# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-03-06 13:17+0100\n" "PO-Revision-Date: 2023-03-16 19:37+0000\n" "Last-Translator: Milo Ivir \n" "Language-Team: Croatian \n" "Language: hr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 4.16.2-dev\n" #: admin/admin.strings.js:6 msgid "Admin console" msgstr "Administratorova konzola" #: admin/admin.strings.js:7 msgid "Settings" msgstr "Postavke" #: admin/admin.strings.js:8 msgid "Overview" msgstr "Pregled" #: admin/admin.strings.js:9 msgid "(current)" msgstr "(trenutačno)" #: admin/admin.strings.js:10 msgid "Analytics" msgstr "Analitika" #: admin/admin.strings.js:11 msgid "History" msgstr "Povijest" #: admin/admin.strings.js:12 msgid "Log" msgstr "Dnevnik" #: admin/admin.strings.js:13 msgid "Dashboard" msgstr "Kontrolna ploča" #: admin/admin.strings.js:14 msgid "Users online" msgstr "Online korisnici" #: admin/admin.strings.js:15 msgid "User Name" msgstr "Korisničko ime" #: admin/admin.strings.js:16 msgid "Documents open" msgstr "Otvoreni dokumenti" #: admin/admin.strings.js:17 admin/src/AdminSocketOverview.js:73 #: admin/src/AdminSocketOverview.js:122 admin/src/AdminSocketOverview.js:341 msgid " user(s)." msgstr " korisnik(a)." #: admin/admin.strings.js:18 admin/src/AdminSocketOverview.js:195 msgid " document(s) open." msgstr " otvoren(i) dokument(i)." #: admin/admin.strings.js:19 msgid "Number of Documents" msgstr "Broj dokumenata" #: admin/admin.strings.js:20 msgid "Memory consumed" msgstr "Iskorištena memorija" #: admin/admin.strings.js:21 msgid "Bytes sent" msgstr "Poslano bajtova" #: admin/admin.strings.js:22 msgid "Bytes received" msgstr "Primljeno bajtova" #: admin/admin.strings.js:23 msgid "PID" msgstr "PID" #: admin/admin.strings.js:24 msgid "Document" msgstr "Dokument" #: admin/admin.strings.js:25 msgid "Views" msgstr "Pogledi" #: admin/admin.strings.js:26 msgid "Elapsed time" msgstr "Proteklo vrijeme" # Pootle za 'Idle time' predlaže 'Vrijeme bez posla', ali mislim da to nije najbolje rješenje. Engleski 'Idle time' označava aktivno vrijeme, vrijeme koje je trebalo biti utrošeno na posao, ali nije. Automatski predložen hrvatski prijevod (donekle) znači to isto, ali isto tako može označavati i vrijeme koje uopće nije bilo predloženo za obavljanje posla (slobodni dan, ugašeno računalo: vrijeme koje i nije trebalo biti utrošeno na posao). Prijevod 'Vrijeme čekanja' odnosi se na aktivno vrijeme unutar kojega zaposlenik ili računalo čeka da mu se posao dodijeli, odnosno - čini mi se - bolje sugerira da je posao na čekanju, označava vrijeme za koje je računalo aktivno, ali se na njemu ne radi aktivno. Vjerojatno ova značajka određuje nakon koliko se takva vremena računalo ili program gasi, odnosno vrijeme nakon kojega se gasi sesija (ili slično). Zbog toga i prijevod 'Vrijeme čekanja' (prije negoli se dogodi nešto drugo, recimo pokretanje zaštite ekrana (screen saver) ili se računalo gasi i sl.). #: admin/admin.strings.js:27 msgid "Idle time" msgstr "Bezposleno vrijeme" #: admin/admin.strings.js:28 msgid "Modified" msgstr "Promijenjeno" #: admin/admin.strings.js:29 msgid "WOPI host" msgstr "WOPI host" #: admin/admin.strings.js:30 msgid "Kill" msgstr "Uništi" #: admin/admin.strings.js:31 msgid "Graphs" msgstr "Grafikoni" #: admin/admin.strings.js:32 msgid "Memory Graph" msgstr "Grafikon memorije" #: admin/admin.strings.js:33 msgid "CPU Graph" msgstr "Grafikon procesora" #: admin/admin.strings.js:34 msgid "Network Graph" msgstr "Grafikon mreže" #: admin/admin.strings.js:35 src/control/Control.Notebookbar.js:258 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:101 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:20 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:131 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:20 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:153 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:115 #: src/layer/tile/CommentListSection.ts:389 #: src/layer/tile/CommentSection.ts:114 msgid "Save" msgstr "Spremi" #: admin/admin.strings.js:36 msgid "Cache size of memory statistics" msgstr "Veličina priručne memorije za statistiku" #: admin/admin.strings.js:37 msgid "Time interval of memory statistics (in ms)" msgstr "Vremenski interval memorije za statistiku (u ms)" #: admin/admin.strings.js:38 msgid "Cache size of CPU statistics" msgstr "Veličina priručne memorije statistike procesora" #: admin/admin.strings.js:39 msgid "Time interval of CPU statistics (in ms)" msgstr "Vremenski interval statistike procesora (u ms)" #: admin/admin.strings.js:40 admin/src/AdminSocketOverview.js:91 msgid "Kill session." msgstr "Prekini sesiju." #: admin/admin.strings.js:41 msgid "Maximum Document process virtual memory (in MB) - reduce only" msgstr "" "Maksimalna količina virtualne memorije za dokument (u MB) – samo smanjenje" #: admin/admin.strings.js:42 msgid "Maximum Document process stack memory (in KB) - reduce only" msgstr "Maksimalna količina skupne memorije za dokument (u MB) – samo smanjenje" #: admin/admin.strings.js:43 msgid "Maximum file size allowed to write to disk (in MB) - reduce only" msgstr "" "Maksimalna dozvoljena veličina dokumenta za spremanje na disk (u MB) – samo " "smanjenje" #: admin/admin.strings.js:44 msgid "Documents:" msgstr "Dokumenti:" #: admin/admin.strings.js:45 msgid "Expired:" msgstr "Isteklo:" #: admin/admin.strings.js:46 admin/src/AdminSocketBase.js:53 #: src/control/Control.Zotero.js:193 msgid "Refresh" msgstr "Aktualiziraj" #: admin/admin.strings.js:47 msgid "Shutdown Server" msgstr "Isključi poslužitelja" #: admin/admin.strings.js:48 msgid "Server uptime" msgstr "Vrijeme rada poslužitelja" #: admin/admin.strings.js:49 msgid "Refresh Log" msgstr "Aktualiziraj dnevnik" #: admin/admin.strings.js:50 msgid "Channel Filter:" msgstr "Filtar kanala:" #: admin/admin.strings.js:51 src/control/Control.JSDialogBuilder.js:436 #: src/control/Control.StatusBar.js:332 msgid "None" msgstr "Ništa" #: admin/admin.strings.js:52 msgid "Set Log Levels" msgstr "Postavi razine dnevnika" #: admin/admin.strings.js:53 msgid "Log Levels" msgstr "Razine dnevnika" #: admin/admin.strings.js:54 src/control/Control.AlertDialog.js:25 #: src/control/Control.Zotero.js:173 src/control/Parts.js:431 #: src/control/Signing.js:611 src/core/Socket.js:1075 src/core/Socket.js:1080 #: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.div:51-7 msgid "Close" msgstr "Zatvori" #: admin/admin.strings.js:55 msgid "Update Log Levels" msgstr "Aktualiziraj razine dnevnika" #: admin/admin.strings.js:56 msgid "Version Information" msgstr "Podaci verzije" #: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:205 msgid "Received" msgstr "Primljeno" #: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:209 msgid "Sent" msgstr "Poslano" #: admin/src/AdminSocketBase.js:54 msgid "Server has been shut down; please reload the page." msgstr "Poslužitelj je bio isključen, učitaj stranicu ponovo." #: admin/src/AdminSocketBase.js:55 admin/src/AdminSocketBase.js:66 #: admin/src/AdminSocketOverview.js:99 admin/src/AdminSocketSettings.js:36 #: src/control/Control.DocumentRepair.js:68 #: src/control/Control.LanguageDialog.js:109 src/control/Control.Tabs.js:306 #: src/control/Control.Tabs.js:320 src/control/Control.Zotero.js:319 #: src/control/Control.Zotero.js:357 src/control/Toolbar.js:705 #: src/control/Toolbar.js:924 src/core/Socket.js:1027 src/core/Socket.js:1248 #: src/map/handler/Map.Feedback.js:83 src/map/handler/Map.WOPI.js:481 msgid "OK" msgstr "U redu" #: admin/src/AdminSocketBase.js:64 admin/src/AdminSocketBase.js:65 msgid "Connection error" msgstr "Pogreška u vezi" #: admin/src/AdminSocketOverview.js:97 admin/src/AdminSocketSettings.js:34 msgid "Confirmation" msgstr "Potvrda" #: admin/src/AdminSocketOverview.js:98 msgid "Are you sure you want to terminate this session?" msgstr "Stvarno želiš završiti sesiju?" #: admin/src/AdminSocketOverview.js:100 admin/src/AdminSocketSettings.js:37 #: src/control/Control.Command.js:93 src/control/Control.DocumentRepair.js:62 #: src/control/Control.LanguageDialog.js:103 #: src/control/Control.MobileTopBar.js:41 src/control/Control.Tabs.js:305 #: src/control/Control.Zotero.js:314 src/control/Toolbar.js:700 #: src/core/Socket.js:887 src/core/Socket.js:897 src/core/Socket.js:1026 #: src/layer/tile/CommentListSection.ts:388 #: src/layer/tile/CommentSection.ts:113 src/layer/tile/CommentSection.ts:116 msgid "Cancel" msgstr "Odustani" #: admin/src/AdminSocketOverview.js:390 msgid "Failed to set jwt authentication cookie over insecure connection" msgstr "" "Neuspjelo postavljanje jwt kolačića za autentifikaciju preko nesigurne veze" #: admin/src/AdminSocketOverview.js:394 msgid "Failed to authenticate this session over protocol %0" msgstr "Neuspjela autentifikacija ove sesije preko protokola %0" #: admin/src/AdminSocketSettings.js:35 msgid "Are you sure you want to shut down the server?" msgstr "Stvarno želiš isključiti poslužitelja?" #: admin/src/Util.js:14 msgid "kB" msgstr "kB" #: admin/src/Util.js:14 msgid "MB" msgstr "MB" #: admin/src/Util.js:14 msgid "GB" msgstr "GB" #: admin/src/Util.js:14 msgid "TB" msgstr "TB" #: admin/src/Util.js:14 msgid "PB" msgstr "PB" #: admin/src/Util.js:14 msgid "EB" msgstr "EB" #: admin/src/Util.js:14 msgid "ZB" msgstr "ZB" #: admin/src/Util.js:14 msgid "YB" msgstr "YB" #: admin/src/Util.js:14 msgid "BB" msgstr "BB" #: admin/src/Util.js:43 admin/src/Util.js:45 msgid " hrs" msgstr " h" #: admin/src/Util.js:49 admin/src/Util.js:51 msgid " mins" msgstr " min" #: admin/src/Util.js:54 msgid " s" msgstr " s" #: js/w2ui-1.5.rc1.js:2920 msgid "Recent" msgstr "Nedavni" #: src/control/ColorPicker.js:122 msgid "No color" msgstr "Bez boje" #: src/control/ColorPicker.js:123 msgid "Automatic color" msgstr "Automatska boja" #: src/control/Control.AlertDialog.js:56 msgid "External link" msgstr "Eksterna poveznica" #: src/control/Control.AlertDialog.js:57 msgid "Open link" msgstr "Otvori poveznicu" #: src/control/Control.AlertDialog.js:67 msgid "The server encountered a %0 error while parsing the %1 command." msgstr "Poslužitelj je naišao na grešku %0 prilikom izvršavanja naredbe %1." #: src/control/Control.Command.js:94 msgid "Unlock" msgstr "Otključaj" #: src/control/Control.ContextMenu.js:187 src/control/Toolbar.js:923 msgid "Delete" msgstr "Izbriši" #: src/control/Control.ContextMenu.js:207 msgid "Paste Special" msgstr "Posebno umetanje" #: src/control/Control.DocumentNameInput.js:77 msgid "Path" msgstr "Staza" #: src/control/Control.DocumentRepair.js:18 #: src/control/Control.DocumentRepair.js:19 msgid "Repair Document" msgstr "Popravak dokumenta" #: src/control/Control.DocumentRepair.js:115 #: src/control/Control.UserList.js:295 msgid "You" msgstr "Ti" #: src/control/Control.DocumentRepair.js:131 msgid "Type" msgstr "Vrsta" #: src/control/Control.DocumentRepair.js:131 msgid "What?" msgstr "Što?" #: src/control/Control.DocumentRepair.js:131 msgid "Who?" msgstr "Tko?" #: src/control/Control.DocumentRepair.js:131 msgid "When?" msgstr "Kada?" #: src/control/Control.DocumentRepair.js:150 msgid "You have not done anything to rollback yet..." msgstr "Ništa još nije učinjeno da za poništavanje …" #: src/control/Control.DocumentRepair.js:160 msgid "Redo" msgstr "Ponovi" #: src/control/Control.DocumentRepair.js:161 msgid "Undo" msgstr "Poništi" #: src/control/Control.DownloadProgress.js:47 msgid "Start download" msgstr "Započni preuzimanje" #: src/control/Control.DownloadProgress.js:62 msgid "Confirm copy to clipboard" msgstr "Potvrdi kopiranje u međuspremnik" #: src/control/Control.FormulaBar.js:45 msgid "cell address" msgstr "adresa polja" #: src/control/Control.FormulaBarJSDialog.js:42 msgid "Function Wizard" msgstr "Čarobnjak funkcija" #: src/control/Control.FormulaBarJSDialog.js:55 msgid "Formula" msgstr "Formula" #: src/control/Control.FormulaBarJSDialog.js:62 #: src/control/Control.MobileTopBar.js:40 msgid "Accept" msgstr "Prihvati" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:149 #: src/control/Control.StatusBar.js:330 msgid "Sum" msgstr "Zbroj" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:150 #: src/control/Control.StatusBar.js:325 msgid "Average" msgstr "Prosjek" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:151 msgid "Min" msgstr "Min." #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:152 msgid "Max" msgstr "Maks." #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:153 #: src/control/Control.StatusBar.js:327 msgid "Count" msgstr "Zbroj" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:439 msgid "Solid" msgstr "Jednobojno" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:442 msgid "Linear" msgstr "Linearno" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:445 msgid "Axial" msgstr "Osno" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:448 msgid "Radial" msgstr "Kružno" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:451 msgid "Ellipsoid" msgstr "Elipsoid" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:455 msgid "Quadratic" msgstr "Pravokutno" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:458 msgid "Square" msgstr "Kvadratično" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:461 msgid "Fixed size" msgstr "Fiksne veličine" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1380 msgid "From" msgstr "Od" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1383 msgid "To" msgstr "Do" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1386 msgid "Color" msgstr "Boja" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1486 msgid "Select range" msgstr "Odaberi raspon" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1535 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:232 msgid "Font Name" msgstr "Ime fonta" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1537 src/control/Toolbar.js:123 msgid "Font Size" msgstr "Veličina fonta" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1539 #: src/control/Control.TopToolbar.js:497 msgid "Style" msgstr "Stil" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2052 msgid "reply" msgstr "odgovor" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2055 msgid "replies" msgstr "odgovori" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2066 #: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:5131 #: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:5142 #: src/layer/tile/CommentListSection.ts:855 msgid "Comment" msgstr "Komentar" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2129 msgid "Insert Comment" msgstr "Umetni komentar" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2775 msgid "Cell borders" msgstr "Rubovi polja" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2986 #: src/control/Control.Menubar.js:783 msgid "Rows" msgstr "Redci" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2987 #: src/control/Control.Menubar.js:786 msgid "Columns" msgstr "Stupci" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:3007 msgid "Insert Table" msgstr "Umetni tablicu" #: src/control/Control.LanguageDialog.js:54 src/control/Control.Menubar.js:333 #: src/control/Control.Menubar.js:335 src/control/Control.Menubar.js:337 #: src/control/Control.Menubar.js:493 src/control/Control.Menubar.js:618 #: src/control/Control.Menubar.js:863 src/control/Control.StatusBar.js:554 msgid "None (Do not check spelling)" msgstr "Ništa (bez provjere pravopisa)" #: src/control/Control.LanguageDialog.js:72 msgid "Select language" msgstr "Odaberi jezik" #: src/control/Control.LanguageDialog.js:93 msgid "Language" msgstr "Jezik" #: src/control/Control.Menubar.js:67 src/control/Control.Menubar.js:80 #: src/control/Control.Menubar.js:898 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:489 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:578 msgid "ODF text document (.odt)" msgstr "ODF tekstualni dokument (.odt)" #: src/control/Control.Menubar.js:68 src/control/Control.Menubar.js:81 #: src/control/Control.Menubar.js:899 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:501 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:590 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:223 msgid "Word 2003 Document (.doc)" msgstr "Word 2003 dokument (.doc)" #: src/control/Control.Menubar.js:69 src/control/Control.Menubar.js:82 #: src/control/Control.Menubar.js:900 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:497 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:586 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:229 msgid "Word Document (.docx)" msgstr "Word dokument (.docx)" #: src/control/Control.Menubar.js:70 src/control/Control.Menubar.js:83 #: src/control/Control.Menubar.js:901 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:493 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:582 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:211 msgid "Rich Text (.rtf)" msgstr "Formatirani tekst (.rtf)" #: src/control/Control.Menubar.js:72 src/control/Control.Menubar.js:78 #: src/control/Control.Menubar.js:371 src/control/Control.Menubar.js:377 #: src/control/Control.Menubar.js:513 src/control/Control.Menubar.js:520 #: src/control/Control.Menubar.js:639 src/control/Control.Menubar.js:644 #: src/control/Control.Menubar.js:884 src/control/Control.Menubar.js:896 #: src/control/Control.Menubar.js:944 src/control/Control.Menubar.js:953 #: src/control/Control.Menubar.js:1004 src/control/Control.Menubar.js:1012 #: src/control/Control.Menubar.js:1054 src/control/Control.Menubar.js:1065 msgid "Export as" msgstr "Izvezi kao" #: src/control/Control.Menubar.js:73 src/control/Control.Menubar.js:79 #: src/control/Control.Menubar.js:372 src/control/Control.Menubar.js:378 #: src/control/Control.Menubar.js:514 src/control/Control.Menubar.js:521 #: src/control/Control.Menubar.js:640 src/control/Control.Menubar.js:645 #: src/control/Control.Menubar.js:885 src/control/Control.Menubar.js:897 #: src/control/Control.Menubar.js:945 src/control/Control.Menubar.js:954 #: src/control/Control.Menubar.js:1005 src/control/Control.Menubar.js:1013 #: src/control/Control.Menubar.js:1055 src/control/Control.Menubar.js:1066 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:510 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:534 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:558 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:639 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:650 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:657 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:664 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:246 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:205 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:298 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:241 msgid "PDF Document (.pdf)" msgstr "PDF dokument (.pdf)" #: src/control/Control.Menubar.js:74 src/control/Control.Menubar.js:84 #: src/control/Control.Menubar.js:886 src/control/Control.Menubar.js:902 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:505 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:643 msgid "EPUB (.epub)" msgstr "EPUB (.epub)" #: src/control/Control.Menubar.js:76 src/control/Control.Menubar.js:375 #: src/control/Control.Menubar.js:517 src/control/Control.Menubar.js:642 #: src/control/Control.Menubar.js:888 src/control/Control.Menubar.js:947 #: src/control/Control.Menubar.js:1007 src/control/Control.Menubar.js:1057 msgid "Share..." msgstr "Dijeli …" #: src/control/Control.Menubar.js:77 src/control/Control.Menubar.js:376 #: src/control/Control.Menubar.js:519 src/control/Control.Menubar.js:643 #: src/control/Control.Menubar.js:889 src/control/Control.Menubar.js:948 #: src/control/Control.Menubar.js:1009 src/control/Control.Menubar.js:1058 msgid "See revision history" msgstr "Prikaži povijest izmjena" #: src/control/Control.Menubar.js:78 src/control/Control.Menubar.js:377 #: src/control/Control.Menubar.js:520 src/control/Control.Menubar.js:644 #: src/control/Control.Menubar.js:896 src/control/Control.Menubar.js:953 #: src/control/Control.Menubar.js:1012 src/control/Control.Menubar.js:1065 msgid "Download as" msgstr "Preuzmi kao" #: src/control/Control.Menubar.js:85 src/control/Control.Menubar.js:890 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:270 src/control/Signing.js:604 msgid "Sign document" msgstr "Potpiši dokument" #: src/control/Control.Menubar.js:89 src/control/Control.Menubar.js:386 #: src/control/Control.Menubar.js:526 src/control/Control.Menubar.js:653 #: src/control/Control.Toolbar.js:1161 msgid "Close document" msgstr "Zatvori dokument" #: src/control/Control.Menubar.js:94 src/control/Control.Menubar.js:391 #: src/control/Control.Menubar.js:531 src/control/Control.Menubar.js:658 #: src/control/Control.Menubar.js:907 src/control/Control.Menubar.js:963 #: src/control/Control.Menubar.js:1019 src/control/Control.Menubar.js:1074 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:192 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:193 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:253 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:254 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:212 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:213 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:244 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:245 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:305 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:306 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:264 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:265 msgid "Repair" msgstr "Popravi" #: src/control/Control.Menubar.js:118 src/control/Control.Menubar.js:124 #: src/control/Control.Menubar.js:403 src/control/Control.Menubar.js:409 #: src/control/Control.Menubar.js:543 src/control/Control.Menubar.js:549 #: src/control/Control.Menubar.js:670 src/control/Control.Menubar.js:676 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:990 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:991 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:254 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:255 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:354 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:355 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1075 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1076 #: src/control/Control.StatusBar.js:206 msgid "Reset zoom" msgstr "Početna vrijednost uvećanja" #: src/control/Control.Menubar.js:127 src/control/Control.Menubar.js:412 #: src/control/Control.Menubar.js:552 src/control/Control.Menubar.js:679 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1025 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:289 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:389 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1110 msgid "Toggle UI Mode" msgstr "Uklj./Isklj. modus korisničkog sučelja" #: src/control/Control.Menubar.js:128 src/control/Control.Menubar.js:413 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1122 msgid "Show Ruler" msgstr "Prikaži ravnalo" #: src/control/Control.Menubar.js:129 src/control/Control.Menubar.js:414 #: src/control/Control.Menubar.js:554 src/control/Control.Menubar.js:680 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1031 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:295 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:395 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1133 msgid "Show Status Bar" msgstr "Prikaži traku stanja" #: src/control/Control.Menubar.js:136 src/control/Control.Menubar.js:424 #: src/control/Control.Menubar.js:557 src/control/Control.Menubar.js:689 #: src/control/Control.Menubar.js:1122 src/control/Control.Menubar.js:1172 #: src/control/Control.Menubar.js:1186 src/control/Control.Menubar.js:1209 msgid "Local Image..." msgstr "Lokalna slika …" #: src/control/Control.Menubar.js:159 src/control/Control.Menubar.js:161 #: src/control/Control.Menubar.js:1139 src/control/Control.Menubar.js:1141 msgid "All" msgstr "Sve" #: src/control/Control.Menubar.js:170 src/control/Control.Menubar.js:434 #: src/control/Control.Menubar.js:564 src/control/Control.Menubar.js:701 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1127 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:932 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:943 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:847 msgid "Pick Link" msgstr "Odaberi poveznicu" #: src/control/Control.Menubar.js:209 msgid "Text orientation" msgstr "Smjer teksta" #: src/control/Control.Menubar.js:270 msgid "References" msgstr "Reference" #: src/control/Control.Menubar.js:273 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1429 msgid "Update Index" msgstr "Aktualiziraj indeks" #: src/control/Control.Menubar.js:282 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1512 msgid "Add Citation" msgstr "Dodaj citat" #: src/control/Control.Menubar.js:283 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1523 msgid "Add Citation Note" msgstr "Dodaj napomenu uz citat" #: src/control/Control.Menubar.js:284 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1500 msgid "Add Bibliography" msgstr "Dodaj bibliografiju" #: src/control/Control.Menubar.js:286 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1540 msgid "Refresh Citations" msgstr "Aktualiziraj citate" #: src/control/Control.Menubar.js:287 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1551 #: src/control/Control.Zotero.js:1427 msgid "Unlink Citations" msgstr "Odspoji citate" #: src/control/Control.Menubar.js:288 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1562 msgid "Citation Preferences" msgstr "Postavke za citate" #: src/control/Control.Menubar.js:316 src/control/Control.Menubar.js:1161 msgid "Insert Rich Text" msgstr "Umetni formatirani tekst" #: src/control/Control.Menubar.js:317 src/control/Control.Menubar.js:1162 msgid "Insert Checkbox" msgstr "Umetni označivo polje" #: src/control/Control.Menubar.js:318 src/control/Control.Menubar.js:1163 msgid "Insert Dropdown" msgstr "Umetni rasklopiv izbornik" #: src/control/Control.Menubar.js:319 src/control/Control.Menubar.js:1164 msgid "Insert Picture" msgstr "Umetni sliku" #: src/control/Control.Menubar.js:320 src/control/Control.Menubar.js:1165 msgid "Insert Date" msgstr "Umetni datum" #: src/control/Control.Menubar.js:321 src/control/Control.Menubar.js:1166 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:268 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:226 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:320 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:283 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1043 msgid "Properties" msgstr "Svojstva" #: src/control/Control.Menubar.js:352 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:308 msgid "Forum" msgstr "Forum" #: src/control/Control.Menubar.js:353 src/control/Control.Menubar.js:499 #: src/control/Control.Menubar.js:621 src/control/Control.Menubar.js:869 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:319 msgid "Online Help" msgstr "Pomoć na internetu" #: src/control/Control.Menubar.js:354 src/control/Control.Menubar.js:500 #: src/control/Control.Menubar.js:622 src/control/Control.Menubar.js:870 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:330 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Tipkovničke kratice" #: src/control/Control.Menubar.js:355 src/control/Control.Menubar.js:501 #: src/control/Control.Menubar.js:623 src/control/Control.Menubar.js:871 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:347 msgid "Report an issue" msgstr "Prijavi problem" #: src/control/Control.Menubar.js:356 src/control/Control.Menubar.js:502 #: src/control/Control.Menubar.js:624 src/control/Control.Menubar.js:872 #: src/control/Control.Menubar.js:934 src/control/Control.Menubar.js:994 #: src/control/Control.Menubar.js:1044 src/control/Control.Menubar.js:1114 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:359 msgid "Latest Updates" msgstr "Najnovije verzije" #: src/control/Control.Menubar.js:357 src/control/Control.Menubar.js:503 #: src/control/Control.Menubar.js:625 src/control/Control.Menubar.js:873 #: src/control/Control.Menubar.js:935 src/control/Control.Menubar.js:995 #: src/control/Control.Menubar.js:1045 src/control/Control.Menubar.js:1115 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:371 msgid "Send Feedback" msgstr "Pošalji povratne informacije" #: src/control/Control.Menubar.js:358 src/control/Control.Menubar.js:504 #: src/control/Control.Menubar.js:626 src/control/Control.Menubar.js:874 #: src/control/Control.Menubar.js:936 src/control/Control.Menubar.js:996 #: src/control/Control.Menubar.js:1046 src/control/Control.Menubar.js:1116 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:383 msgid "About" msgstr "Informacije" #: src/control/Control.Menubar.js:360 src/control/Control.Menubar.js:506 #: src/control/Control.Menubar.js:628 src/control/Control.Menubar.js:876 msgid "Last modification" msgstr "Zadnja promjena" #: src/control/Control.Menubar.js:367 src/control/Control.Menubar.js:379 #: src/control/Control.Menubar.js:955 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:542 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:612 msgid "ODF presentation (.odp)" msgstr "ODF prezentacija (.odp)" #: src/control/Control.Menubar.js:368 src/control/Control.Menubar.js:380 #: src/control/Control.Menubar.js:956 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:554 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:620 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:279 msgid "PowerPoint 2003 Presentation (.ppt)" msgstr "PowerPoint 2003 prezentacija (.ppt)" #: src/control/Control.Menubar.js:369 src/control/Control.Menubar.js:381 #: src/control/Control.Menubar.js:957 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:550 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:616 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:285 msgid "PowerPoint Presentation (.pptx)" msgstr "PowerPoint prezentacija (.pptx)" #: src/control/Control.Menubar.js:374 src/control/Control.Menubar.js:516 msgid "Save Comments" msgstr "Spremi komentar" #: src/control/Control.Menubar.js:486 src/control/Control.Menubar.js:992 #: src/control/Control.PresentationBar.js:57 msgid "Fullscreen presentation" msgstr "Prezentacija preko cijelog ekrana" #: src/control/Control.Menubar.js:487 msgid "Present current slide" msgstr "Prikaži trenutačni slajd" #: src/control/Control.Menubar.js:522 src/control/Control.Menubar.js:958 #: src/control/Control.Menubar.js:1014 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:546 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:186 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:266 msgid "ODF Drawing (.odg)" msgstr "ODF crtež (.odg)" #: src/control/Control.Menubar.js:635 src/control/Control.Menubar.js:646 #: src/control/Control.Menubar.js:1067 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:518 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:597 msgid "ODF spreadsheet (.ods)" msgstr "ODF proračunska tablica (.ods)" #: src/control/Control.Menubar.js:636 src/control/Control.Menubar.js:647 #: src/control/Control.Menubar.js:1068 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:526 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:605 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:227 msgid "Excel 2003 Spreadsheet (.xls)" msgstr "Excel 2003 proračunska tablica (.xls)" #: src/control/Control.Menubar.js:637 src/control/Control.Menubar.js:648 #: src/control/Control.Menubar.js:1069 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:522 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:601 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:233 msgid "Excel Spreadsheet (.xlsx)" msgstr "Excel proračunska tablica (.xlsx)" #: src/control/Control.Menubar.js:649 msgid "CSV file (.csv)" msgstr "CSV datoteka (.csv)" #: src/control/Control.Menubar.js:880 src/control/Control.Menubar.js:940 #: src/control/Control.Menubar.js:1000 src/control/Control.Menubar.js:1050 #: src/control/Control.StatusBar.js:191 src/control/Control.Zotero.js:202 msgid "Search" msgstr "Traži" #: src/control/Control.Menubar.js:931 msgid "Page Setup" msgstr "Postavke stranice" #: src/control/Control.Menubar.js:1061 msgid "Define print area" msgstr "Odredi područje ispisa" #: src/control/Control.Menubar.js:1062 msgid "Remove print area" msgstr "Ukloni područje ispisa" #: src/control/Control.Menubar.js:1335 src/control/Control.StatusBar.js:553 msgid "Reset to Default Language" msgstr "Vrati na standardni jezik" #: src/control/Control.Menubar.js:1366 src/control/Control.Menubar.js:1367 #: src/control/Control.Menubar.js:1368 src/control/Control.StatusBar.js:575 #: src/control/Control.Toolbar.js:241 src/control/Control.Toolbar.js:269 msgid "More..." msgstr "Daljnje …" #: src/control/Control.Menubar.js:1664 msgid "Use Compact view" msgstr "Koristi kompaktni prikaz" #: src/control/Control.Menubar.js:1666 msgid "Use Tabbed view" msgstr "Koristi prikaz kartica" #: src/control/Control.Menubar.js:1708 src/control/Control.Menubar.js:1721 msgid "Read-only mode" msgstr "Modus samo-za-čitanje" #: src/control/Control.Menubar.js:1735 msgid "Insert Shape" msgstr "Umetni oblik" #: src/control/Control.Menubar.js:1941 msgid "file type icon" msgstr "ikona vrste datoteke" #: src/control/Control.MobileBottomBar.js:28 #: src/control/Control.MobileBottomBar.js:130 #: src/control/Control.MobileBottomBar.js:197 msgid "Show the search bar" msgstr "Prikaži traku pretrage" #: src/control/Control.MobileBottomBar.js:37 #: src/control/Control.TopToolbar.js:159 msgid "Borders" msgstr "Rubovi" #: src/control/Control.MobileWizardBuilder.js:555 msgid "Background Color" msgstr "Boja pozadine" #: src/control/Control.MobileWizardBuilder.js:557 msgid "Gradient Start" msgstr "Početak gradijenta" #: src/control/Control.MobileWizardBuilder.js:559 msgid "Gradient End" msgstr "Kraj gradijenta" #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:346 msgid "Tap to expand" msgstr "Dodirni za rasklapanje" #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:347 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:381 msgid "Tap to collapse" msgstr "Dodirni za sklapanje" #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:530 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:214 msgid "CSV File (.csv)" msgstr "CSV datoteka (.csv)" #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:852 #: src/control/Control.TopToolbar.js:226 msgid "Insert Local Image" msgstr "Umetni lokalnu sliku" #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:934 msgid "Very Tight" msgstr "Jako usko" #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:935 msgid "Tight" msgstr "Usko" #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:936 msgid "Normal" msgstr "Normalno" #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:937 msgid "Loose" msgstr "Široko" #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:938 msgid "Very Loose" msgstr "Jako široko" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:12 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:44 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:56 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:12 msgid "~File" msgstr "~Datoteka" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:17 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:49 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:61 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:17 msgid "~Home" msgstr "~Početna" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:23 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:55 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:67 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:23 msgid "~Insert" msgstr "~Umetni" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:28 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:60 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:72 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:28 msgid "~Layout" msgstr "~Raspored" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:33 msgid "~Data" msgstr "Poda~ci" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:38 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:65 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:77 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:38 msgid "~Review" msgstr "P~regled" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:43 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:70 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:82 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:43 msgid "Format" msgstr "Format" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:48 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:81 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:59 msgid "~Draw" msgstr "~Crtaj" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:54 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:87 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:105 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:65 msgid "~View" msgstr "Pri~kaz" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:59 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:92 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:110 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:70 msgid "~Help" msgstr "Po~moć" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:113 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:165 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:127 msgid "Save As" msgstr "Spremi kao" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:129 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:147 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:181 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:143 msgid "Export As" msgstr "Izvezi kao" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:142 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:157 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:194 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:155 msgid "Share" msgstr "Dijeli" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:150 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:165 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:202 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:163 msgid "See history" msgstr "Pogledaj povijest" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:182 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:234 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:195 msgid "Download" msgstr "Preuzmi" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:208 msgid "ODF Spreadsheet (.ods)" msgstr "ODF proračunska tablica (.ods)" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:540 msgid "General" msgstr "Opće" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:541 msgid "Number" msgstr "Broj" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:542 msgid "Percent" msgstr "Posto" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:543 msgid "Currency" msgstr "Valuta" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:544 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1038 #: src/control/Control.Zotero.js:1064 src/control/Control.Zotero.js:1500 msgid "Date" msgstr "Datum" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:545 msgid "Time" msgstr "Vrijeme" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:546 msgid "Scientific" msgstr "Znanstveni" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:547 msgid "Fraction" msgstr "Razlomak" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:548 msgid "Boolean Value" msgstr "Booleova vrijednost" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:549 src/control/Toolbar.js:676 msgid "Text" msgstr "Tekst" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:683 msgid "Default" msgstr "Standarno" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:689 msgid "Heading 1" msgstr "Naslov 1" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:695 msgid "Heading 2" msgstr "Naslov 2" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:707 msgid "Good" msgstr "Dobro" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:713 msgid "Neutral" msgstr "Neutralno" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:719 msgid "Bad" msgstr "Loše" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:787 msgid "Row Height" msgstr "Visina retka" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:793 msgid "Column Width" msgstr "Širina stupca" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:804 msgid "Insert Rows Above" msgstr "Umetni retke iznad" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:809 msgid "Insert Columns Before" msgstr "Umetni stupce ispred" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:814 msgid "Delete Rows" msgstr "Izbriši retke" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:824 msgid "Insert Rows Below" msgstr "Umetni retke ispod" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:829 msgid "Insert Columns After" msgstr "Umetni stupce iza" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:834 msgid "Delete Columns" msgstr "Izbriši stupce" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:978 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:242 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:336 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1058 msgid "Read mode" msgstr "Modus čitanja" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1024 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:288 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:388 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1109 msgid "Compact view" msgstr "Kompaktni prikaz" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1030 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:294 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:394 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1132 msgid "Status Bar" msgstr "Traka stanja" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1087 msgid "Sparkline" msgstr "Minijatura grafikona" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1172 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1823 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:622 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:999 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:727 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:1010 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:1845 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:930 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:2323 msgid "Shapes" msgstr "Oblici" #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:32 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:764 msgid "Page layout" msgstr "Rapored stranice" #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:75 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:87 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:53 msgid "~Table" msgstr "~Tablica" #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:192 msgid "Image (.png)" msgstr "Slika (.png)" #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:99 msgid "~Master" msgstr "~Master" #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:260 msgid "ODF Presentation (.odp)" msgstr "ODF prezentacija (.odp)" #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:342 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:815 msgid "Presentation" msgstr "Prezentacija" #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:33 msgid "Reference~s" msgstr "Re~ference" #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:48 msgid "Form" msgstr "Obrazac" #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:205 msgid "ODF Text Document (.odt)" msgstr "ODF tekstualni dokument (.odt)" #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:248 msgid "EPUB Document (.epub)" msgstr "EPUB dokument (.epub)" #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1018 msgid "Rich Text" msgstr "Formatiran tekst" #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1023 msgid "Checkbox" msgstr "Označivo polje" #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1028 msgid "Dropdown" msgstr "Rasklopiv izbornik" #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1033 msgid "Picture" msgstr "Slika" #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1121 msgid "Ruler" msgstr "Ravnalo" #: src/control/Control.PartsPreview.js:180 msgid "preview of page " msgstr "pregled stranice " #: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:10 msgid "Scroll up annotations" msgstr "Kliži po pojašnjenjima prema gore" #: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:12 msgid "Scroll down annotations" msgstr "Kliži po pojašnjenjima prema dolje" #: src/control/Control.SearchBar.js:20 msgid "Hide the search bar" msgstr "Sakrij traku pretrage" #: src/control/Control.SearchBar.js:31 msgid "Clear the search field" msgstr "Poništi polje pretrage" #: src/control/Control.SheetsBar.js:27 msgid "Scroll to the first sheet" msgstr "Klizni na prvi list" #: src/control/Control.SheetsBar.js:28 msgid "Scroll left" msgstr "Klizni lijevo" #: src/control/Control.SheetsBar.js:29 msgid "Scroll right" msgstr "Klizni desno" #: src/control/Control.SheetsBar.js:30 msgid "Scroll to the last sheet" msgstr "Klizni na zadnji list" #: src/control/Control.SheetsBar.js:31 msgid "Insert sheet" msgstr "Umetnuti list" #: src/control/Control.StatusBar.js:197 msgid "Cancel the search" msgstr "Prekini pretragu" #: src/control/Control.StatusBar.js:297 msgid "Number of Sheets" msgstr "Broj listova" #: src/control/Control.StatusBar.js:302 msgid "Selected range of cells" msgstr "Odabrani raspon polja" #: src/control/Control.StatusBar.js:307 src/control/Control.StatusBar.js:360 msgid "Entering text mode" msgstr "Pokretanje tekstualnog modusa" #: src/control/Control.StatusBar.js:316 src/control/Control.StatusBar.js:365 msgid "Selection Mode" msgstr "Modus odabira" #: src/control/Control.StatusBar.js:321 msgid "Choice of functions" msgstr "Izbor funkcija" #: src/control/Control.StatusBar.js:326 msgid "CountA" msgstr "Zbroj A" #: src/control/Control.StatusBar.js:328 msgid "Maximum" msgstr "Maksimum" #: src/control/Control.StatusBar.js:329 msgid "Minimum" msgstr "Minimum" #: src/control/Control.StatusBar.js:331 msgid "Selection count" msgstr "Zbroj odabira" #: src/control/Control.StatusBar.js:350 src/control/Control.StatusBar.js:406 msgid "Number of Pages" msgstr "Broj stranica" #: src/control/Control.StatusBar.js:355 msgid "Word Counter" msgstr "Brojač riječi" #: src/control/Control.StatusBar.js:386 msgid "Number of Slides" msgstr "Broj slajdova" #: src/control/Control.StatusBar.js:456 src/control/Control.StatusBar.js:457 msgid "Permission Mode" msgstr "Modus dozvola" #: src/control/Control.StatusBar.js:456 msgid "Read-only" msgstr "Samo-za-čitanje" #: src/control/Control.StatusBar.js:457 msgid "Edit" msgstr "Uredi" #: src/control/Control.StatusBar.js:495 msgid "Select multiple cells" msgstr "Odaberi više polja" #: src/control/Control.StatusBar.js:498 msgid "Insert mode: inactive" msgstr "Modus umetanja: neaktivno" #: src/control/Control.StatusBar.js:511 msgid "Selection mode: inactive" msgstr "Modus odabira: neaktivno" #: src/control/Control.Tabs.js:54 msgid "Insert sheet before this" msgstr "Umetni list ispred ovoga" #: src/control/Control.Tabs.js:57 msgid "Insert sheet after this" msgstr "Umetni list iza ovoga" #: src/control/Control.Tabs.js:81 msgid "Move Sheet Left" msgstr "Premjesti list ulijevo" #: src/control/Control.Tabs.js:86 msgid "Move Sheet Right" msgstr "Premjesti list udesno" #: src/control/Control.Tabs.js:102 msgid "Copy Sheet..." msgstr "Kopiraj list …" #: src/control/Control.Tabs.js:303 msgid "Are you sure you want to delete sheet, %sheet%?" msgstr "Stvarno želiš ukloniti list %sheet%?" #: src/control/Control.Tabs.js:320 msgid "Rename sheet" msgstr "Preimenuj list" #: src/control/Control.Tabs.js:320 msgid "Enter new sheet name" msgstr "Upiši ime novog lista" #: src/control/Control.Toolbar.js:959 msgid "Previous slide" msgstr "Prethodni slajd" #: src/control/Control.Toolbar.js:960 msgid "Next slide" msgstr "Sljedeći slajd" #: src/control/Control.Toolbar.js:1021 msgid "" "Conflict Undo/Redo with multiple users. Please use document repair to " "resolve" msgstr "" "Problem funkcija Poništi/Ponovi s višestrukim korisnicima. Koristi " "popravljanje dokumenata za rješavanje problema" #: src/control/Control.TopToolbar.js:105 msgid "Default Style" msgstr "Standardni stil" #: src/control/Control.TopToolbar.js:222 msgid "Insert table" msgstr "Umetni tablicu" #: src/control/Control.TopToolbar.js:230 msgid "Insert shapes" msgstr "Umetni oblike" #: src/control/Control.TopToolbar.js:232 msgid "Insert connectors" msgstr "Umetni poveznice" #: src/control/Control.UserList.js:10 msgid "%user has joined" msgstr "%user se pridružio/la" #: src/control/Control.UserList.js:11 msgid "%user has left" msgstr "%user je napustio/la" #: src/control/Control.UserList.js:34 msgid "%n users" msgstr "%n korisnika" #: src/control/Control.UserList.js:35 msgid "1 user" msgstr "1 korisnik" #: src/control/Control.UserList.js:36 msgid "0 users" msgstr "0 korisnika" #: src/control/Control.UserList.js:159 msgid "Following" msgstr "Prati" #: src/control/Control.UserList.js:187 src/control/Control.UserList.js:353 msgid "Always follow the editor" msgstr "Uvijek prati urednika" #: src/control/Control.UserList.js:301 msgid "Readonly" msgstr "Samo-za-čitanje" #: src/control/Control.UserList.js:356 msgid "Current" msgstr "Trenutačno" #: src/control/Control.Zotero.js:129 msgid "Zotero API key is not configured" msgstr "Zotero API ključ nije konfiguriran" #: src/control/Control.Zotero.js:144 msgid "Zotero API key is incorrect" msgstr "Zotero API ključ je neispravan" #: src/control/Control.Zotero.js:171 msgid "Zotero Warning" msgstr "Zotero upozorenje" #: src/control/Control.Zotero.js:172 msgid "" "The document contains some citations which may be unreachable through web " "API. It may cause some problems while editing citations or bibliography." msgstr "" "Dokument sadrži neke citate koji možda nisu dostupni putem web API-ja. Može " "prouzročiti probleme prilikom uređivanja citata ili bibliografije." #: src/control/Control.Zotero.js:228 src/core/Socket.js:1128 msgid "Loading..." msgstr "Učitavanje …" #: src/control/Control.Zotero.js:246 msgid "Language:" msgstr "Jezik:" #: src/control/Control.Zotero.js:261 msgid "Store as:" msgstr "Spremi kao:" #: src/control/Control.Zotero.js:267 src/control/Control.Zotero.js:391 msgid "Fields" msgstr "Polja" #: src/control/Control.Zotero.js:268 src/control/Control.Zotero.js:391 msgid "Bookmarks" msgstr "Straničnici" #: src/control/Control.Zotero.js:389 msgid "Footnotes" msgstr "Fusnote" #: src/control/Control.Zotero.js:389 msgid "Endnotes" msgstr "Završne napomene" #: src/control/Control.Zotero.js:453 msgid "My Publications" msgstr "Moje publikacije" #: src/control/Control.Zotero.js:459 src/control/Control.Zotero.js:684 msgid "My Library" msgstr "Moja biblioteka" #: src/control/Control.Zotero.js:460 msgid "Group Libraries" msgstr "Biblioteke grupe" #: src/control/Control.Zotero.js:700 msgid "Failed to load groups" msgstr "Neuspjelo učitavanje grupa" #: src/control/Control.Zotero.js:718 src/control/Control.Zotero.js:1036 msgid "Failed to load collections" msgstr "Neuspjelo učitavanje zbirki" #: src/control/Control.Zotero.js:732 msgid "Citation Style" msgstr "Stil citata" #: src/control/Control.Zotero.js:737 msgid "Styles" msgstr "Stilovi" #: src/control/Control.Zotero.js:737 msgid "An error occurred while fetching style list" msgstr "Dogodila se greška pri dohvaćanju popisa stilova" #: src/control/Control.Zotero.js:745 msgid "Failed to load styles" msgstr "Neuspjelo učitavanje stilova" #: src/control/Control.Zotero.js:1064 src/control/Control.Zotero.js:1500 msgid "Title" msgstr "Naslov" #: src/control/Control.Zotero.js:1064 src/control/Control.Zotero.js:1500 msgid "Creator(s)" msgstr "Stvaratelji" #: src/control/Control.Zotero.js:1064 src/control/Control.Zotero.js:1500 msgid "Your library is empty" msgstr "Tvoja biblioteka je prazna" #: src/control/Control.Zotero.js:1075 msgid "Failed to load items" msgstr "Neuspjelo učitavanje stavki" #: src/control/Control.Zotero.js:1125 msgid "Citation warning" msgstr "Upozorenje citiranja" #: src/control/Control.Zotero.js:1126 msgid "" "Once citations are entered their storage and display type can not be " "changed." msgstr "" "Nakon što se citati unesu, njihovo spremište i vrsta prikaza se ne mogu " "promijeniti." #: src/control/Control.Zotero.js:1127 src/control/Control.Zotero.js:1429 msgid "Confirm" msgstr "Potvrdi" #: src/control/Control.Zotero.js:1233 msgid "Add Note" msgstr "Dodaj napomenu" #: src/control/Control.Zotero.js:1236 msgid "Notes" msgstr "Napomene" #: src/control/Control.Zotero.js:1236 msgid "An error occurred while fetching notes" msgstr "Dogodila se greška pri dohvaćanju napomena" #: src/control/Control.Zotero.js:1367 msgid "Updated citations" msgstr "Citati su aktualizirani" #: src/control/Control.Zotero.js:1369 msgid "Citations update failed" msgstr "Neuspjelo aktualiziranje citata" #: src/control/Control.Zotero.js:1373 msgid "Updating citations" msgstr "Aktualiziranje citata" #: src/control/Control.Zotero.js:1428 msgid "" "Unlinking citations will prevent Collabora Online from updating citations " "and bibliography in this document." msgstr "" "Uklanjanje poveznica citata spriječit će Collabora Online aktualizirati " "citate i bibliografiju u ovom dokumentu." #: src/control/Parts.js:432 msgid "Show Selected Sheets" msgstr "Pokaži odabrane listove" #: src/control/Permission.js:72 msgid "The document could not be locked, and is opened in read-only mode." msgstr "Dokument nije moguće zaključati i otvoren je u načinu samo-za-čitanje." #: src/control/Permission.js:74 src/control/Permission.js:91 msgid "Server returned this reason:" msgstr "Odgovor poslužitelja:" #: src/control/Permission.js:89 msgid "The document could not be locked." msgstr "Dokument se ne može zaključati." #: src/control/Permission.js:143 msgid "Enter a file name" msgstr "Upiši ime datoteke" #: src/control/Permission.js:144 msgid "filename" msgstr "ime datoteke" #: src/control/Permission.js:166 msgid "Save as ODF format" msgstr "Spremi kao ODF format" #: src/control/Permission.js:168 msgid "Continue editing" msgstr "Nastavi s uređivanjem" #: src/control/Permission.js:168 msgid "Continue read only" msgstr "Nastavi samo čitati" #: src/control/Permission.js:171 msgid "" "This document may contain formatting or content that cannot be saved in the " "current file format." msgstr "" "Ovaj dokument možda sadrži formatiranje ili sadržaj koji se ne može spremiti " "u trenutačan datotečni format." #: src/control/Ruler.js:364 msgid "Left Margin" msgstr "Lijeva margina" #: src/control/Ruler.js:365 msgid "Right Margin" msgstr "Desna margina" #: src/control/Ruler.js:626 msgid "Insert tabstop" msgstr "Umetni mjesto tabulatora" #: src/control/Ruler.js:633 msgid "Delete tabstop" msgstr "Izbriši mjesto tabulatora" #: src/control/Signing.js:196 msgid "Please enter the PIN Code" msgstr "Upiši PIN kȏd" #: src/control/Signing.js:215 msgid "Error at login." msgstr "Greška tijekom prijave." #: src/control/Signing.js:228 msgid "Please scan the code" msgstr "Skeniraj kȏd" #: src/control/Signing.js:243 msgid "Couldn't get the QR code image." msgstr "Nije bilo moguće dobiti sliku QR koda." #: src/control/Signing.js:270 msgid "Error when trying to restore access to identity." msgstr "Greška prilikom pokušaja vraćanja pristupa na identitet." #: src/control/Signing.js:276 msgid "PIN Code" msgstr "PIN kȏd" #: src/control/Signing.js:277 msgid "Please enter the PIN code from the EMail or SMS" msgstr "Upiši PIN kȏd iz e-poruke ili SMS-a" #: src/control/Signing.js:298 msgid "Login from email or mobile number" msgstr "Prijavi se e-adresom ili brojem mobitela" #: src/control/Signing.js:332 msgid "Select document type to upload" msgstr "Odaberi vrstu dokumenta za slanje" #: src/control/Signing.js:333 msgid "Type:" msgstr "Vrsta:" #: src/control/Signing.js:364 src/control/Signing.js:673 msgid "Document uploaded." msgstr "Dokument je poslan." #: src/control/Signing.js:491 msgid "Select identity:" msgstr "Odaberi identitet:" #: src/control/Signing.js:492 msgid "Login from mobile" msgstr "Prijava putem mobitela" #: src/control/Signing.js:493 msgid "Recover from email" msgstr "Obnovi putem e-pošte" #: src/control/Signing.js:601 msgid "Select passport" msgstr "Odaberi ključ" #: src/control/Signing.js:602 msgid "Passport: N/A" msgstr "Ključ: --" #: src/control/Signing.js:604 msgid "Sign" msgstr "Potpiši" #: src/control/Signing.js:606 msgid "Status:" msgstr "Stanje:" #: src/control/Signing.js:607 msgid "N/A" msgstr "--" #: src/control/Signing.js:610 msgid "Login" msgstr "Prijava" #: src/control/Signing.js:620 msgid "Not Signed" msgstr "Nije potpisano" #: src/control/Signing.js:623 msgid "This document is digitally signed and the signature is valid." msgstr "Dokument je digitalno potpisan i potpis je valjan." #: src/control/Signing.js:625 msgid "Signed and validated" msgstr "Potpisano i potvrđeno" #: src/control/Signing.js:628 msgid "This document has an invalid signature." msgstr "Ovaj dokument ima neispravan potpis." #: src/control/Signing.js:630 msgid "Signature broken" msgstr "Potpis je pokvaren" #: src/control/Signing.js:633 msgid "The signature was valid, but the document has been modified." msgstr "Potpis je bio ispravan, ali je dokument u međuvremenu promijenjen." #: src/control/Signing.js:635 msgid "Signed but document modified" msgstr "Potpisano, ali je dokument promijenjen" #: src/control/Signing.js:638 msgid "The signature is OK, but the certificate could not be validated." msgstr "Potpis je u redu, ali nije bilo moguće provjeriti certifikat." #: src/control/Signing.js:640 msgid "Signed but not validated" msgstr "Potpisano, ali nije provjereno" #: src/control/Signing.js:643 msgid "The signature is OK, but the document is only partially signed." msgstr "Potpis je u redu, ali je dokument samo djelomično potpisan." #: src/control/Signing.js:645 msgid "Signed but not all files are signed" msgstr "Potpisano, ali nisu potpisane sve datoteke" #: src/control/Signing.js:648 msgid "" "The signature is OK, but the certificate could not be validated and the " "document is only partially signed." msgstr "" "Potpis je u redu, ali nije bilo moguće provjeriti certifikat i dokument je " "samo djelomično potpisan." #: src/control/Signing.js:650 msgid "Signed but not validated and not all files are signed" msgstr "Potpisano, ali nije provjereno i neke datoteke nisu potpisane" #: src/control/Toolbar.js:45 msgid "Font" msgstr "Font" #: src/control/Toolbar.js:240 src/control/Toolbar.js:253 msgid "Downloading..." msgstr "Preuzimanje …" #: src/control/Toolbar.js:269 msgid "Saving..." msgstr "Spremanje …" #: src/control/Toolbar.js:288 msgid "Renaming..." msgstr "Preimenovanje …" #: src/control/Toolbar.js:629 msgid "This version of %productName is powered by" msgstr "Ovu verziju %productNamea omogućuje" #: src/control/Toolbar.js:641 msgid "\"Slow Proxy\"" msgstr "„Slow Proxy”" #: src/control/Toolbar.js:669 msgid "Insert hyperlink" msgstr "Umetni hiper-poveznicu" #: src/control/Toolbar.js:686 msgid "Link" msgstr "Poveznica" #: src/control/Toolbar.js:918 msgid "Are you sure you want to delete this slide?" msgstr "Stvarno želiš izbrisati slajd?" #: src/control/Toolbar.js:921 msgid "Are you sure you want to delete this page?" msgstr "Stvarno želiš obrisati ovu stranicu?" #: src/core/Socket.js:55 msgid "Oops, there is a problem connecting to %productName: " msgstr "Ups, postoji problem s povezivanjem na %productName: " #: src/core/Socket.js:548 msgid "Server is now reachable. We have to refresh the page now." msgstr "Poslužitelj je sada dostupan. Moramo aktualizirati stranicu." #: src/core/Socket.js:550 msgid "Server is now reachable..." msgstr "Poslužitelj je sada dostupan …" #: src/core/Socket.js:554 msgid "RELOAD" msgstr "UČITAJ PONOVO" #: src/core/Socket.js:561 msgid "COOLWSD version:" msgstr "COOLWSD verzija:" #: src/core/Socket.js:573 msgid "Served by:" msgstr "Uslugu pruža:" #: src/core/Socket.js:579 msgid "Unsupported server version." msgstr "Nepodržana verzija poslužitelja." #: src/core/Socket.js:583 msgid "LOKit version:" msgstr "LOKit verzija:" #: src/core/Socket.js:695 msgid "Session terminated by document owner" msgstr "Sesiju je prekinuo vlasnik dokumenta" #: src/core/Socket.js:700 msgid "Idle document - please click to reload and resume editing" msgstr "" "Neaktivan dokument – pritisni, kako bi se ponovo učitao i nastavi s " "uređivanjem" #: src/core/Socket.js:702 msgid "Idle document - please tap to reload and resume editing" msgstr "" "Neaktivan dokument – dodirni, kako bi se ponovo učitao i nastavi s " "uređivanjem" #: src/core/Socket.js:711 msgid "Server is shutting down for maintenance (auto-saving)" msgstr "Poslužitelj se gasi radi održavanja (automatsko spremanje)" #: src/core/Socket.js:715 msgid "Oops, there is a problem connecting the document" msgstr "Ups, postoji problem s povezivanjem dokumenta" #: src/core/Socket.js:719 msgid "Server is down, restarting automatically. Please wait." msgstr "Poslužitelj ne radi, automatski će se ponovo pokrenuti. Pričekaj." #: src/core/Socket.js:747 msgid "" "Document has changed in storage. Loading the new document. Your version is " "available as revision." msgstr "" "Dokument je izmijenjen na mjestu na kojem je spremljen. Učitava se taj novi " "dokument. Tvoja je verzija dostupna kao revizija." #: src/core/Socket.js:753 msgid "" "Restoring older revision. Any unsaved changes will be available in version " "history" msgstr "" "Obnavljanje starije verzije. Sve nespremljene promjene bit će dostupne u " "kronologiji verzija" #: src/core/Socket.js:759 msgid "Reloading the document after rename" msgstr "Ponovno učitavanje dokumenta nakon preimenovanja" #: src/core/Socket.js:858 msgid "Discard" msgstr "Odbaci" #: src/core/Socket.js:865 msgid "Overwrite" msgstr "Prepiši" #: src/core/Socket.js:880 msgid "Save to new file" msgstr "Spremi u novu datoteku" #: src/core/Socket.js:907 msgid "Document has been changed" msgstr "Dokument je promijenjen" #: src/core/Socket.js:907 msgid "" "Document has been changed in storage. What would you like to do with your " "unsaved changes?" msgstr "" "Dokument je promijenjen u spremištu. Što želiš uraditi s nespremljenim " "promjenama?" #: src/core/Socket.js:978 msgid "Document requires password to view." msgstr "Za čitanje dokumenta potrebna je lozinka." #: src/core/Socket.js:981 msgid "Document requires password to modify." msgstr "Za mijenjanje dokumenta potrebna je lozinka." #: src/core/Socket.js:983 msgid "Hit Cancel to open in view-only mode." msgstr "Odaberi „Odustani”, da bi se dozvolilo samo čitanje." #: src/core/Socket.js:987 msgid "Wrong password provided. Please try again." msgstr "Navedena je netočna lozinka. Pokušaj ponovo." #: src/core/Socket.js:1075 src/core/Socket.js:1080 msgid "Missing Fonts" msgstr "Nedostajući fontovi" #: src/core/Socket.js:1117 msgid "Someone" msgstr "Netko" #: src/core/Socket.js:1119 msgid "%userName saved this document as %fileName. Do you want to join?" msgstr "" "%userName je spremio/la ovaj dokument kao %fileName. Želiš li se pridružiti?" #: src/core/Socket.js:1128 msgid "Connecting..." msgstr "Povezivanje …" #: src/core/Socket.js:1146 msgid "The document is being renamed and will reload shortly" msgstr "Dokument se preimenuje i uskoro će se ponovo učitati" #: src/core/Socket.js:1248 msgid "Exported to storage" msgstr "Izvezeno u spremište" #: src/core/Socket.js:1248 msgid "Successfully exported: " msgstr "Uspješno izvezeno: " #: src/core/Socket.js:1543 msgid "" "Well, this is embarrassing, we cannot connect to your document. Please try " "again." msgstr "" "Ovo je neugodno, ali izgleda da povezivanje s dokumentom nije moguće. " "Pokušaj ponovo." #: src/core/Socket.js:1560 msgid "Reconnecting..." msgstr "Ponovno povezivanje …" #: src/core/Socket.js:1570 msgid "The server has been disconnected." msgstr "Poslužitelj je bio odspojen." #: src/errormessages.js:15 msgid "" "No disk space left on server, please contact the server administrator to " "continue." msgstr "Na poslužitelju više nema slobodnog mjesta, obrati se administratoru." #: src/errormessages.js:16 msgid "" "The host URL is empty. The coolwsd server is probably misconfigured, please " "contact the administrator." msgstr "" "URL hosta je prazan. Vjerojatno je coolwsd poslužitelj pogrešno podešen, " "obrati se administratoru." #: src/errormessages.js:17 msgid "" "This is an unsupported version of {productname}. To avoid the impression " "that it is suitable for deployment in enterprises, this message appears " "when more than {docs} documents or {connections} connections are in use " "concurrently." msgstr "" "Ovo je nepodržana verzija za {productname}. Kako bi se izbjegao dojam da je " "prikladna za implementaciju u poduzećima, pojavljuje se ova poruka, kad se " "istovremeno koristi više od {docs} dokumenata ili {veza} veza." #: src/errormessages.js:18 msgid "More information and support" msgstr "Daljnje informacije i podrška" #: src/errormessages.js:19 msgid "" "This service is limited to %0 documents, and %1 connections total by the " "admin. This limit has been reached. Please try again later." msgstr "" "Administrator je ograničio uslugu na %0 dokumenata i ukupno %1 povezivanja. " "Ograničenje je dosegnuto. Pokušaj ponovo kasnije." #: src/errormessages.js:20 msgid "" "Service is unavailable. Please try again later and report to your " "administrator if the issue persists." msgstr "" "Nedostupna usluga. Pokušaj ponovo kasnije i prijavi problem administratoru, " "ako se problem ponavlja." #: src/errormessages.js:21 msgid "" "Unauthorized WOPI host. Please try again later and report to your " "administrator if the issue persists." msgstr "" "Neovlašten WOPI host. Pokušaj ponovo kasnije i prijavi problem " "administratoru, ako se problem ponavlja." #: src/errormessages.js:22 msgid "Wrong or missing WOPISrc parameter, please contact support." msgstr "Pogrešan ili nedostajući WOPISrc parametar, kontaktiraj podršku." #: src/errormessages.js:23 msgid "" "Your session will expire in %time. Please save your work and refresh the " "session (or webpage) to continue. You might need to login again." msgstr "" "Tvoja će sesija isteći za %time. Spremi izmjene i osvježi sesiju (ili " "internetsku stranicu) za nastavljanje s radom. Možda ćeš se morati ponovo " "prijaviti." #: src/errormessages.js:24 msgid "" "Your session has expired. Further changes to the document might not be " "saved. Please refresh the session (or webpage) to continue. You might need " "to login again." msgstr "" "Tvoja je sesija istekla. Možda se neće spremiti sve sljedeće izmjene. " "Aktualiziraj sesiju (ili internetsku stranicu) za nastavljanje s radom. " "Možda ćeš se morati ponovo prijaviti." #: src/errormessages.js:25 msgid "" "Failed to load the document. Please ensure the file type is supported and " "not corrupted, and try again." msgstr "" "Neuspjelo učitavanje dokumenta. Provjeri, je li tip datoteke podržan i " "neoštećen te pokušaj ponovo." #: src/errormessages.js:26 msgid "Invalid link: '%url'" msgstr "Neispravna poveznica: „%url”" #: src/errormessages.js:27 msgid "" "You are leaving the document. The following web page will open in a new " "tab: " msgstr "" "Napuštaš dokument. Sljedeća web stranica će se otvoriti u novoj kartici: " #: src/errormessages.js:28 msgid "" "Failed to load the document. This document is either malformed or is taking " "more resources than allowed. Please contact the administrator." msgstr "" "Neuspjelo učitavanje dokumenta. Dokument je pokvaren ili koristi više " "resursa, nego što je dozvoljeno. Kontaktiraj administratora." #: src/errormessages.js:29 msgid "Cleaning up the document from the last session." msgstr "Čišćenje dokumenta od zadnje sesije." #: src/errormessages.js:30 msgid "" "We are in the process of cleaning up this document from the last session, " "please try again later." msgstr "" "U procesu smo čišćenja ovog dokumenta od zadnje sesije, pokušaj ponovo " "kasnije." #: src/errormessages.js:34 msgid "Failed to load document." msgstr "Neuspjelo učitavanje dokumenta." #: src/errormessages.js:35 msgid "Save failed due to no disk space left. Document will now be read-only." msgstr "" "Spremanje dokumenta nije uspjelo, jer više nema mjesta na disku. Dokument će " "se sada moći samo čitati." #: src/errormessages.js:36 msgid "" "The document is too large or no disk space left to save. Document will now " "be read-only." msgstr "" "Dokument je prevelik ili na disku više nema mjesta za spremanje. Dokument će " "se sada moći samo čitati." #: src/errormessages.js:37 src/errormessages.js:46 msgid "Document cannot be saved due to expired or invalid access token." msgstr "" "Dokument se ne može spremiti, jer je token za pristup istekao ili neispravan." #: src/errormessages.js:38 msgid "Document cannot be saved." msgstr "Dokument se ne može spremiti." #: src/errormessages.js:39 msgid "Document cannot be renamed." msgstr "Dokument se ne može preimenovati." #: src/errormessages.js:43 #, javascript-format msgid "" "Failed to read document from storage. Please contact your storage server " "(%storageserver) administrator." msgstr "" "Neuspjelo učitavanje dokumenta iz spremišta. Kontaktiraj administratora " "poslužitelja spremišta (%storageserver)." #: src/errormessages.js:44 #, javascript-format msgid "" "Save failed due to no disk space left on storage server. Document will now " "be read-only. Please contact the server (%storageserver) administrator to " "continue editing." msgstr "" "Spremanje nije uspjelo, jer na poslužitelju spremišta više nema mjesta. " "Dokument će se sada moći samo čitati. Kontaktiraj administratora " "poslužitelja (%storageserver) za nastavljanje uređivanja dokumenta." #: src/errormessages.js:45 #, javascript-format msgid "" "Save failed because the document is too large or disk quota exceeded. " "Document will now be read-only but you may still download it now to " "preserve a copy locally. Please contact the server (%storageserver) " "administrator to resolve the issue." msgstr "" "Spremanje nije uspjelo jer je dokument prevelik ili je premašena kvota " "diska. Dokument će se sada moći samo čitati, ali ga možeš sada preuzeti i " "spremiti kopiju dokumenta lokalno. Za rješavanje problema obrati se " "administratoru poslužitelja (%storageserver)." #: src/errormessages.js:47 msgid "" "Document cannot be saved. Check your permissions or contact the storage " "server administrator." msgstr "" "Dokument se ne može spremiti. Provjeri svoje dozvole ili kontaktiraj " "administratora poslužitelja." #: src/errormessages.js:48 msgid "" "Document cannot be renamed. Check your permissions or contact the storage " "server administrator." msgstr "" "Dokument se ne može preimenovati. Provjeri svoje dozvole ili kontaktiraj " "administratora poslužitelja." #: src/errormessages.js:49 msgid "" "Document cannot be exported. Please contact the storage server " "administrator." msgstr "" "Dokument se ne može izvesti. Kontaktiraj administratora poslužitelja " "spremišta." #: src/errormessages.js:54 msgid "Uploading file to server failed, file not found." msgstr "Neuspjelo prenošenje datoteke na poslužitelj, datoteka nije pronađena." #: src/errormessages.js:55 msgid "Uploading file to server failed, the file is too large." msgstr "Neuspjelo prenošenje datoteke na poslužitelj, datoteka je prevelika." #: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:1856 msgid "Functions" msgstr "Funkcije" #: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:2412 msgid "Copy link location" msgstr "Kopiraj lokaciju poveznice" #: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:2420 msgid "Edit link" msgstr "Uredi poveznicu" #: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:2428 msgid "Remove link" msgstr "Ukloni poveznicu" #: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:5159 msgid "No Comments" msgstr "Bez komentara" #: src/layer/tile/CommentListSection.ts:802 msgid "Modify" msgstr "Promijeni" #: src/layer/tile/CommentListSection.ts:808 #: src/layer/tile/CommentSection.ts:117 msgid "Reply" msgstr "Odgovori" #: src/layer/tile/CommentListSection.ts:814 msgid "Remove" msgstr "Ukloni" #: src/layer/tile/CommentListSection.ts:820 msgid "Remove Thread" msgstr "Ukloni raspravu" #: src/layer/tile/CommentListSection.ts:826 msgid "Resolve" msgstr "Riješi" #: src/layer/tile/CommentListSection.ts:826 msgid "Unresolve" msgstr "Postavi kao neriješeno" #: src/layer/tile/CommentListSection.ts:832 msgid "Unresolve Thread" msgstr "Postavi raspravu kao neriješenu" #: src/layer/tile/CommentListSection.ts:832 msgid "Resolve Thread" msgstr "Riješi raspravu" #: src/layer/tile/CommentSection.ts:248 msgid "Open menu" msgstr "Otvori izbornik" #: src/layer/tile/CommentSection.ts:266 src/layer/tile/CommentSection.ts:267 msgid "Accept change" msgstr "Prihvati promjenu" #: src/layer/tile/CommentSection.ts:273 src/layer/tile/CommentSection.ts:274 msgid "Reject change" msgstr "Odbaci promjenu" #: src/layer/tile/CommentSection.ts:297 msgid "Resolved" msgstr "Riješeno" #: src/main.js:103 msgid "Warning! The browser you are using is not supported." msgstr "Upozorenje! Preglednik koji koristiš nije podržan." #: src/map/Clipboard.js:126 msgid "" "To paste outside %productName, please first click the 'download' button" msgstr "Za umetanje izvan %productName, najprije pritisni gumb za preuzimanje" #: src/map/Clipboard.js:136 msgid "Copying from the document disabled" msgstr "Kopiranje iz dokumenta je isključeno" #: src/map/Clipboard.js:297 msgid "Failed to download clipboard, please re-copy" msgstr "Neuspjelo preuzimanje međuspremnika, kopiraj ponovo" #: src/map/Clipboard.js:864 msgid "

Please use the copy/paste buttons on your on-screen keyboard.

" msgstr "

Koristi gumbe za kopiranje/umetanje na ekranskoj tipkovnici.

" #: src/map/Clipboard.js:866 msgid "" "

Your browser has very limited access to the clipboard, so use these " "keyboard shortcuts:

Ctrl+CCtrl+XCtrl+V
CopyCutPaste
" msgstr "" "

Tvoj preglednik ima vrlo ograničen pristup međuspremniku, stoga koristi " "ove tipkovne prečace:

<" "/tr>
Ctrl+CCtrl+XCtrl+V
KopirajIzrežiZalijepi
" #: src/map/Clipboard.js:885 msgid "" "

If you would like to share larger elements of your document with other " "applications it is necessary to first download them onto your device. To do " "that press the \"Start download\" button below, and when complete click " "\"Confirm copy to clipboard\".

If you are copy and pasting between " "documents inside %productName, there is no need to download.

" msgstr "" "

Ako želiš dijeliti veće elemente svog dokumenta s drugim programima, " "najprije ih moraš preuzeti na svoj uređaj. Pritisni gumb „Započni " "preuzimanje”, a kad dovrši, pritisni „Potvrdi kopiranje u " "međuspremnik”.

Ako kopiraš i umećeš među dokumentima unutar %" "productNamea, nema potrebe za preuzimanjem.

" #: src/map/Clipboard.js:899 msgid "" "

A download due to a large copy/paste operation has already started. " "Please, wait for the current download or cancel it before starting a new " "one

" msgstr "" "

Preuzimanje zbog velike operacije kopiranja/umetanja već je započelo. " "Čekaj na trenutačno preuzimanje ili ga prekini prije nego što pokreneš " "novi

" #: src/map/Clipboard.js:908 msgid "" "

Your browser has very limited access to the clipboard

Please press " "now: Ctrl+V to see " "more options

Close popup to ignore paste " "special

" msgstr "" "

Tvoj preglednik ima vrlo ograničen pristup međuspremniku

Pritisni: " "Ctrl+ V za prikaz " "više opcija

Zatvori skočni prozor za " "zanemarivanje posebnog umetanja

" #: src/map/Map.js:228 msgid "Initializing..." msgstr "Inicijaliziranje …" #: src/map/Map.js:439 src/map/Map.js:442 src/map/Map.js:445 src/map/Map.js:448 msgid "Last saved:" msgstr "Zadnji put spremljeno:" #: src/map/handler/Map.Feedback.js:82 msgid "Please send us your feedback" msgstr "Pošalji nam povratne inormacije" #: src/map/handler/Map.FileInserter.js:105 #, javascript-format msgid "" "The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file has no name" msgstr "" "Vrsta datoteke: %0 nije moguće prenijeti na poslužitelja, jer datoteka nema " "ime" #: src/map/handler/Map.FileInserter.js:107 #, javascript-format msgid "" "The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file is empty" msgstr "" "Vrsta datoteke: %0 nije moguće prenijeti na poslužitelja, jer je datoteka " "prazna" #: src/map/handler/Map.FileInserter.js:138 msgid "Uploading..." msgstr "Prenošenje …" #: src/map/handler/Map.FileInserter.js:161 msgid "Uploading file to server failed with status: %0" msgstr "Neuspjelo prenošenje datoteke na poslužitelj sa stanjem: %0" #: src/map/handler/Map.WOPI.js:146 msgid "Creating new file from template..." msgstr "Stvaranje nove datoteke iz predloška …" #: src/map/handler/Map.WOPI.js:481 msgid "Error" msgstr "Greška" #: src/map/handler/Map.WOPI.js:481 msgid "File name should contain an extension." msgstr "Ime datoteke mora sadržati ekstenziju." #: src/map/handler/Map.WOPI.js:489 msgid "Creating copy..." msgstr "Stvaranje kopije …" #: welcome/welcome.html%2Bhtml.head.title:9-3 msgid "Collabora Online Welcome" msgstr "Collabora Online dobrodošlica" #: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h1:26-7 msgid "Explore The New %coolVersion" msgstr "Istraži novu %coolVersion" #: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h2:27-7 #: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h2:38-7 msgid "Collabora Online Development Edition" msgstr "Collabora Online izdanje za razvoj" #: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.p:28-7 msgid "" "Enjoy the latest developments in online productivity, free for you to use, " "to explore and to use with others in the browser. Various apps are also available for mobile." msgstr "" "Uživaj u najnovijim dostignućima u online produktivnosti, besplatnima za " "korištenje, istraživanje i korištenje s drugima u pregledniku. Razni programi su dostupni i za mobilne " "uređaje." #: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h1:37-7 msgid "Discover All The Changes" msgstr "Otkrij sve promjene" #: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.p:39-7 msgid "" "Check the release notes and learn all about: The " "latest Collabora Online Development Edition, aimed at home users and small " "teams." msgstr "" "Pregledaj napomene uz izdanje i saznaj sve o: " "Najnovije Collabora Online izdanje za razvoj, namijenjen kućnim korisnicima " "i malim timovima." #: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h1:48-7 msgid "Get Involved" msgstr "Uključi se u rad" #: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.h2:49-7 msgid "https://collaboraonline.github.io/" msgstr "https://collaboraonline.github.io/" #: welcome/welcome.html%2Bhtml.body.div.div.div.div.p:50-7 msgid "" "Are you interested in contributing but don’t know where to start? Head over " "to the step-by-step instructions and build CODE from scratch. " "You can also help out with translations or by filing a bug report with all the essential steps on how to reproduce " "it." msgstr "" "Želiš doprinijeti, ali ne znaš gdje početi? Prijeđi na stranicu s uputama i programiraj KOD od nule. Možeš pomoći prevoditi ili " "poslati izvještaj o grešci sa svim bitnim koracima za reproduciranje " "greške." #~ msgid "Inactive document" #~ msgstr "Neaktivan dokument" #~ msgid "Please click to resume editing" #~ msgstr "Pritisni za nastavljanje s uređivanjem" #~ msgid "" #~ "You are leaving the editor, are you sure you want to visit the following " #~ "URL?" #~ msgstr "Napuštaš uređivač, stvarno želiš posjetiti sljedeći URL?" #~ msgid "Add/Edit Citation" #~ msgstr "Dodaj/Uredi citat" #~ msgid " saved this document as " #~ msgstr " je spremio/la ovaj dokument kao " #~ msgid ". Do you want to join?" #~ msgstr ". Želiš li se pridružiti?" #~ msgid "Index" #~ msgstr "Kazalo" #~ msgid "User name" #~ msgstr "Korisničko ime" #~ msgid "Timestamp" #~ msgstr "Vremenska oznaka" #~ msgid "Jump to state" #~ msgstr "Skoči na stanje" #~ msgid "Text Body" #~ msgstr "Tekst sadržaja" #, fuzzy #~ msgid "Next" #~ msgstr "Tekst" #~ msgid "Menu" #~ msgstr "Izbornik" #~ msgid "Start Presentation" #~ msgstr "Pokreni prezentaciju" #, fuzzy #~ msgid "Reset Zoom" #~ msgstr "Početna vrijednost uvećanja" #~ msgid "I understand the risks" #~ msgstr "Razumijem rizik" #~ msgid "" #~ "We are sorry, the information about the latest updates is not available." #~ msgstr "Žao nam je, informacije o najnovijim verzijama nisu dostupne." #~ msgid "Inactive document - please click to resume editing" #~ msgstr "Neaktivni dokument – pritisni i nastavi s uređivanjem" #, javascript-format #~ msgid "%d seconds ago" #~ msgstr "prije %d s" #, javascript-format #~ msgid "%d minutes ago" #~ msgstr "prije %d min" #~ msgid "" #~ "IE11 has reached its maximum number of connections. Please see this document " #~ "to increase this limit if needed: https://docs.microsoft.com/en-us/previous-" #~ "versions/windows/internet-explorer/ie-developer/general-info/" #~ "ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-server-connections" #~ msgstr "" #~ "IE11 je dostigao maksimalni broj veza. Pogledaj sljedeći dokument, gdje se " #~ "ovo ograničenje po potrebi može promijeniti: https://docs.microsoft.com/" #~ "en-us/previous-versions/windows/internet-explorer/ie-developer/general-info/" #~ "ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-server-connections" #~ msgid "Start upload" #~ msgstr "Započni prijenos" #~ msgid "Start cross copy/paste" #~ msgstr "Započni unakrsno kopiranje/umetanje" #~ msgid "Line style:" #~ msgstr "Stil linija:" #~ msgid "Emphasis" #~ msgstr "Isticanje" #~ msgid "Strong Emphasis" #~ msgstr "Snažno isticanje" #~ msgid "~Sheet" #~ msgstr "~List" #~ msgid "Insert Row Break" #~ msgstr "Umetni prekid retka" #~ msgid "Insert Column Break" #~ msgstr "Umetni prekid stupca" #~ msgid "Remove Row Break" #~ msgstr "Ukloni prekid retka" #~ msgid "Remove Column Break" #~ msgstr "Ukloni prekid stupca" #~ msgid "" #~ "

Your browser has very limited access to the clipboard, so use these " #~ "keyboard shortcuts:

  • Ctrl+C: For copying.
  • Ctrl+X: For cutting.
  • Ctrl+V: For pasting.

" #~ msgstr "" #~ "

Tvoj preglednik ima vrlo ograničen pristup međuspremniku, pa stoga " #~ "koristi ove tipkovničke prečace:

  • Ctrl+C: za " #~ "kopiranje.
  • Ctrl+X: za izrezivanje.
  • Ctrl+P: za " #~ "umetanje.

" #~ msgid "Subtitle" #~ msgstr "Podnaslov" #~ msgid "" #~ "The Personal edition is supported by volunteers and intended for individual " #~ "use." #~ msgstr "" #~ "Osobno izdanje podržavaju volonteri i namijenjeno je za individualnu " #~ "upotrebu." #~ msgid "Server is recycling and will be available shortly" #~ msgstr "Poslužitelj se ponovo pokreće i bit će uskoro dostupan" #~ msgid "Oops, there is a problem connecting to Collabora Online : " #~ msgstr "Ups, postoji problem prilikom povezivanja s Collabora Online: " #~ msgid "Number of views" #~ msgstr "Broj pregleda" #~ msgid "Documents" #~ msgstr "Dokumenti" #~ msgid "First sheet" #~ msgstr "Prvi radni list" #~ msgid "Previous sheet" #~ msgstr "Prethodni radni list" #~ msgid "Next sheet" #~ msgstr "Sljedeći radni list" #~ msgid "Last sheet" #~ msgstr "Zadnji radni list" #~ msgid "Gradient" #~ msgstr "Gradijent" #~ msgid "Hatching" #~ msgstr "Šrafura" #~ msgid "Pattern" #~ msgstr "Mustra" #~ msgid "Portrait" #~ msgstr "Uspravno" #~ msgid "Landscape" #~ msgstr "Polegnuto" #, fuzzy #~| msgid "Text orientation" #~ msgid "Toggle Page Orientation" #~ msgstr "Orijentacija teksta"