# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-11-08 09:39+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-10-08 21:00+0000\n" "Last-Translator: Andras Timar \n" "Language-Team: Upper Sorbian \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 100 == 1) ? 0 : ((n % 100 == 2) ? 1 : " "((n % 100 == 3 || n % 100 == 4) ? 2 : 3));\n" "X-Generator: Weblate 4.3-dev\n" "X-Pootle-Path: /hsb/libo_online/loleaflet-ui-hsb.po\n" "X-Pootle-Revision: 3938371\n" #: admin/admin.strings.js:6 msgid "Admin console" msgstr "Administratorowa konsola" #: admin/admin.strings.js:7 msgid "Settings" msgstr "Nastajenja" #: admin/admin.strings.js:8 msgid "Overview" msgstr "Přehlad" #: admin/admin.strings.js:9 msgid "(current)" msgstr "(aktualny)" #: admin/admin.strings.js:10 msgid "Analytics" msgstr "Analyzowe daty" #: admin/admin.strings.js:11 msgid "History" msgstr "Historija" #: admin/admin.strings.js:12 msgid "Log" msgstr "Protokol" #: admin/admin.strings.js:13 msgid "Dashboard" msgstr "Přehlad" #: admin/admin.strings.js:14 msgid "Users online" msgstr "Wužiwarjo online" #: admin/admin.strings.js:15 msgid "User Name" msgstr "Wužiwarske mjeno" #: admin/admin.strings.js:16 msgid "Documents open" msgstr "Wočinjene dokumenty" #: admin/admin.strings.js:17 admin/src/AdminSocketOverview.js:73 #: admin/src/AdminSocketOverview.js:122 admin/src/AdminSocketOverview.js:341 msgid " user(s)." msgstr " wužiwarjow." #: admin/admin.strings.js:18 admin/src/AdminSocketOverview.js:195 msgid " document(s) open." msgstr " wočinjene dokumenty." #: admin/admin.strings.js:19 msgid "Number of Documents" msgstr "Ličba dokumentow" #: admin/admin.strings.js:20 msgid "Memory consumed" msgstr "Wužity skład" #: admin/admin.strings.js:21 msgid "Bytes sent" msgstr "Wotpósłane bajty" #: admin/admin.strings.js:22 msgid "Bytes received" msgstr "Přijate bajty" #: admin/admin.strings.js:23 msgid "PID" msgstr "PID" #: admin/admin.strings.js:24 msgid "Document" msgstr "Dokument" #: admin/admin.strings.js:25 msgid "Views" msgstr "Napohlady" #: admin/admin.strings.js:26 msgid "Elapsed time" msgstr "Zańdźeny čas" #: admin/admin.strings.js:27 msgid "Idle time" msgstr "Čas prózdnoběha" #: admin/admin.strings.js:28 msgid "Modified" msgstr "Změnjene" #: admin/admin.strings.js:29 msgid "WOPI host" msgstr "" #: admin/admin.strings.js:30 msgid "Kill" msgstr "Skónčić" #: admin/admin.strings.js:31 msgid "Graphs" msgstr "Diagramy" #: admin/admin.strings.js:32 msgid "Memory Graph" msgstr "Składowa grafika" #: admin/admin.strings.js:33 msgid "CPU Graph" msgstr "CPU-grafika" #: admin/admin.strings.js:34 msgid "Network Graph" msgstr "Syćowa grafika" #: admin/admin.strings.js:35 src/control/Control.Notebookbar.js:248 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:24 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:24 #: src/layer/tile/CommentListSection.ts:387 #: src/layer/tile/CommentSection.ts:122 msgid "Save" msgstr "Składować" #: admin/admin.strings.js:36 msgid "Cache size of memory statistics" msgstr "Wulkosć pufrowaka składoweje statistiki" #: admin/admin.strings.js:37 msgid "Time interval of memory statistics (in ms)" msgstr "Časowy interwal składoweje statistiki (w ms)" #: admin/admin.strings.js:38 msgid "Cache size of CPU statistics" msgstr "Wulkosć pufrowaka CPU-statistiki" #: admin/admin.strings.js:39 msgid "Time interval of CPU statistics (in ms)" msgstr "Časowy interwal CPU-statistiki (w ms)" #: admin/admin.strings.js:40 admin/src/AdminSocketOverview.js:91 msgid "Kill session." msgstr "Posedźenje zničić." #: admin/admin.strings.js:41 msgid "Maximum Document process virtual memory (in MB) - reduce only" msgstr "" "Maksimalny wirtuelny skład za dokumentowy proces (w MB) - jenož redukować" #: admin/admin.strings.js:42 msgid "Maximum Document process stack memory (in KB) - reduce only" msgstr "" "Maksimalny staplowy skład za dokumentowy proces (w KB) - jenož redukować" #: admin/admin.strings.js:43 msgid "Maximum file size allowed to write to disk (in MB) - reduce only" msgstr "" "Maksimalna dowolena datajowa wulkosć za pisanje na tačel (w MB) - jenož " "redukować" #: admin/admin.strings.js:44 msgid "Documents:" msgstr "Dokumenty:" #: admin/admin.strings.js:45 msgid "Expired:" msgstr "Spadnjeny:" #: admin/admin.strings.js:46 msgid "Refresh" msgstr "Wobnowić" #: admin/admin.strings.js:47 msgid "Shutdown Server" msgstr "Serwer wupinać" #: admin/admin.strings.js:48 msgid "Server uptime" msgstr "Dźěłowy čas serwera" #: admin/admin.strings.js:49 msgid "Refresh Log" msgstr "Protokol wobnowić" #: admin/admin.strings.js:50 msgid "Channel Filter:" msgstr "" #: admin/admin.strings.js:51 src/control/Control.JSDialogBuilder.js:388 #: src/control/Control.StatusBar.js:314 msgid "None" msgstr "Žadyn" #: admin/admin.strings.js:52 msgid "Set Log Levels" msgstr "Protokolowe runiny nastajić" #: admin/admin.strings.js:53 msgid "Log Levels" msgstr "Protokolowe runiny" #: admin/admin.strings.js:54 src/control/Control.AlertDialog.js:25 #: src/control/Parts.js:419 src/control/Signing.js:608 msgid "Close" msgstr "Začinić" #: admin/admin.strings.js:55 msgid "Update Log Levels" msgstr "Protokolowe runiny aktualizować" #: admin/admin.strings.js:56 msgid "Version Information" msgstr "" #: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:205 msgid "Received" msgstr "Přijate" #: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:209 msgid "Sent" msgstr "Wotpósłane" #: admin/src/AdminSocketBase.js:53 msgid "Server has been shut down; please reload the page." msgstr "" #: admin/src/AdminSocketBase.js:63 msgid "Connection error" msgstr "Zwiskowy zmylk" #: admin/src/AdminSocketOverview.js:97 admin/src/AdminSocketSettings.js:34 msgid "Confirmation" msgstr "Wobkrućenje" #: admin/src/AdminSocketOverview.js:98 msgid "Are you sure you want to terminate this session?" msgstr "Chceće tute posedźenje woprawdźe skónčić?" #: admin/src/AdminSocketOverview.js:99 admin/src/AdminSocketSettings.js:36 #: src/control/Control.Menubar.js:1612 #: src/control/Control.PresentationBar.js:102 src/control/Control.Tabs.js:305 #: src/control/Control.Tabs.js:322 src/control/Toolbar.js:860 msgid "OK" msgstr "W porjadku" #: admin/src/AdminSocketOverview.js:100 admin/src/AdminSocketSettings.js:37 #: src/control/Control.Command.js:90 src/control/Control.LanguageDialog.js:86 #: src/control/Control.Menubar.js:1613 src/control/Control.MobileTopBar.js:43 #: src/control/Control.PresentationBar.js:103 src/control/Control.Tabs.js:306 #: src/control/Control.Tabs.js:323 src/control/Toolbar.js:861 #: src/layer/tile/CommentListSection.ts:388 #: src/layer/tile/CommentSection.ts:121 src/layer/tile/CommentSection.ts:124 msgid "Cancel" msgstr "Přetorhnyć" #: admin/src/AdminSocketOverview.js:390 msgid "Failed to set jwt authentication cookie over insecure connection" msgstr "Awtentifikaciski plack JWT njeda so přez njewěsty zwisk stajić" #: admin/src/AdminSocketOverview.js:394 msgid "Failed to authenticate this session over protocol %0" msgstr "Tute posedźenje njeda so přez protokol %0 awtentifikować" #: admin/src/AdminSocketSettings.js:35 msgid "Are you sure you want to shut down the server?" msgstr "Chceće serwer woprawdźe wupinać?" #: admin/src/Util.js:14 msgid "kB" msgstr "kB" #: admin/src/Util.js:14 msgid "MB" msgstr "MB" #: admin/src/Util.js:14 msgid "GB" msgstr "GB" #: admin/src/Util.js:14 msgid "TB" msgstr "TB" #: admin/src/Util.js:14 msgid "PB" msgstr "PB" #: admin/src/Util.js:14 msgid "EB" msgstr "EB" #: admin/src/Util.js:14 msgid "ZB" msgstr "ZB" #: admin/src/Util.js:14 msgid "YB" msgstr "YB" #: admin/src/Util.js:14 msgid "BB" msgstr "BB" #: admin/src/Util.js:43 admin/src/Util.js:45 msgid " hrs" msgstr " hodź" #: admin/src/Util.js:49 admin/src/Util.js:51 msgid " mins" msgstr " mjeń" #: admin/src/Util.js:54 msgid " s" msgstr " sek" #: src/control/ColorPicker.js:122 msgid "No color" msgstr "Žana barba" #: src/control/ColorPicker.js:123 msgid "Automatic color" msgstr "Awtomatiska barba" #: src/control/Control.AlertDialog.js:66 src/control/Control.StatusBar.js:424 msgid "Edit" msgstr "Wobdźěłać" #: src/control/Control.AlertDialog.js:76 msgid "Open link" msgstr "Wotkaz wočinić" #: src/control/Control.AlertDialog.js:98 msgid "The server encountered a %0 error while parsing the %1 command." msgstr "Serwer je při wuwjedźenju přikaza %1 na zmylk %0 storčił." #: src/control/Control.Command.js:89 msgid "Unlock" msgstr "" #: src/control/Control.ContextMenu.js:180 msgid "Delete" msgstr "Zhašeć" #: src/control/Control.ContextMenu.js:259 msgid "Paste Special" msgstr "Wobsah zasadźić" #: src/control/Control.DocumentRepair.js:33 msgid "Repair Document" msgstr "Dokument porjedźić" #: src/control/Control.DocumentRepair.js:44 msgid "Type" msgstr "Typ" #: src/control/Control.DocumentRepair.js:46 msgid "Index" msgstr "Indeks" #: src/control/Control.DocumentRepair.js:48 #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2102 #: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:4781 #: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:4791 #: src/layer/tile/CommentListSection.ts:820 msgid "Comment" msgstr "Komentar" #: src/control/Control.DocumentRepair.js:50 msgid "User name" msgstr "Wužiwarske mjeno" #: src/control/Control.DocumentRepair.js:52 msgid "Timestamp" msgstr "Časowy kołk" #: src/control/Control.DocumentRepair.js:56 msgid "Jump to state" msgstr "K statusej přeńć" #: src/control/Control.DocumentRepair.js:95 src/control/Control.UserList.js:196 msgid "You" msgstr "Wy" #: src/control/Control.DownloadProgress.js:47 msgid "Start download" msgstr "Sćehnjenje započeć" #: src/control/Control.DownloadProgress.js:62 msgid "Confirm copy to clipboard" msgstr "Kopěrowanje do mjezyskłada wobkrućić" #: src/control/Control.FormulaBar.js:34 msgid "Function Wizard" msgstr "Funkciski asistent" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:391 msgid "Solid" msgstr "Połny" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:394 msgid "Linear" msgstr "Linearny" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:397 msgid "Axial" msgstr "Aksialny" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:400 msgid "Radial" msgstr "Radialny" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:403 msgid "Ellipsoid" msgstr "Elipsoid" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:407 msgid "Quadratic" msgstr "Kwadratiski" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:410 msgid "Square" msgstr "Kwadrat" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:413 msgid "Fixed size" msgstr "Kruta wulkosć" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1254 msgid "From" msgstr "Wot" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1257 msgid "To" msgstr "Do" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1260 msgid "Color" msgstr "Barba" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1384 msgid "Select range" msgstr "Wobłuk wubrać" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1427 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:235 msgid "Font Name" msgstr "Mjeno pisma" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1429 src/control/Toolbar.js:123 msgid "Font Size" msgstr "Wulkosć pisma" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1431 #: src/control/Control.TopToolbar.js:490 msgid "Style" msgstr "Stil" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2088 #, fuzzy msgid "reply" msgstr "Wotmołwić" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2091 msgid "replies" msgstr "" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2163 msgid "Insert Comment" msgstr "" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2614 msgid "Cell borders" msgstr "Kromy cele" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2805 msgid "Rows" msgstr "Linki" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2806 msgid "Columns" msgstr "Špalty" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2826 #, fuzzy msgid "Insert Table" msgstr "Tabelu zasadźić" #: src/control/Control.LanguageDialog.js:69 src/control/Control.Menubar.js:277 #: src/control/Control.Menubar.js:279 src/control/Control.Menubar.js:281 #: src/control/Control.Menubar.js:417 src/control/Control.Menubar.js:530 #: src/control/Control.Menubar.js:738 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:738 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:740 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:742 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:766 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:801 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:818 #: src/control/Control.StatusBar.js:514 msgid "None (Do not check spelling)" msgstr "Žadyn (prawopis njekontrolować)" #: src/control/Control.Menubar.js:60 src/control/Control.Menubar.js:309 #: src/control/Control.Menubar.js:437 src/control/Control.Menubar.js:546 #: src/control/Control.Menubar.js:758 src/control/Control.Menubar.js:811 #: src/control/Control.Menubar.js:866 src/control/Control.Menubar.js:911 msgid "Share..." msgstr "Dźělić..." #: src/control/Control.Menubar.js:61 src/control/Control.Menubar.js:310 #: src/control/Control.Menubar.js:439 src/control/Control.Menubar.js:547 #: src/control/Control.Menubar.js:759 src/control/Control.Menubar.js:812 #: src/control/Control.Menubar.js:868 src/control/Control.Menubar.js:912 msgid "See revision history" msgstr "Wersijowu historiju pokazać" #: src/control/Control.Menubar.js:62 src/control/Control.Menubar.js:311 #: src/control/Control.Menubar.js:440 src/control/Control.Menubar.js:548 #: src/control/Control.Menubar.js:764 src/control/Control.Menubar.js:816 #: src/control/Control.Menubar.js:870 src/control/Control.Menubar.js:916 msgid "Download as" msgstr "Sćahnyć jako" #: src/control/Control.Menubar.js:62 src/control/Control.Menubar.js:311 #: src/control/Control.Menubar.js:440 src/control/Control.Menubar.js:548 #: src/control/Control.Menubar.js:764 src/control/Control.Menubar.js:816 #: src/control/Control.Menubar.js:870 src/control/Control.Menubar.js:916 msgid "Export as" msgstr "Eksportować jako" #: src/control/Control.Menubar.js:63 src/control/Control.Menubar.js:312 #: src/control/Control.Menubar.js:441 src/control/Control.Menubar.js:549 #: src/control/Control.Menubar.js:765 src/control/Control.Menubar.js:817 #: src/control/Control.Menubar.js:871 src/control/Control.Menubar.js:917 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:163 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:212 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:243 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:167 msgid "PDF Document (.pdf)" msgstr "PDF-dokument (.pdf)" #: src/control/Control.Menubar.js:64 src/control/Control.Menubar.js:766 msgid "ODF text document (.odt)" msgstr "Tekstowy dokument ODF (.odt)" #: src/control/Control.Menubar.js:65 src/control/Control.Menubar.js:767 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:149 msgid "Word 2003 Document (.doc)" msgstr "Dokument Word 2003 (.doc)" #: src/control/Control.Menubar.js:66 src/control/Control.Menubar.js:768 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:155 msgid "Word Document (.docx)" msgstr "Dokument Word (.docx)" #: src/control/Control.Menubar.js:67 src/control/Control.Menubar.js:769 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:137 msgid "Rich Text (.rtf)" msgstr "Rich Text (.rtf)" #: src/control/Control.Menubar.js:68 src/control/Control.Menubar.js:770 msgid "EPUB (.epub)" msgstr "EPUB (.epub)" #: src/control/Control.Menubar.js:69 src/control/Control.Menubar.js:760 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:192 src/control/Signing.js:601 msgid "Sign document" msgstr "Dokument signować" #: src/control/Control.Menubar.js:72 src/control/Control.Menubar.js:319 #: src/control/Control.Menubar.js:445 src/control/Control.Menubar.js:556 msgid "Close document" msgstr "Dokument začinić" #: src/control/Control.Menubar.js:77 src/control/Control.Menubar.js:324 #: src/control/Control.Menubar.js:450 src/control/Control.Menubar.js:561 #: src/control/Control.Menubar.js:775 src/control/Control.Menubar.js:826 #: src/control/Control.Menubar.js:877 src/control/Control.Menubar.js:925 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:731 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:761 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:796 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:813 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:169 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:170 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:218 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:219 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:249 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:250 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:185 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:186 msgid "Repair" msgstr "Porjedźić" #: src/control/Control.Menubar.js:104 src/control/Control.Menubar.js:338 #: src/control/Control.Menubar.js:464 src/control/Control.Menubar.js:575 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:745 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:746 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:689 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:690 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:981 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:975 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:976 #: src/control/Control.StatusBar.js:188 msgid "Reset zoom" msgstr "Skalowanje wróćo stajić" #: src/control/Control.Menubar.js:106 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:717 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1025 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1026 msgid "Show Ruler" msgstr "Lineal pokazać" #: src/control/Control.Menubar.js:107 src/control/Control.Menubar.js:348 #: src/control/Control.Menubar.js:467 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1036 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:1037 msgid "Show Status Bar" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:116 src/control/Control.Menubar.js:351 #: src/control/Control.Menubar.js:470 src/control/Control.Menubar.js:586 #: src/control/Control.Menubar.js:978 src/control/Control.Menubar.js:1020 #: src/control/Control.Menubar.js:1034 src/control/Control.Menubar.js:1057 msgid "Local Image..." msgstr "Lokalny wobraz..." #: src/control/Control.Menubar.js:134 src/control/Control.Menubar.js:136 #: src/control/Control.Menubar.js:995 src/control/Control.Menubar.js:997 msgid "All" msgstr "Wšě" #: src/control/Control.Menubar.js:189 msgid "Text orientation" msgstr "Tekstowe wusměrjenje" #: src/control/Control.Menubar.js:295 src/control/Control.Menubar.js:423 #: src/control/Control.Menubar.js:533 src/control/Control.Menubar.js:744 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:216 msgid "Online Help" msgstr "Pomoc online" #: src/control/Control.Menubar.js:296 src/control/Control.Menubar.js:424 #: src/control/Control.Menubar.js:534 src/control/Control.Menubar.js:745 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:227 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Tastowe skrótšenki" #: src/control/Control.Menubar.js:297 src/control/Control.Menubar.js:425 #: src/control/Control.Menubar.js:535 src/control/Control.Menubar.js:746 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:238 msgid "Report an issue" msgstr "Problem zdźělić" #: src/control/Control.Menubar.js:298 src/control/Control.Menubar.js:426 #: src/control/Control.Menubar.js:536 src/control/Control.Menubar.js:747 #: src/control/Control.Menubar.js:802 src/control/Control.Menubar.js:857 #: src/control/Control.Menubar.js:902 src/control/Control.Menubar.js:971 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:250 msgid "Latest Updates" msgstr "Najnowšě aktualizacije" #: src/control/Control.Menubar.js:299 src/control/Control.Menubar.js:427 #: src/control/Control.Menubar.js:537 src/control/Control.Menubar.js:748 #: src/control/Control.Menubar.js:803 src/control/Control.Menubar.js:858 #: src/control/Control.Menubar.js:903 src/control/Control.Menubar.js:972 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:261 msgid "About" msgstr "Wo" #: src/control/Control.Menubar.js:301 src/control/Control.Menubar.js:429 #: src/control/Control.Menubar.js:539 src/control/Control.Menubar.js:750 #: src/map/Map.js:391 msgid "Last modification" msgstr "Poslednja změna" #: src/control/Control.Menubar.js:308 src/control/Control.Menubar.js:436 msgid "Save Comments" msgstr "Komentary składować" #: src/control/Control.Menubar.js:313 src/control/Control.Menubar.js:818 msgid "ODF presentation (.odp)" msgstr "ODF-prezentacija (.odp)" #: src/control/Control.Menubar.js:314 src/control/Control.Menubar.js:819 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:224 msgid "PowerPoint 2003 Presentation (.ppt)" msgstr "Prezentacija Powerpoint 2003 (.ppt)" #: src/control/Control.Menubar.js:315 src/control/Control.Menubar.js:820 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:230 msgid "PowerPoint Presentation (.pptx)" msgstr "Prezentacija Powerpoint (.pptx)" #: src/control/Control.Menubar.js:410 src/control/Control.Menubar.js:855 #: src/control/Control.PresentationBar.js:57 msgid "Fullscreen presentation" msgstr "Prezentacija połneje wobrazowki" #: src/control/Control.Menubar.js:411 msgid "Present current slide" msgstr "Aktualnu foliju prezentować" #: src/control/Control.Menubar.js:442 src/control/Control.Menubar.js:821 #: src/control/Control.Menubar.js:872 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:193 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:211 msgid "ODF Drawing (.odg)" msgstr "ODF-rysowanka (.odg)" #: src/control/Control.Menubar.js:550 src/control/Control.Menubar.js:918 msgid "ODF spreadsheet (.ods)" msgstr "Tabelowy dokument ODF (.ods)" #: src/control/Control.Menubar.js:551 src/control/Control.Menubar.js:919 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:144 msgid "Excel 2003 Spreadsheet (.xls)" msgstr "Tabelowy dokument Excel 2003 (.xls)" #: src/control/Control.Menubar.js:552 src/control/Control.Menubar.js:920 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:150 msgid "Excel Spreadsheet (.xlsx)" msgstr "Tabelowy dokument Excel (.xlsx)" #: src/control/Control.Menubar.js:553 msgid "CSV file (.csv)" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:754 src/control/Control.Menubar.js:807 #: src/control/Control.Menubar.js:862 src/control/Control.Menubar.js:907 #: src/control/Control.StatusBar.js:173 msgid "Search" msgstr "Pytać" #: src/control/Control.Menubar.js:799 msgid "Page Setup" msgstr "Nastajenja strony" #: src/control/Control.Menubar.js:1163 src/control/Control.StatusBar.js:513 msgid "Reset to Default Language" msgstr "Na standardnu rěč wróćo stajić" #: src/control/Control.Menubar.js:1517 msgid "Insert Shape" msgstr "Twar zasadźić" #: src/control/Control.Menubar.js:1610 msgid "Are you sure you want to delete this slide?" msgstr "Chceće tutu foliju woprawdźe zhašeć?" #: src/control/Control.MobileBottomBar.js:28 #: src/control/Control.MobileBottomBar.js:121 #: src/control/Control.MobileBottomBar.js:188 msgid "Show the search bar" msgstr "Pytansku lajstu pokazać" #: src/control/Control.MobileTopBar.js:42 msgid "Accept" msgstr "Akceptować" #: src/control/Control.MobileWizardBuilder.js:500 msgid "Background Color" msgstr "Pozadkowa barba" #: src/control/Control.MobileWizardBuilder.js:502 msgid "Gradient Start" msgstr "Spočatk přeběha" #: src/control/Control.MobileWizardBuilder.js:504 msgid "Gradient End" msgstr "Kónc přeběha" #: src/control/Control.Notebookbar.js:242 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:712 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:755 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:783 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:808 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:18 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:18 msgid "Menu" msgstr "Meni" #: src/control/Control.Notebookbar.js:262 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:36 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:36 msgid "Undo" msgstr "Cofnyć" #: src/control/Control.Notebookbar.js:268 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:42 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:42 msgid "Redo" msgstr "Wospjetować" #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:548 #: src/control/Control.TopToolbar.js:222 msgid "Insert Local Image" msgstr "Lokalny wobraz zasadźić" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:12 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:79 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:91 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:12 msgid "~File" msgstr "~Dataja" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:17 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:84 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:96 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:17 msgid "~Home" msgstr "~Start" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:23 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:90 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:102 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:23 msgid "~Insert" msgstr "~Zasadźić" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:28 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:95 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:107 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:28 msgid "~Layout" msgstr "Wu~hotowanje" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:33 msgid "~Data" msgstr "~Daty" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:38 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:100 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:112 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:38 msgid "~Review" msgstr "~Přepruwowanje" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:43 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:105 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:117 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:43 msgid "Format" msgstr "Format" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:48 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:54 msgid "~Draw" msgstr "~Rysowanka" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:54 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:122 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:134 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:60 msgid "~Help" msgstr "~Pomoc" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:98 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:166 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:178 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:105 msgid "Share" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:105 #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:173 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:185 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:112 msgid "See history" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:125 #, fuzzy msgid "ODF Spreadsheet (.ods)" msgstr "Tabelowy dokument ODF (.ods)" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:131 msgid "CSV File (.csv)" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:416 msgid "General" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:417 msgid "Number" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:418 msgid "Percent" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:419 #, fuzzy msgid "Currency" msgstr "Aktualny" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:420 msgid "Date" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:421 msgid "Time" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:422 msgid "Scientific" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:423 msgid "Fraction" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:424 msgid "Boolean Value" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:425 src/control/Toolbar.js:856 msgid "Text" msgstr "Tekst" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:558 msgid "Default" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:563 msgid "Heading 1" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:568 msgid "Heading 2" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:579 msgid "Good" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:584 msgid "Neutral" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:589 msgid "Bad" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:651 msgid "Insert Rows Above" msgstr "Linki nad tym zasadźić" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:656 msgid "Insert Columns Before" msgstr "Špalty před tym zasadźić" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:661 msgid "Delete Rows" msgstr "Linki zhašeć" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:671 msgid "Insert Rows Below" msgstr "Linki pod tym zasadźić" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:676 msgid "Insert Columns After" msgstr "Špalty za tym zasadźić" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:681 msgid "Delete Columns" msgstr "Špalty zhašeć" #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:110 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:122 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:48 msgid "~Table" msgstr "~Tabela" #: src/control/Control.NotebookbarDraw.js:199 msgid "Image (.png)" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:30 msgid "Start Presentation" msgstr "Prezentaciju startować" #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:205 #, fuzzy msgid "ODF Presentation (.odp)" msgstr "ODF-prezentacija (.odp)" #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:980 #, fuzzy msgid "Reset Zoom" msgstr "Skalowanje wróćo stajić" #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:33 msgid "Reference~s" msgstr "Referen_cy" #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:131 #, fuzzy msgid "ODF Text Document (.odt)" msgstr "Tekstowy dokument ODF (.odt)" #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:173 msgid "EPUB Document (.epub)" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:513 #: src/control/Control.TopToolbar.js:101 msgid "Default Style" msgstr "Standardna předłoha" #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:517 msgid "Text Body" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:520 msgid "Title" msgstr "" #: src/control/Control.PresentationBar.js:100 msgid "Are you sure you want to delete this page?" msgstr "Chceće tutu stronu woprawdźe zhašeć?" #: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:10 msgid "Scroll up annotations" msgstr "Přispomnjenki horje kulić" #: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:12 msgid "Scroll down annotations" msgstr "Přispomnjenki dele kulić" #: src/control/Control.SearchBar.js:20 msgid "Hide the search bar" msgstr "Pytansku lajstu schować" #: src/control/Control.SearchBar.js:31 msgid "Clear the search field" msgstr "Pytanske polo wuprózdnić" #: src/control/Control.SheetsBar.js:27 msgid "Scroll to the first sheet" msgstr "K prěnjej tabeli kulić" #: src/control/Control.SheetsBar.js:28 msgid "Scroll left" msgstr "Nalěwo suwać" #: src/control/Control.SheetsBar.js:29 msgid "Scroll right" msgstr "Suwata wysokosć" #: src/control/Control.SheetsBar.js:30 msgid "Scroll to the last sheet" msgstr "K poslednjej tabeli kulić" #: src/control/Control.SheetsBar.js:31 msgid "Insert sheet" msgstr "Tabelu zasadźić" #: src/control/Control.StatusBar.js:179 msgid "Cancel the search" msgstr "Pytanje přetorhnyć" #: src/control/Control.StatusBar.js:279 msgid "Number of Sheets" msgstr "Ličba tabelow" #: src/control/Control.StatusBar.js:284 msgid "Selected range of cells" msgstr "Wubrany celowy wobłuk" #: src/control/Control.StatusBar.js:289 src/control/Control.StatusBar.js:342 msgid "Entering text mode" msgstr "Tekstowy modus zmóžnić" #: src/control/Control.StatusBar.js:298 src/control/Control.StatusBar.js:347 msgid "Selection Mode" msgstr "Wuběranski modus" #: src/control/Control.StatusBar.js:303 msgid "Choice of functions" msgstr "Wuběr funkcijow" #: src/control/Control.StatusBar.js:307 msgid "Average" msgstr "Přerězk" #: src/control/Control.StatusBar.js:308 msgid "CountA" msgstr "Ličba2" #: src/control/Control.StatusBar.js:309 msgid "Count" msgstr "Ličba" #: src/control/Control.StatusBar.js:310 msgid "Maximum" msgstr "Maksimum" #: src/control/Control.StatusBar.js:311 msgid "Minimum" msgstr "Minimum" #: src/control/Control.StatusBar.js:312 msgid "Sum" msgstr "Suma" #: src/control/Control.StatusBar.js:313 msgid "Selection count" msgstr "Wuběrowa ličba" #: src/control/Control.StatusBar.js:332 msgid "Number of Pages" msgstr "Ličba stronow" #: src/control/Control.StatusBar.js:337 msgid "Word Counter" msgstr "Ličba słowow" #: src/control/Control.StatusBar.js:368 msgid "Number of Slides" msgstr "Ličba folijow" #: src/control/Control.StatusBar.js:423 src/control/Control.StatusBar.js:424 msgid "Permission Mode" msgstr "" #: src/control/Control.StatusBar.js:423 #, fuzzy msgid "Read-only" msgstr "Přećiwo pisanju škitany" #: src/control/Control.StatusBar.js:457 msgid "Select multiple cells" msgstr "" #: src/control/Control.StatusBar.js:460 msgid "Insert mode: inactive" msgstr "" #: src/control/Control.StatusBar.js:473 msgid "Selection mode: inactive" msgstr "" #: src/control/Control.Tabs.js:54 msgid "Insert sheet before this" msgstr "Tabelu před tym zasadźić" #: src/control/Control.Tabs.js:57 msgid "Insert sheet after this" msgstr "Tabelu za tym zasadźić" #: src/control/Control.Tabs.js:81 msgid "Move Sheet Left" msgstr "" #: src/control/Control.Tabs.js:86 msgid "Move Sheet Right" msgstr "" #: src/control/Control.Tabs.js:303 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete sheet, %sheet%?" msgstr "Chceće tabelu %sheet% woprawdźe zhašeć?" #: src/control/Control.Tabs.js:320 msgid "Enter new sheet name" msgstr "Nowe tabelowe mjeno zapodać" #: src/control/Control.Toolbar.js:238 msgid "More..." msgstr "Wjace..." #: src/control/Control.Toolbar.js:962 msgid "Previous slide" msgstr "Předchadna folija" #: src/control/Control.Toolbar.js:963 msgid "Next slide" msgstr "Přichodna folija" #: src/control/Control.Toolbar.js:1024 msgid "" "Conflict Undo/Redo with multiple users. Please use document repair to resolve" msgstr "" "Konflikt při cofnjenju/wospjetowanju z wjacorymi wužiwarjemi. Prošu " "wužiwajće dokumentowe porjedźenje za rozrisanje" #: src/control/Control.TopToolbar.js:155 msgid "Borders" msgstr "Kromy" #: src/control/Control.TopToolbar.js:218 msgid "Insert table" msgstr "Tabelu zasadźić" #: src/control/Control.TopToolbar.js:226 msgid "Insert shapes" msgstr "Twary zasadźić" #: src/control/Control.TopToolbar.js:228 msgid "Insert connectors" msgstr "" #: src/control/Control.UserList.js:10 msgid "%user has joined" msgstr "%user je so přidružił" #: src/control/Control.UserList.js:11 msgid "%user has left" msgstr "%user je wopušćił" #: src/control/Control.UserList.js:33 msgid "%n users" msgstr "%n wužiwarjow" #: src/control/Control.UserList.js:34 msgid "1 user" msgstr "1 wužiwar" #: src/control/Control.UserList.js:35 msgid "0 users" msgstr "0 wužiwarjow" #: src/control/Control.UserList.js:202 msgid "Readonly" msgstr "Přećiwo pisanju škitany" #: src/control/Control.UserList.js:250 msgid "Always follow the editor" msgstr "Přeco wobdźěłarjej slědować" #: src/control/Control.UserList.js:253 msgid "Current" msgstr "Aktualny" #: src/control/Parts.js:420 msgid "Show Selected Sheets" msgstr "Wubrane tabele pokazać" #: src/control/Permission.js:60 msgid "The document could not be locked, and is opened in read-only mode." msgstr "Dokument njeda so zawrěć a wočinja so w čitanskim modusu." #: src/control/Permission.js:62 src/control/Permission.js:79 msgid "Server returned this reason:" msgstr "Serwer je slědowacu přičinu wróćił:" #: src/control/Permission.js:77 msgid "The document could not be locked." msgstr "Dokument njeda so zawrěć." #: src/control/Permission.js:119 msgid "Enter a file name" msgstr "" #: src/control/Permission.js:120 msgid "filename" msgstr "" #: src/control/Permission.js:134 msgid "" "This document may contain formatting or content that cannot be saved in the " "current file format." msgstr "" #: src/control/Permission.js:145 msgid "Save as ODF format" msgstr "" #: src/control/Permission.js:146 msgid "Continue editing" msgstr "" #: src/control/Ruler.js:360 msgid "Left Margin" msgstr "Lěwa kroma" #: src/control/Ruler.js:361 msgid "Right Margin" msgstr "Prawa kroma" #: src/control/Ruler.js:624 msgid "Insert tabstop" msgstr "Tabulator zasadźić" #: src/control/Ruler.js:631 msgid "Delete tabstop" msgstr "Tabulator zhašeć" #: src/control/Signing.js:195 msgid "Please enter the PIN Code" msgstr "Prošu zapodajće PIN-kod" #: src/control/Signing.js:214 msgid "Error at login." msgstr "Zmylk při přizjewjenju." #: src/control/Signing.js:227 msgid "Please scan the code" msgstr "Prošu skenujće kod" #: src/control/Signing.js:242 msgid "Couldn't get the QR code image." msgstr "Wobraz QR-koda njeda so wobstarać" #: src/control/Signing.js:269 msgid "Error when trying to restore access to identity." msgstr "Zmylk při pospyće, přistup na identitu wobnowić." #: src/control/Signing.js:275 msgid "PIN Code" msgstr "PIN-kod" #: src/control/Signing.js:276 msgid "Please enter the PIN code from the EMail or SMS" msgstr "Prošu zapodajće PIN-kod z e-mejlki abo SMS" #: src/control/Signing.js:296 msgid "Login from email or mobile number" msgstr "Přizjewjenje z e-mejlu abo čisłom mobilneho telefona" #: src/control/Signing.js:329 msgid "Select document type to upload" msgstr "Wubjerće dokumentowy typ za nahraće" #: src/control/Signing.js:330 msgid "Type:" msgstr "Typ:" #: src/control/Signing.js:361 src/control/Signing.js:670 msgid "Document uploaded." msgstr "Dokument je so nahrał." #: src/control/Signing.js:488 msgid "Select identity:" msgstr "Wubjerće identitu:" #: src/control/Signing.js:489 msgid "Login from mobile" msgstr "Přizjewjenje wot mobilneho telefona" #: src/control/Signing.js:490 msgid "Recover from email" msgstr "Z e-mejle wobnowić" #: src/control/Signing.js:598 msgid "Select passport" msgstr "Pas wubrać" #: src/control/Signing.js:599 msgid "Passport: N/A" msgstr "Pas: ND" #: src/control/Signing.js:601 msgid "Sign" msgstr "Signować" #: src/control/Signing.js:603 msgid "Status:" msgstr "Status:" #: src/control/Signing.js:604 msgid "N/A" msgstr "ND" #: src/control/Signing.js:607 msgid "Login" msgstr "Přizjewjenje" #: src/control/Signing.js:617 msgid "Not Signed" msgstr "Njesignowany" #: src/control/Signing.js:620 msgid "This document is digitally signed and the signature is valid." msgstr "Dokument je digitalnje signowany a signatura je płaćiwa." #: src/control/Signing.js:622 msgid "Signed and validated" msgstr "Signowany a wobkrućeny" #: src/control/Signing.js:625 msgid "This document has an invalid signature." msgstr "Tutón dokument ma njepłaćiwu signaturu." #: src/control/Signing.js:627 msgid "Signature broken" msgstr "Signatura je wobškodźena" #: src/control/Signing.js:630 #, fuzzy msgid "The signature was valid, but the document has been modified." msgstr "Signatura bě płaćiwa, ale dokument je so změnił" #: src/control/Signing.js:632 msgid "Signed but document modified" msgstr "Signowany, ale dokument je změnjeny" #: src/control/Signing.js:635 msgid "The signature is OK, but the certificate could not be validated." msgstr "Signatura je w porjadku, ale certifikat njeda so přepruwować." #: src/control/Signing.js:637 msgid "Signed but not validated" msgstr "Signowany, ale njewobkrućeny" #: src/control/Signing.js:640 #, fuzzy msgid "The signature is OK, but the document is only partially signed." msgstr "Signatura je w porjadku, ale dokument je jenož zdźěla signowany" #: src/control/Signing.js:642 msgid "Signed but not all files are signed" msgstr "Signowany, ale nic wšě dataje su signowane" #: src/control/Signing.js:645 msgid "" "The signature is OK, but the certificate could not be validated and the " "document is only partially signed." msgstr "" #: src/control/Signing.js:647 msgid "Signed but not validated and not all files are signed" msgstr "" #: src/control/Toolbar.js:45 msgid "Font" msgstr "Pismo" #: src/control/Toolbar.js:230 src/control/Toolbar.js:242 msgid "Downloading..." msgstr "Sćahuje so..." #: src/control/Toolbar.js:258 msgid "Saving..." msgstr "Składuje so..." #: src/control/Toolbar.js:269 msgid "Renaming..." msgstr "Přemjenuje so..." #: src/control/Toolbar.js:561 msgid "I understand the risks" msgstr "Rozumju rizika" #: src/control/Toolbar.js:583 msgid "Dismiss" msgstr "" #: src/control/Toolbar.js:648 msgid "" "We are sorry, the information about the latest updates is not available." msgstr "Bohužel informacije wo najnowšich aktualizacijach k dispoziciji njejsu." #: src/control/Toolbar.js:698 msgid "This version of %productName is powered by" msgstr "Tuta wersija %productName spěchuje so wot" #: src/control/Toolbar.js:708 msgid "\"Slow Proxy\"" msgstr "„Pomały proksy“" #: src/control/Toolbar.js:854 msgid "Insert hyperlink" msgstr "Hyperwotkaz zasadźić" #: src/control/Toolbar.js:857 msgid "Link" msgstr "Wotkaz" #: src/core/Socket.js:56 #, fuzzy msgid "Oops, there is a problem connecting to %productName: " msgstr "Hopla, je problem při zwjazowanju z dokumentom" #: src/core/Socket.js:491 msgid "Server is now reachable. We have to refresh the page now." msgstr "" #: src/core/Socket.js:493 msgid "Server is now reachable..." msgstr "" #: src/core/Socket.js:496 msgid "RELOAD" msgstr "" #: src/core/Socket.js:512 msgid "Served by:" msgstr "K dispoziciji stajeny wot:" #: src/core/Socket.js:517 msgid "Unsupported server version." msgstr "Serwerowa wersija so njepodpěruje." #: src/core/Socket.js:634 msgid "Session terminated by document owner" msgstr "Posedźenje bu wot dokumentoweho swójstwownika skónčene" #: src/core/Socket.js:639 msgid "Idle document - please click to reload and resume editing" msgstr "" "Inaktiwny dokument - prošu klikńće, zo byšće znowa začitał a z " "wobdźěłowanjom pokročował" #: src/core/Socket.js:641 msgid "Idle document - please tap to reload and resume editing" msgstr "" "Inaktiwny dokument - prošu podótkńće so, zo byšće znowa začitał a z " "wobdźěłowanjom pokročował" #: src/core/Socket.js:649 msgid "Server is shutting down for maintenance (auto-saving)" msgstr "Serwer so za wothladowanje wupina (awtomatiske zwěsćenje)" #: src/core/Socket.js:653 msgid "Oops, there is a problem connecting the document" msgstr "Hopla, je problem při zwjazowanju z dokumentom" #: src/core/Socket.js:657 msgid "Server is down, restarting automatically. Please wait." msgstr "" #: src/core/Socket.js:685 msgid "" "Document has changed in storage. Loading the new document. Your version is " "available as revision." msgstr "" "Dokument je so w składowaku změnił. Nowy dokument so začita. Waša wersija je " "jako předźěłana wersija k dispoziciji." #: src/core/Socket.js:691 msgid "" "Restoring older revision. Any unsaved changes will be available in version " "history" msgstr "" "Starša wersija so wobnowja. Njeskładowane změny so we wersijowej historiji " "wobchowaja" #: src/core/Socket.js:697 msgid "Reloading the document after rename" msgstr "" #: src/core/Socket.js:816 msgid "" "Document has been changed in storage. What would you like to do with your " "unsaved changes?" msgstr "" "Dokument je so w składowaku změnił. Što chceće ze swojimi njeskładowanymi " "změnami činić?" #: src/core/Socket.js:820 msgid "Discard" msgstr "Zaćisnyć" #: src/core/Socket.js:825 msgid "Overwrite" msgstr "Přepisać" #: src/core/Socket.js:830 msgid "Save to new file" msgstr "Do noweje dataje składować" #: src/core/Socket.js:900 msgid "Document requires password to view." msgstr "Dokument sej hesło wužaduje, zo by so pokazał." #: src/core/Socket.js:903 msgid "Document requires password to modify." msgstr "Dokument sej hesło wužaduje, zo by so změnił." #: src/core/Socket.js:905 msgid "Hit Cancel to open in view-only mode." msgstr "" "Klikńće na Přetorhnyć, zo byšće dokument we wobhladanskim modusu wočinił." #: src/core/Socket.js:909 msgid "Wrong password provided. Please try again." msgstr "Wopačne hesło podate. Prošu spytajće hišće raz." #: src/core/Socket.js:1014 msgid "Someone" msgstr "" #: src/core/Socket.js:1016 msgid " saved this document as " msgstr "" #: src/core/Socket.js:1016 msgid ". Do you want to join?" msgstr "" #: src/core/Socket.js:1025 msgid "Loading..." msgstr "Čita so..." #: src/core/Socket.js:1025 msgid "Connecting..." msgstr "Zwjazuje so..." #: src/core/Socket.js:1043 msgid "The document is being renamed and will reload shortly" msgstr "" #: src/core/Socket.js:1405 msgid "" "Well, this is embarrassing, we cannot connect to your document. Please try " "again." msgstr "Bohužel njemóžemy z wašim dokumentom zwjazać. Prošu spytajće hišće raz." #: src/core/Socket.js:1422 #, fuzzy msgid "Reconnecting..." msgstr "Zwjazuje so..." #: src/core/Socket.js:1427 msgid "The server has been disconnected." msgstr "" #: src/errormessages.js:13 msgid "" "No disk space left on server, please contact the server administrator to " "continue." msgstr "" "Žadyn składowanski rum na serwerje, prošu stajće so ze serwerym " "administratorom do zwiska, zo byšće pokročował." #: src/errormessages.js:14 msgid "" "The host URL is empty. The loolwsd server is probably misconfigured, please " "contact the administrator." msgstr "" "URL hosta je prózdny. Serwer loolwsd je najskerje wopak konfigurowany, prošu " "stajće so z administratorom do zwiska." #: src/errormessages.js:15 msgid "" "This is an unsupported version of {productname}. To avoid the impression " "that it is suitable for deployment in enterprises, this message appears when " "more than {docs} documents or {connections} connections are in use " "concurrently" msgstr "" "To je njepodpěrana wersija {productname}. Zo byšće zaćišć wobešoł, zo hodźi " "so za wužiwanje w předewzaćach, so tuta zdźělenka pokazuje, hdyž so wjace " "hač {docs} dokumentow abo {connections} zwiskow w samsnym času wužiwa." #: src/errormessages.js:16 msgid "More information and support" msgstr "Dalše informacije a podpěra" #: src/errormessages.js:17 msgid "" "This service is limited to %0 documents, and %1 connections total by the " "admin. This limit has been reached. Please try again later." msgstr "" "Tuta słužba bu wot administratora na dohromady %0 dokumentow a %1 zwiskow " "wobmjezowana. Tutón limit je so docpěł. Prošu spytajće pozdźišo hišće raz." #: src/errormessages.js:18 msgid "" "Service is unavailable. Please try again later and report to your " "administrator if the issue persists." msgstr "" "Słužba k dispoziciji njeje. Prošu spytajće pozdźišo hišće raz a informujće " "swojeho administratora, jeli problem dale wobsteji." #: src/errormessages.js:19 msgid "" "Unauthorized WOPI host. Please try again later and report to your " "administrator if the issue persists." msgstr "" "Njeawtorizowany WOPI-host. Prošu spytajće pozdźišo hišće raz a informujće " "swojeho administratora, jeli problem dale wobsteji." #: src/errormessages.js:20 msgid "Wrong or missing WOPISrc parameter, please contact support." msgstr "" "Wopačny abo falowacy parameter WOPISrc, stajće so prošu z pomocu do zwiska." #: src/errormessages.js:21 msgid "" "Your session will expire in %time. Please save your work and refresh the " "session (or webpage) to continue." msgstr "" "Waše posedźenje za %time spadnje. Prošu składujće swoje dźěło a wobnowće " "posedźenje (abo webstronu), zo byšće pokročował." #: src/errormessages.js:22 msgid "" "Your session has been expired. Further changes to document might not be " "saved. Please refresh the session (or webpage) to continue." msgstr "" "Waše posedźenje je spadnyło. Dalše změny na dokumenće snano składowane " "njejsu. Prošu wobnowće posedźenje (abo webstronu), zo byšće pokročował." #: src/errormessages.js:23 msgid "" "Failed to load the document. Please ensure the file type is supported and " "not corrupted, and try again." msgstr "" "Dokument njeda so začitać. Prošu přeswědčće so, hač datajowy typ so " "podpěruje a wobškodźeny njeje, a spytajće potom hišće raz." #: src/errormessages.js:24 msgid "Invalid link: '%url'" msgstr "Njepłaćiwy wotkaz: '%url'" #: src/errormessages.js:25 #, fuzzy msgid "" "You are leaving the editor, are you sure you want to visit the following URL?" msgstr "Chceće editor wopušćić, chceće %url woprawdźe wopytać?" #: src/errormessages.js:26 msgid "" "Failed to load the document. This document is either malformed or is taking " "more resources than allowed. Please contact the administrator." msgstr "" "Dokument njeda so začitać. Tutón dokument je pak deformowany pak přetrjebuje " "wjace resursow hač su dowolene. Prošu stajće so z administratorom do zwiska." #: src/errormessages.js:27 msgid "Cleaning up the document from the last session." msgstr "" #: src/errormessages.js:28 msgid "" "We are in the process of cleaning up this document from the last session, " "please try again later." msgstr "" #: src/errormessages.js:32 msgid "Failed to load document." msgstr "Dokument njeda so začitać." #: src/errormessages.js:33 msgid "Save failed due to no disk space left. Document will now be read-only." msgstr "" "Falowaceho ruma na tačeli dla njeje so składowanje poradźiło. Dokument da so " "nětko jenož čitać." #: src/errormessages.js:34 src/errormessages.js:42 msgid "Document cannot be saved due to expired or invalid access token." msgstr "" "Dokument njeda so spadnjeneho abo njepłaćiweho přistupneho tokena składować." #: src/errormessages.js:35 msgid "Document cannot be saved." msgstr "Dokument njeda so składować." #: src/errormessages.js:36 msgid "Document cannot be renamed." msgstr "Dokument njeda so přemjenować." #: src/errormessages.js:40 #, javascript-format msgid "" "Failed to read document from storage. Please contact your storage server " "(%storageserver) administrator." msgstr "" "Dokument njeda so ze składowaka čitać. Prošu stajće so z administratorom " "swojeho składowakeho serwera (%storageserver) do zwiska." #: src/errormessages.js:41 #, javascript-format msgid "" "Save failed due to no disk space left on storage server. Document will now " "be read-only. Please contact the server (%storageserver) administrator to " "continue editing." msgstr "" "Składowanje je so falowaceho ruma dla na składowanskim serwerje nimokuliło. " "Dokument je nětko přećiwo pisanju škitany. Prošu stajće so ze serwerowym " "administratorom (%storageserver) do zwiska, zo byšće z wobdźěłowanjom " "pokročował." #: src/errormessages.js:43 msgid "" "Document cannot be saved. Check your permissions or contact the storage " "server administrator." msgstr "" "Dokument njeda so składować. Přepruwujće swoje prawa abo stajće so z " "administratorom składowanskeho serwera do zwiska." #: src/errormessages.js:44 msgid "" "Document cannot be renamed. Check your permissions or contact the storage " "server administrator." msgstr "" "Dokument njeda so přemjenować. Přepruwujće swoje prawa abo stajće so z " "administratorom składowanskeho serwera do zwiska." #: src/errormessages.js:49 msgid "Uploading file to server failed, file not found." msgstr "Nahrawanje na serwer njeje so poradźiło, dataja njeje so namakała." #: src/errormessages.js:50 msgid "Uploading file to server failed, the file is too large." msgstr "Nahrawanje na serwer njeje so poradźiło, dataja je přewulka." #: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:1750 msgid "Functions" msgstr "Funkcije" #: src/layer/tile/CanvasTileLayer.js:4808 msgid "No Comments" msgstr "" #: src/layer/tile/CommentListSection.ts:767 msgid "Modify" msgstr "Změnić" #: src/layer/tile/CommentListSection.ts:773 #: src/layer/tile/CommentSection.ts:125 msgid "Reply" msgstr "Wotmołwić" #: src/layer/tile/CommentListSection.ts:779 msgid "Remove" msgstr "Wotstronić" #: src/layer/tile/CommentListSection.ts:785 msgid "Remove Thread" msgstr "" #: src/layer/tile/CommentListSection.ts:791 msgid "Resolve" msgstr "Rozrisać" #: src/layer/tile/CommentListSection.ts:791 msgid "Unresolve" msgstr "" #: src/layer/tile/CommentListSection.ts:797 msgid "Unresolve Thread" msgstr "" #: src/layer/tile/CommentListSection.ts:797 msgid "Resolve Thread" msgstr "" #: src/layer/tile/CommentSection.ts:255 msgid "Open menu" msgstr "Meni wočinić" #: src/layer/tile/CommentSection.ts:272 src/layer/tile/CommentSection.ts:273 msgid "Accept change" msgstr "Změnu přiwzać" #: src/layer/tile/CommentSection.ts:279 src/layer/tile/CommentSection.ts:280 msgid "Reject change" msgstr "Změnu wotpokazać" #: src/main.js:88 msgid "Warning! The browser you are using is not supported." msgstr "" #: src/map/Clipboard.js:120 msgid "To paste outside %productName, please first click the 'download' button" msgstr "" "Zo byšće zwonka %productName zasadźił, klikńće prošu najprjedy na tłóčatko " "‚sćahnyć‘." #: src/map/Clipboard.js:130 msgid "Copying from the document disabled" msgstr "" #: src/map/Clipboard.js:287 msgid "Failed to download clipboard, please re-copy" msgstr "Wobsah mjezyskłada njeda so zasadźić, prošu kopěrujće znowa" #: src/map/Clipboard.js:843 msgid "

Please use the copy/paste buttons on your on-screen keyboard.

" msgstr "" "

Prošu wužiwajće tłóčatce kopěrować/zasadźić na wašej tastaturje " "wobrazowki.

" #: src/map/Clipboard.js:845 msgid "" "

Your browser has very limited access to the clipboard, so use these " "keyboard shortcuts:

Ctrl+CCtrl+XCtrl+V
CopyCutPaste
" msgstr "" #: src/map/Clipboard.js:866 msgid "" "

If you would like to share larger elements of your document with other " "applications it is necessary to first download them onto your device. To do " "that press the \"Start download\" button below, and when complete click " "\"Confirm copy to clipboard\".

If you are copy and pasting between " "documents inside %productName, there is no need to download.

" msgstr "" "

Jeli chceće wjetše elementy swojeho dokumenta z druhimi nałoženjemi " "dźělić, je trjeba, je najprjedy do wašeho grata sćahnyć. Zo byšće to činił, " "klikńće na tłóčatko „Sćehnjenje započeć“ deleka a klikńce, hdyž sćehnjenje " "je dokónčene, na „Kopěrowanje do mjezyskłada wobkrućić“.

Jeli mjez " "dokumentami w %productName kopěrujeće, njetrjebaće sćahnyć.

" #: src/map/Clipboard.js:882 msgid "" "

A download due to a large copy/paste operation has already started. " "Please, wait for the current download or cancel it before starting a new " "one

" msgstr "" "

Sćehnjenje dołheje kopěrowanskeje operacije dla je so hižo započało. " "Prošu čakajće na aktualne sćehnjenje abo přetorhńće jo, prjedy hač nowe " "započnjeće.

" #: src/map/Map.js:233 msgid "Initializing..." msgstr "Inicializuje so..." #: src/map/Map.js:426 #, javascript-format msgid "%d seconds ago" msgstr "před %d sekundami" #: src/map/Map.js:429 #, javascript-format msgid "%d minutes ago" msgstr "před %d mjeńšami" #: src/map/Map.js:1449 msgid "Inactive document - please click to resume editing" msgstr "" "Inaktiwny dokument - prošu klikńće, zo byšće z wobdźěłowanjom pokročował" #: src/map/handler/Map.FileInserter.js:100 #, javascript-format msgid "" "The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file has no name" msgstr "Dataja typa %0 njeda so na serwer nahrać, dokelž dataja mjeno nima" #: src/map/handler/Map.FileInserter.js:102 #, javascript-format msgid "" "The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file is empty" msgstr "Dataja typa %0 njeda so na serwer nahrać, dokelž dataja je prózdna" #: src/map/handler/Map.FileInserter.js:133 msgid "Uploading..." msgstr "Nahrawa so..." #: src/map/handler/Map.FileInserter.js:147 msgid "Uploading file to server failed with status: %0" msgstr "Nahrawanje dataje na serwer njeje so ze statusom %0 poradźiło" #: src/map/handler/Map.Keyboard.js:485 msgid "" "

Your browser has very limited access to the clipboard

Please press " "now: Ctrl+V to see " "more options

Close popup to ignore paste " "special

" msgstr "" #: src/map/handler/Map.WOPI.js:133 msgid "Creating new file from template..." msgstr "Nowa dataja so z předłohi wutworja..." #: src/map/handler/Map.WOPI.js:410 msgid "Creating copy..." msgstr "Kopija so wutworja..." #~ msgid "" #~ "IE11 has reached its maximum number of connections. Please see this document " #~ "to increase this limit if needed: https://docs.microsoft.com/en-us/previous-" #~ "versions/windows/internet-explorer/ie-developer/general-info/" #~ "ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-server-connections" #~ msgstr "" #~ "IE11 je swoju maksimalnu ličbu zwiskow docpěł. Prošu čitajće tutón dokument, " #~ "zo byšće tutón limit powyšił, jeli trjeba: https://docs.microsoft.com/en-us/" #~ "previous-versions/windows/internet-explorer/ie-developer/general-info/" #~ "ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-server-connections" #~ msgid "Start upload" #~ msgstr "Nahraće započeć" #~ msgid "Start cross copy/paste" #~ msgstr "Kopěrowanje/Zasadźenje prěki započeć" #~ msgid "Line style:" #~ msgstr "Linijowy stil:" #~ msgid "~Sheet" #~ msgstr "~Tabela" #~ msgid "Insert Row Break" #~ msgstr "Łamanje linki zasadźić" #~ msgid "Insert Column Break" #~ msgstr "Łamanje špalty zasadźić" #~ msgid "Remove Row Break" #~ msgstr "Łamanje linki wotstronić" #~ msgid "Remove Column Break" #~ msgstr "Łamanje špalty wotstronić" #~ msgid "" #~ "

Your browser has very limited access to the clipboard, so use these " #~ "keyboard shortcuts:

  • Ctrl+C: For copying.
  • Ctrl+X: For cutting.
  • Ctrl+V: For pasting.

" #~ msgstr "" #~ "

Waš wobhladowak ma jara wobmjezowany přistup na mjezyskład, wužiwajće " #~ "tohodla tute tastowe skrótšenki:

  • Strg+C: za " #~ "kopěrowanje.
  • Strg+X: za wutřihanje.
  • Strg+V: za " #~ "zasadźenje.

" #~ msgid "" #~ "The Personal edition is supported by volunteers and intended for individual " #~ "use." #~ msgstr "" #~ "Wosobinska edicija so wot dobrowólnikow podpěruje a je za wosobinske " #~ "wužiwanje myslena." #~ msgid "Server is recycling and will be available shortly" #~ msgstr "Serwer so znowa startuje a budźe bórze k dispoziciji" #~ msgid "Oops, there is a problem connecting to Collabora Online : " #~ msgstr "Hopla, je problem při zwjazowanju z Libre Office Online wustupił: " #~ msgid "Number of views" #~ msgstr "Ličba wobhladowarjow" #~ msgid "Documents" #~ msgstr "Dokumenty" #~ msgid "First sheet" #~ msgstr "Prěnja tabela" #~ msgid "Previous sheet" #~ msgstr "Předchadna tabela" #~ msgid "Next sheet" #~ msgstr "Přichodna tabela" #~ msgid "Last sheet" #~ msgstr "Poslednja tabela" #~ msgid "Gradient" #~ msgstr "Přeběh" #~ msgid "Hatching" #~ msgstr "Šrafura" #~ msgid "Pattern" #~ msgstr "Muster" #~ msgid "Portrait" #~ msgstr "Wysoki format" #~ msgid "Landscape" #~ msgstr "Prěčny format" #~ msgid "Toggle Page Orientation" #~ msgstr "Wusměrjenje strony přepinać" #~ msgid "Save as PDF" #~ msgstr "Jako PDF składować" #~ msgid "

Your browser has very limited access to the clipboard

" #~ msgstr "

Waš wobhladowak ma jara wobmjezowany přistup na mjezyskład

" #~ msgid "Master Slides" #~ msgstr "Folijowy wuhotowak"