# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR , YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-11 09:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-08-30 15:35+0000\n"
"Last-Translator: 김주현 \n"
"Language-Team: Korean \n"
"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 4.1.1\n"
"X-Pootle-Path: /ko/libo_online/loleaflet-ui-ko.po\n"
"X-Pootle-Revision: 3937940\n"
#: admin/admin.strings.js:6
msgid "Admin console"
msgstr "관리자 콘솔"
#: admin/admin.strings.js:7
msgid "Settings"
msgstr "설정"
#: admin/admin.strings.js:8
msgid "Overview"
msgstr "개요"
#: admin/admin.strings.js:9
msgid "(current)"
msgstr "(현재)"
#: admin/admin.strings.js:10
msgid "Analytics"
msgstr "분석"
#: admin/admin.strings.js:11
msgid "History"
msgstr "기록"
#: admin/admin.strings.js:12
#, fuzzy
#| msgid "Login"
msgid "Log"
msgstr "로그인"
#: admin/admin.strings.js:13
msgid "Dashboard"
msgstr "대시보드"
#: admin/admin.strings.js:14
msgid "Users online"
msgstr "사용자 연결됨"
#: admin/admin.strings.js:15
msgid "User Name"
msgstr "사용자 이름"
#: admin/admin.strings.js:16
#, fuzzy
#| msgid "Documents opened"
msgid "Documents open"
msgstr "문서 열림"
#: admin/admin.strings.js:17 admin/src/AdminSocketOverview.js:73
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:117 admin/src/AdminSocketOverview.js:328
#, fuzzy
#| msgid "0 users"
msgid " user(s)."
msgstr "사용자 0명"
#: admin/admin.strings.js:18 admin/src/AdminSocketOverview.js:186
#, fuzzy
#| msgid "Documents opened"
msgid " document(s) open."
msgstr "문서 열림"
#: admin/admin.strings.js:19
msgid "Number of Documents"
msgstr "문서의 수"
#: admin/admin.strings.js:20
msgid "Memory consumed"
msgstr "메모리가 사용됨"
#: admin/admin.strings.js:21
msgid "Bytes sent"
msgstr "보낸 바이트"
#: admin/admin.strings.js:22
msgid "Bytes received"
msgstr "받은 바이트"
#: admin/admin.strings.js:23
msgid "PID"
msgstr "PID"
#: admin/admin.strings.js:24
msgid "Document"
msgstr "문서"
#: admin/admin.strings.js:25
msgid "Views"
msgstr ""
#: admin/admin.strings.js:26
msgid "Elapsed time"
msgstr "경과 시간"
#: admin/admin.strings.js:27
msgid "Idle time"
msgstr "대기 시간"
#: admin/admin.strings.js:28
msgid "Modified"
msgstr "수정됨"
#: admin/admin.strings.js:29
msgid "Kill"
msgstr "죽이기"
#: admin/admin.strings.js:30
msgid "Graphs"
msgstr "그래프"
#: admin/admin.strings.js:31
msgid "Memory Graph"
msgstr "메모리 그래프"
#: admin/admin.strings.js:32
msgid "CPU Graph"
msgstr "CPU 그래프"
#: admin/admin.strings.js:33
msgid "Network Graph"
msgstr "네트워크 그래프"
#: admin/admin.strings.js:34 src/control/Control.Notebookbar.js:129
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:22
#: src/layer/marker/Annotation.js:272 src/layer/tile/TileLayer.js:404
msgid "Save"
msgstr "저장"
#: admin/admin.strings.js:35
msgid "Cache size of memory statistics"
msgstr "메모리 통계의 캐시 크기"
#: admin/admin.strings.js:36
msgid "Time interval of memory statistics (in ms)"
msgstr "메모리 통계의 시간 간격 (ms)"
#: admin/admin.strings.js:37
msgid "Cache size of CPU statistics"
msgstr "CPU 통계의 캐시 크기"
#: admin/admin.strings.js:38
msgid "Time interval of CPU statistics (in ms)"
msgstr "CPU 통계의 시간 간격(ms)"
#: admin/admin.strings.js:39 admin/src/AdminSocketOverview.js:91
msgid "Kill session."
msgstr ""
#: admin/admin.strings.js:40
msgid "Maximum Document process virtual memory (in MB) - reduce only"
msgstr "최대 문서 처리 가상 메모리 (MB) - 줄이기만 가능"
#: admin/admin.strings.js:41
msgid "Maximum Document process stack memory (in KB) - reduce only"
msgstr "최대 문서 처리 스택 메모리 (KB) - 줄이기만 가능"
#: admin/admin.strings.js:42
msgid "Maximum file size allowed to write to disk (in MB) - reduce only"
msgstr "디스크에 저장할 수 있는 최대 파일 크기 (MB) - 줄이기만 가능"
#: admin/admin.strings.js:43
msgid "Documents:"
msgstr "문서:"
#: admin/admin.strings.js:44
msgid "Expired:"
msgstr "만료:"
#: admin/admin.strings.js:45
msgid "Refresh"
msgstr "새로 고침"
#: admin/admin.strings.js:46
msgid "Shutdown Server"
msgstr "서버 내리기"
#: admin/admin.strings.js:47
msgid "Server uptime"
msgstr "서버 가동 시간"
#: admin/admin.strings.js:48
#, fuzzy
#| msgid "Refresh"
msgid "Refresh Log"
msgstr "새로 고침"
#: admin/admin.strings.js:49
msgid "Set Log Levels"
msgstr ""
#: admin/admin.strings.js:50
msgid "Log Levels"
msgstr ""
#: admin/admin.strings.js:51 src/control/Control.AlertDialog.js:25
#: src/control/Signing.js:608
msgid "Close"
msgstr "닫기"
#: admin/admin.strings.js:52
msgid "Update Log Levels"
msgstr ""
#: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:205
msgid "Received"
msgstr "받음"
#: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:209
msgid "Sent"
msgstr "보냄"
#: admin/src/AdminSocketBase.js:54
msgid "Connection error"
msgstr "연결 오류"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:97 admin/src/AdminSocketSettings.js:34
msgid "Confirmation"
msgstr "확인"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:98
msgid "Are you sure you want to terminate this session?"
msgstr "이 세션을 정말 종료하겠습니까?"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:99 admin/src/AdminSocketSettings.js:36
#: src/control/Control.Menubar.js:1230
#: src/control/Control.PresentationBar.js:86 src/control/Control.Tabs.js:199
#: src/control/Control.Tabs.js:216 src/control/Toolbar.js:625
msgid "OK"
msgstr "확인"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:100 admin/src/AdminSocketSettings.js:37
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:86 src/control/Control.Menubar.js:1231
#: src/control/Control.MobileTopBar.js:45
#: src/control/Control.PresentationBar.js:87 src/control/Control.Tabs.js:200
#: src/control/Control.Tabs.js:217 src/control/Toolbar.js:626
#: src/layer/marker/Annotation.js:202 src/layer/tile/TileLayer.js:405
msgid "Cancel"
msgstr "취소"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:377
msgid "Failed to set jwt authentication cookie over insecure connection"
msgstr ""
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:381
msgid "Failed to authenticate this session over protocol %0"
msgstr ""
#: admin/src/AdminSocketSettings.js:35
msgid "Are you sure you want to shut down the server?"
msgstr "이 서버를 정말 종료하겠습니까?"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "kB"
msgstr "kB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "GB"
msgstr "GB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "TB"
msgstr "TB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "PB"
msgstr ""
#: admin/src/Util.js:14
msgid "EB"
msgstr ""
#: admin/src/Util.js:14
msgid "ZB"
msgstr ""
#: admin/src/Util.js:14
msgid "YB"
msgstr ""
#: admin/src/Util.js:14
msgid "BB"
msgstr ""
#: admin/src/Util.js:43 admin/src/Util.js:45
msgid " hrs"
msgstr " 시간"
#: admin/src/Util.js:49 admin/src/Util.js:51
msgid " mins"
msgstr " 분"
#: admin/src/Util.js:54
msgid " s"
msgstr " 초"
#: src/control/ColorPicker.js:129
msgid "No color"
msgstr "색 없음"
#: src/control/ColorPicker.js:130
#, fuzzy
#| msgid "No color"
msgid "Automatic color"
msgstr "색 없음"
#: src/control/Control.AlertDialog.js:61
msgid "Open link"
msgstr "링크 열기"
#: src/control/Control.AlertDialog.js:84
msgid "The server encountered a %0 error while parsing the %1 command."
msgstr "서버에서 %1 명령을 구문 분석하는 동안 %0 오류가 발생했습니다."
#: src/control/Control.ContextMenu.js:187
msgid "Delete"
msgstr "삭제"
#: src/control/Control.ContextMenu.js:271
msgid "Paste Special"
msgstr "선택적으로 붙여넣기"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:33
msgid "Repair Document"
msgstr "문서 복구"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:44
msgid "Type"
msgstr "유형"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:46
msgid "Index"
msgstr "차례"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:48 src/layer/tile/TileLayer.js:276
msgid "Comment"
msgstr "추가 설명"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:50
msgid "User name"
msgstr "사용자 이름"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:52
msgid "Timestamp"
msgstr "타임스탬프"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:56
msgid "Jump to state"
msgstr "상태로 이동"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:95 src/control/Control.UserList.js:196
msgid "You"
msgstr "본인"
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:36
msgid "Start download"
msgstr "다운로드 시작"
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:51
msgid "Confirm copy to clipboard"
msgstr "클립보드로 복사 확인"
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:209
msgid "Start upload"
msgstr "업로드 시작"
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:314
msgid "Start cross copy/paste"
msgstr "교차 복사/붙여넣기 시작"
#: src/control/Control.FormulaBar.js:34
msgid "Function Wizard"
msgstr "함수 마법사"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:287
#: src/control/Control.StatusBar.js:330
msgid "None"
msgstr "없음"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:290
msgid "Solid"
msgstr ""
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:293
msgid "Linear"
msgstr "선"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:296
msgid "Axial"
msgstr "축"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:299
msgid "Radial"
msgstr "방사형"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:302
msgid "Ellipsoid"
msgstr "타원체"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:306
msgid "Quadratic"
msgstr "입방형"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:309
msgid "Square"
msgstr "정방형"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:312
msgid "Fixed size"
msgstr "고정 크기"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1221
msgid "From"
msgstr ""
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1224
msgid "To"
msgstr ""
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1349
#, fuzzy
#| msgid "Reject change"
msgid "Select range"
msgstr "변경 사항 거부"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1378
msgid "Font Name"
msgstr "글꼴 이름"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1380
msgid "Font Size"
msgstr "글꼴 크기"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1979
#, fuzzy
#| msgid "Borders"
msgid "Cell borders"
msgstr "테두리"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2018
msgid "Background Color"
msgstr ""
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2020
msgid "Gradient Start"
msgstr ""
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2022
msgid "Gradient End"
msgstr ""
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2204
msgid "Rows"
msgstr "열"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2205
msgid "Columns"
msgstr "행"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2225
#: src/control/Control.TopToolbar.js:209
msgid "Insert table"
msgstr "표 삽입"
#: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2254
msgid "Line style:"
msgstr "줄 양식:"
#: src/control/Control.LanguageDialog.js:69 src/control/Control.Menubar.js:231
#: src/control/Control.Menubar.js:233 src/control/Control.Menubar.js:235
#: src/control/Control.Menubar.js:365 src/control/Control.Menubar.js:481
#: src/control/Control.StatusBar.js:497
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:643
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:645
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:647
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:668
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:691
msgid "None (Do not check spelling)"
msgstr "없음 (맞춤법 검사 안함)"
#: src/control/Control.Menubar.js:21 src/control/Control.Menubar.js:258
#: src/control/Control.Menubar.js:381 src/control/Control.Menubar.js:498
#: src/control/Control.Menubar.js:548 src/control/Control.Menubar.js:596
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:175
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:157
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:237
msgid "Share..."
msgstr "공유"
#: src/control/Control.Menubar.js:23 src/control/Control.Menubar.js:260
#: src/control/Control.Menubar.js:383 src/control/Control.Menubar.js:500
#: src/control/Control.Menubar.js:550 src/control/Control.Menubar.js:598
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:205
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:187
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:267
msgid "See revision history"
msgstr "개정 내역 확인"
#: src/control/Control.Menubar.js:24 src/control/Control.Menubar.js:261
#: src/control/Control.Menubar.js:384 src/control/Control.Menubar.js:503
#: src/control/Control.Menubar.js:552 src/control/Control.Menubar.js:600
msgid "Download as"
msgstr "다음 형식으로 내려 받기"
#: src/control/Control.Menubar.js:24 src/control/Control.Menubar.js:261
#: src/control/Control.Menubar.js:384 src/control/Control.Menubar.js:503
#: src/control/Control.Menubar.js:552 src/control/Control.Menubar.js:600
msgid "Export as"
msgstr "내보내기"
#: src/control/Control.Menubar.js:25 src/control/Control.Menubar.js:262
#: src/control/Control.Menubar.js:385 src/control/Control.Menubar.js:504
#: src/control/Control.Menubar.js:553 src/control/Control.Menubar.js:601
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:338
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:236
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:400
msgid "PDF Document (.pdf)"
msgstr "PDF 문서 (.pdf)"
#: src/control/Control.Menubar.js:26 src/control/Control.Menubar.js:505
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:232
msgid "ODF text document (.odt)"
msgstr "ODF 텍스트 문서 (.odt)"
#: src/control/Control.Menubar.js:27 src/control/Control.Menubar.js:506
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:285
msgid "Word 2003 Document (.doc)"
msgstr "Word 2003 문서 (.doc)"
#: src/control/Control.Menubar.js:28 src/control/Control.Menubar.js:507
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:307
msgid "Word Document (.docx)"
msgstr "Word 문서 (.docx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:29 src/control/Control.Menubar.js:508
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:254
msgid "Rich Text (.rtf)"
msgstr "서식 있는 텍스트 (.rtf)"
#: src/control/Control.Menubar.js:30 src/control/Control.Menubar.js:509
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:360
msgid "EPUB (.epub)"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:31 src/control/Control.Menubar.js:501
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:379 src/control/Signing.js:601
msgid "Sign document"
msgstr "문서 서명"
#: src/control/Control.Menubar.js:33 src/control/Control.Menubar.js:269
#: src/control/Control.Menubar.js:390
msgid "Close document"
msgstr "문서 닫기"
#: src/control/Control.Menubar.js:38 src/control/Control.Menubar.js:274
#: src/control/Control.Menubar.js:395 src/control/Control.Menubar.js:514
#: src/control/Control.Menubar.js:562 src/control/Control.Menubar.js:609
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:636
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:663
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:686
msgid "Repair"
msgstr "복구"
#: src/control/Control.Menubar.js:65 src/control/Control.Menubar.js:288
#: src/control/Control.StatusBar.js:204
msgid "Reset zoom"
msgstr "배율 초기화"
#: src/control/Control.Menubar.js:66
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:622
msgid "Show Ruler"
msgstr "눈금자 보기"
#: src/control/Control.Menubar.js:76 src/control/Control.Menubar.js:300
#: src/control/Control.Menubar.js:410 src/control/Control.Menubar.js:658
#: src/control/Control.Menubar.js:698 src/control/Control.Menubar.js:712
msgid "Local Image..."
msgstr "로컬 이미지..."
#: src/control/Control.Menubar.js:93 src/control/Control.Menubar.js:95
#: src/control/Control.Menubar.js:674 src/control/Control.Menubar.js:676
msgid "All"
msgstr "전체"
#: src/control/Control.Menubar.js:144
msgid "Text orientation"
msgstr "텍스트 방향"
#: src/control/Control.Menubar.js:244 src/control/Control.Menubar.js:368
#: src/control/Control.Menubar.js:485
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:471
msgid "Online Help"
msgstr "온라인 도움말"
#: src/control/Control.Menubar.js:245 src/control/Control.Menubar.js:369
#: src/control/Control.Menubar.js:486
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:485
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "키보드 단축키"
#: src/control/Control.Menubar.js:246 src/control/Control.Menubar.js:370
#: src/control/Control.Menubar.js:487
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:499
msgid "Report an issue"
msgstr "문제 보고하기"
#: src/control/Control.Menubar.js:247 src/control/Control.Menubar.js:371
#: src/control/Control.Menubar.js:488 src/control/Control.Menubar.js:540
#: src/control/Control.Menubar.js:588 src/control/Control.Menubar.js:651
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:514
msgid "Latest Updates"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:248 src/control/Control.Menubar.js:372
#: src/control/Control.Menubar.js:489 src/control/Control.Menubar.js:541
#: src/control/Control.Menubar.js:589 src/control/Control.Menubar.js:652
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:528
msgid "About"
msgstr "정보"
#: src/control/Control.Menubar.js:250 src/control/Control.Menubar.js:374
#: src/control/Control.Menubar.js:491 src/map/Map.js:384
msgid "Last modification"
msgstr "마지막 수정"
#: src/control/Control.Menubar.js:257
#, fuzzy
#| msgid "Comment"
msgid "Save Comments"
msgstr "추가 설명"
#: src/control/Control.Menubar.js:263 src/control/Control.Menubar.js:554
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:294
msgid "ODF presentation (.odp)"
msgstr "ODF 프레젠테이션 (.odp)"
#: src/control/Control.Menubar.js:264 src/control/Control.Menubar.js:555
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:347
msgid "PowerPoint 2003 Presentation (.ppt)"
msgstr "PowerPoint 2003 프레젠테이션 (.ppt)"
#: src/control/Control.Menubar.js:265 src/control/Control.Menubar.js:556
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:369
msgid "PowerPoint Presentation (.pptx)"
msgstr "PowerPoint 프레젠테이션 (.pptx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:266 src/control/Control.Menubar.js:557
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:316
#, fuzzy
#| msgid "ODF presentation (.odp)"
msgid "ODF Drawing (.odg)"
msgstr "ODF 프레젠테이션 (.odp)"
#: src/control/Control.Menubar.js:358 src/control/Control.Menubar.js:587
#: src/control/Control.PresentationBar.js:33
msgid "Fullscreen presentation"
msgstr "프레젠테이션 전체 화면"
#: src/control/Control.Menubar.js:359
msgid "Present current slide"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:386 src/control/Control.Menubar.js:602
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:214
msgid "ODF spreadsheet (.ods)"
msgstr "ODF 스프레드시트 (.ods)"
#: src/control/Control.Menubar.js:387 src/control/Control.Menubar.js:603
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:267
msgid "Excel 2003 Spreadsheet (.xls)"
msgstr "Excel 2003 스프레드시트 (.xls)"
#: src/control/Control.Menubar.js:388 src/control/Control.Menubar.js:604
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:289
msgid "Excel Spreadsheet (.xlsx)"
msgstr "Excel 스프레드시트 (.xlsx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:521 src/control/Control.Menubar.js:569
#: src/control/Control.Menubar.js:616 src/control/Control.StatusBar.js:189
msgid "Search"
msgstr "검색"
#: src/control/Control.Menubar.js:532
msgid "Page Setup"
msgstr "페이지 설정"
#: src/control/Control.Menubar.js:799 src/control/Control.StatusBar.js:496
msgid "Reset to Default Language"
msgstr "기본 언어로 다시 설정"
#: src/control/Control.Menubar.js:1137
#, fuzzy
#| msgid "Insert shapes"
msgid "Insert Shape"
msgstr "도형 삽입"
#: src/control/Control.Menubar.js:1228
msgid "Are you sure you want to delete this slide?"
msgstr "이 슬라이드를 정말 삭제하겠습니까?"
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:27
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:55
#: src/control/Control.MobileBottomBar.js:84
msgid "Show the search bar"
msgstr "검색바를 보기"
#: src/control/Control.MobileTopBar.js:44
msgid "Accept"
msgstr "수락"
#: src/control/Control.PresentationBar.js:84
msgid "Are you sure you want to delete this page?"
msgstr "이 페이지를 정말 삭제하겠습니까?"
#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:10
msgid "Scroll up annotations"
msgstr "주석 스크롤 올리기"
#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:12
msgid "Scroll down annotations"
msgstr "주석 스크롤 내리기"
#: src/control/Control.SearchBar.js:30
msgid "Clear the search field"
msgstr "검색 영역 삭제"
#: src/control/Control.SearchBar.js:32
msgid "Hide the search bar"
msgstr "검색 바 숨기기"
#: src/control/Control.SheetsBar.js:27
msgid "Scroll to the first sheet"
msgstr ""
#: src/control/Control.SheetsBar.js:28
msgid "Scroll left"
msgstr ""
#: src/control/Control.SheetsBar.js:29
msgid "Scroll right"
msgstr ""
#: src/control/Control.SheetsBar.js:30
msgid "Scroll to the last sheet"
msgstr ""
#: src/control/Control.SheetsBar.js:31
msgid "Insert sheet"
msgstr "시트 삽입"
#: src/control/Control.StatusBar.js:195
msgid "Cancel the search"
msgstr "검색 취소"
#: src/control/Control.StatusBar.js:295
msgid "Number of Sheets"
msgstr "시트 수"
#: src/control/Control.StatusBar.js:300
msgid "Selected range of cells"
msgstr "선택한 셀 범위"
#: src/control/Control.StatusBar.js:305 src/control/Control.StatusBar.js:354
msgid "Entering text mode"
msgstr "텍스트 모드로 들어가기"
#: src/control/Control.StatusBar.js:314 src/control/Control.StatusBar.js:359
msgid "Selection Mode"
msgstr "선택 모드"
#: src/control/Control.StatusBar.js:319
msgid "Choice of functions"
msgstr "함수 선택"
#: src/control/Control.StatusBar.js:323
msgid "Average"
msgstr "평균"
#: src/control/Control.StatusBar.js:324
msgid "CountA"
msgstr "CountA"
#: src/control/Control.StatusBar.js:325
msgid "Count"
msgstr "수"
#: src/control/Control.StatusBar.js:326
msgid "Maximum"
msgstr "Maximum"
#: src/control/Control.StatusBar.js:327
msgid "Minimum"
msgstr "Minimum"
#: src/control/Control.StatusBar.js:328
msgid "Sum"
msgstr "합계"
#: src/control/Control.StatusBar.js:329
msgid "Selection count"
msgstr "선택 수"
#: src/control/Control.StatusBar.js:344
msgid "Number of Pages"
msgstr "페이지 수"
#: src/control/Control.StatusBar.js:349
msgid "Word Counter"
msgstr "단어 수"
#: src/control/Control.StatusBar.js:376
msgid "Number of Slides"
msgstr "슬라이드 수"
#: src/control/Control.Tabs.js:47
msgid "Insert sheet before this"
msgstr "현재 시트 앞에 시트 삽입"
#: src/control/Control.Tabs.js:50
msgid "Insert sheet after this"
msgstr "현재 시트 뒤에 시트 삽입"
#: src/control/Control.Tabs.js:197
msgid "Are you sure you want to delete sheet, %sheet% ?"
msgstr "%sheet% 시트를 정말 삭제하겠습니까?"
#: src/control/Control.Tabs.js:214
msgid "Enter new sheet name"
msgstr "새 시트 이름을 입력하십시오"
#: src/control/Control.Toolbar.js:900
msgid "Previous slide"
msgstr "이전 슬라이드"
#: src/control/Control.Toolbar.js:901
msgid "Next slide"
msgstr "다음 슬라이드"
#: src/control/Control.Toolbar.js:956
msgid "Conflict Undo/Redo with multiple users. Please use document repair to resolve"
msgstr "여러 사용자에 의한 실행 취소/다시 실행이 서로 충돌했습니다. 이 문제를 해결하려면 문서 복구를 사용하십시오."
#: src/control/Control.TopToolbar.js:105
msgid "Default Style"
msgstr "기본양식"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:162
msgid "Borders"
msgstr "테두리"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:170
msgid "More..."
msgstr "더보기..."
# local 로컬
#: src/control/Control.TopToolbar.js:213
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:511
msgid "Insert Local Image"
msgstr "로컬 이미지 삽입"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:217
msgid "Insert shapes"
msgstr "도형 삽입"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:457
msgid "Style"
msgstr "스타일"
#: src/control/Control.TopToolbar.js:480
msgid "Font"
msgstr "글꼴"
#: src/control/Control.UserList.js:10
msgid "%user has joined"
msgstr "%user 참여"
#: src/control/Control.UserList.js:11
msgid "%user has left"
msgstr "%user 나감"
#: src/control/Control.UserList.js:33
msgid "%n users"
msgstr "사용자 %n 명"
#: src/control/Control.UserList.js:34
msgid "1 user"
msgstr "사용자 1명"
#: src/control/Control.UserList.js:35
msgid "0 users"
msgstr "사용자 0명"
#: src/control/Control.UserList.js:202
msgid "Readonly"
msgstr "읽기 전용"
#: src/control/Control.UserList.js:250
msgid "Always follow the editor"
msgstr "항상 편집자를 따라감"
#: src/control/Control.UserList.js:253
msgid "Current"
msgstr "현재"
#: src/control/Control.Notebookbar.js:124
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:17
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:620
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:658
#: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:674
msgid "Menu"
msgstr ""
#: src/control/Control.Notebookbar.js:134
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:32
msgid "Undo"
msgstr ""
#: src/control/Control.Notebookbar.js:139
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:37
msgid "Redo"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:12
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:12
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:86
msgid "~File"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:17
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:17
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:91
msgid "~Home"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:23
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:23
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:97
#, fuzzy
#| msgid "Insert table"
msgid "~Insert"
msgstr "표 삽입"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:28
msgid "~Layout"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:33
msgid "Reference~s"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:38
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:38
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:102
#, fuzzy
#| msgid "Overview"
msgid "~Review"
msgstr "개요"
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:43
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:107
msgid "Format"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:48
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:112
msgid "~Table"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:54
msgid "~Draw"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:60
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:43
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:124
msgid "~Help"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:28
msgid "~Sheet"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:33
msgid "~Data"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1903
#, fuzzy
#| msgid "Insert table"
msgid "Insert Rows Above"
msgstr "표 삽입"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1916
#, fuzzy
#| msgid "Insert sheet"
msgid "Insert Rows Below"
msgstr "시트 삽입"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1938
#, fuzzy
#| msgid "Insert sheet before this"
msgid "Insert Columns Before"
msgstr "현재 시트 앞에 시트 삽입"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1951
#, fuzzy
#| msgid "Insert sheet after this"
msgid "Insert Columns After"
msgstr "현재 시트 뒤에 시트 삽입"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1973
msgid "Insert Row Break"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1986
msgid "Insert Column Break"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:2008
#, fuzzy
#| msgid "Delete"
msgid "Delete Rows"
msgstr "삭제"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:2021
#, fuzzy
#| msgid "Columns"
msgid "Delete Columns"
msgstr "행"
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:2043
msgid "Remove Row Break"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:2056
msgid "Remove Column Break"
msgstr ""
#: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:27
#, fuzzy
#| msgid "Text orientation"
msgid "Start Presentation"
msgstr "텍스트 방향"
#: src/control/Permission.js:45
msgid "The document could not be locked, and is opened in read-only mode."
msgstr ""
#: src/control/Permission.js:47 src/control/Permission.js:65
msgid "Server returned this reason:"
msgstr ""
#: src/control/Permission.js:63
#, fuzzy
#| msgid "Document cannot be saved."
msgid "The document could not be locked."
msgstr "문서를 저장할 수 없습니다."
#: src/control/Ruler.js:362
msgid "Left Margin"
msgstr "왼쪽 여백"
#: src/control/Ruler.js:363
msgid "Right Margin"
msgstr "오른쪽 여백"
#: src/control/Ruler.js:641
#, fuzzy
#| msgid "Insert table"
msgid "Insert tabstop"
msgstr "표 삽입"
#: src/control/Ruler.js:648
#, fuzzy
#| msgid "Insert table"
msgid "Delete tabstop"
msgstr "표 삽입"
#: src/control/Signing.js:195
msgid "Please enter the PIN Code"
msgstr "PIN 코드를 입력하세요"
#: src/control/Signing.js:214
msgid "Error at login."
msgstr "로그인에 문제가 발생했습니다."
#: src/control/Signing.js:227
msgid "Please scan the code"
msgstr "코드를 스캔해주세요"
#: src/control/Signing.js:242
msgid "Couldn't get the QR code image."
msgstr "QR코드 이미지를 얻을 수 없습니다."
#: src/control/Signing.js:269
msgid "Error when trying to restore access to identity."
msgstr "아이디로 접근을 복구할 때 오류."
#: src/control/Signing.js:275
msgid "PIN Code"
msgstr "PIN 코드"
#: src/control/Signing.js:276
msgid "Please enter the PIN code from the EMail or SMS"
msgstr "이메일 또는 SMS로 받은 PIN코드를 입력하세요"
#: src/control/Signing.js:296
msgid "Login from email or mobile number"
msgstr "이메일 또는 휴대전화로 로그인"
#: src/control/Signing.js:329
msgid "Select document type to upload"
msgstr "업로드할 문서 유형 선택"
#: src/control/Signing.js:330
msgid "Type:"
msgstr "유형:"
#: src/control/Signing.js:361 src/control/Signing.js:660
msgid "Document uploaded."
msgstr "문서가 업로드되었습니다."
#: src/control/Signing.js:488
msgid "Select identity:"
msgstr "아이디 선택:"
#: src/control/Signing.js:489
msgid "Login from mobile"
msgstr "휴대전화로 로그인"
#: src/control/Signing.js:490
msgid "Recover from email"
msgstr "이메일로 복구"
#: src/control/Signing.js:598
msgid "Select passport"
msgstr "여권 선택"
#: src/control/Signing.js:599
msgid "Passport: N/A"
msgstr "여권: 해당없음"
#: src/control/Signing.js:601
msgid "Sign"
msgstr "서명"
#: src/control/Signing.js:603
msgid "Status:"
msgstr "상태:"
#: src/control/Signing.js:604
msgid "N/A"
msgstr "해당 없음"
#: src/control/Signing.js:607
msgid "Login"
msgstr "로그인"
#: src/control/Signing.js:616
msgid "Not Signed"
msgstr "서명안됨"
#: src/control/Signing.js:619
msgid "This document is digitally signed and the signature is valid."
msgstr "이 문서는 전자 서명 되었으며, 서명이 유효합니다."
#: src/control/Signing.js:620
msgid "Signed and validated"
msgstr "서명되고 유효함"
#: src/control/Signing.js:623
msgid "This document has an invalid signature."
msgstr "이 문서에는 유효하지 않은 서명이 포함되어 있습니다."
#: src/control/Signing.js:624
msgid "Signature broken"
msgstr "서명이 깨졌습니다"
#: src/control/Signing.js:627
msgid "The signature was valid, but the document has been modified"
msgstr "서명은 유효하지만, 문서가 수정되었습니다."
#: src/control/Signing.js:628
msgid "Signed but document modified"
msgstr "서명되었으나 문서가 수정되었습니다"
#: src/control/Signing.js:631
msgid "The signature is OK, but the certificate could not be validated."
msgstr "서명은 문제 없으나, 인증서를 검증할 수 없습니다."
#: src/control/Signing.js:632
msgid "Signed but not validated"
msgstr "서명됨 그러나 유효하지 않음"
#: src/control/Signing.js:635
msgid "The signature is OK, but the document is only partially signed"
msgstr "서명은 문제 없지만, 문서는 일부만 서명되었습니다"
#: src/control/Signing.js:636
msgid "Signed but not all files are signed"
msgstr "서명되었으나, 모든 파일이 서명되지 않았습니다"
#: src/control/Toolbar.js:76 src/control/Toolbar.js:88
msgid "Downloading..."
msgstr "내려 받는 중..."
#: src/control/Toolbar.js:104 src/map/Map.js:1515
msgid "Saving..."
msgstr "저장 중..."
#: src/control/Toolbar.js:115
msgid "Renaming..."
msgstr "이름 바꾸기..."
#: src/control/Toolbar.js:422
msgid "I understand the risks"
msgstr ""
#: src/control/Toolbar.js:474
msgid "We are sorry, the information about the latest updates is not available."
msgstr ""
#: src/control/Toolbar.js:519
msgid "This version of %productName is powered by"
msgstr "%productName 의 버전의 제공자"
#: src/control/Toolbar.js:529
msgid "\"Slow Proxy\""
msgstr ""
#: src/control/Toolbar.js:532
msgid "The Personal edition is supported by volunteers and intended for individual use."
msgstr ""
#: src/control/Toolbar.js:619
msgid "Insert hyperlink"
msgstr "하이퍼링크 삽입"
#: src/control/Toolbar.js:621
msgid "Text"
msgstr "문자"
#: src/control/Toolbar.js:622
msgid "Link"
msgstr "링크"
#: src/core/Socket.js:59
msgid "IE11 has reached its maximum number of connections. Please see this document to increase this limit if needed: https://docs.microsoft.com/en-us/previous-versions/windows/internet-explorer/ie-developer/general-info/ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-server-connections"
msgstr "IE11의 최대 연결 수에 도달했습니다. 이 설정값을 변경하려면 다음 문서를 참고하십시오. https://docs.microsoft.com/en-us/previous-versions/windows/internet-explorer/ie-developer/general-info/ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-server-connections"
#: src/core/Socket.js:61
msgid "Oops, there is a problem connecting to LibreOffice Online : "
msgstr "리브레오피스 온라인에 연결하는데 문제가 발생하였습니다. : "
#: src/core/Socket.js:297
msgid "Served by:"
msgstr "서버제공자:"
#: src/core/Socket.js:302
msgid "Unsupported server version."
msgstr "지원하지 않는 서버 버전"
#: src/core/Socket.js:396
msgid "Session terminated by document owner"
msgstr "문서 소유자에 의해 세션이 만료되었습니다."
#: src/core/Socket.js:401
msgid "Idle document - please click to reload and resume editing"
msgstr "대기중인 문서 - 편집을 계속하려면 클릭하십시오.(새로 고침됨)"
#: src/core/Socket.js:403
#, fuzzy
#| msgid "Idle document - please click to reload and resume editing"
msgid "Idle document - please tap to reload and resume editing"
msgstr "대기중인 문서 - 편집을 계속하려면 클릭하십시오.(새로 고침됨)"
#: src/core/Socket.js:411
msgid "Server is shutting down for maintenance (auto-saving)"
msgstr "유지보수를 위해 서버가 종료됩니다.(자동 저장됨)"
#: src/core/Socket.js:415
msgid "Oops, there is a problem connecting the document"
msgstr "문서를 여는데 문제가 발생했습니다."
#: src/core/Socket.js:419
msgid "Server is recycling and will be available shortly"
msgstr "서버를 재부팅하는 중으로 곧 사용이 가능합니다."
#: src/core/Socket.js:447
msgid "Document has changed in storage. Loading the new document. Your version is available as revision."
msgstr "저장소의 문서가 변경되었습니다. 새 문서를 불러 옵니다. 작업한 내용은 개정 이력에서 확인할 수 있습니다."
#: src/core/Socket.js:453
msgid "Restoring older revision. Any unsaved changes will be available in version history"
msgstr "이전 버전으로 복구합니다. 저장되지 않은 변경 사항은 개정 내역에서 확인할 수 있습니다."
#: src/core/Socket.js:572
msgid "Document has been changed in storage. What would you like to do with your unsaved changes?"
msgstr "저장소에 있는 문서가 변경되었습니다. 변경 사항을 어떻게 처리하겠습니까?"
#: src/core/Socket.js:576
msgid "Discard"
msgstr "버리기"
#: src/core/Socket.js:581
msgid "Overwrite"
msgstr "덮어쓰기"
#: src/core/Socket.js:586
msgid "Save to new file"
msgstr "새 파일로 저장"
#: src/core/Socket.js:656
msgid "Document requires password to view."
msgstr "문서를 보려면 암호를 입력해야 합니다."
#: src/core/Socket.js:659
msgid "Document requires password to modify."
msgstr "문서를 수정하려면 암호를 입력해야 합니다."
#: src/core/Socket.js:661
msgid "Hit Cancel to open in view-only mode."
msgstr "보기 전용 모드로 열려면 [취소]를 클릭하십시오."
#: src/core/Socket.js:665
msgid "Wrong password provided. Please try again."
msgstr "암호가 틀렸습니다. 다시 시도하십시오"
#: src/core/Socket.js:803 src/map/Map.js:1518
msgid "Loading..."
msgstr "불러오는 중..."
#: src/core/Socket.js:803
msgid "Connecting..."
msgstr "연결하는 중.."
#: src/core/Socket.js:1081
msgid "Well, this is embarrassing, we cannot connect to your document. Please try again."
msgstr "문서에 연결할 수 없습니다. 다시 시도하십시오."
#: src/errormessages.js:13
msgid "No disk space left on server, please contact the server administrator to continue."
msgstr "서버에 남아있는 디스크 공간이 없으므로, 계속하려면 서버 관리자에게 문의하십시오."
#: src/errormessages.js:14
msgid "The host URL is empty. The loolwsd server is probably misconfigured, please contact the administrator."
msgstr "호스트 URL이 비어 있습니다. loolwsd 서버가 잘못 구성된 것일 수 있습니다. 관리자에게 문의하십시오."
#: src/errormessages.js:15
msgid "This is an unsupported version of {productname}. To avoid the impression that it is suitable for deployment in enterprises, this message appears when more than {docs} documents or {connections} connections are in use concurrently"
msgstr "지원되지 않는 {productname} 버전입니다. 기업용 배포에 적합하다는 인상을 피하기 위해 {docs} 문서 또는 {connections} 개 이상의 연결을 동시에 사용하는 경우에 이 메시지가 표시됩니다."
#: src/errormessages.js:16
msgid "More information and support"
msgstr "더 많은 정보와 지원"
#: src/errormessages.js:17
msgid "This service is limited to %0 documents, and %1 connections total by the admin. This limit has been reached. Please try again later."
msgstr "이 서비스는 관리자에 의해 %0 문서, 총 %1 개의 연결로 제한되었습니다. 이 한도에 도달했습니다. 나중에 다시 시도 해주십시오."
#: src/errormessages.js:18
msgid "Service is unavailable. Please try again later and report to your administrator if the issue persists."
msgstr "서비스를 사용할 수 없습니다. 나중에 다시 시도하거나 이 문제가 지속되면 관리자에게 문의하십시오."
#: src/errormessages.js:19
msgid "Unauthorized WOPI host. Please try again later and report to your administrator if the issue persists."
msgstr "인증되지 않은 WOPI 호스트입니다. 나중에 다시 시도하거나 이 문제가 지속되면 경우 관리자에게 문의하십시오."
#: src/errormessages.js:20
msgid "Wrong or missing WOPISrc parameter, please contact support."
msgstr "WOPISrc 매개 변수가 잘못되었거나 누락되었습니다. 지원팀에 문의하십시오."
#: src/errormessages.js:21
msgid "Your session will expire in %time. Please save your work and refresh the session (or webpage) to continue."
msgstr "세션이 %time 내에 만료됩니다. 계속하려면 작업을 저장하고 세션(또는 웹페이지)를 새로 고침하십시오."
#: src/errormessages.js:22
msgid "Your session has been expired. Further changes to document might not be saved. Please refresh the session (or webpage) to continue."
msgstr "세션이 만료되었습니다. 이후의 변경 사항은 저장되지 않습니다. 계속하려면 세션(또는 웹페이지)를 새로 고침하십시오."
#: src/errormessages.js:23
msgid "Failed to load the document. Please ensure the file type is supported and not corrupted, and try again."
msgstr "문서를 불러오지 못했습니다. 지원되는 파일 형식인지, 망가진 파일이 아닌지 확인하고 재시도하십시오."
#: src/errormessages.js:24
msgid "Invalid link: '%url'"
msgstr "잘못된 바로가기: '%url'"
#: src/errormessages.js:25
msgid "You are leaving the editor, are you sure you want to visit %url?"
msgstr "편집기에서 나가면, %url 로 방문하겠습니까?"
#: src/errormessages.js:26
msgid "Failed to load the document. This document is either malformed or is taking more resources than allowed. Please contact the administrator."
msgstr "문서 열기 실패하였습니다. 이 문서는 유효하지 않거나, 허용된 자원보다 많이 사용하려고 합니다. 관리자에게 연락하시기 바랍니다."
#: src/errormessages.js:30
msgid "Failed to load document."
msgstr "문서 열기 실패하였음."
#: src/errormessages.js:31
msgid "Save failed due to no disk space left. Document will now be read-only."
msgstr "디스크 용량이 부족하여 저장이 실패하였습니다. 문서는 바로 읽기전용으로 전환합니다."
#: src/errormessages.js:32 src/errormessages.js:40
msgid "Document cannot be saved due to expired or invalid access token."
msgstr "만료되었거나 유효하지 않은 액세스 토큰으로 인해 문서를 저장할 수 없습니다."
#: src/errormessages.js:33
msgid "Document cannot be saved."
msgstr "문서를 저장할 수 없습니다."
#: src/errormessages.js:34
msgid "Document cannot be renamed."
msgstr "문서 이름을 변경할 수 없습니다."
#: src/errormessages.js:38
#, javascript-format
msgid "Failed to read document from storage. Please contact your storage server (%storageserver) administrator."
msgstr "저장소에서 문서를 읽지 못했습니다. 스토리지 서버(%storageserver) 관리자에게 문의하십시오."
#: src/errormessages.js:39
#, javascript-format
msgid "Save failed due to no disk space left on storage server. Document will now be read-only. Please contact the server (%storageserver) administrator to continue editing."
msgstr "스토리지 서버에 남아있는 디스크 공간이 없기 때문에 문서 저장을 할 수 없습니다. 계속 편집하려면 서버(%storageserver) 관리자에게 문의하십시오."
#: src/errormessages.js:41
msgid "Document cannot be saved. Check your permissions or contact the storage server administrator."
msgstr "문서를 저장할 수 없습니다. 사용 권한을 확인하거나 스토리지 서버 관리자에게 문의하십시오."
#: src/errormessages.js:42
msgid "Document cannot be renamed. Check your permissions or contact the storage server administrator."
msgstr "문서 이름을 다시 지을 수 없습니다. 사용 권한을 확인하거나 스토리지 서버 관리자에게 문의하십시오."
#: src/errormessages.js:47
msgid "Uploading file to server failed, file not found."
msgstr "서버로 파일 업로드가 실패하였습니다. 파일을 찾을 수 없습니다."
#: src/errormessages.js:48
msgid "Uploading file to server failed, the file is too large."
msgstr "서버로 파일 업로드가 실패하였습니다. 파일이 너무 큽니다."
#: src/layer/marker/Annotation.js:240
msgid "Accept change"
msgstr "변경 사항 적용"
#: src/layer/marker/Annotation.js:245
msgid "Reject change"
msgstr "변경 사항 거부"
#: src/layer/marker/Annotation.js:254
msgid "Open menu"
msgstr "메뉴 열기"
#: src/layer/marker/Annotation.js:275 src/layer/tile/TileLayer.js:243
msgid "Reply"
msgstr "답변"
#: src/layer/tile/TileLayer.js:237
msgid "Modify"
msgstr "수정"
#: src/layer/tile/TileLayer.js:249
msgid "Remove"
msgstr "제거하기"
#: src/layer/tile/TileLayer.js:255
msgid "Resolve"
msgstr "해결"
#: src/layer/tile/TileLayer.js:826
#, fuzzy
#| msgid "Function Wizard"
msgid "Functions"
msgstr "함수 마법사"
#: src/map/Clipboard.js:137
msgid "To paste outside %productName, please first click the 'download' button"
msgstr "%productName 밖으로 붙이려면, '다운로드' 버큰을 먼저 클릭하세요"
#: src/map/Clipboard.js:289
msgid "Failed to download clipboard, please re-copy"
msgstr "클립보드 다운로드 실패하였습니다, 다시 복사하세요"
#: src/map/Clipboard.js:838
msgid "Please use the copy/paste buttons on your on-screen keyboard.
"
msgstr "화면 키보드의 복사/붙여넣기 버튼을 사용하세요.
"
#: src/map/Clipboard.js:840
msgid "Your browser has very limited access to the clipboard, so use these keyboard shortcuts:
- Ctrl+C: For copying.
- Ctrl+X: For cutting.
- Ctrl+V: For pasting.
"
msgstr "브라우저가 클립보드 접근에 제한이 있으므로, 다음의 키보드 단축키를 이용하세요:
- Ctrl+C: 복사.
- Ctrl+X: 잘라내기.
- Ctrl+V: 붙여넣기.
"
#: src/map/Clipboard.js:861
msgid "If you would like to share larger elements of your document with other applications it is necessary to first download them onto your device. To do that press the \"Start download\" button below, and when complete click \"Confirm copy to clipboard\".
If you are copy and pasting between documents inside %productName, there is no need to download.
"
msgstr ""
#: src/map/Clipboard.js:877
msgid "A download due to a large copy/paste operation has already started. Please, wait for the current download or cancel it before starting a new one
"
msgstr "대량의 복사/붙여넣기 작업에 따른 다운로드가 이미 시작되었습니다. 새 다운로드를 시작하기 전에 현재 다운로드를 기다리거나 취소하시기 바랍니다
"
#: src/map/Map.js:219
msgid "Initializing..."
msgstr "초기화하는 중..."
#: src/map/Map.js:419
#, javascript-format
msgid "%d seconds ago"
msgstr "%d 초 전"
#: src/map/Map.js:422
#, javascript-format
msgid "%d minutes ago"
msgstr "%d 분 전"
#: src/map/Map.js:1369
msgid "Inactive document - please click to resume editing"
msgstr "비활성화된 문서 - 편집을 계속하려면 클릭하십시오."
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:96
#, javascript-format
msgid "The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file has no name"
msgstr "파일 이름이 없으므로, 파일 유형: %0를 서버에 업로드할 수 없습니다"
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:98
#, javascript-format
msgid "The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file is empty"
msgstr "파일이 비었기때문에, 파일 유형: %0를 서버에 업로드할 수 없습니다"
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:129
msgid "Uploading..."
msgstr "업로드 중..."
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:143
msgid "Uploading file to server failed with status: %0"
msgstr "서버로 파일 업로드가 실패되었음, 상태: %0"
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:111
msgid "Creating new file from template..."
msgstr "템플릿으로 새로운 파일 만들기..."
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:436
msgid "Creating copy..."
msgstr "복사본 만드는 중..."
#~ msgid "Number of views"
#~ msgstr "뷰의 수"
#~ msgid "Documents"
#~ msgstr "문서"
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "수정"
#~ msgid "First sheet"
#~ msgstr "첫번째 시트"
#~ msgid "Previous sheet"
#~ msgstr "이전 시트"
#~ msgid "Next sheet"
#~ msgstr "다음 시트"
#~ msgid "Last sheet"
#~ msgstr "마지막 시트"
#~ msgid "Color"
#~ msgstr "색"
#, fuzzy
#~ msgid "Hatching"
#~ msgstr "음영선"
#~ msgid "Pattern"
#~ msgstr "양식"
#~ msgid "Portrait"
#~ msgstr "세로방향"
#~ msgid "Landscape"
#~ msgstr "가로방향"
#, fuzzy
#~| msgid "Text orientation"
#~ msgid "Toggle Page Orientation"
#~ msgstr "텍스트 방향"