msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-07-03 11:05+0000\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.14.0-rc1\n" "X-Pootle-Path: /pt/libo_online/loleaflet-ui-pt.po\n" "X-Pootle-Revision: 482771\n" #: evol.colorpicker.strings.js:2 msgid "Theme Colors" msgstr "Cores do tema" #: evol.colorpicker.strings.js:3 msgid "Standard Colors" msgstr "Cores padrão" #: evol.colorpicker.strings.js:4 msgid "Web Colors" msgstr "Cores da web" #: evol.colorpicker.strings.js:5 msgid "Back to Palette" msgstr "Voltar à paleta" #: evol.colorpicker.strings.js:6 msgid "History" msgstr "Histórico" #: evol.colorpicker.strings.js:7 msgid "No history yet." msgstr "Não há histórico" #: unocommands.js:1 msgid "Copy Hyperlink" msgstr "Copiar hiperligação" #: unocommands.js:2 msgid "Down One Level" msgstr "Um nível abaixo" #: unocommands.js:3 msgid "Up One Level" msgstr "Um nível acima" #: unocommands.js:4 msgid "Edit Comment" msgstr "Editar comentário" #: unocommands.js:5 msgid "Insert Comment" msgstr "Inserir comentário" #: unocommands.js:6 msgid "Merge" msgstr "Unir" #: unocommands.js:7 msgid "Merge Cells..." msgstr "Unir células..." #: unocommands.js:8 msgid "Bring Forward" msgstr "Trazer para primeiro plano" #: unocommands.js:9 msgid "Send Backward" msgstr "Enviar para segundo plano" #: unocommands.js:10 msgid "Paste Special" msgstr "Colar especial" #: unocommands.js:11 msgid "Unformatted Text" msgstr "Texto não formatado" #: dist/errormessages.js:1 msgid "" "Wrong WOPISrc, usage: WOPISrc=valid encoded URI, or file_path, usage: " "file_path=/path/to/doc/" msgstr "" "WOPISrc inválido, utilização: WOPISrc=URI codificado corretamente ou " "file_path, utilização: file_path=/caminho/do/documento/" #: dist/errormessages.js:2 msgid "" "The host URL is empty. The loolwsd server is probably misconfigured, please " "contact the administrator." msgstr "" "O URL do servidor está vazio. Provavelmente, o servidor loolwsd não está bem " "configurado. Deve contactar o administrador de sistemas." #: dist/toolbar/toolbar.js:144 msgid "Are you sure you want to delete this page?" msgstr "Tem a certeza de que deseja apagar esta página?" #: dist/toolbar/toolbar.js:319 #: src/admin/AdminStrings.js:20 #: src/control/Control.Menubar.js:10 #: src/control/Control.Menubar.js:55 #: src/control/Control.Menubar.js:100 msgid "Save" msgstr "Guardar" #: dist/toolbar/toolbar.js:321 #: src/control/Control.Menubar.js:17 #: src/control/Control.Menubar.js:62 #: src/control/Control.Menubar.js:107 msgid "Undo" msgstr "Desfazer" #: dist/toolbar/toolbar.js:322 #: src/control/Control.Menubar.js:18 #: src/control/Control.Menubar.js:63 #: src/control/Control.Menubar.js:108 msgid "Redo" msgstr "Refazer" #: dist/toolbar/toolbar.js:328 msgid "Bold" msgstr "Negrito" #: dist/toolbar/toolbar.js:329 msgid "Italic" msgstr "Itálico" #: dist/toolbar/toolbar.js:330 msgid "Underline" msgstr "Sublinhado" #: dist/toolbar/toolbar.js:331 msgid "Strikeout" msgstr "Rasurado" #: dist/toolbar/toolbar.js:334 msgid "Font color" msgstr "Cor do tipo de letra" #: dist/toolbar/toolbar.js:336 msgid "Highlighting" msgstr "Realce" #: dist/toolbar/toolbar.js:338 msgid "Align left" msgstr "Alinhar à esquerda" #: dist/toolbar/toolbar.js:339 msgid "Center horizontally" msgstr "Centrar na horizontal" #: dist/toolbar/toolbar.js:340 msgid "Align right" msgstr "Alinhar à direita" #: dist/toolbar/toolbar.js:341 msgid "Justified" msgstr "Justificado" #: dist/toolbar/toolbar.js:343 msgid "Bullets on/off" msgstr "Ativar/desativar marcas" #: dist/toolbar/toolbar.js:344 msgid "Numbering on/off" msgstr "Ativar/desativar numeração" #: dist/toolbar/toolbar.js:346 msgid "Increase indent" msgstr "Aumentar avanço" #: dist/toolbar/toolbar.js:347 msgid "Decrease indent" msgstr "Diminuir avanço" #: dist/toolbar/toolbar.js:350 msgid "Insert table" msgstr "Inserir tabela" #: dist/toolbar/toolbar.js:351 msgid "Insert comment" msgstr "Inserir comentário" #: dist/toolbar/toolbar.js:352 msgid "Insert graphic" msgstr "Inserir imagem" #: dist/toolbar/toolbar.js:354 msgid "More" msgstr "Mais" #: dist/toolbar/toolbar.js:355 msgid "Close document" msgstr "Fechar documento" #: dist/toolbar/toolbar.js:385 msgid "Sum" msgstr "Soma" #: dist/toolbar/toolbar.js:386 msgid "Function" msgstr "Função" #: dist/toolbar/toolbar.js:387 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: dist/toolbar/toolbar.js:388 msgid "Accept" msgstr "Aceitar" #: dist/toolbar/toolbar.js:399 msgid "First sheet" msgstr "Primeira folha" #: dist/toolbar/toolbar.js:400 msgid "Previous sheet" msgstr "Folha anterior" #: dist/toolbar/toolbar.js:401 msgid "Next sheet" msgstr "Folha seguinte" #: dist/toolbar/toolbar.js:402 msgid "Last sheet" msgstr "Última folha" #: dist/toolbar/toolbar.js:412 #: src/control/Control.Menubar.js:92 msgid "Fullscreen presentation" msgstr "Apresentação em ecrã completo" #: dist/toolbar/toolbar.js:414 msgid "Insert slide" msgstr "Inserir diapositivo" #: dist/toolbar/toolbar.js:415 #: src/control/Control.Menubar.js:89 msgid "Duplicate slide" msgstr "Duplicar diapositivo" #: dist/toolbar/toolbar.js:416 #: src/control/Control.Menubar.js:90 msgid "Delete slide" msgstr "Eliminar diapositivo" #: dist/toolbar/toolbar.js:428 msgid "Search:" msgstr "Procurar:" #: dist/toolbar/toolbar.js:433 msgid "Search backwards" msgstr "Procurar para trás" #: dist/toolbar/toolbar.js:434 msgid "Search forward" msgstr "Procurar para a frente" #: dist/toolbar/toolbar.js:435 msgid "Cancel the search" msgstr "Cancelar procura" #: dist/toolbar/toolbar.js:440 #: dist/toolbar/toolbar.js:991 msgid "Take edit lock (others can only view)" msgstr "Bloquear edição (terceiros apenas poderão ver)" #: dist/toolbar/toolbar.js:440 #: dist/toolbar/toolbar.js:991 msgid "VIEWING" msgstr "Visualização" #: dist/toolbar/toolbar.js:442 msgid "Previous page" msgstr "Página anterior" #: dist/toolbar/toolbar.js:443 msgid "Next page" msgstr "Página seguinte" #: dist/toolbar/toolbar.js:445 #: src/control/Control.Menubar.js:33 #: src/control/Control.Menubar.js:77 #: src/control/Control.Menubar.js:125 msgid "Reset zoom" msgstr "Repor ampliação" #: dist/toolbar/toolbar.js:446 #: src/control/Control.Menubar.js:32 #: src/control/Control.Menubar.js:76 #: src/control/Control.Menubar.js:124 msgid "Zoom out" msgstr "Reduzir" #: dist/toolbar/toolbar.js:448 #: src/control/Control.Menubar.js:31 #: src/control/Control.Menubar.js:75 #: src/control/Control.Menubar.js:123 msgid "Zoom in" msgstr "Ampliar" #: dist/toolbar/toolbar.js:466 msgid "You are viewing now." msgstr "Documento no modo de visualização." #: dist/toolbar/toolbar.js:466 msgid "Click here to take edit." msgstr "Clique aqui para bloquear a edição." #: dist/toolbar/toolbar.js:530 #: dist/toolbar/toolbar.js:889 msgid "Size" msgstr "Tamanho" #: dist/toolbar/toolbar.js:760 msgid "Document saved" msgstr "Documento guardado" #: dist/toolbar/toolbar.js:872 msgid "Style" msgstr "Estilo" #: dist/toolbar/toolbar.js:884 msgid "Font" msgstr "Tipo de letra" #: dist/toolbar/toolbar.js:908 msgid "Previous slide" msgstr "Diapositivo anterior" #: dist/toolbar/toolbar.js:909 msgid "Next slide" msgstr "Diapositivo seguinte" #: dist/toolbar/toolbar.js:987 msgid "You are editing (others can only view)" msgstr "Modo de edição (terceiros apenas podem ver)" #: dist/toolbar/toolbar.js:987 msgid "EDITING" msgstr "Edição" #: dist/toolbar/toolbar.js:1120 msgid "Layout" msgstr "Esquema" #: src/admin/AdminSocketBase.js:44 msgid "Connection error" msgstr "Erro de ligação" #: src/admin/AdminSocketOverview.js:58 msgid "Are you sure you want to terminate this session?" msgstr "Tem a certeza de que deseja terminar esta sessão?" #: src/admin/AdminStrings.js:4 msgid "Admin console" msgstr "Consola do administrador" #: src/admin/AdminStrings.js:5 msgid "Toggle navigation" msgstr "Alternar navegação" #: src/admin/AdminStrings.js:6 msgid "Settings" msgstr "Definições" #: src/admin/AdminStrings.js:7 msgid "Overview" msgstr "Vista geral" #: src/admin/AdminStrings.js:8 msgid "(current)" msgstr "(atual)" #: src/admin/AdminStrings.js:9 msgid "Analytics" msgstr "Análise" #: src/admin/AdminStrings.js:10 msgid "Dashboard" msgstr "Painel" #: src/admin/AdminStrings.js:11 msgid "Users online" msgstr "Utilizadores online" #: src/admin/AdminStrings.js:12 msgid "Documents opened" msgstr "Documentos abertos" #: src/admin/AdminStrings.js:13 msgid "Memory consumed" msgstr "Memória utilizada" #: src/admin/AdminStrings.js:14 msgid "PID" msgstr "PID" #: src/admin/AdminStrings.js:15 msgid "Document" msgstr "Documento" #: src/admin/AdminStrings.js:16 msgid "Number of views" msgstr "Número de visualizações" #: src/admin/AdminStrings.js:17 msgid "Elapsed time" msgstr "Tempo decorrido" #: src/admin/AdminStrings.js:18 msgid "Kill" msgstr "Terminar" #: src/admin/AdminStrings.js:19 msgid "Graphs" msgstr "Gráficos" #: src/admin/AdminStrings.js:21 msgid "Cache size of memory statistics" msgstr "Cache para estatísticas de memória" #: src/admin/AdminStrings.js:22 msgid "Time interval of memory statistics (in ms)" msgstr "Intervalo de tempo para estatísticas de memória (ms)" #: src/admin/AdminStrings.js:23 msgid "Cache size of CPU statistics" msgstr "Cache para estatísticas de CPU" #: src/admin/AdminStrings.js:24 msgid "Time interval of CPU statistics (in ms)" msgstr "Intervalo de tempo para estatísticas de CPU (ms)" #: src/admin/Util.js:13 msgid "kB" msgstr "kB" #: src/admin/Util.js:13 msgid "MB" msgstr "MB" #: src/admin/Util.js:13 msgid "GB" msgstr "GB" #: src/admin/Util.js:13 msgid "TB" msgstr "TB" #: src/admin/Util.js:41 msgid " hrs" msgstr " horas" #: src/admin/Util.js:43 msgid " mins" msgstr " minutos" #: src/admin/Util.js:45 msgid " s" msgstr " segundos" #: src/control/Control.ColumnHeader.js:35 msgid "Insert column before" msgstr "" #: src/control/Control.ColumnHeader.js:42 #: src/control/Control.Menubar.js:131 msgid "Delete column" msgstr "Eliminar coluna" #: src/control/Control.Menubar.js:10 #: src/control/Control.Menubar.js:55 #: src/control/Control.Menubar.js:100 msgid "File" msgstr "Ficheiro" #: src/control/Control.Menubar.js:11 #: src/control/Control.Menubar.js:56 #: src/control/Control.Menubar.js:101 msgid "Print" msgstr "Imprimir" #: src/control/Control.Menubar.js:12 #: src/control/Control.Menubar.js:57 #: src/control/Control.Menubar.js:102 msgid "Download as" msgstr "Descarregar como" #: src/control/Control.Menubar.js:12 #: src/control/Control.Menubar.js:57 #: src/control/Control.Menubar.js:102 msgid "PDF Document (.pdf)" msgstr "Documento PDF (.pdf)" #: src/control/Control.Menubar.js:13 msgid "ODF text document (.odt)" msgstr "Documento de texto ODT (.odt)" #: src/control/Control.Menubar.js:14 msgid "Microsoft Word 2003 (.doc)" msgstr "Microsoft Word 2003 (.doc)" #: src/control/Control.Menubar.js:15 msgid "Microsoft Word (.docx)" msgstr "Microsoft Word (.docx)" #: src/control/Control.Menubar.js:17 #: src/control/Control.Menubar.js:62 #: src/control/Control.Menubar.js:107 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: src/control/Control.Menubar.js:20 #: src/control/Control.Menubar.js:65 #: src/control/Control.Menubar.js:110 msgid "Cut" msgstr "Cortar" #: src/control/Control.Menubar.js:21 #: src/control/Control.Menubar.js:66 #: src/control/Control.Menubar.js:111 msgid "Copy" msgstr "Copiar" #: src/control/Control.Menubar.js:22 #: src/control/Control.Menubar.js:67 #: src/control/Control.Menubar.js:112 msgid "Paste" msgstr "Colar" #: src/control/Control.Menubar.js:24 #: src/control/Control.Menubar.js:69 #: src/control/Control.Menubar.js:114 msgid "Select all" msgstr "Selecionar tudo" #: src/control/Control.Menubar.js:26 #: src/control/Control.Menubar.js:35 #: src/control/Control.Menubar.js:71 #: src/control/Control.Menubar.js:79 #: src/control/Control.Menubar.js:116 msgid "Insert" msgstr "Inserir" #: src/control/Control.Menubar.js:26 #: src/control/Control.Menubar.js:71 #: src/control/Control.Menubar.js:116 msgid "Image" msgstr "Imagem" #: src/control/Control.Menubar.js:27 msgid "Comment" msgstr "Comentário" #: src/control/Control.Menubar.js:29 #: src/control/Control.Menubar.js:73 #: src/control/Control.Menubar.js:121 msgid "View" msgstr "Ver" #: src/control/Control.Menubar.js:29 #: src/control/Control.Menubar.js:73 #: src/control/Control.Menubar.js:121 msgid "Full screen" msgstr "Ecrã completo" #: src/control/Control.Menubar.js:35 #: src/control/Control.Menubar.js:79 msgid "Tables" msgstr "Tabelas" #: src/control/Control.Menubar.js:35 #: src/control/Control.Menubar.js:79 msgid "Rows before" msgstr "Linhas antes" #: src/control/Control.Menubar.js:36 #: src/control/Control.Menubar.js:80 msgid "Rows after" msgstr "Linhas após" #: src/control/Control.Menubar.js:38 #: src/control/Control.Menubar.js:82 msgid "Columns left" msgstr "Colunas à esquerda" #: src/control/Control.Menubar.js:39 #: src/control/Control.Menubar.js:83 msgid "Columns right" msgstr "Colunas à direita" #: src/control/Control.Menubar.js:40 #: src/control/Control.Menubar.js:84 msgid "Delete" msgstr "Eliminar" #: src/control/Control.Menubar.js:40 #: src/control/Control.Menubar.js:84 msgid "Rows" msgstr "Linhas" #: src/control/Control.Menubar.js:41 #: src/control/Control.Menubar.js:85 msgid "Columns" msgstr "Colunas" #: src/control/Control.Menubar.js:42 #: src/control/Control.Menubar.js:43 msgid "Table" msgstr "Tabela" #: src/control/Control.Menubar.js:43 msgid "Select" msgstr "Selecionar" #: src/control/Control.Menubar.js:44 #: src/control/Control.Menubar.js:118 msgid "Row" msgstr "Linha" #: src/control/Control.Menubar.js:45 #: src/control/Control.Menubar.js:119 msgid "Column" msgstr "Coluna" #: src/control/Control.Menubar.js:46 msgid "Cell" msgstr "Célula" #: src/control/Control.Menubar.js:47 #: src/control/Control.Menubar.js:86 msgid "Merge cells" msgstr "Unir células" #: src/control/Control.Menubar.js:49 #: src/control/Control.Menubar.js:94 #: src/control/Control.Menubar.js:133 msgid "Help" msgstr "Ajuda" #: src/control/Control.Menubar.js:49 #: src/control/Control.Menubar.js:94 #: src/control/Control.Menubar.js:133 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:50 #: src/control/Control.Menubar.js:95 #: src/control/Control.Menubar.js:134 msgid "About" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:58 msgid "ODF presentation (.odp)" msgstr "Apresentação ODF (.odp)" #: src/control/Control.Menubar.js:59 msgid "Microsoft Powerpoint 2003 (.ppt)" msgstr "Microsoft Powerpoint 2003 (.ppt)" #: src/control/Control.Menubar.js:60 msgid "Microsoft Powerpoint (.pptx)" msgstr "Microsoft Powerpoint (.pptx)" #: src/control/Control.Menubar.js:88 msgid "Slide" msgstr "Diapositivo" #: src/control/Control.Menubar.js:88 msgid "New slide" msgstr "Novo diapositivo" #: src/control/Control.Menubar.js:103 msgid "ODF spreadsheet (.ods)" msgstr "Folha de cálculo ODF (.ods)" #: src/control/Control.Menubar.js:104 msgid "Microsoft Excel 2003 (.xls)" msgstr "Microsoft Excel 2003 (.xls)" #: src/control/Control.Menubar.js:105 msgid "Microsoft Excel (.xlsx)" msgstr "Microsoft Excel (.xlsx)" #: src/control/Control.Menubar.js:127 msgid "Cells" msgstr "Células" #: src/control/Control.Menubar.js:127 msgid "Insert row" msgstr "Inserir linha" #: src/control/Control.Menubar.js:128 msgid "Insert column" msgstr "Inserir coluna" #: src/control/Control.Menubar.js:130 #: src/control/Control.RowHeader.js:40 msgid "Delete row" msgstr "Eliminar linha" #: src/control/Control.Menubar.js:300 msgid "Are you sure you want to delete this slide?" msgstr "Tem a certeza que deseja apagar este diapositivo?" #: src/control/Control.RowHeader.js:33 msgid "Insert row above" msgstr "" #: src/control/Control.Tabs.js:39 msgid "Insert sheet before this" msgstr "Inserir folha antes" #: src/control/Control.Tabs.js:40 msgid "Insert sheet after this" msgstr "Inserir folha após" #: src/control/Control.Tabs.js:41 msgid "Delete sheet" msgstr "Eliminar folha" #: src/control/Control.Tabs.js:45 msgid "Are you sure you want to delete this sheet?" msgstr "Tem a certeza de que deseja apagar esta folha?" #: src/control/Control.Tabs.js:54 msgid "Rename sheet" msgstr "Mudar nome da folha" #: src/control/Control.Tabs.js:58 msgid "Enter new sheet name" msgstr "Introduza o nome da nova folha" #: src/control/Toolbar.js:59 #: src/control/Toolbar.js:68 msgid "Downloading..." msgstr "" #: src/control/Toolbar.js:80 #: src/map/Map.js:803 msgid "Saving..." msgstr "A guardar..." #: src/control/Toolbar.js:212 msgid "This version of %productName is powered by" msgstr "" #: src/core/Socket.js:14 msgid "Oops, there is a problem connecting to LibreOffice Online : " msgstr "Ocorreu um problema ao estabelecer ligação ao LibreOffice Online: " #: src/core/Socket.js:136 msgid "Unsupported server version." msgstr "Versão de cliente não suportada." #: src/core/Socket.js:155 msgid "Document requires password to view." msgstr "Necessita de uma palavra-passe para ver o documento." #: src/core/Socket.js:158 msgid "Document requires password to modify." msgstr "Necessita de uma palavra-passe para modificar o documento." #: src/core/Socket.js:160 msgid "Hit Cancel to open in view-only mode." msgstr "Prima Cancelar para abrir o documento no modo de leitura." #: src/core/Socket.js:164 msgid "Wrong password provided. Please try again." msgstr "Palavra-passe inválida. Por favor tente novamente." #: src/core/Socket.js:301 msgid "" "Well, this is embarrassing, we cannot connect to your document. Please try " "again." msgstr "" "Ocorre um problema ao tentar estabelecer a ligação ao documento. Por favor " "tente novamente." #: src/core/Socket.js:304 msgid "We are sorry, this is an unexpected connection error. Please try again." msgstr "Ocorreu um erro de ligação. Por favor tente novamente." #: src/map/Map.js:117 msgid "Initializing..." msgstr "A iniciar..." #: src/map/Map.js:806 msgid "Loading..." msgstr "A carregar..."