# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-01-17 14:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2022-04-12 07:41+0000\n" "Last-Translator: Andras Timar \n" "Language-Team: Valencian \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.12-dev\n" "X-POOTLE-MTIME: 1463059003.000000\n" #: admin/admin.strings.js:15 msgid "Admin console" msgstr "Consola d'administració" #: admin/admin.strings.js:16 msgid "Settings" msgstr "Configuració" #: admin/admin.strings.js:17 msgid "Overview" msgstr "Resum" #: admin/admin.strings.js:18 msgid "(current)" msgstr "(actual)" #: admin/admin.strings.js:19 msgid "Analytics" msgstr "Analítiques" #: admin/admin.strings.js:20 msgid "History" msgstr "Historial" #: admin/admin.strings.js:21 msgid "Log" msgstr "Registre" #: admin/admin.strings.js:22 msgid "Dashboard" msgstr "Tauler" #: admin/admin.strings.js:23 msgid "Users online" msgstr "Usuaris connectats" #: admin/admin.strings.js:24 msgid "User Name" msgstr "Nom d'usuari" #: admin/admin.strings.js:25 #, fuzzy msgid "Documents open" msgstr "Documents oberts" #: admin/admin.strings.js:26 admin/src/AdminSocketOverview.js:82 #: admin/src/AdminSocketOverview.js:131 admin/src/AdminSocketOverview.js:358 #, fuzzy msgid " user(s)." msgstr "0 usuaris" #: admin/admin.strings.js:27 admin/src/AdminSocketOverview.js:214 #, fuzzy msgid " document(s) open." msgstr "Documents oberts" #: admin/admin.strings.js:28 msgid "Number of Documents" msgstr "Nombre de documents" #: admin/admin.strings.js:29 msgid "Memory consumed" msgstr "Memòria consumida" #: admin/admin.strings.js:30 msgid "Bytes sent" msgstr "Bytes enviats" #: admin/admin.strings.js:31 msgid "Bytes received" msgstr "Bytes rebuts" #: admin/admin.strings.js:32 msgid "PID" msgstr "PID" #: admin/admin.strings.js:33 msgid "Document" msgstr "Document" #: admin/admin.strings.js:34 msgid "Views" msgstr "" #: admin/admin.strings.js:35 msgid "Elapsed time" msgstr "Temps transcorregut" #: admin/admin.strings.js:36 msgid "Idle time" msgstr "Temps inactiu" #: admin/admin.strings.js:37 msgid "Modified" msgstr "Modificat" #: admin/admin.strings.js:38 msgid "Uploaded" msgstr "" #: admin/admin.strings.js:39 msgid "WOPI host" msgstr "" #: admin/admin.strings.js:40 msgid "Kill" msgstr "Finalitza" #: admin/admin.strings.js:41 msgid "Graphs" msgstr "Gràfics" #: admin/admin.strings.js:42 msgid "Memory Graph" msgstr "Gràfic de memòria" #: admin/admin.strings.js:43 msgid "CPU Graph" msgstr "Gràfic de CPU" #: admin/admin.strings.js:44 msgid "Network Graph" msgstr "Gràfic de xarxa" #: admin/admin.strings.js:45 src/control/Control.Notebookbar.js:266 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:112 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:29 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:153 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:29 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:176 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:158 #: src/layer/tile/CommentListSection.ts:428 #: src/layer/tile/CommentSection.ts:144 msgid "Save" msgstr "Guarda" #: admin/admin.strings.js:46 msgid "Cache size of memory statistics" msgstr "Mida de la memòria cau de les estadístiques de memòria" #: admin/admin.strings.js:47 msgid "Time interval of memory statistics (in ms)" msgstr "Interval de temps de les estadístiques de memòria (en ms)" #: admin/admin.strings.js:48 msgid "Cache size of CPU statistics" msgstr "Mida de la memòria cau de les estadístiques de CPU" #: admin/admin.strings.js:49 msgid "Time interval of CPU statistics (in ms)" msgstr "Interval de temps de les estadístiques de CPU (en ms)" #: admin/admin.strings.js:50 admin/src/AdminSocketOverview.js:100 msgid "Kill session." msgstr "" #: admin/admin.strings.js:51 msgid "Maximum Document process virtual memory (in MB) - reduce only" msgstr "" "Màxima memòria virtual per a processament de documents (en MB); només " "reducció" #: admin/admin.strings.js:52 msgid "Maximum Document process stack memory (in KB) - reduce only" msgstr "" "Màxima memòria de pila per a processament de documents (en kB); només " "reducció" #: admin/admin.strings.js:53 msgid "Maximum file size allowed to write to disk (in MB) - reduce only" msgstr "Màxima mida de fitxer per a escriure en disc (en MB); només reducció" #: admin/admin.strings.js:54 msgid "Documents:" msgstr "Documents:" #: admin/admin.strings.js:55 msgid "Expired:" msgstr "Vençuts:" #: admin/admin.strings.js:56 admin/src/AdminSocketBase.js:61 #: src/control/Control.Zotero.js:212 msgid "Refresh" msgstr "Actualitza" #: admin/admin.strings.js:57 msgid "Shutdown Server" msgstr "Atura el servidor" #: admin/admin.strings.js:58 msgid "Server uptime" msgstr "Temps en servei del servidor" #: admin/admin.strings.js:59 msgid "Refresh Log" msgstr "Actualitza el registre" #: admin/admin.strings.js:60 msgid "Channel Filter:" msgstr "" #: admin/admin.strings.js:61 src/control/Control.JSDialogBuilder.js:577 #: src/control/Control.StatusBar.js:345 msgid "None" msgstr "Cap" #: admin/admin.strings.js:62 msgid "Set Log Levels" msgstr "Defineix els nivells de registre" #: admin/admin.strings.js:63 msgid "Log Levels" msgstr "Nivells de registre" #: admin/admin.strings.js:64 src/control/Control.AlertDialog.js:30 #: src/control/Control.AlertDialog.js:36 #: src/control/Control.AlertDialog.js:103 src/control/Control.Zotero.js:192 #: src/control/Parts.js:460 src/core/Socket.js:1049 src/core/Socket.js:1054 #: src/layer/tile/CommentListSection.ts:139 #: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.div:51-7 msgid "Close" msgstr "Tanca" #: admin/admin.strings.js:65 msgid "Update Log Levels" msgstr "Actualitza els nivells de registre" #: admin/admin.strings.js:66 msgid "Version Information" msgstr "" #: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:214 msgid "Received" msgstr "Rebut" #: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:218 msgid "Sent" msgstr "Enviats" #: admin/src/AdminSocketBase.js:62 msgid "Server has been shut down; please reload the page." msgstr "" #: admin/src/AdminSocketBase.js:63 admin/src/AdminSocketBase.js:74 #: admin/src/AdminSocketOverview.js:108 admin/src/AdminSocketOverview.js:431 #: admin/src/AdminSocketSettings.js:47 src/control/Control.AlertDialog.js:52 #: src/control/Control.DocumentRepair.js:77 #: src/control/Control.LanguageDialog.js:119 src/control/Control.Tabs.js:337 #: src/control/Control.Tabs.js:346 src/control/Control.Zotero.js:338 #: src/control/Control.Zotero.js:376 src/control/Permission.js:89 #: src/control/Permission.js:99 src/control/Permission.js:149 #: src/control/Toolbar.js:561 src/control/Toolbar.js:662 #: src/control/Toolbar.js:798 src/control/Toolbar.js:1089 #: src/core/Socket.js:608 src/core/Socket.js:1019 src/core/Socket.js:1096 #: src/core/Socket.js:1232 src/core/Socket.js:1236 src/main.js:79 #: src/main.js:82 src/main.js:134 src/map/Clipboard.js:870 #: src/map/Clipboard.js:909 src/map/handler/Map.Feedback.js:83 #: src/map/handler/Map.SlideShow.js:51 src/map/handler/Map.SlideShow.js:149 #: src/map/handler/Map.SlideShow.js:228 src/map/handler/Map.WOPI.js:582 msgid "OK" msgstr "D'acord" #: admin/src/AdminSocketBase.js:72 admin/src/AdminSocketBase.js:73 msgid "Connection error" msgstr "Error de connexió" #: admin/src/AdminSocketOverview.js:106 admin/src/AdminSocketSettings.js:45 msgid "Confirmation" msgstr "Confirmació" #: admin/src/AdminSocketOverview.js:107 msgid "Are you sure you want to terminate this session?" msgstr "Esteu segur que voleu finalitzar aquesta sessió?" #: admin/src/AdminSocketOverview.js:109 admin/src/AdminSocketOverview.js:432 #: admin/src/AdminSocketSettings.js:48 #: src/control/Control.DocumentRepair.js:71 #: src/control/Control.DownloadProgress.js:90 #: src/control/Control.LanguageDialog.js:113 #: src/control/Control.MobileTopBar.js:52 #: src/control/Control.UIManager.js:1223 src/control/Control.UIManager.js:1290 #: src/control/Control.UIManager.js:1425 src/control/Control.UIManager.js:1567 #: src/control/Control.Zotero.js:333 src/control/Toolbar.js:793 #: src/core/Socket.js:1257 src/layer/tile/CommentListSection.ts:423 #: src/layer/tile/CommentSection.ts:143 src/layer/tile/CommentSection.ts:146 msgid "Cancel" msgstr "Cancel·la" #: admin/src/AdminSocketOverview.js:420 msgid "Failed to set jwt authentication cookie over insecure connection" msgstr "" "No s'ha pogut establir la galeta d'autenticació del jwt a través d'una " "connexió no segura" #: admin/src/AdminSocketOverview.js:424 msgid "Failed to authenticate this session over protocol %0" msgstr "No s'ha pogut autenticar aquesta sessió amb el protocol %0" #: admin/src/AdminSocketOverview.js:429 msgid "Warning" msgstr "" #: admin/src/AdminSocketSettings.js:46 msgid "Are you sure you want to shut down the server?" msgstr "Esteu segur que voleu aturar el servidor?" #: admin/src/Util.js:26 msgid "kB" msgstr "kB" #: admin/src/Util.js:26 msgid "MB" msgstr "MB" #: admin/src/Util.js:26 msgid "GB" msgstr "GB" #: admin/src/Util.js:26 msgid "TB" msgstr "TB" #: admin/src/Util.js:26 msgid "PB" msgstr "PB" #: admin/src/Util.js:26 msgid "EB" msgstr "EB" #: admin/src/Util.js:26 msgid "ZB" msgstr "ZB" #: admin/src/Util.js:26 msgid "YB" msgstr "YB" #: admin/src/Util.js:26 msgid "BB" msgstr "BB" #: admin/src/Util.js:55 admin/src/Util.js:57 msgid " hrs" msgstr " hores" #: admin/src/Util.js:61 admin/src/Util.js:63 msgid " mins" msgstr " min" #: admin/src/Util.js:66 msgid " s" msgstr " s" #: js/global.js:865 msgid "Cluster is scaling, retrying..." msgstr "" #: js/global.js:867 msgid "Document is migrating to new server, retrying..." msgstr "" #: js/global.js:869 msgid "Failed to get RouteToken from controller" msgstr "" #: js/w2ui-1.5.rc1.js:2967 msgid "No fill" msgstr "" #: js/w2ui-1.5.rc1.js:2967 msgid "Automatic" msgstr "" #: js/w2ui-1.5.rc1.js:3007 msgid "Recent" msgstr "" #: src/control/ColorPicker.js:131 msgid "No color" msgstr "Cap color" #: src/control/ColorPicker.js:132 msgid "Automatic color" msgstr "Color automàtic" #: src/control/Control.AlertDialog.js:51 msgid "External link" msgstr "" #: src/control/Control.AlertDialog.js:52 msgid "Open link" msgstr "Obri l'enllaç" #: src/control/Control.AlertDialog.js:64 msgid "Copied external sources are not allowed" msgstr "" #: src/control/Control.AlertDialog.js:65 msgid "It seems you have copied a selection that includes external images." msgstr "" #: src/control/Control.AlertDialog.js:66 msgid "" "Downloading external resources is forbidden but pasting images is still " "possible. Please right click in the image, choose \"Copy Image\" and paste " "it into the document instead." msgstr "" #: src/control/Control.AlertDialog.js:70 msgid "External data source not allowed" msgstr "" #: src/control/Control.AlertDialog.js:71 msgid "It seems you have tried to insert external data." msgstr "" #: src/control/Control.AlertDialog.js:72 msgid "" "Selected external data source is forbidden. Please contact the system " "administrator." msgstr "" #: src/control/Control.AlertDialog.js:84 msgid "Don't show this again" msgstr "" #: src/control/Control.AlertDialog.js:100 msgid "The server encountered a %0 error while parsing the %1 command." msgstr "Aquest servidor ha trobat un error %0 en processar l'ordre %1." #: src/control/Control.Command.js:89 msgid "Unlock" msgstr "" #: src/control/Control.ContextMenu.js:196 src/control/Toolbar.js:1088 msgid "Delete" msgstr "Suprimeix" #: src/control/Control.ContextMenu.js:216 msgid "Paste Special" msgstr "Enganxament especial" #: src/control/Control.DocumentNameInput.js:95 msgid "Path" msgstr "" #: src/control/Control.DocumentRepair.js:27 #: src/control/Control.DocumentRepair.js:28 msgid "Repair Document" msgstr "Repara el document" #: src/control/Control.DocumentRepair.js:124 #: src/control/Control.UserList.js:340 msgid "You" msgstr "Vós" #: src/control/Control.DocumentRepair.js:140 msgid "Type" msgstr "Tipus" #: src/control/Control.DocumentRepair.js:140 msgid "What?" msgstr "" #: src/control/Control.DocumentRepair.js:140 msgid "Who?" msgstr "" #: src/control/Control.DocumentRepair.js:140 msgid "When?" msgstr "" #: src/control/Control.DocumentRepair.js:159 msgid "You have not done anything to rollback yet..." msgstr "" #: src/control/Control.DocumentRepair.js:169 msgid "Redo" msgstr "Refés" #: src/control/Control.DocumentRepair.js:170 msgid "Undo" msgstr "Desfés" #: src/control/Control.DownloadProgress.js:52 msgid "Download Selection" msgstr "" #: src/control/Control.DownloadProgress.js:57 msgid "" "If you want to share large elements outside of %productName it's necessary " "to first download them." msgstr "" #: src/control/Control.DownloadProgress.js:70 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:208 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:274 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:252 msgid "Download" msgstr "" #: src/control/Control.DownloadProgress.js:89 msgid "Downloading clipboard content" msgstr "" #: src/control/Control.DownloadProgress.js:96 #: src/control/Control.DownloadProgress.js:121 #: src/control/Control.PartsPreview.js:279 msgid "Copy" msgstr "" #: src/control/Control.DownloadProgress.js:119 msgid "Download completed and ready to be copied to clipboard." msgstr "" #: src/control/Control.DownloadProgress.js:120 msgid "" "From now on clipboard notifications will discreetly appear at the bottom." msgstr "" #: src/control/Control.DownloadProgress.js:273 msgid "Content copied to clipboard" msgstr "" #: src/control/Control.DownloadProgress.js:317 msgid "Download failed" msgstr "" #: src/control/Control.FormulaBar.js:54 msgid "cell address" msgstr "" #: src/control/Control.FormulaBarJSDialog.js:53 #: src/control/Control.FormulaBarJSDialog.js:100 msgid "Function Wizard" msgstr "Auxiliar de funcions" #: src/control/Control.FormulaBarJSDialog.js:65 msgid "Formula" msgstr "" #: src/control/Control.FormulaBarJSDialog.js:71 #: src/control/Control.MobileTopBar.js:51 msgid "Accept" msgstr "Accepta" #: src/control/Control.IdleHandler.ts:38 msgid "Idle document - please click to reload and resume editing" msgstr "" "Document inactiu, feu clic per a tornar a carregar-lo i continuar-ne l'edició" #: src/control/Control.IdleHandler.ts:40 #, fuzzy msgid "Idle document - please tap to reload and resume editing" msgstr "" "Document inactiu, feu clic per a tornar a carregar-lo i continuar-ne l'edició" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:169 #: src/control/Control.StatusBar.js:343 msgid "Sum" msgstr "Suma" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:170 #: src/control/Control.StatusBar.js:338 msgid "Average" msgstr "Mitjana" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:171 msgid "Min" msgstr "" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:172 msgid "Max" msgstr "" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:173 #: src/control/Control.StatusBar.js:340 msgid "Count" msgstr "Compta" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:206 #: src/control/Control.Menubar.js:686 msgid "Active sheet" msgstr "" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:207 #: src/control/Control.Menubar.js:687 src/control/Control.TopToolbar.js:108 msgid "All Sheets" msgstr "" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:580 msgid "Solid" msgstr "Sòlid" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:583 msgid "Linear" msgstr "Lineal" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:586 msgid "Axial" msgstr "Axial" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:589 msgid "Radial" msgstr "Radial" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:592 msgid "Ellipsoid" msgstr "El·lipsoidal" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:596 msgid "Quadratic" msgstr "Quadràtic" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:599 msgid "Square" msgstr "Quadrat" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:602 msgid "Fixed size" msgstr "Mida fixa" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1616 msgid "From" msgstr "De" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1619 msgid "To" msgstr "A" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1622 msgid "Color" msgstr "" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1736 msgid "Select range" msgstr "Selecciona l'interval" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1790 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:241 msgid "Font Name" msgstr "Tipus de lletra" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1792 src/control/Toolbar.js:132 msgid "Font Size" msgstr "Mida de la lletra" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1794 #: src/control/Control.TopToolbar.js:533 msgid "Style" msgstr "Estil" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2061 #, fuzzy msgid "reply" msgstr "Respon" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2064 msgid "replies" msgstr "" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2075 #: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:5560 #: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:5571 #: src/layer/tile/CommentListSection.ts:979 msgid "Comment" msgstr "Comentari" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2139 msgid "Insert Comment" msgstr "" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:3023 #: src/control/Control.Menubar.js:829 msgid "Rows" msgstr "Files" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:3024 #: src/control/Control.Menubar.js:832 msgid "Columns" msgstr "Columnes" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:3044 #, fuzzy msgid "Insert Table" msgstr "Insereix una taula" #: src/control/Control.LanguageDialog.js:64 src/control/Control.Menubar.js:350 #: src/control/Control.Menubar.js:352 src/control/Control.Menubar.js:354 #: src/control/Control.Menubar.js:520 src/control/Control.Menubar.js:650 #: src/control/Control.Menubar.js:910 src/control/Control.StatusBar.js:554 msgid "None (Do not check spelling)" msgstr "Cap (no verifiquis l'ortografia)" #: src/control/Control.LanguageDialog.js:82 msgid "Select language" msgstr "" #: src/control/Control.LanguageDialog.js:103 msgid "Language" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:76 src/control/Control.Menubar.js:91 #: src/control/Control.Menubar.js:943 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:530 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:634 msgid "ODF text document (.odt)" msgstr "Document de text ODF (.odt)" #: src/control/Control.Menubar.js:77 src/control/Control.Menubar.js:92 #: src/control/Control.Menubar.js:944 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:542 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:646 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:281 msgid "Word 2003 Document (.doc)" msgstr "Document del Word 2003 (.doc)" #: src/control/Control.Menubar.js:78 src/control/Control.Menubar.js:93 #: src/control/Control.Menubar.js:945 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:538 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:642 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:287 msgid "Word Document (.docx)" msgstr "Document del Word (.docx)" #: src/control/Control.Menubar.js:79 src/control/Control.Menubar.js:94 #: src/control/Control.Menubar.js:946 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:534 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:638 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:269 msgid "Rich Text (.rtf)" msgstr "Text enriquit (.rtf)" #: src/control/Control.Menubar.js:81 src/control/Control.Menubar.js:88 #: src/control/Control.Menubar.js:390 src/control/Control.Menubar.js:396 #: src/control/Control.Menubar.js:540 src/control/Control.Menubar.js:547 #: src/control/Control.Menubar.js:671 src/control/Control.Menubar.js:676 #: src/control/Control.Menubar.js:931 src/control/Control.Menubar.js:940 #: src/control/Control.Menubar.js:996 src/control/Control.Menubar.js:1004 #: src/control/Control.Menubar.js:1060 src/control/Control.Menubar.js:1067 #: src/control/Control.Menubar.js:1114 src/control/Control.Menubar.js:1124 msgid "Export as" msgstr "Exporta com a" #: src/control/Control.Menubar.js:82 src/control/Control.Menubar.js:89 #: src/control/Control.Menubar.js:391 src/control/Control.Menubar.js:397 #: src/control/Control.Menubar.js:541 src/control/Control.Menubar.js:548 #: src/control/Control.Menubar.js:672 src/control/Control.Menubar.js:677 #: src/control/Control.Menubar.js:932 src/control/Control.Menubar.js:941 #: src/control/Control.Menubar.js:997 src/control/Control.Menubar.js:1005 #: src/control/Control.Menubar.js:1061 src/control/Control.Menubar.js:1068 #: src/control/Control.Menubar.js:1115 src/control/Control.Menubar.js:1125 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:551 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:580 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:609 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:695 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:706 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:713 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:720 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:262 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:263 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:350 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:299 msgid "PDF Document (.pdf)" msgstr "Document PDF (.pdf)" #: src/control/Control.Menubar.js:83 src/control/Control.Menubar.js:95 #: src/control/Control.Menubar.js:933 src/control/Control.Menubar.js:947 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:546 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:699 msgid "EPUB (.epub)" msgstr "EPUB (.epub)" #: src/control/Control.Menubar.js:85 src/control/Control.UIManager.js:159 #, fuzzy msgid "Rename Document" msgstr "Repara el document" #: src/control/Control.Menubar.js:86 src/control/Control.Menubar.js:394 #: src/control/Control.Menubar.js:544 src/control/Control.Menubar.js:674 #: src/control/Control.Menubar.js:935 src/control/Control.Menubar.js:999 #: src/control/Control.Menubar.js:1063 src/control/Control.Menubar.js:1117 msgid "Share..." msgstr "Comparteix..." #: src/control/Control.Menubar.js:87 src/control/Control.Menubar.js:395 #: src/control/Control.Menubar.js:546 src/control/Control.Menubar.js:675 #: src/control/Control.Menubar.js:936 src/control/Control.Menubar.js:1000 #: src/control/Control.Menubar.js:1065 src/control/Control.Menubar.js:1118 msgid "See revision history" msgstr "Mostra l'historial de revisions" #: src/control/Control.Menubar.js:88 src/control/Control.Menubar.js:396 #: src/control/Control.Menubar.js:547 src/control/Control.Menubar.js:676 #: src/control/Control.Menubar.js:940 src/control/Control.Menubar.js:1004 #: src/control/Control.Menubar.js:1067 src/control/Control.Menubar.js:1124 msgid "Download as" msgstr "Baixa com a" #: src/control/Control.Menubar.js:90 src/control/Control.Menubar.js:398 #: src/control/Control.Menubar.js:549 src/control/Control.Menubar.js:678 #: src/control/Control.Menubar.js:942 src/control/Control.Menubar.js:1006 #: src/control/Control.Menubar.js:1069 src/control/Control.Menubar.js:1126 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:556 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:585 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:614 #, fuzzy msgid "PDF Document (.pdf) as..." msgstr "Document PDF (.pdf)" #: src/control/Control.Menubar.js:99 src/control/Control.Menubar.js:406 #: src/control/Control.Menubar.js:554 src/control/Control.Menubar.js:689 #: src/control/Control.Toolbar.js:1421 msgid "Close document" msgstr "Tanca el document" #: src/control/Control.Menubar.js:104 src/control/Control.Menubar.js:411 #: src/control/Control.Menubar.js:559 src/control/Control.Menubar.js:694 #: src/control/Control.Menubar.js:952 src/control/Control.Menubar.js:1015 #: src/control/Control.Menubar.js:1075 src/control/Control.Menubar.js:1134 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:289 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:290 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:291 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:292 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:286 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:287 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:376 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:377 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:392 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:393 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:326 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:327 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:343 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:344 msgid "Repair" msgstr "Repara" #: src/control/Control.Menubar.js:128 src/control/Control.Menubar.js:134 #: src/control/Control.Menubar.js:423 src/control/Control.Menubar.js:429 #: src/control/Control.Menubar.js:571 src/control/Control.Menubar.js:577 #: src/control/Control.Menubar.js:706 src/control/Control.Menubar.js:712 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1220 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1221 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:348 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:349 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:465 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:466 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1414 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1415 #: src/control/Control.StatusBar.js:218 msgid "Reset zoom" msgstr "Reinicia el zoom" #: src/control/Control.Menubar.js:137 src/control/Control.Menubar.js:432 #: src/control/Control.Menubar.js:580 src/control/Control.Menubar.js:715 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1261 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:389 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:506 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1455 msgid "Toggle UI Mode" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:138 src/control/Control.Menubar.js:433 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1469 msgid "Show Ruler" msgstr "Mostra el regle" #: src/control/Control.Menubar.js:139 src/control/Control.Menubar.js:434 #: src/control/Control.Menubar.js:584 src/control/Control.Menubar.js:716 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:887 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1287 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:414 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:950 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:532 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:1077 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:908 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1482 msgid "Show Status Bar" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:140 src/control/Control.Menubar.js:435 #: src/control/Control.Menubar.js:585 src/control/Control.Menubar.js:717 msgid "Hide Menu Bar" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:141 src/control/Control.Menubar.js:436 #: src/control/Control.Menubar.js:581 src/control/Control.Menubar.js:718 #: src/control/Control.Menubar.js:973 src/control/Control.Menubar.js:1025 #: src/control/Control.Menubar.js:1085 src/control/Control.Menubar.js:1144 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1299 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:425 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:551 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1500 msgid "Dark Mode" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:149 src/control/Control.Menubar.js:447 #: src/control/Control.Menubar.js:588 src/control/Control.Menubar.js:728 #: src/control/Control.Menubar.js:1186 src/control/Control.Menubar.js:1236 #: src/control/Control.Menubar.js:1250 src/control/Control.Menubar.js:1273 msgid "Local Image..." msgstr "Imatge local..." #: src/control/Control.Menubar.js:173 src/control/Control.Menubar.js:175 #: src/control/Control.Menubar.js:1203 src/control/Control.Menubar.js:1205 msgid "All" msgstr "Tot" #: src/control/Control.Menubar.js:184 src/control/Control.Menubar.js:457 #: src/control/Control.Menubar.js:595 src/control/Control.Menubar.js:740 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1422 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:1238 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:1253 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1106 msgid "Smart Picker" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:225 msgid "Text orientation" msgstr "Orientació del text" #: src/control/Control.Menubar.js:287 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:61 #, fuzzy msgid "References" msgstr "Referèncie~s" #: src/control/Control.Menubar.js:290 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1860 msgid "Update Index" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:299 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1956 msgid "Add Citation" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:300 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1968 msgid "Add Citation Note" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:301 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1943 msgid "Add Bibliography" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:303 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1986 msgid "Refresh Citations" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:304 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1998 #: src/control/Control.Zotero.js:1446 msgid "Unlink Citations" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:305 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:2010 msgid "Citation Preferences" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:333 src/control/Control.Menubar.js:1225 msgid "Insert Rich Text" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:334 src/control/Control.Menubar.js:1226 msgid "Insert Checkbox" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:335 src/control/Control.Menubar.js:1227 msgid "Insert Dropdown" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:336 src/control/Control.Menubar.js:1228 msgid "Insert Picture" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:337 src/control/Control.Menubar.js:1229 #, fuzzy msgid "Insert Date" msgstr "Insereix una taula" #: src/control/Control.Menubar.js:338 src/control/Control.Menubar.js:1230 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:305 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:306 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:408 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:359 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1377 msgid "Properties" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:358 src/control/Control.Menubar.js:977 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:449 msgid "Screen Reading" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:371 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:415 msgid "Forum" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:372 src/control/Control.Menubar.js:526 #: src/control/Control.Menubar.js:653 src/control/Control.Menubar.js:916 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:427 msgid "Online Help" msgstr "Ajuda en línia" #: src/control/Control.Menubar.js:373 src/control/Control.Menubar.js:527 #: src/control/Control.Menubar.js:654 src/control/Control.Menubar.js:917 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:439 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Dreceres de teclat" #: src/control/Control.Menubar.js:374 src/control/Control.Menubar.js:528 #: src/control/Control.Menubar.js:655 src/control/Control.Menubar.js:918 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:465 msgid "Report an issue" msgstr "Informa d'un problema" #: src/control/Control.Menubar.js:375 src/control/Control.Menubar.js:529 #: src/control/Control.Menubar.js:656 src/control/Control.Menubar.js:919 #: src/control/Control.Menubar.js:986 src/control/Control.Menubar.js:1050 #: src/control/Control.Menubar.js:1104 src/control/Control.Menubar.js:1178 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:478 msgid "Latest Updates" msgstr "Darreres actualitzacions" #: src/control/Control.Menubar.js:376 src/control/Control.Menubar.js:530 #: src/control/Control.Menubar.js:657 src/control/Control.Menubar.js:920 #: src/control/Control.Menubar.js:987 src/control/Control.Menubar.js:1051 #: src/control/Control.Menubar.js:1105 src/control/Control.Menubar.js:1179 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:490 msgid "Send Feedback" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:377 src/control/Control.Menubar.js:531 #: src/control/Control.Menubar.js:658 src/control/Control.Menubar.js:921 #: src/control/Control.Menubar.js:988 src/control/Control.Menubar.js:1052 #: src/control/Control.Menubar.js:1106 src/control/Control.Menubar.js:1180 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:502 msgid "About" msgstr "Quant a" #: src/control/Control.Menubar.js:379 src/control/Control.Menubar.js:533 #: src/control/Control.Menubar.js:660 src/control/Control.Menubar.js:923 msgid "Last modification" msgstr "Darrera modificació" #: src/control/Control.Menubar.js:386 src/control/Control.Menubar.js:399 #: src/control/Control.Menubar.js:1007 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:593 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:668 msgid "ODF presentation (.odp)" msgstr "Presentació ODF (.odp)" #: src/control/Control.Menubar.js:387 src/control/Control.Menubar.js:400 #: src/control/Control.Menubar.js:1008 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:605 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:676 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:327 msgid "PowerPoint 2003 Presentation (.ppt)" msgstr "Presentació del PowerPoint 2003 (.ppt)" #: src/control/Control.Menubar.js:388 src/control/Control.Menubar.js:401 #: src/control/Control.Menubar.js:1009 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:601 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:672 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:335 msgid "PowerPoint Presentation (.pptx)" msgstr "Presentació del PowerPoint (.pptx)" #: src/control/Control.Menubar.js:393 src/control/Control.Menubar.js:543 #, fuzzy msgid "Save Comments" msgstr "Comentari" #: src/control/Control.Menubar.js:437 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:543 msgid "Master View" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:512 src/control/Control.Menubar.js:1049 #: src/control/Control.PresentationBar.js:73 msgid "Fullscreen presentation" msgstr "Presentació a pantalla completa" #: src/control/Control.Menubar.js:513 msgid "Present current slide" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:514 msgid "Present in new window" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:550 src/control/Control.Menubar.js:1010 #: src/control/Control.Menubar.js:1070 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:597 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:237 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:312 msgid "ODF Drawing (.odg)" msgstr "Dibuix ODF (.odg)" #: src/control/Control.Menubar.js:667 src/control/Control.Menubar.js:679 #: src/control/Control.Menubar.js:1127 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:564 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:653 msgid "ODF spreadsheet (.ods)" msgstr "Full de càlcul ODF (.ods)" #: src/control/Control.Menubar.js:668 src/control/Control.Menubar.js:680 #: src/control/Control.Menubar.js:1128 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:572 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:661 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:241 msgid "Excel 2003 Spreadsheet (.xls)" msgstr "Full de càlcul de l'Excel 2003 (.xls)" #: src/control/Control.Menubar.js:669 src/control/Control.Menubar.js:681 #: src/control/Control.Menubar.js:1129 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:568 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:657 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:248 msgid "Excel Spreadsheet (.xlsx)" msgstr "Full de càlcul de l'Excel (.xlsx)" #: src/control/Control.Menubar.js:682 msgid "CSV file (.csv)" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:813 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:812 msgid "Condition..." msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:814 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:813 msgid "Greater than..." msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:815 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:814 msgid "Less than..." msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:816 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:815 msgid "Equal to..." msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:817 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:816 msgid "Between..." msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:819 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:818 msgid "More conditions..." msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:927 src/control/Control.Menubar.js:992 #: src/control/Control.Menubar.js:1056 src/control/Control.Menubar.js:1110 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:886 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:949 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:1076 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:907 #: src/control/Control.StatusBar.js:203 src/control/Control.Zotero.js:221 msgid "Search" msgstr "Cerca" #: src/control/Control.Menubar.js:979 msgid "Page Setup" msgstr "Configuració de la pàgina" #: src/control/Control.Menubar.js:1121 msgid "Define print area" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:1122 msgid "Remove print area" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:1400 src/control/Control.StatusBar.js:553 msgid "Reset to Default Language" msgstr "Reinicialitza a la llengua predeterminada" #: src/control/Control.Menubar.js:1431 src/control/Control.Menubar.js:1432 #: src/control/Control.Menubar.js:1433 src/control/Control.Toolbar.js:252 #: src/control/Control.Toolbar.js:299 msgid "More..." msgstr "Més..." #: src/control/Control.Menubar.js:1731 msgid "Use Compact view" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:1733 msgid "Use Tabbed view" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:1791 src/control/Control.Menubar.js:1804 msgid "Read-only mode" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:1825 msgid "Insert Shape" msgstr "Insereix una forma" #: src/control/Control.Menubar.js:2046 msgid "file type icon" msgstr "" #: src/control/Control.MobileBottomBar.js:37 #: src/control/Control.MobileBottomBar.js:139 #: src/control/Control.MobileBottomBar.js:206 msgid "Show the search bar" msgstr "Mostra la barra de cerca" #: src/control/Control.MobileBottomBar.js:46 #: src/control/Control.TopToolbar.js:174 msgid "Borders" msgstr "Vores" #: src/control/Control.MobileTopBar.js:40 src/control/Control.StatusBar.js:452 #, fuzzy msgid "Read-only" msgstr "Només de lectura" #: src/control/Control.MobileWizardBuilder.js:524 msgid "Background Color" msgstr "Color de fons" #: src/control/Control.MobileWizardBuilder.js:526 msgid "Gradient Start" msgstr "Inici del degradat" #: src/control/Control.MobileWizardBuilder.js:528 msgid "Gradient End" msgstr "Fi del degradat" #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:311 msgid "Tap to expand" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:312 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:356 msgid "Tap to collapse" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:576 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:227 msgid "CSV File (.csv)" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:902 #: src/control/Control.TopToolbar.js:242 msgid "Insert Local Image" msgstr "Insereix una imatge local" #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:1006 msgid "Very Tight" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:1007 msgid "Tight" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:1008 msgid "Normal" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:1009 msgid "Loose" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:1010 msgid "Very Loose" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:23 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:62 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:77 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:36 msgid "File" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:29 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:68 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:83 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:42 #, fuzzy msgid "Home" msgstr "~Inici" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:36 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:75 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:90 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:49 #, fuzzy msgid "Insert" msgstr "I~nsereix" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:42 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:81 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:96 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:55 #, fuzzy msgid "Layout" msgstr "~Disposició" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:48 msgid "Data" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:54 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:87 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:102 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:67 #, fuzzy msgid "Review" msgstr "~Revisió" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:60 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:93 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:108 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:73 msgid "Format" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:66 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:106 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:92 msgid "Draw" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:73 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:113 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:135 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:99 msgid "View" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:79 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:119 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:141 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:105 msgid "Help" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:125 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:190 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:171 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:252 msgid "Save As" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:143 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:179 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:209 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:190 #, fuzzy msgid "Export As" msgstr "Exporta com a" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:158 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:195 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:223 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:203 msgid "Share" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:168 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:205 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:232 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:212 msgid "See history" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:220 #, fuzzy msgid "ODF Spreadsheet (.ods)" msgstr "Full de càlcul ODF (.ods)" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:270 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:272 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:359 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:306 msgid "PDF Document (.pdf) - Expert" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:318 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:319 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:420 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:373 #: src/control/Control.UIManager.js:159 msgid "Rename" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:654 msgid "General" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:655 msgid "Number" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:656 msgid "Percent" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:657 #, fuzzy msgid "Currency" msgstr "Actual" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:658 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1370 #: src/control/Control.Zotero.js:1083 src/control/Control.Zotero.js:1519 msgid "Date" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:659 msgid "Time" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:660 msgid "Scientific" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:661 msgid "Fraction" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:662 msgid "Boolean Value" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:663 src/control/Toolbar.js:765 msgid "Text" msgstr "Text" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:826 msgid "Default" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:833 msgid "Heading 1" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:840 msgid "Heading 2" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:853 msgid "Good" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:860 msgid "Neutral" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:867 msgid "Bad" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:973 msgid "Row Height" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:981 msgid "Column Width" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:994 #, fuzzy msgid "Insert Rows Above" msgstr "Insereix una taula" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1001 #, fuzzy msgid "Insert Columns Before" msgstr "Insereix el full abans d'aquest" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1008 #, fuzzy msgid "Delete Rows" msgstr "Suprimeix" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1020 #, fuzzy msgid "Insert Rows Below" msgstr "Insereix un full" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1027 #, fuzzy msgid "Insert Columns After" msgstr "Insereix el full després d'aquest" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1034 #, fuzzy msgid "Delete Columns" msgstr "Columnes" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1206 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:334 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:435 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1393 msgid "Read mode" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1260 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:388 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:505 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1454 msgid "Compact view" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1274 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:401 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:519 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1494 msgid "Collapse Tabs" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1286 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:413 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:531 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1481 msgid "Status Bar" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1373 msgid "Sparkline" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1505 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:2293 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:834 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:1323 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:953 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:1338 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:2369 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1062 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:2818 msgid "Shapes" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:99 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:114 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:85 #, fuzzy msgid "Table" msgstr "~Taula" #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:245 msgid "Image (.png)" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:1032 msgid "Page Layout" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:128 msgid "Master" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:304 #, fuzzy msgid "ODF Presentation (.odp)" msgstr "Presentació ODF (.odp)" #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:442 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:1062 msgid "Presentation" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:450 msgid "Present in Window" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:79 msgid "Form" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:263 #, fuzzy msgid "ODF Text Document (.odt)" msgstr "Document de text ODF (.odt)" #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:319 msgid "EPUB Document (.epub)" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:387 msgid "Go Online" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:387 msgid "Go Offline" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1342 msgid "Rich Text" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1349 msgid "Checkbox" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1356 msgid "Dropdown" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1363 msgid "Picture" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1468 msgid "Ruler" msgstr "" #: src/control/Control.PartsPreview.js:186 msgid "preview of page " msgstr "" #: src/control/Control.PartsPreview.js:245 msgid "Paste Slide" msgstr "" #: src/control/Control.PartsPreview.js:288 msgid "Paste" msgstr "" #: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:19 msgid "Scroll up annotations" msgstr "Desplaça cap amunt les anotacions" #: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:21 msgid "Scroll down annotations" msgstr "Desplaça cap avall les anotacions" #: src/control/Control.SearchBar.js:29 msgid "Hide the search bar" msgstr "Amaga la barra de cerca" #: src/control/Control.SearchBar.js:40 msgid "Clear the search field" msgstr "Buida el camp de cerca" #: src/control/Control.SheetsBar.js:36 msgid "Scroll to the first sheet" msgstr "" #: src/control/Control.SheetsBar.js:37 msgid "Scroll left" msgstr "" #: src/control/Control.SheetsBar.js:38 msgid "Scroll right" msgstr "" #: src/control/Control.SheetsBar.js:39 msgid "Scroll to the last sheet" msgstr "" #: src/control/Control.SheetsBar.js:40 msgid "Insert sheet" msgstr "Insereix un full" #: src/control/Control.StatusBar.js:209 msgid "Cancel the search" msgstr "Cancel·la la cerca" #: src/control/Control.StatusBar.js:310 msgid "Number of Sheets" msgstr "Nombre de fulls" #: src/control/Control.StatusBar.js:315 msgid "Selected range of cells" msgstr "Interval de cel·les seleccionades" #: src/control/Control.StatusBar.js:320 src/control/Control.StatusBar.js:373 msgid "Entering text mode" msgstr "Entrada en mode de text" #: src/control/Control.StatusBar.js:329 src/control/Control.StatusBar.js:378 msgid "Selection Mode" msgstr "Mode de selecció" #: src/control/Control.StatusBar.js:334 msgid "Choice of functions" msgstr "Tria de funcions" #: src/control/Control.StatusBar.js:339 msgid "CountA" msgstr "ComptaA" #: src/control/Control.StatusBar.js:341 msgid "Maximum" msgstr "Màxim" #: src/control/Control.StatusBar.js:342 msgid "Minimum" msgstr "Mínim" #: src/control/Control.StatusBar.js:344 msgid "Selection count" msgstr "Recompte de la selecció" #: src/control/Control.StatusBar.js:363 src/control/Control.StatusBar.js:419 msgid "Number of Pages" msgstr "Nombre de pàgines" #: src/control/Control.StatusBar.js:368 msgid "Word Counter" msgstr "Comptador de paraules" #: src/control/Control.StatusBar.js:399 msgid "Number of Slides" msgstr "Nombre de diapositives" #: src/control/Control.StatusBar.js:452 src/control/Control.StatusBar.js:456 msgid "Permission Mode" msgstr "" #: src/control/Control.StatusBar.js:456 msgid "Edit" msgstr "Edita" #: src/control/Control.StatusBar.js:496 msgid "Select multiple cells" msgstr "" #: src/control/Control.StatusBar.js:499 msgid "Insert mode: inactive" msgstr "" #: src/control/Control.StatusBar.js:512 msgid "Selection mode: inactive" msgstr "" #: src/control/Control.StatusBar.js:575 msgid "Set Language for All text" msgstr "" #: src/control/Control.StatusBar.js:578 msgid "Set Language for Paragraph" msgstr "" #: src/control/Control.StatusBar.js:579 msgid "Set Language for Selection" msgstr "" #: src/control/Control.Tabs.js:63 msgid "Insert sheet before this" msgstr "Insereix el full abans d'aquest" #: src/control/Control.Tabs.js:66 msgid "Insert sheet after this" msgstr "Insereix el full després d'aquest" #: src/control/Control.Tabs.js:90 msgid "Move Sheet Left" msgstr "" #: src/control/Control.Tabs.js:95 msgid "Move Sheet Right" msgstr "" #: src/control/Control.Tabs.js:111 msgid "Copy Sheet..." msgstr "" #: src/control/Control.Tabs.js:335 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete sheet, %sheet%?" msgstr "Esteu segur que voleu suprimir el full «%sheet%»?" #: src/control/Control.Tabs.js:346 msgid "Rename sheet" msgstr "" #: src/control/Control.Tabs.js:346 msgid "Enter new sheet name" msgstr "Introduïu el nom nou del full" #: src/control/Control.Toolbar.js:1214 msgid "Previous slide" msgstr "Diapositiva anterior" #: src/control/Control.Toolbar.js:1215 msgid "Next slide" msgstr "Diapositiva següent" #: src/control/Control.Toolbar.js:1276 msgid "" "Conflict Undo/Redo with multiple users. Please use document repair to " "resolve" msgstr "" "Hi ha un conflicte de desfer i refer amb múltiples usuaris. Useu la " "reparació del document per a resoldre-ho" #: src/control/Control.TopToolbar.js:107 msgid "Active Sheet" msgstr "" #: src/control/Control.TopToolbar.js:120 msgid "Default Style" msgstr "Estil per defecte" #: src/control/Control.TopToolbar.js:237 msgid "Insert table" msgstr "Insereix una taula" #: src/control/Control.TopToolbar.js:246 msgid "Insert shapes" msgstr "Insereix formes" #: src/control/Control.TopToolbar.js:248 msgid "Insert connectors" msgstr "" #: src/control/Control.TopToolbar.js:263 src/control/Control.UIManager.js:764 msgid "Hide Menu" msgstr "" #: src/control/Control.UIManager.js:159 msgid "Enter new name" msgstr "" #: src/control/Control.UIManager.js:787 msgid "Show Menu" msgstr "" #: src/control/Control.UIManager.js:1048 msgid "Dismiss" msgstr "" #: src/control/Control.UserList.js:20 msgid "%user has joined" msgstr "%user s'ha unit" #: src/control/Control.UserList.js:21 msgid "%user has left" msgstr "%user ha eixit" #: src/control/Control.UserList.js:44 msgid "%n users" msgstr "%n usuaris" #: src/control/Control.UserList.js:45 msgid "1 user" msgstr "1 usuari" #: src/control/Control.UserList.js:46 msgid "0 users" msgstr "0 usuaris" #: src/control/Control.UserList.js:204 msgid "Following" msgstr "" #: src/control/Control.UserList.js:232 src/control/Control.UserList.js:398 msgid "Always follow the editor" msgstr "Segueix sempre l'editor" #: src/control/Control.UserList.js:346 msgid "Readonly" msgstr "Només de lectura" #: src/control/Control.UserList.js:401 msgid "Current" msgstr "Actual" #: src/control/Control.Zotero.js:139 msgid "Zotero API key is not configured" msgstr "" #: src/control/Control.Zotero.js:163 msgid "Zotero API key is incorrect" msgstr "" #: src/control/Control.Zotero.js:190 msgid "Zotero Warning" msgstr "" #: src/control/Control.Zotero.js:191 msgid "" "The document contains some citations which may be unreachable through web " "API. It may cause some problems while editing citations or bibliography." msgstr "" #: src/control/Control.Zotero.js:247 src/core/Socket.js:1103 msgid "Loading..." msgstr "S'està carregant..." #: src/control/Control.Zotero.js:265 msgid "Language:" msgstr "" #: src/control/Control.Zotero.js:280 msgid "Store as:" msgstr "" #: src/control/Control.Zotero.js:286 src/control/Control.Zotero.js:410 msgid "Fields" msgstr "" #: src/control/Control.Zotero.js:287 src/control/Control.Zotero.js:410 msgid "Bookmarks" msgstr "" #: src/control/Control.Zotero.js:408 msgid "Footnotes" msgstr "" #: src/control/Control.Zotero.js:408 msgid "Endnotes" msgstr "" #: src/control/Control.Zotero.js:472 msgid "My Publications" msgstr "" #: src/control/Control.Zotero.js:478 src/control/Control.Zotero.js:703 msgid "My Library" msgstr "" #: src/control/Control.Zotero.js:479 msgid "Group Libraries" msgstr "" #: src/control/Control.Zotero.js:719 msgid "Failed to load groups" msgstr "" #: src/control/Control.Zotero.js:737 src/control/Control.Zotero.js:1055 msgid "Failed to load collections" msgstr "" #: src/control/Control.Zotero.js:751 msgid "Citation Style" msgstr "" #: src/control/Control.Zotero.js:756 #, fuzzy msgid "Styles" msgstr "Estil" #: src/control/Control.Zotero.js:756 msgid "An error occurred while fetching style list" msgstr "" #: src/control/Control.Zotero.js:764 msgid "Failed to load styles" msgstr "" #: src/control/Control.Zotero.js:1083 src/control/Control.Zotero.js:1519 msgid "Title" msgstr "" #: src/control/Control.Zotero.js:1083 src/control/Control.Zotero.js:1519 msgid "Creator(s)" msgstr "" #: src/control/Control.Zotero.js:1083 src/control/Control.Zotero.js:1519 msgid "Your library is empty" msgstr "" #: src/control/Control.Zotero.js:1094 msgid "Failed to load items" msgstr "" #: src/control/Control.Zotero.js:1144 msgid "Citation warning" msgstr "" #: src/control/Control.Zotero.js:1145 msgid "" "Once citations are entered their storage and display type can not be " "changed." msgstr "" #: src/control/Control.Zotero.js:1146 src/control/Control.Zotero.js:1448 msgid "Confirm" msgstr "" #: src/control/Control.Zotero.js:1252 msgid "Add Note" msgstr "" #: src/control/Control.Zotero.js:1255 msgid "Notes" msgstr "" #: src/control/Control.Zotero.js:1255 msgid "An error occurred while fetching notes" msgstr "" #: src/control/Control.Zotero.js:1386 msgid "Updated citations" msgstr "" #: src/control/Control.Zotero.js:1388 msgid "Citations update failed" msgstr "" #: src/control/Control.Zotero.js:1392 msgid "Updating citations" msgstr "" #: src/control/Control.Zotero.js:1447 msgid "" "Unlinking citations will prevent Collabora Online from updating citations " "and bibliography in this document." msgstr "" #: src/control/Permission.js:27 src/control/Permission.js:28 msgid "Edit document" msgstr "" #: src/control/Permission.js:85 msgid "The document could not be locked, and is opened in read-only mode." msgstr "" #: src/control/Permission.js:87 src/control/Permission.js:97 msgid "Server returned this reason:" msgstr "" #: src/control/Permission.js:95 msgid "The document could not be locked." msgstr "No s'ha pogut blocar el document." #: src/control/Permission.js:149 msgid "Enter a file name" msgstr "" #: src/control/Permission.js:168 msgid "Save as ODF format" msgstr "" #: src/control/Permission.js:169 msgid "Continue editing" msgstr "" #: src/control/Permission.js:169 msgid "Continue read only" msgstr "" #: src/control/Permission.js:182 msgid "" "This document may contain formatting or content that cannot be saved in the " "current file format." msgstr "" #: src/control/Ruler.js:368 msgid "Left Margin" msgstr "Marge esquerre" #: src/control/Ruler.js:369 msgid "Right Margin" msgstr "Marge dret" #: src/control/Ruler.js:630 msgid "Insert tabstop" msgstr "Insereix una tabulació" #: src/control/Ruler.js:637 msgid "Delete tabstop" msgstr "Suprimeix la tabulació" #: src/control/Signing.js:27 msgid "This document is digitally signed and the signature is valid." msgstr "Aquest document és signat digitalment i la signatura és vàlida." #: src/control/Signing.js:31 msgid "This document has an invalid signature." msgstr "Aquest document té una signatura no vàlida." #: src/control/Signing.js:35 #, fuzzy msgid "The signature was valid, but the document has been modified." msgstr "La signatura era vàlida, però el document s'ha modificat." #: src/control/Signing.js:39 msgid "The signature is OK, but the certificate could not be validated." msgstr "La signatura és correcta, però no s'ha pogut validar el certificat." #: src/control/Signing.js:43 #, fuzzy msgid "The signature is OK, but the document is only partially signed." msgstr "" "La signatura és correcta, però el document només s'ha signat parcialment." #: src/control/Signing.js:47 msgid "" "The signature is OK, but the certificate could not be validated and the " "document is only partially signed." msgstr "" #: src/control/Toolbar.js:54 msgid "Font" msgstr "Tipus de lletra" #: src/control/Toolbar.js:249 src/control/Toolbar.js:262 msgid "Downloading..." msgstr "S'està baixant..." #: src/control/Toolbar.js:278 msgid "Saving..." msgstr "S'està desant..." #: src/control/Toolbar.js:297 msgid "Renaming..." msgstr "S'està canviant el nom..." #: src/control/Toolbar.js:644 msgid "This version of %productName is powered by" msgstr "Aquesta versió del %productName funciona amb" #: src/control/Toolbar.js:656 msgid "\"Slow Proxy\"" msgstr "«Servidor intermediari lent»" #: src/control/Toolbar.js:675 msgid "Copy all version information in English" msgstr "" #: src/control/Toolbar.js:758 msgid "Insert hyperlink" msgstr "Insereix un enllaç" #: src/control/Toolbar.js:777 msgid "Link" msgstr "Enllaç" #: src/control/Toolbar.js:1083 msgid "Are you sure you want to delete this slide?" msgstr "Esteu segur que voleu suprimir aquesta diapositiva?" #: src/control/Toolbar.js:1086 msgid "Are you sure you want to delete this page?" msgstr "Esteu segur que voleu suprimir aquesta pàgina?" #: src/control/jsdialog/Widget.MobileBorderSelector.js:92 msgid "Cell borders" msgstr "Vores de les cel·les" #: src/control/jsdialog/Widget.TreeView.js:658 msgid "Headings and objects that you add to the document will appear here" msgstr "" #: src/core/Socket.js:65 #, fuzzy msgid "Oops, there is a problem connecting to %productName: " msgstr "Ep, hi ha un problema en connectar al document" #: src/core/Socket.js:589 msgid "Server is now reachable. We have to refresh the page now." msgstr "" #: src/core/Socket.js:591 msgid "Server is now reachable..." msgstr "" #: src/core/Socket.js:595 msgid "RELOAD" msgstr "" #: src/core/Socket.js:608 msgid "Cluster configuration warning" msgstr "" #: src/core/Socket.js:611 msgid "Wrong server, reconnecting..." msgstr "" #: src/core/Socket.js:620 msgid "COOLWSD version:" msgstr "" #: src/core/Socket.js:632 msgid "Served by:" msgstr "Servit per:" #: src/core/Socket.js:638 msgid "Unsupported server version." msgstr "No s'admet la versió del servidor." #: src/core/Socket.js:642 msgid "LOKit version:" msgstr "" #: src/core/Socket.js:751 msgid "Document is getting migrated" msgstr "" #: src/core/Socket.js:778 msgid "Session terminated by document owner" msgstr "El propietari del document ha finalitzat la sessió" #: src/core/Socket.js:789 msgid "Server is shutting down for maintenance (auto-saving)" msgstr "" "El servidor s'està tancant per manteniment (s'està desant automàticament)" #: src/core/Socket.js:793 msgid "Oops, there is a problem connecting the document" msgstr "Ep, hi ha un problema en connectar al document" #: src/core/Socket.js:797 msgid "Server is down, restarting automatically. Please wait." msgstr "" #: src/core/Socket.js:824 msgid "" "Document has changed in storage. Loading the new document. Your version is " "available as revision." msgstr "" "El document ha canviat en l'emmagatzematge. S'està carregant el document " "nou. La vostra versió és disponible com a versió." #: src/core/Socket.js:830 msgid "" "Restoring older revision. Any unsaved changes will be available in version " "history" msgstr "" "Restauració d'una versió anterior. Tots els canvis sense guardar seran " "disponibles en l'historial de versions" #: src/core/Socket.js:836 msgid "Reloading the document after rename" msgstr "" #: src/core/Socket.js:971 msgid "Document requires password to view." msgstr "Cal introduir la contrasenya per a visualitzar el document." #: src/core/Socket.js:974 msgid "Document requires password to modify." msgstr "Cal introduir la contrasenya per a modificar el document." #: src/core/Socket.js:976 msgid "Hit Cancel to open in view-only mode." msgstr "Premeu Cancel·la per a obrir-lo en el mode de només lectura." #: src/core/Socket.js:980 msgid "Wrong password provided. Please try again." msgstr "Heu indicat una contrasenya errònia. Torneu-ho a intentar." #: src/core/Socket.js:1018 msgid "Only the document owner can change the password." msgstr "" #: src/core/Socket.js:1049 src/core/Socket.js:1054 msgid "Missing Fonts" msgstr "" #: src/core/Socket.js:1093 msgid "Someone" msgstr "" #: src/core/Socket.js:1094 msgid "%userName saved this document as %fileName. Do you want to join?" msgstr "" #: src/core/Socket.js:1103 msgid "Connecting..." msgstr "S'està connectant…" #: src/core/Socket.js:1120 msgid "The document is being renamed and will reload shortly" msgstr "" #: src/core/Socket.js:1123 msgid "The document is switching to Offline mode and will reload shortly" msgstr "" #: src/core/Socket.js:1232 msgid "Exported to storage" msgstr "" #: src/core/Socket.js:1232 msgid "Successfully exported: " msgstr "" #: src/core/Socket.js:1260 msgid "Discard" msgstr "Descarta'ls" #: src/core/Socket.js:1261 msgid "Overwrite" msgstr "Sobreescriu-los" #: src/core/Socket.js:1272 msgid "Save to new file" msgstr "Guarda'ls en un fitxer nou" #: src/core/Socket.js:1282 msgid "Document has been changed" msgstr "" #: src/core/Socket.js:1283 msgid "" "Document has been changed in storage. What would you like to do with your " "unsaved changes?" msgstr "" "S'ha modificat el document a l'emmagatzematge. Què voleu fer amb els canvis " "sense guardar?" #: src/core/Socket.js:1599 msgid "" "Well, this is embarrassing, we cannot connect to your document. Please try " "again." msgstr "" "Això no hauria de passar. No podem connectar amb el vostre document. Torneu-" "ho a intentar." #: src/core/Socket.js:1616 #, fuzzy msgid "Reconnecting..." msgstr "S'està connectant…" #: src/core/Socket.js:1626 msgid "The server has been disconnected." msgstr "" #: src/docstate.js:82 msgid "Standard" msgstr "" #: src/docstate.js:93 msgid "Theme colors" msgstr "" #: src/docstate.js:94 msgid "Document colors" msgstr "" #: src/errormessages.js:22 msgid "No disk space left on server." msgstr "" #: src/errormessages.js:23 msgid "" "The host URL is empty. The coolwsd server is probably misconfigured, please " "contact the administrator." msgstr "" "L'URL del servidor és buit. Probablement el servidor coolwsd està mal " "configurat. Contacteu amb l'administrador." #: src/errormessages.js:24 #, fuzzy msgid "" "This is an unsupported version of {productname}. To avoid the impression " "that it is suitable for deployment in enterprises, this message appears " "when more than {docs} documents or {connections} connections are in use " "concurrently." msgstr "" "Aquesta és una versió del {productname} sense assistència. Per a evitar la " "impressió que és adequada per a entorns empresarials, aquest missatge " "apareix si hi ha més de {docs} documents o {connections} connexions en ús " "simultàniament." #: src/errormessages.js:25 msgid "More information and support" msgstr "Més informació i assistència" #: src/errormessages.js:26 msgid "" "This service is limited to %0 documents, and %1 connections total by the " "admin. This limit has been reached. Please try again later." msgstr "" "Aquest servei és limitat a %0 documents i %1 connexions totals per " "l'administrador. Heu assolit aquest límit. Torneu a intentar-ho més tard." #: src/errormessages.js:27 msgid "" "Service is unavailable. Please try again later and report to your " "administrator if the issue persists." msgstr "" "El servei no és disponible. Torneu-ho a intentar més tard i informeu " "l'administrador si el problema persisteix." #: src/errormessages.js:28 msgid "" "Unauthorized WOPI host. Please try again later and report to your " "administrator if the issue persists." msgstr "" "Servidor WOPI no autoritzat. Torneu-ho a intentar més tard i informeu " "l'administrador si el problema persisteix." #: src/errormessages.js:29 msgid "Wrong or missing WOPISrc parameter, please contact support." msgstr "" "El paràmetre WOPISrc no existeix o és incorrecte. Poseu-vos en contacte amb " "el servei tècnic." #: src/errormessages.js:30 #, fuzzy msgid "" "Your session will expire in %time. Please save your work and refresh the " "session (or webpage) to continue. You might need to login again." msgstr "" "La sessió finalitzarà en %time. Guardeu la faena i actualitzeu la sessió (o " "la pàgina web) per a continuar." #: src/errormessages.js:31 #, fuzzy msgid "" "Your session has expired. Further changes to the document might not be " "saved. Please refresh the session (or webpage) to continue. You might need " "to login again." msgstr "" "La sessió ha finalitzat. Els canvis futurs en el document potser no es " "guarden. Actualitzeu la sessió (o la pàgina web) per a continuar." #: src/errormessages.js:32 msgid "" "Failed to load the document. Please ensure the file type is supported and " "not corrupted, and try again." msgstr "" "No s'ha pogut carregar el document. Assegureu-vos que el tipus de fitxer és " "suportat i no estiga malmés, i torneu a intentar-ho més tard." #: src/errormessages.js:33 msgid "Invalid link: '%url'" msgstr "L'enllaç no és vàlid: «%url»" #: src/errormessages.js:34 msgid "" "You are leaving the document. The following web page will open in a new " "tab: " msgstr "" #: src/errormessages.js:35 msgid "" "Failed to load the document. This document is either malformed or is taking " "more resources than allowed. Please contact the administrator." msgstr "" "No s'ha pogut carregar el document. Potser està malmés o necessita més " "recursos dels permesos. Contacteu amb l'administrador." #: src/errormessages.js:36 msgid "Cleaning up the document from the last session." msgstr "" #: src/errormessages.js:37 msgid "" "We are in the process of cleaning up this document from the last session, " "please try again later." msgstr "" #: src/errormessages.js:38 msgid "" "Your %productName cluster appear to be mis-configured or scaling rapidly - " "please contact your system administrator. Continuing with editing may " "result in multiple users not seeing each other, conflicts in the document " "storage and/or copy/paste problems. Expected serverId %0 for routeToken %1 " "but connected to serverId %2" msgstr "" #: src/errormessages.js:39 msgid "" "Failed to establish socket connection or socket connection closed " "unexpectedly. The reverse proxy might be misconfigured, please contact the " "administrator. For more info on proxy configuration please checkout https://" "sdk.collaboraonline.com/docs/installation/Proxy_settings.html" msgstr "" #: src/errormessages.js:40 msgid "" "Failed to establish socket connection or socket connection closed " "unexpectedly." msgstr "" #: src/errormessages.js:43 msgid "Failed to load document." msgstr "No s'ha pogut carregar el document." #: src/errormessages.js:44 msgid "Save failed due to no disk space left. Document will now be read-only." msgstr "" "El desament ha fallat per falta d'espai lliure en el disc. El document ara " "serà de només lectura." #: src/errormessages.js:45 msgid "" "The document is too large or no disk space left to save. Document will now " "be read-only." msgstr "" #: src/errormessages.js:46 src/errormessages.js:55 msgid "Document cannot be saved due to expired or invalid access token." msgstr "El document no es pot guardar a causa d'un testimoni d'accés invàlid." #: src/errormessages.js:47 msgid "Document cannot be saved." msgstr "No s'ha pogut guardar el document." #: src/errormessages.js:48 msgid "Document cannot be renamed." msgstr "No s'ha pogut canviar de nom el document." #: src/errormessages.js:52 msgid "" "Failed to read document from storage, please try to load the document again." msgstr "" #: src/errormessages.js:53 msgid "" "Save failed due to no storage space left. Document will now be read-only. " "Please make sure enough disk space is available and try to save again." msgstr "" #: src/errormessages.js:54 msgid "" "Save failed because the document is too large or exceeds the remaining " "storage space. The document will now be read-only but you may still " "download it now to preserve a copy locally." msgstr "" #: src/errormessages.js:56 msgid "Document cannot be saved, please check your permissions." msgstr "" #: src/errormessages.js:57 msgid "Document cannot be renamed, please check your permissions." msgstr "" #: src/errormessages.js:58 msgid "Document cannot be exported. Please try again." msgstr "" #: src/errormessages.js:63 msgid "Uploading file to server failed, file not found." msgstr "Ha fallat la pujada al servidor perquè no s'ha trobat el fitxer." #: src/errormessages.js:64 msgid "Uploading file to server failed, the file is too large." msgstr "Ha fallat la pujada al servidor perquè el fitxer és massa gran." #: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:1957 msgid "Functions" msgstr "Funcions" #: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:2534 msgid "Copy link location" msgstr "" #: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:2536 msgid "Select link text" msgstr "" #: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:2547 msgid "Edit link" msgstr "" #: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:2556 msgid "Remove link" msgstr "" #: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:5588 msgid "No Comments" msgstr "Cap comentari" #: src/layer/tile/CommentListSection.ts:138 msgid "A comment is being edited" msgstr "" #: src/layer/tile/CommentListSection.ts:139 msgid "Please save or discard the comment currently being edited." msgstr "" #: src/layer/tile/CommentListSection.ts:922 msgid "Modify" msgstr "Modifica" #: src/layer/tile/CommentListSection.ts:928 #: src/layer/tile/CommentSection.ts:147 msgid "Reply" msgstr "Respon" #: src/layer/tile/CommentListSection.ts:934 msgid "Remove" msgstr "Suprimeix" #: src/layer/tile/CommentListSection.ts:940 msgid "Remove Thread" msgstr "" #: src/layer/tile/CommentListSection.ts:946 msgid "Resolve" msgstr "Resolució" #: src/layer/tile/CommentListSection.ts:946 msgid "Unresolve" msgstr "" #: src/layer/tile/CommentListSection.ts:952 msgid "Unresolve Thread" msgstr "" #: src/layer/tile/CommentListSection.ts:952 msgid "Resolve Thread" msgstr "" #: src/layer/tile/CommentListSection.ts:1224 #: src/layer/tile/CommentListSection.ts:1273 msgid "Autosaved" msgstr "" #: src/layer/tile/CommentSection.ts:285 msgid "Open menu" msgstr "Obri el menú" #: src/layer/tile/CommentSection.ts:303 src/layer/tile/CommentSection.ts:304 msgid "Accept change" msgstr "Accepta el canvi" #: src/layer/tile/CommentSection.ts:310 src/layer/tile/CommentSection.ts:311 msgid "Reject change" msgstr "Rebutja el canvi" #: src/layer/tile/CommentSection.ts:334 msgid "Resolved" msgstr "Resolt" #: src/main.js:134 msgid "Warning! The browser you are using is not supported." msgstr "" #: src/map/Clipboard.js:135 msgid "" "To paste outside %productName, please first click the 'download' button" msgstr "Per a enganxar fora del %productName, primer feu clic al botó «Baixa»" #: src/map/Clipboard.js:145 msgid "Copying from the document disabled" msgstr "" #: src/map/Clipboard.js:248 msgid "warning: copy/paste request timed out" msgstr "" #: src/map/Clipboard.js:311 msgid "Failed to download clipboard, please re-copy" msgstr "No s'ha pogut baixar el porta-retalls; torneu a copiar" #: src/map/Clipboard.js:863 msgid "

Please use the copy/paste buttons on your on-screen keyboard.

" msgstr "

Useu els botons de copiar i enganxar en el teclat de pantalla.

" #: src/map/Clipboard.js:865 msgid "" "

Your browser has very limited access to the clipboard, so use these " "keyboard shortcuts:

Ctrl+CCtrl+XCtrl+V
CopyCutPaste
" msgstr "" #: src/map/Clipboard.js:884 msgid "" "

A download due to a large copy/paste operation has already started. " "Please, wait for the current download or cancel it before starting a new " "one

" msgstr "" "

Ja s'ha iniciat una baixada per una operació de copiat o enganxat gran. " "Espereu que la baixada actual finalitze o cancel·leu-la abans de començar-ne " "una altra

" #: src/map/Clipboard.js:902 msgid "" "

Your browser has very limited access to the clipboard

Please press " "now: Ctrl+V to see " "more options

Close popup to ignore paste special

" msgstr "" #: src/map/Map.js:218 msgid "Initializing..." msgstr "S'està iniciant..." #: src/map/Map.js:461 src/map/Map.js:464 src/map/Map.js:467 src/map/Map.js:470 msgid "Last saved:" msgstr "" #: src/map/handler/Map.Feedback.js:82 msgid "Please send us your feedback" msgstr "" #: src/map/handler/Map.FileInserter.js:105 #, javascript-format msgid "" "The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file has no name" msgstr "El fitxer de tipus «%0» no es pot pujar al servidor perquè no té un nom" #: src/map/handler/Map.FileInserter.js:107 #, javascript-format msgid "" "The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file is empty" msgstr "El fitxer de tipus «%0» no es pot pujar al servidor perquè és buit" #: src/map/handler/Map.FileInserter.js:138 msgid "Uploading..." msgstr "S'està pujant..." #: src/map/handler/Map.FileInserter.js:161 msgid "Uploading file to server failed with status: %0" msgstr "Ha fallat la pujada del fitxer al servidor amb l'estat: %0" #: src/map/handler/Map.SlideShow.js:50 msgid "Empty Slide Show" msgstr "" #: src/map/handler/Map.SlideShow.js:147 msgid "Windowed Presentation Blocked" msgstr "" #: src/map/handler/Map.SlideShow.js:148 msgid "" "Presentation was blocked. Please allow pop-ups in your browser. This lets " "slide shows to be displayed in separated windows, allowing for easy screen " "sharing." msgstr "" #: src/map/handler/Map.SlideShow.js:156 msgid "Presenting in window" msgstr "" #: src/map/handler/Map.SlideShow.js:157 msgid "Close Presentation" msgstr "" #: src/map/handler/Map.SlideShow.js:169 msgid "Presenting in fullscreen" msgstr "" #: src/map/handler/Map.SlideShow.js:170 msgid "End Presentation" msgstr "" #: src/map/handler/Map.SlideShow.js:226 msgid "Already presenting" msgstr "" #: src/map/handler/Map.SlideShow.js:227 msgid "You are already presenting this document" msgstr "" #: src/map/handler/Map.WOPI.js:149 msgid "Creating new file from template..." msgstr "S'està creant un fitxer nou a partir d'una plantilla..." #: src/map/handler/Map.WOPI.js:582 msgid "Error" msgstr "" #: src/map/handler/Map.WOPI.js:582 msgid "File name should contain an extension." msgstr "" #: src/map/handler/Map.WOPI.js:590 msgid "Creating copy..." msgstr "S'està creant una còpia..." #: welcome/welcome.html%2Bhtml.head.title:9-3 msgid "Collabora Online Welcome" msgstr "" #: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h1:26-7 msgid "Explore The New %coolVersion" msgstr "" #: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h2:27-7 #: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h2:38-7 msgid "Collabora Online Development Edition" msgstr "" #: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.p:28-7 msgid "" "Enjoy the latest developments in online productivity, free for you to use, " "to explore and to use with others in the browser. Various apps are also available for mobile." msgstr "" #: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h1:37-7 msgid "Discover All The Changes" msgstr "" #: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.p:39-7 msgid "" "Check the release notes and learn all about: The " "latest Collabora Online Development Edition, aimed at home users and small " "teams." msgstr "" #: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h1:48-7 msgid "Get Involved" msgstr "" #: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h2:49-7 msgid "https://collaboraonline.github.io/" msgstr "" #: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.p:50-7 msgid "" "Are you interested in contributing but don’t know where to start? Head over " "to the step-by-step instructions and build CODE from scratch. " "You can also help out with translations or by filing a bug report with all the essential steps on how to reproduce " "it." msgstr "" #: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div:55-5 msgid "" "1 2 3" msgstr "" #~ msgid "Start download" #~ msgstr "Inicia la baixada" #~ msgid "Confirm copy to clipboard" #~ msgstr "Confirma la còpia al porta-retalls" #~ msgid "" #~ "

If you would like to share larger elements of your document with other " #~ "applications it is necessary to first download them onto your device. To do " #~ "that press the \"Start download\" button below, and when complete click " #~ "\"Confirm copy to clipboard\".

If you are copy and pasting between " #~ "documents inside %productName, there is no need to download.

" #~ msgstr "" #~ "

Si voleu compartir elements més grans que el vostre document amb altres " #~ "aplicacions cal baixar-los primer en el vostre aparell. Per a fer això " #~ "pitgeu el botó «Inicia la baixada» de sota i aleshores feu clic en «Confirma " #~ "la còpia al porta-retalls».

Si esteu copiant i baixant entre documents " #~ "del %productName, no cal baixar-los.

" #~ msgid "Reference~s" #~ msgstr "Referèncie~s" #~ msgid "" #~ "No disk space left on server, please contact the server administrator to " #~ "continue." #~ msgstr "" #~ "No hi ha espai de disc al servidor, contacteu amb l'administrador del " #~ "servidor per a continuar." #, javascript-format #~ msgid "" #~ "Failed to read document from storage. Please contact your storage server " #~ "(%storageserver) administrator." #~ msgstr "" #~ "No s'ha pogut llegir el document del magatzem. Contacte amb l'administrador " #~ "del servidor d'emmagatzematge (%storageserver)." #~ msgid "" #~ "Document cannot be saved. Check your permissions or contact the storage " #~ "server administrator." #~ msgstr "" #~ "El document no s'ha pogut guardar en el magatzem. Comproveu els permisos o " #~ "contacteu amb l'administrador del servidor d'emmagatzematge." #~ msgid "" #~ "Document cannot be renamed. Check your permissions or contact the storage " #~ "server administrator." #~ msgstr "" #~ "No s'ha pogut canviar el nom del document. Comproveu els permisos o " #~ "contacteu amb l'administrador del servidor d'emmagatzematge." #~ msgid "Sign document" #~ msgstr "Signa el document" #, javascript-format #~ msgid "" #~ "Save failed due to no disk space left on storage server. Document will now " #~ "be read-only. Please contact the server (%storageserver) administrator to " #~ "continue editing." #~ msgstr "" #~ "No hi ha suficient espai de disc lliure en el servidor. Ara el document és " #~ "de només lectura. Contacteu amb l'administrador del servidor (%storageserver)" #~ " per a continuar l'edició." #~ msgid "Please enter the PIN Code" #~ msgstr "Introduïu el codi PIN" #~ msgid "Error at login." #~ msgstr "S'ha produït un error en iniciar sessió." #~ msgid "Please scan the code" #~ msgstr "Escanegeu el codi" #~ msgid "Couldn't get the QR code image." #~ msgstr "No s'ha pogut obtindre la imatge del codi QR." #~ msgid "Error when trying to restore access to identity." #~ msgstr "S'ha produït un error en restaurar l'accés a la identitat." #~ msgid "PIN Code" #~ msgstr "Codi PIN" #~ msgid "Please enter the PIN code from the EMail or SMS" #~ msgstr "Introduïu el codi PIN del correu o SMS" #~ msgid "Login from email or mobile number" #~ msgstr "Inici de sessió amb correu electrònic o número de mòbil" #~ msgid "Select document type to upload" #~ msgstr "Seleccioneu el tipus de document a pujar" #~ msgid "Type:" #~ msgstr "Tipus" #~ msgid "Document uploaded." #~ msgstr "S'ha pujat el document." #~ msgid "Select identity:" #~ msgstr "Seleccioneu una identitat:" #~ msgid "Login from mobile" #~ msgstr "Inici de sessió amb mòbil" #~ msgid "Recover from email" #~ msgstr "Recupera amb correu electrònic" #~ msgid "Select passport" #~ msgstr "Seleccioneu un passaport" #~ msgid "Passport: N/A" #~ msgstr "Passaport: N/D" #~ msgid "Sign" #~ msgstr "Signa" #~ msgid "Status:" #~ msgstr "Estat:" #~ msgid "N/A" #~ msgstr "N/D" #~ msgid "Login" #~ msgstr "Inici de sessió" #~ msgid "Not Signed" #~ msgstr "Sense signar" #~ msgid "Signed and validated" #~ msgstr "Signat i validat" #~ msgid "Signature broken" #~ msgstr "La signatura és malmesa" #~ msgid "Signed but document modified" #~ msgstr "Signat però el document s'ha modificat" #~ msgid "Signed but not validated" #~ msgstr "Signat però no validat" #~ msgid "Signed but not all files are signed" #~ msgstr "Signat però no s'han signat tots els fitxers" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "You are leaving the editor, are you sure you want to visit the following " #~ "URL?" #~ msgstr "Esteu a punt d'abandonar l'editor. Segur que voleu visitar %url?" #~ msgid "Index" #~ msgstr "Índex" #~ msgid "User name" #~ msgstr "Nom d'usuari" #~ msgid "Timestamp" #~ msgstr "Marca horària" #~ msgid "Jump to state" #~ msgstr "Salta a l'estat" #, fuzzy #~ msgid "Next" #~ msgstr "Text" #~ msgid "Start Presentation" #~ msgstr "Inicia la presentació" #, fuzzy #~ msgid "Reset Zoom" #~ msgstr "Reinicia el zoom" #~ msgid "I understand the risks" #~ msgstr "Comprenc els riscs" #~ msgid "" #~ "We are sorry, the information about the latest updates is not available." #~ msgstr "" #~ "No està disponible la informació quant a les actualitzacions més recents." #~ msgid "Inactive document - please click to resume editing" #~ msgstr "El document no és actiu; feu clic per a continuar editant-lo" #, javascript-format #~ msgid "%d seconds ago" #~ msgstr "Fa %d segons" #, javascript-format #~ msgid "%d minutes ago" #~ msgstr "Fa %d minuts" #~ msgid "" #~ "IE11 has reached its maximum number of connections. Please see this document " #~ "to increase this limit if needed: https://docs.microsoft.com/en-us/previous-" #~ "versions/windows/internet-explorer/ie-developer/general-info/" #~ "ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-server-connections" #~ msgstr "" #~ "L'IE11 ha assolit el seu nombre màxim de connexions. Vegeu aquest document " #~ "per a augmentar-ne el límit si cal: https://docs.microsoft.com/en-us/" #~ "previous-versions/windows/internet-explorer/ie-developer/general-info/" #~ "ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-server-connections" #~ msgid "Start upload" #~ msgstr "Inicia la pujada" #~ msgid "Start cross copy/paste" #~ msgstr "Inicia el copiar i enganxar creuat" #~ msgid "Line style:" #~ msgstr "Estil de línia:" #~ msgid "" #~ "

Your browser has very limited access to the clipboard, so use these " #~ "keyboard shortcuts:

  • Ctrl+C: For copying.
  • Ctrl+X: For cutting.
  • Ctrl+V: For pasting.

" #~ msgstr "" #~ "

El vostre navegador té accés molt limitat al porta-retalls. Feu servir " #~ "aquestes dreceres de teclat:

  • Ctrl+C: per a " #~ "copiar.
  • Ctrl+X: per a retallar.
  • Ctrl+V: per a " #~ "enganxar.

" #~ msgid "" #~ "The Personal edition is supported by volunteers and intended for individual " #~ "use." #~ msgstr "" #~ "L'edició Personal la mantenen voluntaris i està pensada per a un ús " #~ "individual." #~ msgid "Server is recycling and will be available shortly" #~ msgstr "El servidor s'està reciclant i prompte serà disponible" #~ msgid "Oops, there is a problem connecting to Collabora Online : " #~ msgstr "" #~ "Ep! S'ha produït un problema en intentar connectar amb el Collabora Online: " #~ msgid "Number of views" #~ msgstr "Nre. de visualitzacions" #~ msgid "Documents" #~ msgstr "Documents" #~ msgid "First sheet" #~ msgstr "Primer full" #~ msgid "Previous sheet" #~ msgstr "Full anterior" #~ msgid "Next sheet" #~ msgstr "Full següent" #~ msgid "Last sheet" #~ msgstr "Últim full"