# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-10-08 11:32+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Translate Toolkit 2.2.5\n" "X-Pootle-Path: /lt/libo_online/loleaflet-ui-lt.po\n" "X-Pootle-Revision: 3937970\n" #: admin/admin.strings.js:6 msgid "Admin console" msgstr "Administratoriaus pultas" #: admin/admin.strings.js:7 msgid "Settings" msgstr "Nuostatos" #: admin/admin.strings.js:8 msgid "Overview" msgstr "Apžvalga" #: admin/admin.strings.js:9 msgid "(current)" msgstr "(veikiamasis)" #: admin/admin.strings.js:10 msgid "Analytics" msgstr "Analitika" #: admin/admin.strings.js:11 msgid "History" msgstr "Istorija" #: admin/admin.strings.js:12 msgid "Dashboard" msgstr "Skydelis" #: admin/admin.strings.js:13 msgid "Users online" msgstr "Prisijungę naudotojai" #: admin/admin.strings.js:14 msgid "User Name" msgstr "" #: admin/admin.strings.js:15 msgid "Documents opened" msgstr "Atverti dokumentai" #: admin/admin.strings.js:16 msgid "Number of Documents" msgstr "" #: admin/admin.strings.js:17 msgid "Memory consumed" msgstr "Naudojama atmintis" #: admin/admin.strings.js:18 msgid "Bytes sent" msgstr "" #: admin/admin.strings.js:19 msgid "Bytes received" msgstr "" #: admin/admin.strings.js:20 msgid "PID" msgstr "PID" #: admin/admin.strings.js:21 msgid "Document" msgstr "Dokumentas" #: admin/admin.strings.js:22 msgid "Number of views" msgstr "Peržiūrų skaičius" #: admin/admin.strings.js:23 msgid "Elapsed time" msgstr "Praėjęs laikas" #: admin/admin.strings.js:24 msgid "Idle time" msgstr "" #: admin/admin.strings.js:25 msgid "Modified" msgstr "" #: admin/admin.strings.js:26 msgid "Kill" msgstr "Nutraukti" #: admin/admin.strings.js:27 msgid "Graphs" msgstr "Grafikai" #: admin/admin.strings.js:28 msgid "Memory Graph" msgstr "" #: admin/admin.strings.js:29 msgid "CPU Graph" msgstr "" #: admin/admin.strings.js:30 msgid "Network Graph" msgstr "" #: admin/admin.strings.js:31 src/layer/marker/Annotation.js:248 msgid "Save" msgstr "Įrašyti" #: admin/admin.strings.js:32 msgid "Cache size of memory statistics" msgstr "Atminties podėlio dydžio statistika" #: admin/admin.strings.js:33 msgid "Time interval of memory statistics (in ms)" msgstr "" #: admin/admin.strings.js:34 #, fuzzy msgid "Cache size of CPU statistics" msgstr "Atminties podėlio dydžio statistika" #: admin/admin.strings.js:35 msgid "Time interval of CPU statistics (in ms)" msgstr "" #: admin/admin.strings.js:36 msgid "Maximum Document process virtual memory (in MB) - reduce only" msgstr "" #: admin/admin.strings.js:37 msgid "Maximum Document process stack memory (in KB) - reduce only" msgstr "" #: admin/admin.strings.js:38 msgid "Maximum file size allowed to write to disk (in MB) - reduce only" msgstr "" #: admin/admin.strings.js:39 #, fuzzy msgid "Documents:" msgstr "Dokumentas" #: admin/admin.strings.js:40 msgid "Expired:" msgstr "" #: admin/admin.strings.js:41 msgid "Refresh" msgstr "" #: admin/admin.strings.js:42 msgid "Shutdown Server" msgstr "" #: admin/admin.strings.js:43 msgid "Server uptime" msgstr "" #: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:219 msgid "Received" msgstr "" #: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:223 msgid "Sent" msgstr "" #: admin/src/AdminSocketBase.js:46 msgid "Connection error" msgstr "Ryšio klaida" #: admin/src/AdminSocketOverview.js:102 msgid "Are you sure you want to terminate this session?" msgstr "Ar tikrai nutraukti šį seansą?" #: admin/src/AdminSocketOverview.js:183 admin/src/AdminSocketOverview.js:285 #, fuzzy msgid "Documents" msgstr "Dokumentas" #: admin/src/AdminSocketSettings.js:34 msgid "Are you sure you want to shut down the server?" msgstr "" #: admin/src/Util.js:14 msgid "kB" msgstr "kB" #: admin/src/Util.js:14 msgid "MB" msgstr "MB" #: admin/src/Util.js:14 msgid "GB" msgstr "GB" #: admin/src/Util.js:14 msgid "TB" msgstr "TB" #: admin/src/Util.js:43 admin/src/Util.js:45 msgid " hrs" msgstr " val." #: admin/src/Util.js:49 admin/src/Util.js:51 msgid " mins" msgstr " min." #: admin/src/Util.js:54 msgid " s" msgstr " sek." #: src/control/Control.AlertDialog.js:42 msgid "Open link" msgstr "" #: src/control/Control.AlertDialog.js:53 msgid "Edit" msgstr "Taisa" #: src/control/Control.AlertDialog.js:74 msgid "The server encountered a %0 error while parsing the %1 command." msgstr "" #: src/control/Control.ContextMenu.js:156 msgid "Paste Special" msgstr "Įdėti kitaip" #: src/control/Control.DocumentRepair.js:33 msgid "Repair Document" msgstr "" #: src/control/Control.DocumentRepair.js:44 msgid "Type" msgstr "" #: src/control/Control.DocumentRepair.js:46 msgid "Index" msgstr "" #: src/control/Control.DocumentRepair.js:48 src/layer/tile/TileLayer.js:271 msgid "Comment" msgstr "Komentaras" #: src/control/Control.DocumentRepair.js:50 msgid "User name" msgstr "" #: src/control/Control.DocumentRepair.js:52 msgid "Timestamp" msgstr "" #: src/control/Control.DocumentRepair.js:56 msgid "Jump to state" msgstr "" #: src/control/Control.DocumentRepair.js:95 src/control/Control.Toolbar.js:2333 msgid "You" msgstr "" #: src/control/Control.DownloadProgress.js:36 msgid "Start download" msgstr "" #: src/control/Control.DownloadProgress.js:51 msgid "Confirm copy to clipboard" msgstr "" #: src/control/Control.DownloadProgress.js:209 msgid "Start upload" msgstr "" #: src/control/Control.DownloadProgress.js:314 msgid "Start cross copy/paste" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:21 src/control/Control.Menubar.js:256 #: src/control/Control.Menubar.js:353 msgid "Share..." msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:23 src/control/Control.Menubar.js:258 #: src/control/Control.Menubar.js:355 msgid "See revision history" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:24 src/control/Control.Menubar.js:259 #: src/control/Control.Menubar.js:356 msgid "Download as" msgstr "Atsisiųsti šiuo formatu" #: src/control/Control.Menubar.js:25 src/control/Control.Menubar.js:31 #: src/control/Control.Menubar.js:260 src/control/Control.Menubar.js:265 #: src/control/Control.Menubar.js:357 src/control/Control.Menubar.js:362 msgid "PDF Document (.pdf)" msgstr "PDF dokumentas (.pdf)" #: src/control/Control.Menubar.js:26 src/control/Control.Menubar.js:32 msgid "ODF text document (.odt)" msgstr "ODF teksto dokumentas (.odt)" #: src/control/Control.Menubar.js:27 src/control/Control.Menubar.js:33 msgid "Word 2003 Document (.doc)" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:28 src/control/Control.Menubar.js:34 msgid "Word Document (.docx)" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:29 src/control/Control.Menubar.js:35 msgid "Rich Text (.rtf)" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:30 src/control/Control.Menubar.js:264 #: src/control/Control.Menubar.js:361 msgid "Export as" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:36 src/control/Signing.js:601 msgid "Sign document" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:38 src/control/Control.Menubar.js:270 #: src/control/Control.Menubar.js:367 msgid "Close document" msgstr "Užverti dokumentą" #: src/control/Control.Menubar.js:43 src/control/Control.Menubar.js:275 #: src/control/Control.Menubar.js:372 msgid "Repair" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:69 src/control/Control.Menubar.js:289 #: src/control/Control.Toolbar.js:1071 msgid "Reset zoom" msgstr "Atstatyti mastelį" #: src/control/Control.Menubar.js:70 msgid "Show Ruler" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:77 src/control/Control.Menubar.js:291 #: src/control/Control.Menubar.js:385 msgid "Mobile Wizard" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:81 src/control/Control.Menubar.js:294 #: src/control/Control.Menubar.js:388 msgid "Local Image..." msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:98 src/control/Control.Menubar.js:100 msgid "All" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:149 msgid "Text orientation" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:234 src/control/Control.Menubar.js:236 #: src/control/Control.Menubar.js:238 src/control/Control.Menubar.js:340 #: src/control/Control.Menubar.js:459 src/control/Control.Toolbar.js:1830 msgid "None (Do not check spelling)" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:246 src/control/Control.Menubar.js:343 #: src/control/Control.Menubar.js:463 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Spartieji klavišai" #: src/control/Control.Menubar.js:247 src/control/Control.Menubar.js:344 #: src/control/Control.Menubar.js:464 msgid "About" msgstr "Apie" #: src/control/Control.Menubar.js:249 src/control/Control.Menubar.js:346 #: src/control/Control.Menubar.js:466 src/map/Map.js:371 msgid "Last modification" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:261 src/control/Control.Menubar.js:266 msgid "ODF presentation (.odp)" msgstr "ODF pateiktis (.odp)" #: src/control/Control.Menubar.js:262 src/control/Control.Menubar.js:267 msgid "PowerPoint 2003 Presentation (.ppt)" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:263 src/control/Control.Menubar.js:268 msgid "PowerPoint Presentation (.pptx)" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:334 src/control/Control.Toolbar.js:1024 msgid "Fullscreen presentation" msgstr "Visaekranė pateiktis" #: src/control/Control.Menubar.js:358 src/control/Control.Menubar.js:363 msgid "ODF spreadsheet (.ods)" msgstr "ODF skaičiuoklės dokumentas (.ods)" #: src/control/Control.Menubar.js:359 src/control/Control.Menubar.js:364 msgid "Excel 2003 Spreadsheet (.xls)" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:360 src/control/Control.Menubar.js:365 msgid "Excel Spreadsheet (.xlsx)" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:533 src/control/Control.Toolbar.js:1829 msgid "Reset to Default Language" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:888 msgid "Are you sure you want to delete this slide?" msgstr "Ar tikrai šalinti šią skaidrę?" #: src/control/Control.Menubar.js:926 src/map/Clipboard.js:751 msgid "" "

Your browser has very limited access to the clipboard, so use these " "keyboard shortcuts:

  • Ctrl+C: For copying.
  • Ctrl+X: For cutting.
  • Ctrl+V: For pasting.

" msgstr "" #: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:10 msgid "Scroll up annotations" msgstr "" #: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:12 msgid "Scroll down annotations" msgstr "" #: src/control/Control.Tabs.js:58 msgid "Insert sheet before this" msgstr "Įterpti lakštą prieš šį" #: src/control/Control.Tabs.js:59 msgid "Insert sheet after this" msgstr "Įterpti lakštą už šio" #: src/control/Control.Tabs.js:64 msgid "Are you sure you want to delete sheet, %sheet% ?" msgstr "Ar tikrai šalinti lakštą „%sheet%“?" #: src/control/Control.Tabs.js:77 msgid "Enter new sheet name" msgstr "Įveskite naują lakšto pavadinimą" #: src/control/Control.Toolbar.js:214 msgid "Are you sure you want to delete this page?" msgstr "Ar tikrai šalinti šį puslapį?" #: src/control/Control.Toolbar.js:810 msgid "Borders" msgstr "" #: src/control/Control.Toolbar.js:818 msgid "More..." msgstr "" #: src/control/Control.Toolbar.js:866 src/layer/tile/ImpressTileLayer.js:117 #: src/layer/tile/WriterTileLayer.js:80 msgid "Insert table" msgstr "Įterpti lentelę" #: src/control/Control.Toolbar.js:871 msgid "Insert Local Image" msgstr "" #: src/control/Control.Toolbar.js:875 src/control/Control.Toolbar.js:877 #: src/layer/tile/CalcTileLayer.js:94 src/layer/tile/ImpressTileLayer.js:119 #: src/layer/tile/WriterTileLayer.js:82 msgid "Insert shapes" msgstr "" #: src/control/Control.Toolbar.js:952 src/control/Control.Toolbar.js:1476 #: src/layer/tile/CalcTileLayer.js:92 src/layer/tile/CalcTileLayer.js:157 msgid "Sum" msgstr "Suma" #: src/control/Control.Toolbar.js:953 src/layer/tile/CalcTileLayer.js:158 msgid "Function" msgstr "Funkcija" #: src/control/Control.Toolbar.js:954 src/control/Toolbar.js:361 #: src/layer/marker/Annotation.js:181 src/layer/tile/CalcTileLayer.js:159 msgid "Cancel" msgstr "Atsisakyti" #: src/control/Control.Toolbar.js:955 src/layer/tile/CalcTileLayer.js:160 msgid "Accept" msgstr "Priimti" #: src/control/Control.Toolbar.js:1002 src/layer/tile/CalcTileLayer.js:193 msgid "First sheet" msgstr "Pirmas lakštas" #: src/control/Control.Toolbar.js:1003 src/layer/tile/CalcTileLayer.js:194 msgid "Previous sheet" msgstr "Ankstesnis lakštas" #: src/control/Control.Toolbar.js:1004 src/layer/tile/CalcTileLayer.js:195 msgid "Next sheet" msgstr "Kitas lakštas" #: src/control/Control.Toolbar.js:1005 src/layer/tile/CalcTileLayer.js:196 msgid "Last sheet" msgstr "Paskutinis lakštas" #: src/control/Control.Toolbar.js:1006 src/layer/tile/CalcTileLayer.js:197 msgid "Insert sheet" msgstr "" #: src/control/Control.Toolbar.js:1048 #, fuzzy msgid "Search" msgstr "Ieškoti:" #: src/control/Control.Toolbar.js:1054 msgid "Cancel the search" msgstr "Nutraukti paiešką" #: src/control/Control.Toolbar.js:1061 src/layer/tile/CalcTileLayer.js:115 #: src/layer/tile/ImpressTileLayer.js:144 src/layer/tile/WriterTileLayer.js:105 msgid "Always follow the editor" msgstr "" #: src/control/Control.Toolbar.js:1064 src/layer/tile/CalcTileLayer.js:118 #: src/layer/tile/ImpressTileLayer.js:147 src/layer/tile/WriterTileLayer.js:108 msgid "Current" msgstr "" #: src/control/Control.Toolbar.js:1141 msgid "%user has joined" msgstr "" #: src/control/Control.Toolbar.js:1142 msgid "%user has left" msgstr "" #: src/control/Control.Toolbar.js:1443 msgid "Number of Sheets" msgstr "Lakštų skaičius" #: src/control/Control.Toolbar.js:1448 msgid "Selected range of cells" msgstr "Pažymėta langelių sritis" #: src/control/Control.Toolbar.js:1453 src/control/Control.Toolbar.js:1510 msgid "Entering text mode" msgstr "" #: src/control/Control.Toolbar.js:1462 src/control/Control.Toolbar.js:1515 msgid "Selection Mode" msgstr "Atrankos veiksena" #: src/control/Control.Toolbar.js:1467 msgid "Choice of functions" msgstr "Funkcijų parinkimas" #: src/control/Control.Toolbar.js:1471 msgid "Average" msgstr "Vidurkis" #: src/control/Control.Toolbar.js:1472 msgid "CountA" msgstr "Kiekis A" #: src/control/Control.Toolbar.js:1473 msgid "Count" msgstr "Kiekis" #: src/control/Control.Toolbar.js:1474 msgid "Maximum" msgstr "Didžiausias" #: src/control/Control.Toolbar.js:1475 msgid "Minimum" msgstr "Mažiausias" #: src/control/Control.Toolbar.js:1477 msgid "Selection count" msgstr "" #: src/control/Control.Toolbar.js:1478 msgid "None" msgstr "Nieko" #: src/control/Control.Toolbar.js:1500 msgid "Number of Pages" msgstr "Puslapių skaičius" #: src/control/Control.Toolbar.js:1505 msgid "Word Counter" msgstr "Žodžių skaičius" #: src/control/Control.Toolbar.js:1536 msgid "Number of Slides" msgstr "Skaidrių skaičius" #: src/control/Control.Toolbar.js:1570 msgid "%n users" msgstr "" #: src/control/Control.Toolbar.js:1571 msgid "1 user" msgstr "" #: src/control/Control.Toolbar.js:1572 msgid "0 users" msgstr "" #: src/control/Control.Toolbar.js:1923 msgid "Style" msgstr "Stilius" #: src/control/Control.Toolbar.js:1946 msgid "Font" msgstr "Šriftas" #: src/control/Control.Toolbar.js:1971 msgid "Previous slide" msgstr "Ankstesnė skaidrė" #: src/control/Control.Toolbar.js:1972 msgid "Next slide" msgstr "Kita skaidrė" #: src/control/Control.Toolbar.js:2024 msgid "" "Conflict Undo/Redo with multiple users. Please use document repair to resolve" msgstr "" #: src/control/Control.Toolbar.js:2339 msgid "Readonly" msgstr "" #: src/control/Ruler.js:101 msgid "Left Margin" msgstr "" #: src/control/Ruler.js:102 msgid "Right Margin" msgstr "" #: src/control/Signing.js:195 msgid "Please enter the PIN Code" msgstr "" #: src/control/Signing.js:214 msgid "Error at login." msgstr "" #: src/control/Signing.js:227 msgid "Please scan the code" msgstr "" #: src/control/Signing.js:242 msgid "Couldn't get the QR code image." msgstr "" #: src/control/Signing.js:269 msgid "Error when trying to restore access to identity." msgstr "" #: src/control/Signing.js:275 msgid "PIN Code" msgstr "" #: src/control/Signing.js:276 msgid "Please enter the PIN code from the EMail or SMS" msgstr "" #: src/control/Signing.js:296 msgid "Login from email or mobile number" msgstr "" #: src/control/Signing.js:329 msgid "Select document type to upload" msgstr "" #: src/control/Signing.js:330 msgid "Type:" msgstr "" #: src/control/Signing.js:361 src/control/Signing.js:660 msgid "Document uploaded." msgstr "" #: src/control/Signing.js:488 msgid "Select identity:" msgstr "" #: src/control/Signing.js:489 msgid "Login from mobile" msgstr "" #: src/control/Signing.js:490 msgid "Recover from email" msgstr "" #: src/control/Signing.js:598 msgid "Select passport" msgstr "" #: src/control/Signing.js:599 msgid "Passport: N/A" msgstr "" #: src/control/Signing.js:601 msgid "Sign" msgstr "" #: src/control/Signing.js:603 msgid "Status:" msgstr "" #: src/control/Signing.js:604 msgid "N/A" msgstr "" #: src/control/Signing.js:607 msgid "Login" msgstr "" #: src/control/Signing.js:608 msgid "Close" msgstr "" #: src/control/Signing.js:616 msgid "Not Signed" msgstr "" #: src/control/Signing.js:619 msgid "This document is digitally signed and the signature is valid." msgstr "" #: src/control/Signing.js:620 msgid "Signed and validated" msgstr "" #: src/control/Signing.js:623 msgid "This document has an invalid signature." msgstr "" #: src/control/Signing.js:624 msgid "Signature broken" msgstr "" #: src/control/Signing.js:627 msgid "The signature was valid, but the document has been modified" msgstr "" #: src/control/Signing.js:628 msgid "Signed but document modified" msgstr "" #: src/control/Signing.js:631 msgid "The signature is OK, but the certificate could not be validated." msgstr "" #: src/control/Signing.js:632 msgid "Signed but not validated" msgstr "" #: src/control/Signing.js:635 msgid "The signature is OK, but the document is only partially signed" msgstr "" #: src/control/Signing.js:636 msgid "Signed but not all files are signed" msgstr "" #: src/control/Toolbar.js:76 src/control/Toolbar.js:88 msgid "Downloading..." msgstr "Siunčiama…" #: src/control/Toolbar.js:104 src/map/Map.js:1353 msgid "Saving..." msgstr "Įrašoma…" #: src/control/Toolbar.js:115 msgid "Renaming..." msgstr "" #: src/control/Toolbar.js:285 msgid "This version of %productName is powered by" msgstr "" #: src/control/Toolbar.js:354 msgid "Insert hyperlink" msgstr "" #: src/control/Toolbar.js:356 msgid "Text" msgstr "" #: src/control/Toolbar.js:357 msgid "Link" msgstr "" #: src/control/Toolbar.js:360 msgid "OK" msgstr "" #: src/core/Socket.js:57 msgid "" "IE11 has reached its maximum number of connections. Please see this document " "to increase this limit if needed: https://docs.microsoft.com/en-us/previous-" "versions/windows/internet-explorer/ie-developer/general-info/" "ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-server-connections" msgstr "" #: src/core/Socket.js:59 msgid "Oops, there is a problem connecting to LibreOffice Online : " msgstr "Nepavyko prisijungti prie „LibreOffice Online“ : " #: src/core/Socket.js:283 msgid "Unsupported server version." msgstr "Nesuderinama serverio versija." #: src/core/Socket.js:350 msgid "Session terminated by document owner" msgstr "" #: src/core/Socket.js:354 msgid "Idle document - please click to reload and resume editing" msgstr "" #: src/core/Socket.js:361 msgid "Server is shutting down for maintenance (auto-saving)" msgstr "" #: src/core/Socket.js:365 msgid "Oops, there is a problem connecting the document" msgstr "" #: src/core/Socket.js:369 msgid "Server is recycling and will be available shortly" msgstr "" #: src/core/Socket.js:397 msgid "" "Document has changed in storage. Loading the new document. Your version is " "available as revision." msgstr "" #: src/core/Socket.js:403 msgid "" "Restoring older revision. Any unsaved changes will be available in version " "history" msgstr "" #: src/core/Socket.js:493 msgid "" "Document has been changed in storage. What would you like to do with your " "unsaved changes?" msgstr "" #: src/core/Socket.js:497 msgid "Discard" msgstr "" #: src/core/Socket.js:502 msgid "Overwrite" msgstr "" #: src/core/Socket.js:507 msgid "Save to new file" msgstr "" #: src/core/Socket.js:580 msgid "Document requires password to view." msgstr "Dokumentui peržiūrėti reikalingas slaptažodis." #: src/core/Socket.js:583 msgid "Document requires password to modify." msgstr "Dokumentui taisyti reikalingas slaptažodis." #: src/core/Socket.js:585 msgid "Hit Cancel to open in view-only mode." msgstr "Spustelėkite „Atsisakyti“, jei norite dokumentą atverti tik skaitymui." #: src/core/Socket.js:589 msgid "Wrong password provided. Please try again." msgstr "Įvestas neteisingas slaptažodis. Bandykite dar kartą." #: src/core/Socket.js:717 msgid "Connecting..." msgstr "" #: src/core/Socket.js:924 msgid "" "Well, this is embarrassing, we cannot connect to your document. Please try " "again." msgstr "Nepavyko prisijungti prie dokumento. Bandykite dar kartą." #: src/errormessages.js:13 msgid "" "No disk space left on server, please contact the server administrator to " "continue." msgstr "" #: src/errormessages.js:14 msgid "" "The host URL is empty. The loolwsd server is probably misconfigured, please " "contact the administrator." msgstr "" "Serverio URL adresas tuščias. Tikriausiai netinkamai sukonfigūruotas " "„loolwsd“ serveris, kreipkitės į administratorių." #: src/errormessages.js:15 msgid "" "This is an unsupported version of {productname}. To avoid the impression " "that it is suitable for deployment in enterprises, this message appears when " "more than {docs} documents or {connections} connections are in use " "concurrently" msgstr "" #: src/errormessages.js:16 msgid "More information and support" msgstr "" #: src/errormessages.js:17 msgid "" "This service is limited to %0 documents, and %1 connections total by the " "admin. This limit has been reached. Please try again later." msgstr "" #: src/errormessages.js:18 msgid "" "Service is unavailable. Please try again later and report to your " "administrator if the issue persists." msgstr "" #: src/errormessages.js:19 msgid "" "Unauthorized WOPI host. Please try again later and report to your " "administrator if the issue persists." msgstr "" #: src/errormessages.js:20 msgid "Wrong or missing WOPISrc parameter, please contact support." msgstr "" #: src/errormessages.js:21 msgid "" "Your session will expire in %time. Please save your work and refresh the " "session (or webpage) to continue." msgstr "" #: src/errormessages.js:22 msgid "" "Your session has been expired. Further changes to document might not be " "saved. Please refresh the session (or webpage) to continue." msgstr "" #: src/errormessages.js:23 msgid "" "Failed to load the document. Please ensure the file type is supported and " "not corrupted, and try again." msgstr "" #: src/errormessages.js:24 msgid "Invalid link: '%url'" msgstr "" #: src/errormessages.js:25 msgid "You are leaving the editor, are you sure you want to visit %url?" msgstr "" #: src/errormessages.js:29 msgid "Failed to load document." msgstr "" #: src/errormessages.js:30 msgid "Save failed due to no disk space left. Document will now be read-only." msgstr "" #: src/errormessages.js:31 src/errormessages.js:39 msgid "Document cannot be saved due to expired or invalid access token." msgstr "" #: src/errormessages.js:32 msgid "Document cannot be saved." msgstr "" #: src/errormessages.js:33 msgid "Document cannot be renamed." msgstr "" #: src/errormessages.js:37 #, javascript-format msgid "" "Failed to read document from storage. Please contact your storage server " "(%storageserver) administrator." msgstr "" #: src/errormessages.js:38 #, javascript-format msgid "" "Save failed due to no disk space left on storage server. Document will now " "be read-only. Please contact the server (%storageserver) administrator to " "continue editing." msgstr "" #: src/errormessages.js:40 msgid "" "Document cannot be saved. Check your permissions or contact the storage " "server administrator." msgstr "" #: src/errormessages.js:41 msgid "" "Document cannot be renamed. Check your permissions or contact the storage " "server administrator." msgstr "" #: src/layer/marker/Annotation.js:217 msgid "Accept change" msgstr "" #: src/layer/marker/Annotation.js:222 msgid "Reject change" msgstr "" #: src/layer/marker/Annotation.js:231 msgid "Open menu" msgstr "" #: src/layer/marker/Annotation.js:251 src/layer/tile/TileLayer.js:238 msgid "Reply" msgstr "" #: src/layer/tile/TileLayer.js:232 msgid "Modify" msgstr "" #: src/layer/tile/TileLayer.js:244 msgid "Remove" msgstr "" #: src/layer/tile/TileLayer.js:250 msgid "Resolve" msgstr "" #: src/map/Clipboard.js:123 msgid "To paste outside %productName, please first click the 'download' button" msgstr "" #: src/map/Clipboard.js:269 msgid "Failed to download clipboard, please re-copy" msgstr "" #: src/map/Clipboard.js:749 msgid "

Please use the copy/paste buttons on your on-screen keyboard.

" msgstr "" #: src/map/Clipboard.js:771 msgid "" "

If you would like to share larger elements of your document with other " "applications it is necessary to first download them onto your device. To do " "that press the \"Start download\" button below, and when complete click " "\"Confirm copy to clipboard\".

If you are copy and pasting between " "documents inside %productName, there is no need to download.

" msgstr "" #: src/map/Clipboard.js:787 msgid "" "

A download due to a large copy/paste operation has already started. " "Please, wait for the current download or cancel it before starting a new " "one

" msgstr "" #: src/map/Map.js:219 msgid "Initializing..." msgstr "Paleidžiama…" #: src/map/Map.js:406 #, javascript-format msgid "%d seconds ago" msgstr "" #: src/map/Map.js:409 #, javascript-format msgid "%d minutes ago" msgstr "" #: src/map/Map.js:1220 msgid "Inactive document - please click to resume editing" msgstr "" #: src/map/Map.js:1356 msgid "Loading..." msgstr "Įkeliama…" #: src/map/handler/Map.FileInserter.js:105 #, fuzzy msgid "Uploading..." msgstr "Įkeliama…" #: src/map/handler/Map.WOPI.js:107 msgid "Creating new file from template..." msgstr "" #: src/map/handler/Map.WOPI.js:371 msgid "Creating copy..." msgstr ""