Για επικόλληση.

" #~ msgid "Subtitle" #~ msgstr "Υπότιτλος" #~ msgid "" #~ "The Personal edition is supported by volunteers and intended for individual " #~ "use." #~ msgstr "" #~ "Η προσωπική έκδοση υποστηρίζεται από εθελοντές και αποσκοπεί σε ατομική " #~ "χρήση." #~ msgid "Server is recycling and will be available shortly" #~ msgstr "Ο διακομιστής επανεκκινεί και θα είναι σύντομα διαθέσιμος" #, fuzzy #~ msgid "Oops, there is a problem connecting to Collabora Online : " #~ msgstr "Όπα, υπάρχει πρόβλημα στη σύνδεση με το διαδικτυακό LibreOffice : " #~ msgid "Number of views" #~ msgstr "Αριθμός προβολών" #~ msgid "Documents" #~ msgstr "Έγγραφα" #~ msgid "First sheet" #~ msgstr "Πρώτο φύλλο" #~ msgid "Previous sheet" #~ msgstr "Προηγούμενο φύλλο" #~ msgid "Next sheet" #~ msgstr "Επόμενο φύλλο" #~ msgid "Last sheet" #~ msgstr "Τελευταίο φύλλο" #~ msgid "Gradient" #~ msgstr "Διαβάθμιση" #~ msgid "Hatching" #~ msgstr "Γραμμοσκίαση" #~ msgid "Pattern" #~ msgstr "Μοτίβο" #~ msgid "Portrait" #~ msgstr "Κάθετα" #~ msgid "Landscape" #~ msgstr "Οριζόντια" #, fuzzy #~| msgid "Text orientation" #~ msgid "Toggle Page Orientation" #~ msgstr "Προσανατολισμός κειμένου" #~ msgid "Save as PDF" #~ msgstr "Αποθήκευση ως PDF" #~ msgid "

Your browser has very limited access to the clipboard

" #~ msgstr "

Ο πλοηγητής σας έχει πολύ περιορισμένη πρόσβαση στο πρόχειρο

"