# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-11-10 20:10+0100\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-30 12:38+0000\n" "Last-Translator: Leif-Jöran Olsson \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.9-dev\n" #: admin/admin.strings.js:6 msgid "Admin console" msgstr "Administratörskonsoll" #: admin/admin.strings.js:7 msgid "Settings" msgstr "Inställningar" #: admin/admin.strings.js:8 msgid "Overview" msgstr "Översikt" #: admin/admin.strings.js:9 msgid "(current)" msgstr "(aktuell)" #: admin/admin.strings.js:10 msgid "Analytics" msgstr "Analys" #: admin/admin.strings.js:11 msgid "History" msgstr "Historik" #: admin/admin.strings.js:12 msgid "Log" msgstr "Logg" #: admin/admin.strings.js:13 msgid "Dashboard" msgstr "Instrumentpanel" #: admin/admin.strings.js:14 msgid "Users online" msgstr "Anslutna användare" #: admin/admin.strings.js:15 msgid "User Name" msgstr "Användarnamn" #: admin/admin.strings.js:16 msgid "Documents open" msgstr "Öppna dokument" #: admin/admin.strings.js:17 admin/src/AdminSocketOverview.js:73 #: admin/src/AdminSocketOverview.js:122 admin/src/AdminSocketOverview.js:341 msgid " user(s)." msgstr " användare." #: admin/admin.strings.js:18 admin/src/AdminSocketOverview.js:195 msgid " document(s) open." msgstr " öppna dokument." #: admin/admin.strings.js:19 msgid "Number of Documents" msgstr "Antal dokument" #: admin/admin.strings.js:20 msgid "Memory consumed" msgstr "Använt minne" #: admin/admin.strings.js:21 msgid "Bytes sent" msgstr "Skickade byte" #: admin/admin.strings.js:22 msgid "Bytes received" msgstr "Mottagna byte" #: admin/admin.strings.js:23 msgid "PID" msgstr "PID" #: admin/admin.strings.js:24 msgid "Document" msgstr "Dokument" #: admin/admin.strings.js:25 msgid "Views" msgstr "Visningar" #: admin/admin.strings.js:26 msgid "Elapsed time" msgstr "Förlupen tid" #: admin/admin.strings.js:27 msgid "Idle time" msgstr "Tid utan aktivitet" #: admin/admin.strings.js:28 msgid "Modified" msgstr "Ändrad" #: admin/admin.strings.js:29 msgid "WOPI host" msgstr "WOPI-värd" #: admin/admin.strings.js:30 msgid "Kill" msgstr "Döda" #: admin/admin.strings.js:31 msgid "Graphs" msgstr "Diagram" #: admin/admin.strings.js:32 msgid "Memory Graph" msgstr "Minnesdiagram" #: admin/admin.strings.js:33 msgid "CPU Graph" msgstr "Processordiagram" #: admin/admin.strings.js:34 msgid "Network Graph" msgstr "Nätverksdiagram" #: admin/admin.strings.js:35 src/control/Control.Notebookbar.js:248 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:24 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:24 #: src/layer/tile/CommentListSection.ts:387 #: src/layer/tile/CommentSection.ts:122 msgid "Save" msgstr "Spara" #: admin/admin.strings.js:36 msgid "Cache size of memory statistics" msgstr "Cachestorlek för minnesstatistik" #: admin/admin.strings.js:37 msgid "Time interval of memory statistics (in ms)" msgstr "Tidsintervall för minnesstatistik (i ms)" #: admin/admin.strings.js:38 msgid "Cache size of CPU statistics" msgstr "Cachestorlek för CPU-statistik" #: admin/admin.strings.js:39 msgid "Time interval of CPU statistics (in ms)" msgstr "Tidsintervall för CPU-statistik" #: admin/admin.strings.js:40 admin/src/AdminSocketOverview.js:91 msgid "Kill session." msgstr "Avsluta session." #: admin/admin.strings.js:41 msgid "Maximum Document process virtual memory (in MB) - reduce only" msgstr "" "Maximalt virtuellt minne för dokumentprocesser (i MB) - kan endast reduceras" #: admin/admin.strings.js:42 msgid "Maximum Document process stack memory (in KB) - reduce only" msgstr "Maximalt stackminne för dokumentprocesser (i KB) - kan endast reduceras" #: admin/admin.strings.js:43 msgid "Maximum file size allowed to write to disk (in MB) - reduce only" msgstr "" "Maximal filstorlek som kan skrivas till disk (i MB) - kan endast reduceras" #: admin/admin.strings.js:44 msgid "Documents:" msgstr "Dokument:" #: admin/admin.strings.js:45 msgid "Expired:" msgstr "Utgånget:" #: admin/admin.strings.js:46 msgid "Refresh" msgstr "Uppdatera" #: admin/admin.strings.js:47 msgid "Shutdown Server" msgstr "Stäng av servern" #: admin/admin.strings.js:48 msgid "Server uptime" msgstr "Serverns drifttid" #: admin/admin.strings.js:49 msgid "Refresh Log" msgstr "Uppdatera logg" #: admin/admin.strings.js:50 msgid "Channel Filter:" msgstr "Kanalfilter:" #: admin/admin.strings.js:51 src/control/Control.JSDialogBuilder.js:388 #: src/control/Control.StatusBar.js:314 msgid "None" msgstr "Ingen" #: admin/admin.strings.js:52 msgid "Set Log Levels" msgstr "Ange loggnivåer" #: admin/admin.strings.js:53 msgid "Log Levels" msgstr "Loggnivåer" #: admin/admin.strings.js:54 src/control/Control.AlertDialog.js:25 #: src/control/Parts.js:419 src/control/Signing.js:608 msgid "Close" msgstr "Stäng" #: admin/admin.strings.js:55 msgid "Update Log Levels" msgstr "Uppdatera loggnivåer" #: admin/admin.strings.js:56 msgid "Version Information" msgstr "Version Information" #: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:205 msgid "Received" msgstr "Mottaget" #: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:209 msgid "Sent" msgstr "Skickat" #: admin/src/AdminSocketBase.js:53 msgid "Server has been shut down; please reload the page." msgstr "Tjänsten har stängts av eller startas om, ladda om sidan." #: admin/src/AdminSocketBase.js:63 msgid "Connection error" msgstr "Anslutningsfel" #: admin/src/AdminSocketOverview.js:97 admin/src/AdminSocketSettings.js:34 msgid "Confirmation" msgstr "Bekräftelse" #: admin/src/AdminSocketOverview.js:98 msgid "Are you sure you want to terminate this session?" msgstr "Är du säker på att du vill avsluta sessionen?" #: admin/src/AdminSocketOverview.js:99 admin/src/AdminSocketSettings.js:36 #: src/control/Control.Menubar.js:1612 #: src/control/Control.PresentationBar.js:102 src/control/Control.Tabs.js:305 #: src/control/Control.Tabs.js:322 src/control/Toolbar.js:860 msgid "OK" msgstr "OK" #: admin/src/AdminSocketOverview.js:100 admin/src/AdminSocketSettings.js:37 #: src/control/Control.Command.js:90 src/control/Control.LanguageDialog.js:86 #: src/control/Control.Menubar.js:1613 src/control/Control.MobileTopBar.js:43 #: src/control/Control.PresentationBar.js:103 src/control/Control.Tabs.js:306 #: src/control/Control.Tabs.js:323 src/control/Toolbar.js:861 #: src/layer/tile/CommentListSection.ts:388 #: src/layer/tile/CommentSection.ts:121 src/layer/tile/CommentSection.ts:124 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: admin/src/AdminSocketOverview.js:390 msgid "Failed to set jwt authentication cookie over insecure connection" msgstr "" "Det gick inte att ställa in jwt-autentiseringskaka över en osäker anslutning" #: admin/src/AdminSocketOverview.js:394 msgid "Failed to authenticate this session over protocol %0" msgstr "Det gick inte att autentisera den här sessionen över protokoll %0" #: admin/src/AdminSocketSettings.js:35 msgid "Are you sure you want to shut down the server?" msgstr "Är du säker på att du vill stänga av servern?" #: admin/src/Util.js:14 msgid "kB" msgstr "kB" #: admin/src/Util.js:14 msgid "MB" msgstr "MB" #: admin/src/Util.js:14 msgid "GB" msgstr "GB" #: admin/src/Util.js:14 msgid "TB" msgstr "TB" #: admin/src/Util.js:14 msgid "PB" msgstr "PB" #: admin/src/Util.js:14 msgid "EB" msgstr "EB" #: admin/src/Util.js:14 msgid "ZB" msgstr "ZB" #: admin/src/Util.js:14 msgid "YB" msgstr "YB" #: admin/src/Util.js:14 msgid "BB" msgstr "BB" #: admin/src/Util.js:43 admin/src/Util.js:45 msgid " hrs" msgstr " timmar" #: admin/src/Util.js:49 admin/src/Util.js:51 msgid " mins" msgstr " minuter" #: admin/src/Util.js:54 msgid " s" msgstr " sekunder" #: src/control/ColorPicker.js:122 msgid "No color" msgstr "Ingen färg" #: src/control/ColorPicker.js:123 msgid "Automatic color" msgstr "Automatisk färg" #: src/control/Control.AlertDialog.js:66 src/control/Control.StatusBar.js:424 msgid "Edit" msgstr "Redigera" #: src/control/Control.AlertDialog.js:76 msgid "Open link" msgstr "Öppna länk" #: src/control/Control.AlertDialog.js:98 msgid "The server encountered a %0 error while parsing the %1 command." msgstr "Servern stötte på ett %0-fel vid utförandet av kommandot %1." #: src/control/Control.Command.js:89 msgid "Unlock" msgstr "" #: src/control/Control.ContextMenu.js:180 msgid "Delete" msgstr "Radera" #: src/control/Control.ContextMenu.js:259 msgid "Paste Special" msgstr "Klistra in special" #: src/control/Control.DocumentRepair.js:33 msgid "Repair Document" msgstr "Reparera dokument" #: src/control/Control.DocumentRepair.js:44 msgid "Type" msgstr "Typ" #: src/control/Control.DocumentRepair.js:46 msgid "Index" msgstr "Förteckning" #: src/control/Control.DocumentRepair.js:48 #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2102 #: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:4781 #: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:4791 #: src/layer/tile/CommentListSection.ts:820 msgid "Comment" msgstr "Kommentar" #: src/control/Control.DocumentRepair.js:50 msgid "User name" msgstr "Användarnamn" #: src/control/Control.DocumentRepair.js:52 msgid "Timestamp" msgstr "Tidsstämpel" #: src/control/Control.DocumentRepair.js:56 msgid "Jump to state" msgstr "Hoppa till tillstånd" #: src/control/Control.DocumentRepair.js:95 src/control/Control.UserList.js:196 msgid "You" msgstr "Du" #: src/control/Control.DownloadProgress.js:47 msgid "Start download" msgstr "Starta nedladdning" #: src/control/Control.DownloadProgress.js:62 msgid "Confirm copy to clipboard" msgstr "Bekräfta kopiering till urklipp" #: src/control/Control.FormulaBar.js:34 msgid "Function Wizard" msgstr "Funktionsguide" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:391 msgid "Solid" msgstr "Stabil" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:394 msgid "Linear" msgstr "Linjär" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:397 msgid "Axial" msgstr "Axial" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:400 msgid "Radial" msgstr "Radiell" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:403 msgid "Ellipsoid" msgstr "Ellipsoid" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:407 msgid "Quadratic" msgstr "Kvadratisk" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:410 msgid "Square" msgstr "Kvadrat" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:413 msgid "Fixed size" msgstr "Fixerad storlek" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1254 msgid "From" msgstr "Från" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1257 msgid "To" msgstr "Till" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1260 msgid "Color" msgstr "Färg" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1384 msgid "Select range" msgstr "Välj intervall" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1427 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:235 msgid "Font Name" msgstr "Teckensnitt" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1429 src/control/Toolbar.js:123 msgid "Font Size" msgstr "Teckensnittsstorlek" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1431 #: src/control/Control.TopToolbar.js:490 msgid "Style" msgstr "Format" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2088 msgid "reply" msgstr "svara" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2091 msgid "replies" msgstr "svar" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2163 msgid "Insert Comment" msgstr "Infoga kommentar" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2614 msgid "Cell borders" msgstr "Kantlinjer" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2805 msgid "Rows" msgstr "Rader" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2806 msgid "Columns" msgstr "Kolumner" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2826 msgid "Insert Table" msgstr "Infoga Tabell" #: src/control/Control.LanguageDialog.js:69 src/control/Control.Menubar.js:277 #: src/control/Control.Menubar.js:279 src/control/Control.Menubar.js:281 #: src/control/Control.Menubar.js:417 src/control/Control.Menubar.js:530 #: src/control/Control.Menubar.js:738 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:738 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:740 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:742 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:766 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:801 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:818 #: src/control/Control.StatusBar.js:514 msgid "None (Do not check spelling)" msgstr "Inget (gör ingen stavningskontroll)" #: src/control/Control.Menubar.js:60 src/control/Control.Menubar.js:309 #: src/control/Control.Menubar.js:437 src/control/Control.Menubar.js:546 #: src/control/Control.Menubar.js:758 src/control/Control.Menubar.js:811 #: src/control/Control.Menubar.js:866 src/control/Control.Menubar.js:911 msgid "Share..." msgstr "Dela ..." #: src/control/Control.Menubar.js:61 src/control/Control.Menubar.js:310 #: src/control/Control.Menubar.js:439 src/control/Control.Menubar.js:547 #: src/control/Control.Menubar.js:759 src/control/Control.Menubar.js:812 #: src/control/Control.Menubar.js:868 src/control/Control.Menubar.js:912 msgid "See revision history" msgstr "Se revisionshistorik" #: src/control/Control.Menubar.js:62 src/control/Control.Menubar.js:311 #: src/control/Control.Menubar.js:440 src/control/Control.Menubar.js:548 #: src/control/Control.Menubar.js:764 src/control/Control.Menubar.js:816 #: src/control/Control.Menubar.js:870 src/control/Control.Menubar.js:916 msgid "Download as" msgstr "Ladda ner som" #: src/control/Control.Menubar.js:62 src/control/Control.Menubar.js:311 #: src/control/Control.Menubar.js:440 src/control/Control.Menubar.js:548 #: src/control/Control.Menubar.js:764 src/control/Control.Menubar.js:816 #: src/control/Control.Menubar.js:870 src/control/Control.Menubar.js:916 msgid "Export as" msgstr "Exportera som" #: src/control/Control.Menubar.js:63 src/control/Control.Menubar.js:312 #: src/control/Control.Menubar.js:441 src/control/Control.Menubar.js:549 #: src/control/Control.Menubar.js:765 src/control/Control.Menubar.js:817 #: src/control/Control.Menubar.js:871 src/control/Control.Menubar.js:917 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:163 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:212 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:243 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:167 msgid "PDF Document (.pdf)" msgstr "PDF-dokument (.pdf)" #: src/control/Control.Menubar.js:64 src/control/Control.Menubar.js:766 msgid "ODF text document (.odt)" msgstr "ODF textdokument (.odt)" #: src/control/Control.Menubar.js:65 src/control/Control.Menubar.js:767 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:149 msgid "Word 2003 Document (.doc)" msgstr "Word 2003 dokument (.doc)" #: src/control/Control.Menubar.js:66 src/control/Control.Menubar.js:768 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:155 msgid "Word Document (.docx)" msgstr "Word-dokument (.docx)" #: src/control/Control.Menubar.js:67 src/control/Control.Menubar.js:769 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:137 msgid "Rich Text (.rtf)" msgstr "RTF (.rtf)" #: src/control/Control.Menubar.js:68 src/control/Control.Menubar.js:770 msgid "EPUB (.epub)" msgstr "EPUB (.epub)" #: src/control/Control.Menubar.js:69 src/control/Control.Menubar.js:760 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:192 src/control/Signing.js:601 msgid "Sign document" msgstr "Signera dokument" #: src/control/Control.Menubar.js:72 src/control/Control.Menubar.js:319 #: src/control/Control.Menubar.js:445 src/control/Control.Menubar.js:556 msgid "Close document" msgstr "Stäng dokument" #: src/control/Control.Menubar.js:77 src/control/Control.Menubar.js:324 #: src/control/Control.Menubar.js:450 src/control/Control.Menubar.js:561 #: src/control/Control.Menubar.js:775 src/control/Control.Menubar.js:826 #: src/control/Control.Menubar.js:877 src/control/Control.Menubar.js:925 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:731 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:761 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:796 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:813 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:169 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:170 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:218 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:219 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:249 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:250 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:185 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:186 msgid "Repair" msgstr "Reparera" #: src/control/Control.Menubar.js:104 src/control/Control.Menubar.js:338 #: src/control/Control.Menubar.js:464 src/control/Control.Menubar.js:575 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:745 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:746 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:689 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:690 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:981 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:975 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:976 #: src/control/Control.StatusBar.js:188 msgid "Reset zoom" msgstr "Återställ zoomning" #: src/control/Control.Menubar.js:106 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:717 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1025 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1026 msgid "Show Ruler" msgstr "Visa linjal" #: src/control/Control.Menubar.js:107 src/control/Control.Menubar.js:348 #: src/control/Control.Menubar.js:467 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1036 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1037 msgid "Show Status Bar" msgstr "Visa statusfältet" #: src/control/Control.Menubar.js:116 src/control/Control.Menubar.js:351 #: src/control/Control.Menubar.js:470 src/control/Control.Menubar.js:586 #: src/control/Control.Menubar.js:978 src/control/Control.Menubar.js:1020 #: src/control/Control.Menubar.js:1034 src/control/Control.Menubar.js:1057 msgid "Local Image..." msgstr "Lokal bild..." #: src/control/Control.Menubar.js:134 src/control/Control.Menubar.js:136 #: src/control/Control.Menubar.js:995 src/control/Control.Menubar.js:997 msgid "All" msgstr "Allt" #: src/control/Control.Menubar.js:189 msgid "Text orientation" msgstr "Textriktning" #: src/control/Control.Menubar.js:295 src/control/Control.Menubar.js:423 #: src/control/Control.Menubar.js:533 src/control/Control.Menubar.js:744 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:216 msgid "Online Help" msgstr "Uppkopplad hjälptext" #: src/control/Control.Menubar.js:296 src/control/Control.Menubar.js:424 #: src/control/Control.Menubar.js:534 src/control/Control.Menubar.js:745 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:227 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Kortkommandon" #: src/control/Control.Menubar.js:297 src/control/Control.Menubar.js:425 #: src/control/Control.Menubar.js:535 src/control/Control.Menubar.js:746 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:238 msgid "Report an issue" msgstr "Rapportera ett problem" #: src/control/Control.Menubar.js:298 src/control/Control.Menubar.js:426 #: src/control/Control.Menubar.js:536 src/control/Control.Menubar.js:747 #: src/control/Control.Menubar.js:802 src/control/Control.Menubar.js:857 #: src/control/Control.Menubar.js:902 src/control/Control.Menubar.js:971 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:250 msgid "Latest Updates" msgstr "Senaste uppdateringarna" #: src/control/Control.Menubar.js:299 src/control/Control.Menubar.js:427 #: src/control/Control.Menubar.js:537 src/control/Control.Menubar.js:748 #: src/control/Control.Menubar.js:803 src/control/Control.Menubar.js:858 #: src/control/Control.Menubar.js:903 src/control/Control.Menubar.js:972 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:261 msgid "About" msgstr "Om" #: src/control/Control.Menubar.js:301 src/control/Control.Menubar.js:429 #: src/control/Control.Menubar.js:539 src/control/Control.Menubar.js:750 #: src/map/Map.js:391 msgid "Last modification" msgstr "Senaste ändring" #: src/control/Control.Menubar.js:308 src/control/Control.Menubar.js:436 msgid "Save Comments" msgstr "Spara kommentarer" #: src/control/Control.Menubar.js:313 src/control/Control.Menubar.js:818 msgid "ODF presentation (.odp)" msgstr "ODF-presentation (.odp)" #: src/control/Control.Menubar.js:314 src/control/Control.Menubar.js:819 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:224 msgid "PowerPoint 2003 Presentation (.ppt)" msgstr "PowerPoint 2003-presentation (.ppt)" #: src/control/Control.Menubar.js:315 src/control/Control.Menubar.js:820 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:230 msgid "PowerPoint Presentation (.pptx)" msgstr "PowerPoint-presentation (.pptx)" #: src/control/Control.Menubar.js:410 src/control/Control.Menubar.js:855 #: src/control/Control.PresentationBar.js:57 msgid "Fullscreen presentation" msgstr "Fullskärmspresentation" #: src/control/Control.Menubar.js:411 msgid "Present current slide" msgstr "Presentera den aktuella bilden" #: src/control/Control.Menubar.js:442 src/control/Control.Menubar.js:821 #: src/control/Control.Menubar.js:872 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:193 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:211 msgid "ODF Drawing (.odg)" msgstr "ODF Ritning (.odg)" #: src/control/Control.Menubar.js:550 src/control/Control.Menubar.js:918 msgid "ODF spreadsheet (.ods)" msgstr "ODF-kalkylblad (.ods)" #: src/control/Control.Menubar.js:551 src/control/Control.Menubar.js:919 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:144 msgid "Excel 2003 Spreadsheet (.xls)" msgstr "Excel 2003 kalkylark (.xls)" #: src/control/Control.Menubar.js:552 src/control/Control.Menubar.js:920 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:150 msgid "Excel Spreadsheet (.xlsx)" msgstr "Excel Kalkylark (.xlsx)" #: src/control/Control.Menubar.js:553 msgid "CSV file (.csv)" msgstr "CSV-fil (.csv)" #: src/control/Control.Menubar.js:754 src/control/Control.Menubar.js:807 #: src/control/Control.Menubar.js:862 src/control/Control.Menubar.js:907 #: src/control/Control.StatusBar.js:173 msgid "Search" msgstr "Sök" #: src/control/Control.Menubar.js:799 msgid "Page Setup" msgstr "Utskriftsformat" #: src/control/Control.Menubar.js:1163 src/control/Control.StatusBar.js:513 msgid "Reset to Default Language" msgstr "Återställ till standardspråk" #: src/control/Control.Menubar.js:1517 msgid "Insert Shape" msgstr "Infoga form" #: src/control/Control.Menubar.js:1610 msgid "Are you sure you want to delete this slide?" msgstr "Är du säker på att du vill ta bort presentationsbilden?" #: src/control/Control.MobileBottomBar.js:28 #: src/control/Control.MobileBottomBar.js:121 #: src/control/Control.MobileBottomBar.js:188 msgid "Show the search bar" msgstr "Visa sökningsbalken" #: src/control/Control.MobileTopBar.js:42 msgid "Accept" msgstr "Acceptera" #: src/control/Control.MobileWizardBuilder.js:500 msgid "Background Color" msgstr "Bakgrundsfärg" #: src/control/Control.MobileWizardBuilder.js:502 msgid "Gradient Start" msgstr "Toning startfärg" #: src/control/Control.MobileWizardBuilder.js:504 msgid "Gradient End" msgstr "Toning slutfärg" #: src/control/Control.Notebookbar.js:242 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:712 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:755 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:783 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:808 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:18 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:18 msgid "Menu" msgstr "Meny" #: src/control/Control.Notebookbar.js:262 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:36 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:36 msgid "Undo" msgstr "Ångra" #: src/control/Control.Notebookbar.js:268 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:42 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:42 msgid "Redo" msgstr "Gör om" #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:548 #: src/control/Control.TopToolbar.js:222 msgid "Insert Local Image" msgstr "Lägg in lokal bild" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:12 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:79 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:91 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:12 msgid "~File" msgstr "~Arkiv" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:17 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:84 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:96 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:17 msgid "~Home" msgstr "~Hem" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:23 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:90 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:102 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:23 msgid "~Insert" msgstr "~Infoga" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:28 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:95 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:107 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:28 msgid "~Layout" msgstr "~Layout" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:33 msgid "~Data" msgstr "~Data" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:38 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:100 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:112 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:38 msgid "~Review" msgstr "~Granska" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:43 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:105 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:117 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:43 msgid "Format" msgstr "Format" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:48 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:54 msgid "~Draw" msgstr "~Rita" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:54 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:122 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:134 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:60 msgid "~Help" msgstr "~Hjälp" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:98 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:166 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:178 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:105 msgid "Share" msgstr "Dela" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:105 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:173 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:185 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:112 msgid "See history" msgstr "Se historik" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:125 msgid "ODF Spreadsheet (.ods)" msgstr "ODF-kalkylblad (.ods)" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:131 msgid "CSV File (.csv)" msgstr "CSV fil (.csv)" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:416 msgid "General" msgstr "Allmän" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:417 msgid "Number" msgstr "Nummer" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:418 msgid "Percent" msgstr "Procent" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:419 msgid "Currency" msgstr "Valuta" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:420 msgid "Date" msgstr "Datum" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:421 msgid "Time" msgstr "Tid" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:422 msgid "Scientific" msgstr "Vetenskaplig" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:423 msgid "Fraction" msgstr "Fraktion" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:424 msgid "Boolean Value" msgstr "Boolskt värde" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:425 src/control/Toolbar.js:856 msgid "Text" msgstr "Text" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:558 msgid "Default" msgstr "Standard" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:563 msgid "Heading 1" msgstr "Rubrik 1" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:568 msgid "Heading 2" msgstr "Rubrik 2" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:579 msgid "Good" msgstr "Bra" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:584 msgid "Neutral" msgstr "Neutral" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:589 msgid "Bad" msgstr "Dålig" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:651 msgid "Insert Rows Above" msgstr "Infoga rader ovan" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:656 msgid "Insert Columns Before" msgstr "Infoga kolumner före" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:661 msgid "Delete Rows" msgstr "Ta bort rader" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:671 msgid "Insert Rows Below" msgstr "Infoga rader nedan" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:676 msgid "Insert Columns After" msgstr "Infoga kolumner efter" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:681 msgid "Delete Columns" msgstr "Ta bort kolumner" #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:110 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:122 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:48 msgid "~Table" msgstr "~Tabell" #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:199 msgid "Image (.png)" msgstr "Bild (.png)" #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:30 msgid "Start Presentation" msgstr "Starta presentation" #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:205 msgid "ODF Presentation (.odp)" msgstr "ODF-presentation (.odp)" #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:980 #, fuzzy msgid "Reset Zoom" msgstr "Återställ zoomning" #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:33 msgid "Reference~s" msgstr "Referen~ser" #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:131 msgid "ODF Text Document (.odt)" msgstr "ODF textdokument (.odt)" #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:173 msgid "EPUB Document (.epub)" msgstr "EPUB dokument (.epub)" #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:513 #: src/control/Control.TopToolbar.js:101 msgid "Default Style" msgstr "Standardstil" #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:517 msgid "Text Body" msgstr "Brödtext" #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:520 msgid "Title" msgstr "Titel" #: src/control/Control.PresentationBar.js:100 msgid "Are you sure you want to delete this page?" msgstr "Är du säker på att du vill ta bort denna sida?" #: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:10 msgid "Scroll up annotations" msgstr "Bläddra upp anteckningar" #: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:12 msgid "Scroll down annotations" msgstr "Bläddra ner anteckningar" #: src/control/Control.SearchBar.js:20 msgid "Hide the search bar" msgstr "Dölj sökfältet" #: src/control/Control.SearchBar.js:31 msgid "Clear the search field" msgstr "Töm sökfältet" #: src/control/Control.SheetsBar.js:27 msgid "Scroll to the first sheet" msgstr "Bläddra till det första bladet" #: src/control/Control.SheetsBar.js:28 msgid "Scroll left" msgstr "Bläddra höger" #: src/control/Control.SheetsBar.js:29 msgid "Scroll right" msgstr "Bläddra vänster" #: src/control/Control.SheetsBar.js:30 msgid "Scroll to the last sheet" msgstr "Bläddra till det sista bladet" #: src/control/Control.SheetsBar.js:31 msgid "Insert sheet" msgstr "Infoga blad" #: src/control/Control.StatusBar.js:179 msgid "Cancel the search" msgstr "Avbryt sökning" #: src/control/Control.StatusBar.js:279 msgid "Number of Sheets" msgstr "Antal kalkylblad" #: src/control/Control.StatusBar.js:284 msgid "Selected range of cells" msgstr "Markerat cellområde" #: src/control/Control.StatusBar.js:289 src/control/Control.StatusBar.js:342 msgid "Entering text mode" msgstr "Textläge aktiverat" #: src/control/Control.StatusBar.js:298 src/control/Control.StatusBar.js:347 msgid "Selection Mode" msgstr "Markeringsläge" #: src/control/Control.StatusBar.js:303 msgid "Choice of functions" msgstr "Urval av funktioner" #: src/control/Control.StatusBar.js:307 msgid "Average" msgstr "Medelvärde" #: src/control/Control.StatusBar.js:308 msgid "CountA" msgstr "AntalA" #: src/control/Control.StatusBar.js:309 msgid "Count" msgstr "Antal" #: src/control/Control.StatusBar.js:310 msgid "Maximum" msgstr "Max" #: src/control/Control.StatusBar.js:311 msgid "Minimum" msgstr "Min" #: src/control/Control.StatusBar.js:312 msgid "Sum" msgstr "Summa" #: src/control/Control.StatusBar.js:313 msgid "Selection count" msgstr "Antal i markering" #: src/control/Control.StatusBar.js:332 msgid "Number of Pages" msgstr "Antal sidor" #: src/control/Control.StatusBar.js:337 msgid "Word Counter" msgstr "Antal ord" #: src/control/Control.StatusBar.js:368 msgid "Number of Slides" msgstr "Antal bilder" #: src/control/Control.StatusBar.js:423 src/control/Control.StatusBar.js:424 msgid "Permission Mode" msgstr "Behörighetsläge" #: src/control/Control.StatusBar.js:423 msgid "Read-only" msgstr "Skrivskyddat" #: src/control/Control.StatusBar.js:457 msgid "Select multiple cells" msgstr "Markera flera celler" #: src/control/Control.StatusBar.js:460 msgid "Insert mode: inactive" msgstr "Infogaläge: inaktivt" #: src/control/Control.StatusBar.js:473 msgid "Selection mode: inactive" msgstr "Urvalsläge: inaktivt" #: src/control/Control.Tabs.js:54 msgid "Insert sheet before this" msgstr "Infoga blad före detta" #: src/control/Control.Tabs.js:57 msgid "Insert sheet after this" msgstr "Infoga blad efter detta" #: src/control/Control.Tabs.js:81 msgid "Move Sheet Left" msgstr "Flytta blad åt vänster" #: src/control/Control.Tabs.js:86 msgid "Move Sheet Right" msgstr "Flytta blad åt höger" #: src/control/Control.Tabs.js:303 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete sheet, %sheet%?" msgstr "Är du säker på att du vill ta bort bladet, %sheet%?" #: src/control/Control.Tabs.js:320 msgid "Enter new sheet name" msgstr "Ange nytt bladnamn" #: src/control/Control.Toolbar.js:238 msgid "More..." msgstr "Mer..." #: src/control/Control.Toolbar.js:962 msgid "Previous slide" msgstr "Föregående bild" #: src/control/Control.Toolbar.js:963 msgid "Next slide" msgstr "Nästa bild" #: src/control/Control.Toolbar.js:1024 msgid "" "Conflict Undo/Redo with multiple users. Please use document repair to resolve" msgstr "" "Funktionen Ångra/Gör om har hamnat i konflikt mellan flera användare. Använd " "dokumentåterställning för att lösa problemet" #: src/control/Control.TopToolbar.js:155 msgid "Borders" msgstr "Kanter" #: src/control/Control.TopToolbar.js:218 msgid "Insert table" msgstr "Infoga tabell" #: src/control/Control.TopToolbar.js:226 msgid "Insert shapes" msgstr "Infoga form" #: src/control/Control.TopToolbar.js:228 msgid "Insert connectors" msgstr "Infoga kopplingar" #: src/control/Control.UserList.js:10 msgid "%user has joined" msgstr "%user deltar nu" #: src/control/Control.UserList.js:11 msgid "%user has left" msgstr "%user har lämnat" #: src/control/Control.UserList.js:33 msgid "%n users" msgstr "%n användare" #: src/control/Control.UserList.js:34 msgid "1 user" msgstr "1 användare" #: src/control/Control.UserList.js:35 msgid "0 users" msgstr "Inga användare" #: src/control/Control.UserList.js:202 msgid "Readonly" msgstr "Skrivskyddad" #: src/control/Control.UserList.js:250 msgid "Always follow the editor" msgstr "Följ alltid den som skriver" #: src/control/Control.UserList.js:253 msgid "Current" msgstr "Aktuell" #: src/control/Parts.js:420 msgid "Show Selected Sheets" msgstr "Visa valda blad" #: src/control/Permission.js:60 msgid "The document could not be locked, and is opened in read-only mode." msgstr "Dokumentet kunde inte låsas och öppnas i skrivskyddat läge." #: src/control/Permission.js:62 src/control/Permission.js:79 msgid "Server returned this reason:" msgstr "Servern returnerade denna anledning:" #: src/control/Permission.js:77 msgid "The document could not be locked." msgstr "Dokumentet kunde inte låsas." #: src/control/Permission.js:119 msgid "Enter a file name" msgstr "Ange ett filnamn" #: src/control/Permission.js:120 msgid "filename" msgstr "filnamn" #: src/control/Permission.js:134 msgid "" "This document may contain formatting or content that cannot be saved in the " "current file format." msgstr "" "Dokumentet kan innehålla formatering eller innehåll som inte kan sparas i " "det aktuella filformatet." #: src/control/Permission.js:145 msgid "Save as ODF format" msgstr "Spara som ODF format" #: src/control/Permission.js:146 msgid "Continue editing" msgstr "Fortsätt redigera" #: src/control/Ruler.js:360 msgid "Left Margin" msgstr "Vänster marginal" #: src/control/Ruler.js:361 msgid "Right Margin" msgstr "Höger marginal" #: src/control/Ruler.js:624 msgid "Insert tabstop" msgstr "Infoga tabbstopp" #: src/control/Ruler.js:631 msgid "Delete tabstop" msgstr "Ta bort tabbstopp" #: src/control/Signing.js:195 msgid "Please enter the PIN Code" msgstr "Ange PIN-kod" #: src/control/Signing.js:214 msgid "Error at login." msgstr "Inloggningsfel." #: src/control/Signing.js:227 msgid "Please scan the code" msgstr "Vänligen skanna koden" #: src/control/Signing.js:242 msgid "Couldn't get the QR code image." msgstr "Kunde inte komma åt QR-koden." #: src/control/Signing.js:269 msgid "Error when trying to restore access to identity." msgstr "Fel vid försök att återställa tillgång till identiteten." #: src/control/Signing.js:275 msgid "PIN Code" msgstr "PIN-kod" #: src/control/Signing.js:276 msgid "Please enter the PIN code from the EMail or SMS" msgstr "Vänligen ange PIN-koden som skickades via E-mail eller SMS" #: src/control/Signing.js:296 msgid "Login from email or mobile number" msgstr "Inloggning med email eller mobilnummer" #: src/control/Signing.js:329 msgid "Select document type to upload" msgstr "Välj dokumenttyp för uppladdning" #: src/control/Signing.js:330 msgid "Type:" msgstr "Typ:" #: src/control/Signing.js:361 src/control/Signing.js:670 msgid "Document uploaded." msgstr "Dokumented har uppladdats." #: src/control/Signing.js:488 msgid "Select identity:" msgstr "Välj identitet:" #: src/control/Signing.js:489 msgid "Login from mobile" msgstr "Inloggning från mobil" #: src/control/Signing.js:490 msgid "Recover from email" msgstr "Återvinn from epost" #: src/control/Signing.js:598 msgid "Select passport" msgstr "Välj pass" #: src/control/Signing.js:599 msgid "Passport: N/A" msgstr "Pass: inget" #: src/control/Signing.js:601 msgid "Sign" msgstr "Signera" #: src/control/Signing.js:603 msgid "Status:" msgstr "Status:" #: src/control/Signing.js:604 msgid "N/A" msgstr "ingen" #: src/control/Signing.js:607 msgid "Login" msgstr "Logga in" #: src/control/Signing.js:617 msgid "Not Signed" msgstr "Ej signerat" #: src/control/Signing.js:620 msgid "This document is digitally signed and the signature is valid." msgstr "Detta dokument är digitalt signerat och signaturen är giltig." #: src/control/Signing.js:622 msgid "Signed and validated" msgstr "Signerat och giltigt" #: src/control/Signing.js:625 msgid "This document has an invalid signature." msgstr "Detta dokument har en ogiltig signatur." #: src/control/Signing.js:627 msgid "Signature broken" msgstr "Signaturen är trasig" #: src/control/Signing.js:630 #, fuzzy msgid "The signature was valid, but the document has been modified." msgstr "Signaturen var giltig, men dokumentet har ändrats" #: src/control/Signing.js:632 msgid "Signed but document modified" msgstr "Signerad men dokumented är modifierat" #: src/control/Signing.js:635 msgid "The signature is OK, but the certificate could not be validated." msgstr "Signaturen är OK, men certifikatet kunde inte valideras." #: src/control/Signing.js:637 msgid "Signed but not validated" msgstr "Signerad men inte validerad" #: src/control/Signing.js:640 #, fuzzy msgid "The signature is OK, but the document is only partially signed." msgstr "Signaturen är OK, men dokumentet är endast delvis signerat" #: src/control/Signing.js:642 msgid "Signed but not all files are signed" msgstr "Signerat, men inte alla filer är signerade" #: src/control/Signing.js:645 msgid "" "The signature is OK, but the certificate could not be validated and the " "document is only partially signed." msgstr "" #: src/control/Signing.js:647 msgid "Signed but not validated and not all files are signed" msgstr "" #: src/control/Toolbar.js:45 msgid "Font" msgstr "Teckensnitt" #: src/control/Toolbar.js:230 src/control/Toolbar.js:242 msgid "Downloading..." msgstr "Hämtar..." #: src/control/Toolbar.js:258 msgid "Saving..." msgstr "Sparar..." #: src/control/Toolbar.js:269 msgid "Renaming..." msgstr "Byter namn..." #: src/control/Toolbar.js:561 msgid "I understand the risks" msgstr "Jag förstår riskerna" #: src/control/Toolbar.js:583 msgid "Dismiss" msgstr "" #: src/control/Toolbar.js:648 msgid "" "We are sorry, the information about the latest updates is not available." msgstr "" "Vi är ledsna, informationen om de senaste uppdateringarna är inte " "tillgänglig." #: src/control/Toolbar.js:698 msgid "This version of %productName is powered by" msgstr "Denna version av %productName drivs av" #: src/control/Toolbar.js:708 msgid "\"Slow Proxy\"" msgstr "\"Långsam proxy\"" #: src/control/Toolbar.js:854 msgid "Insert hyperlink" msgstr "Lägg in hyperlänk" #: src/control/Toolbar.js:857 msgid "Link" msgstr "Länk" #: src/core/Socket.js:56 msgid "Oops, there is a problem connecting to %productName: " msgstr "Oj, det är problem med att ansluta %productName: " #: src/core/Socket.js:491 msgid "Server is now reachable. We have to refresh the page now." msgstr "Tjänsten är tillgänlig igen. Vi uppdaterar sidan nu." #: src/core/Socket.js:493 msgid "Server is now reachable..." msgstr "Tjänsten är tillgänglig igen ..." #: src/core/Socket.js:497 msgid "RELOAD" msgstr "LADDA OM" #: src/core/Socket.js:515 msgid "Served by:" msgstr "Tjänsten tillhandahålls av:" #: src/core/Socket.js:520 msgid "Unsupported server version." msgstr "Serverversionen stöds ej." #: src/core/Socket.js:637 msgid "Session terminated by document owner" msgstr "Sessionen har avslutats av dokumentets ägare" #: src/core/Socket.js:642 msgid "Idle document - please click to reload and resume editing" msgstr "" "Inaktivt dokument - vänligen klicka för att ladda om och återuppta redigering" #: src/core/Socket.js:644 msgid "Idle document - please tap to reload and resume editing" msgstr "" "Inaktivt dokument - vänligen klicka för att ladda om och återuppta redigering" #: src/core/Socket.js:652 msgid "Server is shutting down for maintenance (auto-saving)" msgstr "Servern stängs för underhåll (autosparar)" #: src/core/Socket.js:656 msgid "Oops, there is a problem connecting the document" msgstr "Oj, det är problem med att ansluta dokumentet" #: src/core/Socket.js:660 msgid "Server is down, restarting automatically. Please wait." msgstr "Tjänsten är nere och startas om automatiskt. Vänta lite." #: src/core/Socket.js:688 msgid "" "Document has changed in storage. Loading the new document. Your version is " "available as revision." msgstr "" "Dokumentet har ändrats på lagringen. Läser in det nya dokumentet. Din " "version finns tillgänglig som en revision." #: src/core/Socket.js:694 msgid "" "Restoring older revision. Any unsaved changes will be available in version " "history" msgstr "" "Återställer äldre omarbetning. Eventuella ändringar som inte sparats kommer " "att finnas tillgängliga i versionshistoriken" #: src/core/Socket.js:700 msgid "Reloading the document after rename" msgstr "" #: src/core/Socket.js:819 msgid "" "Document has been changed in storage. What would you like to do with your " "unsaved changes?" msgstr "" "Dokumented har ändrats på lagringen. Vad vill du göra med dina inte sparade " "ändringar?" #: src/core/Socket.js:823 msgid "Discard" msgstr "Glöm" #: src/core/Socket.js:828 msgid "Overwrite" msgstr "Skriv över" #: src/core/Socket.js:833 msgid "Save to new file" msgstr "Spara i en ny fil" #: src/core/Socket.js:903 msgid "Document requires password to view." msgstr "För att kunna visa dokumentet krävs ett lösenord." #: src/core/Socket.js:906 msgid "Document requires password to modify." msgstr "För att kunna redigera dokumentet krävs ett lösenord." #: src/core/Socket.js:908 msgid "Hit Cancel to open in view-only mode." msgstr "Klicka på avbryt för att öppna i skrivskyddat läge." #: src/core/Socket.js:912 msgid "Wrong password provided. Please try again." msgstr "Felaktigt lösenord. Försök igen." #: src/core/Socket.js:1017 msgid "Someone" msgstr "Någon" #: src/core/Socket.js:1019 msgid " saved this document as " msgstr " sparade dokumentet som " #: src/core/Socket.js:1019 msgid ". Do you want to join?" msgstr ". Vill du vara med?" #: src/core/Socket.js:1028 msgid "Loading..." msgstr "Läser in..." #: src/core/Socket.js:1028 msgid "Connecting..." msgstr "Ansluter..." #: src/core/Socket.js:1046 msgid "The document is being renamed and will reload shortly" msgstr "Dokumentet byter namn och laddas snart om" #: src/core/Socket.js:1408 msgid "" "Well, this is embarrassing, we cannot connect to your document. Please try " "again." msgstr "Kan inte ansluta till ditt dokument. Vänligen försök igen." #: src/core/Socket.js:1425 #, fuzzy msgid "Reconnecting..." msgstr "Ansluter..." #: src/core/Socket.js:1431 msgid "The server has been disconnected." msgstr "Tjänsten är bortkopplad." #: src/errormessages.js:13 msgid "" "No disk space left on server, please contact the server administrator to " "continue." msgstr "Inget utrymme kvar på servern, vänligen kontakta serveradministratören." #: src/errormessages.js:14 msgid "" "The host URL is empty. The loolwsd server is probably misconfigured, please " "contact the administrator." msgstr "" "Värdens URL är tom. Sannolikt är loolwsd-servern felkonfigurerad. Vänligen " "kontakta administratören." #: src/errormessages.js:15 msgid "" "This is an unsupported version of {productname}. To avoid the impression " "that it is suitable for deployment in enterprises, this message appears when " "more than {docs} documents or {connections} connections are in use " "concurrently" msgstr "" "Detta är en icke-stödd version av {productname}. För att undvika intrycket " "att den är lämplig att distribuera i företag visas det här meddelandet när " "mer än {docs} dokument eller {connections} anslutningar används samtidigt" #: src/errormessages.js:16 msgid "More information and support" msgstr "Mer information och support" #: src/errormessages.js:17 msgid "" "This service is limited to %0 documents, and %1 connections total by the " "admin. This limit has been reached. Please try again later." msgstr "" "Denna tjänst är begränsad till totalt %0 dokument och %1 anslutningar av " "administratören. Denna gräns har nu nåtts. Vänligen försök igen senare." #: src/errormessages.js:18 msgid "" "Service is unavailable. Please try again later and report to your " "administrator if the issue persists." msgstr "" "Tjänsten är inte tillgänglig. Försök igen senare. Kontakta administratören " "ifall problemet kvarstår." #: src/errormessages.js:19 msgid "" "Unauthorized WOPI host. Please try again later and report to your " "administrator if the issue persists." msgstr "" "WOPI-värden är inte aktoriserad. Försök igen senare. Kontakta " "administratören ifall problemet kvarstår." #: src/errormessages.js:20 msgid "Wrong or missing WOPISrc parameter, please contact support." msgstr "Fel eller saknad WOPISrc parameter, kontakta support." #: src/errormessages.js:21 msgid "" "Your session will expire in %time. Please save your work and refresh the " "session (or webpage) to continue." msgstr "" "Din session löper ut om %time. Spara ditt arbete och uppdatera din session (" "eller webbsida) för att fortsätta." #: src/errormessages.js:22 msgid "" "Your session has been expired. Further changes to document might not be " "saved. Please refresh the session (or webpage) to continue." msgstr "" "Din session har löpt ut. Ytterligare ändringar till dokumentet kanske inte " "sparas. Vänligen uppdatera sessionen (eller webbsidan) för att fortsätta." #: src/errormessages.js:23 msgid "" "Failed to load the document. Please ensure the file type is supported and " "not corrupted, and try again." msgstr "" "Kunde inte läsa in dokumentet. Försäkra dig om att filtypen stöds och att " "filen inte är korrupt och försök igen." #: src/errormessages.js:24 msgid "Invalid link: '%url'" msgstr "Ogiltig länk: '%url'" #: src/errormessages.js:25 #, fuzzy msgid "" "You are leaving the editor, are you sure you want to visit the following URL?" msgstr "" "Du lämnar redigeringsprogrammet, är du säker att du vill gå till '%url'?" #: src/errormessages.js:26 msgid "" "Failed to load the document. This document is either malformed or is taking " "more resources than allowed. Please contact the administrator." msgstr "" "Kunde inte läsa in dokumentet. Det är antingen felaktigt eller kräver mer " "resurser än vad som är tillåtet. Ta kontakt med administratören." #: src/errormessages.js:27 msgid "Cleaning up the document from the last session." msgstr "" #: src/errormessages.js:28 msgid "" "We are in the process of cleaning up this document from the last session, " "please try again later." msgstr "" #: src/errormessages.js:32 msgid "Failed to load document." msgstr "Kunde inte läsa in dokumentet." #: src/errormessages.js:33 msgid "Save failed due to no disk space left. Document will now be read-only." msgstr "" "Dokumentet kunde inte sparas på grund av brist på utrymme. Dokumentet är nu " "skrivskyddat." #: src/errormessages.js:34 src/errormessages.js:42 msgid "Document cannot be saved due to expired or invalid access token." msgstr "" "Dokumentet kan inte sparas på grund av utgången eller ogiltig behörighet." #: src/errormessages.js:35 msgid "Document cannot be saved." msgstr "Dokumentet kan inte sparas." #: src/errormessages.js:36 msgid "Document cannot be renamed." msgstr "Dokumentets namn kan inte ändras." #: src/errormessages.js:40 #, javascript-format msgid "" "Failed to read document from storage. Please contact your storage server " "(%storageserver) administrator." msgstr "" "Misslyckades med att läsa dokumentet från lagringsutrymmet. Vänligen " "kontakta administratören av servern (%storageserver)." #: src/errormessages.js:41 #, javascript-format msgid "" "Save failed due to no disk space left on storage server. Document will now " "be read-only. Please contact the server (%storageserver) administrator to " "continue editing." msgstr "" "Kunde inte spara på grund av att utrymmet på servern är slut. Dokumentet är " "nu skrivskyddat. Vänligen kontakta serverns (%storageserver) administratör " "för att fortsätta redigera." #: src/errormessages.js:43 msgid "" "Document cannot be saved. Check your permissions or contact the storage " "server administrator." msgstr "" "Dokumentet kan inte sparas till disk. Kontrollera dina rättigheter eller " "kontakta lagringsserverns administratör." #: src/errormessages.js:44 msgid "" "Document cannot be renamed. Check your permissions or contact the storage " "server administrator." msgstr "" "Dokumentets namn kan inte ändras. Kontrollera dina rättigheter eller " "kontakta lagringsserverns administratör." #: src/errormessages.js:49 msgid "Uploading file to server failed, file not found." msgstr "Kunde inte uppladda filen till servern eftersom filen inte hittades." #: src/errormessages.js:50 msgid "Uploading file to server failed, the file is too large." msgstr "Kunde inte uppladda filen till servern eftersom filen är för stor." #: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:1750 msgid "Functions" msgstr "Funktioner" #: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:4808 msgid "No Comments" msgstr "Inga kommentarer" #: src/layer/tile/CommentListSection.ts:767 msgid "Modify" msgstr "Ändra" #: src/layer/tile/CommentListSection.ts:773 #: src/layer/tile/CommentSection.ts:125 msgid "Reply" msgstr "Svara" #: src/layer/tile/CommentListSection.ts:779 msgid "Remove" msgstr "Ta bort" #: src/layer/tile/CommentListSection.ts:785 msgid "Remove Thread" msgstr "Ta bort tråd" #: src/layer/tile/CommentListSection.ts:791 msgid "Resolve" msgstr "Lös" #: src/layer/tile/CommentListSection.ts:791 msgid "Unresolve" msgstr "" #: src/layer/tile/CommentListSection.ts:797 #, fuzzy msgid "Unresolve Thread" msgstr "Lös tråd" #: src/layer/tile/CommentListSection.ts:797 msgid "Resolve Thread" msgstr "Lös tråd" #: src/layer/tile/CommentSection.ts:255 msgid "Open menu" msgstr "Öppna meny" #: src/layer/tile/CommentSection.ts:272 src/layer/tile/CommentSection.ts:273 msgid "Accept change" msgstr "Godkänn ändring" #: src/layer/tile/CommentSection.ts:279 src/layer/tile/CommentSection.ts:280 msgid "Reject change" msgstr "Avslå ändring" #: src/main.js:88 msgid "Warning! The browser you are using is not supported." msgstr "" #: src/map/Clipboard.js:120 msgid "To paste outside %productName, please first click the 'download' button" msgstr "" "För att klistra in utanför %productName, klicka först på knappen för " "'nedladdning'" #: src/map/Clipboard.js:130 msgid "Copying from the document disabled" msgstr "Kopiering från dokumentet är inaktiverad" #: src/map/Clipboard.js:287 msgid "Failed to download clipboard, please re-copy" msgstr "Kunde inte ladda ner urklippet, försök igen" #: src/map/Clipboard.js:843 msgid "

Please use the copy/paste buttons on your on-screen keyboard.

" msgstr "" "

Använd knapparna för kopiering och klistring på skärmens tangentbord.2

" #: src/map/Clipboard.js:845 msgid "" "

Your browser has very limited access to the clipboard, so use these " "keyboard shortcuts:

Ctrl+CCtrl+XCtrl+V
CopyCutPaste
" msgstr "" "

Din webbläsare har begränsad tillgång till urklipp, så använd därför " "dessa kortkommandon:

Ctrl+CCtrl+XCtrl+V
KopieraKlipp ut" "Klistra in
" #: src/map/Clipboard.js:866 msgid "" "

If you would like to share larger elements of your document with other " "applications it is necessary to first download them onto your device. To do " "that press the \"Start download\" button below, and when complete click " "\"Confirm copy to clipboard\".

If you are copy and pasting between " "documents inside %productName, there is no need to download.

" msgstr "" "

Om du vill dela större delar av ditt dokument med andra program krävs att " "du hämtar dem till din enhet. För att göra det tryck på knappen \"Starta " "nedladdning\" nedan. När nedladdningen är klar klickar du på \"Bekräfta " "kopiering till urklipp\".

Om du kopierar mellan dokument i %" "productName behöver du inte hämta till din enhet.

" #: src/map/Clipboard.js:882 msgid "" "

A download due to a large copy/paste operation has already started. " "Please, wait for the current download or cancel it before starting a new " "one

" msgstr "" "

En hämtning på grund av en stor kopiera/klistra in aktivitet har redan " "startat. Avvakta pågående hämtning eller avbryt den innan du startar en " "ny

" #: src/map/Map.js:233 msgid "Initializing..." msgstr "Initierar..." #: src/map/Map.js:426 #, javascript-format msgid "%d seconds ago" msgstr "För %d sekunder sedan" #: src/map/Map.js:429 #, javascript-format msgid "%d minutes ago" msgstr "För %d minuter sedan" #: src/map/Map.js:1449 msgid "Inactive document - please click to resume editing" msgstr "Inaktivt dokument - klicka för att fortsätta redigera" #: src/map/handler/Map.FileInserter.js:100 #, javascript-format msgid "" "The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file has no name" msgstr "" "En fil av typ %0 kan inte uppladdas till servern eftersom filen inte har ett " "namn" #: src/map/handler/Map.FileInserter.js:102 #, javascript-format msgid "" "The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file is empty" msgstr "Filen av typ %0 kan inte uppladdas till servern eftersom den är tom" #: src/map/handler/Map.FileInserter.js:133 msgid "Uploading..." msgstr "Laddar upp..." #: src/map/handler/Map.FileInserter.js:147 msgid "Uploading file to server failed with status: %0" msgstr "Uppladdning misslyckades med status: %0" #: src/map/handler/Map.Keyboard.js:484 msgid "" "

Your browser has very limited access to the clipboard

Please press " "now: Ctrl+V to see " "more options

Close popup to ignore paste " "special

" msgstr "" #: src/map/handler/Map.WOPI.js:133 msgid "Creating new file from template..." msgstr "Skapar en ny fil baserat på mall..." #: src/map/handler/Map.WOPI.js:410 msgid "Creating copy..." msgstr "Skapar kopia ..." #~ msgid "" #~ "IE11 has reached its maximum number of connections. Please see this document " #~ "to increase this limit if needed: https://docs.microsoft.com/en-us/previous-" #~ "versions/windows/internet-explorer/ie-developer/general-info/" #~ "ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-server-connections" #~ msgstr "" #~ "IE11 har nått sitt maximala antal anslutningar. Se detta dokument för att " #~ "öka denna gräns vid behov: https://docs.microsoft.com/en-us/" #~ "previous-versions/windows/internet-explorer/ie-developer/general-info/" #~ "ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-server-connections" #~ msgid "Start upload" #~ msgstr "Starta uppladdning" #~ msgid "Start cross copy/paste" #~ msgstr "Starta kopiering" #~ msgid "Line style:" #~ msgstr "Stil för linje" #~ msgid "~Sheet" #~ msgstr "~Blad" #~ msgid "Insert Row Break" #~ msgstr "Infoga radbrytning" #~ msgid "Insert Column Break" #~ msgstr "Infoga kolumnbrytning" #~ msgid "Remove Row Break" #~ msgstr "Ta bort radbrytning" #~ msgid "Remove Column Break" #~ msgstr "Ta bort kolumnbrytning" #~ msgid "" #~ "

Your browser has very limited access to the clipboard, so use these " #~ "keyboard shortcuts:

  • Ctrl+C: For copying.
  • Ctrl+X: For cutting.
  • Ctrl+V: For pasting.

" #~ msgstr "" #~ "

Din webbläsare har mycket begränsad åtkomsttill urklipp, så använd dessa " #~ "tangentbordskommandon:2

    3
  • 4Ctrl+C5: För att " #~ "kopiera.6
  • 7
  • 8Ctrl+X9: För att klippa " #~ "ut.0
  • Ctrl+V: För att klistra in.

" #~ msgid "" #~ "The Personal edition is supported by volunteers and intended for individual " #~ "use." #~ msgstr "" #~ "Den personliga utgåvan stöds av volontärer och är avsedd för individuell " #~ "användning." #~ msgid "Server is recycling and will be available shortly" #~ msgstr "Servern startar om och är snart tillgänglig." #~ msgid "Oops, there is a problem connecting to Collabora Online : " #~ msgstr "Aj då, ett problem uppstod vid anslutning till Collabora Online: " #~ msgid "Number of views" #~ msgstr "Antal visningar" #~ msgid "Documents" #~ msgstr "Dokument" #~ msgid "First sheet" #~ msgstr "Första bladet" #~ msgid "Previous sheet" #~ msgstr "Föregående blad" #~ msgid "Next sheet" #~ msgstr "Nästa blad" #~ msgid "Last sheet" #~ msgstr "Sista bladet" #~ msgid "Gradient" #~ msgstr "Gradient" #~ msgid "Hatching" #~ msgstr "Skuggning" #~ msgid "Pattern" #~ msgstr "Mönster" #~ msgid "Portrait" #~ msgstr "Porträtt" #~ msgid "Landscape" #~ msgstr "Landskap" #, fuzzy #~| msgid "Text orientation" #~ msgid "Toggle Page Orientation" #~ msgstr "Textriktning"