# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-09-11 09:41+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-07-06 08:19+0000\n" "Last-Translator: kees538 \n" "Language-Team: Dutch \n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.1.1\n" "X-Pootle-Path: /nl/libo_online/loleaflet-ui-nl.po\n" "X-Pootle-Revision: 3939479\n" #: admin/admin.strings.js:6 msgid "Admin console" msgstr "Beheerderspaneel" #: admin/admin.strings.js:7 msgid "Settings" msgstr "Instellingen" #: admin/admin.strings.js:8 msgid "Overview" msgstr "Overzicht" #: admin/admin.strings.js:9 msgid "(current)" msgstr "(huidige)" #: admin/admin.strings.js:10 msgid "Analytics" msgstr "Analyse" #: admin/admin.strings.js:11 msgid "History" msgstr "Geschiedenis" #: admin/admin.strings.js:12 msgid "Log" msgstr "Aanmelden" #: admin/admin.strings.js:13 msgid "Dashboard" msgstr "Dashboard" #: admin/admin.strings.js:14 msgid "Users online" msgstr "Aangemelde gebruikers" #: admin/admin.strings.js:15 msgid "User Name" msgstr "Gebruikersnaam" #: admin/admin.strings.js:16 #, fuzzy #| msgid "Documents opened" msgid "Documents open" msgstr "Geopende documenten" #: admin/admin.strings.js:17 admin/src/AdminSocketOverview.js:73 #: admin/src/AdminSocketOverview.js:117 admin/src/AdminSocketOverview.js:328 #, fuzzy #| msgid "0 users" msgid " user(s)." msgstr "0 gebruikers" #: admin/admin.strings.js:18 admin/src/AdminSocketOverview.js:186 #, fuzzy #| msgid "Documents opened" msgid " document(s) open." msgstr "Geopende documenten" #: admin/admin.strings.js:19 msgid "Number of Documents" msgstr "Aantal documenten" #: admin/admin.strings.js:20 msgid "Memory consumed" msgstr "Gebruikt geheugen" #: admin/admin.strings.js:21 msgid "Bytes sent" msgstr "Verzonden Bytes" #: admin/admin.strings.js:22 msgid "Bytes received" msgstr "Ontvangen Bytes" #: admin/admin.strings.js:23 msgid "PID" msgstr "PID" #: admin/admin.strings.js:24 msgid "Document" msgstr "Document" #: admin/admin.strings.js:25 msgid "Views" msgstr "" #: admin/admin.strings.js:26 msgid "Elapsed time" msgstr "Verstreken tijd" #: admin/admin.strings.js:27 msgid "Idle time" msgstr "Inactiviteit" #: admin/admin.strings.js:28 msgid "Modified" msgstr "Gewijzigd" #: admin/admin.strings.js:29 msgid "Kill" msgstr "Beëindigen" #: admin/admin.strings.js:30 msgid "Graphs" msgstr "Diagram" #: admin/admin.strings.js:31 msgid "Memory Graph" msgstr "Geheugengrafiek" #: admin/admin.strings.js:32 msgid "CPU Graph" msgstr "CPU-grafiek" #: admin/admin.strings.js:33 msgid "Network Graph" msgstr "Netwerkgrafiek" #: admin/admin.strings.js:34 src/control/Control.Notebookbar.js:129 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:22 #: src/layer/marker/Annotation.js:272 src/layer/tile/TileLayer.js:404 msgid "Save" msgstr "Opslaan" #: admin/admin.strings.js:35 msgid "Cache size of memory statistics" msgstr "Cachegrootte van geheugenstatistieken" #: admin/admin.strings.js:36 msgid "Time interval of memory statistics (in ms)" msgstr "Tijdsinterval van een geheugenstatistiek (in ms)" #: admin/admin.strings.js:37 msgid "Cache size of CPU statistics" msgstr "Cachegrootte van CPU-statistieken" #: admin/admin.strings.js:38 msgid "Time interval of CPU statistics (in ms)" msgstr "Tijdsinterval van CPU-statistieken (in ms)" #: admin/admin.strings.js:39 admin/src/AdminSocketOverview.js:91 msgid "Kill session." msgstr "" #: admin/admin.strings.js:40 msgid "Maximum Document process virtual memory (in MB) - reduce only" msgstr "Maximaal virtueel geheugen (in MB) voor document-bewerking - alleen verkleinen" #: admin/admin.strings.js:41 msgid "Maximum Document process stack memory (in KB) - reduce only" msgstr "Maximaal stack geheugen (in KB) voor het document-proces - alleen verkleinen" #: admin/admin.strings.js:42 msgid "Maximum file size allowed to write to disk (in MB) - reduce only" msgstr "Maximale grootte (in MB) van bestanden die naar schrijf mogen worden geschreven - alleen verkleinen" #: admin/admin.strings.js:43 msgid "Documents:" msgstr "Documenten:" #: admin/admin.strings.js:44 msgid "Expired:" msgstr "Verlopen:" #: admin/admin.strings.js:45 msgid "Refresh" msgstr "Vernieuwen" #: admin/admin.strings.js:46 msgid "Shutdown Server" msgstr "Zet de server uit" #: admin/admin.strings.js:47 msgid "Server uptime" msgstr "Server in bedrijf" #: admin/admin.strings.js:48 msgid "Refresh Log" msgstr "Aanmelding vernieuwen" #: admin/admin.strings.js:49 msgid "Set Log Levels" msgstr "Inlogniveau instellen" #: admin/admin.strings.js:50 msgid "Log Levels" msgstr "Inlogniveaus" #: admin/admin.strings.js:51 src/control/Control.AlertDialog.js:25 #: src/control/Signing.js:608 msgid "Close" msgstr "Sluiten" #: admin/admin.strings.js:52 msgid "Update Log Levels" msgstr "Inlogniveaus bijwerken" #: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:205 msgid "Received" msgstr "Ontvangen" #: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:209 msgid "Sent" msgstr "Verzonden" #: admin/src/AdminSocketBase.js:54 msgid "Connection error" msgstr "Verbindingsfout" #: admin/src/AdminSocketOverview.js:97 admin/src/AdminSocketSettings.js:34 msgid "Confirmation" msgstr "Bevestiging" #: admin/src/AdminSocketOverview.js:98 msgid "Are you sure you want to terminate this session?" msgstr "Weet u zeker dat u deze sessie wilt afbreken?" #: admin/src/AdminSocketOverview.js:99 admin/src/AdminSocketSettings.js:36 #: src/control/Control.Menubar.js:1230 #: src/control/Control.PresentationBar.js:86 src/control/Control.Tabs.js:199 #: src/control/Control.Tabs.js:216 src/control/Toolbar.js:625 msgid "OK" msgstr "OK" #: admin/src/AdminSocketOverview.js:100 admin/src/AdminSocketSettings.js:37 #: src/control/Control.LanguageDialog.js:86 src/control/Control.Menubar.js:1231 #: src/control/Control.MobileTopBar.js:45 #: src/control/Control.PresentationBar.js:87 src/control/Control.Tabs.js:200 #: src/control/Control.Tabs.js:217 src/control/Toolbar.js:626 #: src/layer/marker/Annotation.js:202 src/layer/tile/TileLayer.js:405 msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" #: admin/src/AdminSocketOverview.js:377 msgid "Failed to set jwt authentication cookie over insecure connection" msgstr "Kan jwt-verificatiecookie niet instellen via een onveilige verbinding" #: admin/src/AdminSocketOverview.js:381 msgid "Failed to authenticate this session over protocol %0" msgstr "Kan deze sessie niet verifiëren via protocol %0" #: admin/src/AdminSocketSettings.js:35 msgid "Are you sure you want to shut down the server?" msgstr "Weet u zeker dat u deze server wilt afsluiten?" #: admin/src/Util.js:14 msgid "kB" msgstr "kB" #: admin/src/Util.js:14 msgid "MB" msgstr "MB" #: admin/src/Util.js:14 msgid "GB" msgstr "GB" #: admin/src/Util.js:14 msgid "TB" msgstr "TB" #: admin/src/Util.js:14 msgid "PB" msgstr "PB" #: admin/src/Util.js:14 msgid "EB" msgstr "EB" #: admin/src/Util.js:14 msgid "ZB" msgstr "ZB" #: admin/src/Util.js:14 msgid "YB" msgstr "YB" #: admin/src/Util.js:14 msgid "BB" msgstr "BB" #: admin/src/Util.js:43 admin/src/Util.js:45 msgid " hrs" msgstr " uren" #: admin/src/Util.js:49 admin/src/Util.js:51 msgid " mins" msgstr " minuten" #: admin/src/Util.js:54 msgid " s" msgstr " seconden" #: src/control/ColorPicker.js:129 msgid "No color" msgstr "Geen kleur" #: src/control/ColorPicker.js:130 msgid "Automatic color" msgstr "Automatische kleur" #: src/control/Control.AlertDialog.js:61 msgid "Open link" msgstr "Koppeling openen" #: src/control/Control.AlertDialog.js:84 msgid "The server encountered a %0 error while parsing the %1 command." msgstr "De server ondervond een %0-fout tijdens het uitvoeren van de %1-opdracht." #: src/control/Control.ContextMenu.js:187 msgid "Delete" msgstr "Verwijderen" #: src/control/Control.ContextMenu.js:271 msgid "Paste Special" msgstr "Plakken speciaal" #: src/control/Control.DocumentRepair.js:33 msgid "Repair Document" msgstr "Herstel document" #: src/control/Control.DocumentRepair.js:44 msgid "Type" msgstr "Type" #: src/control/Control.DocumentRepair.js:46 msgid "Index" msgstr "Index" #: src/control/Control.DocumentRepair.js:48 src/layer/tile/TileLayer.js:276 msgid "Comment" msgstr "Opmerking" #: src/control/Control.DocumentRepair.js:50 msgid "User name" msgstr "Gebruikersnaam" #: src/control/Control.DocumentRepair.js:52 msgid "Timestamp" msgstr "Tijdsaanduiding" #: src/control/Control.DocumentRepair.js:56 msgid "Jump to state" msgstr "Wissel naar status" #: src/control/Control.DocumentRepair.js:95 src/control/Control.UserList.js:196 msgid "You" msgstr "U" #: src/control/Control.DownloadProgress.js:36 msgid "Start download" msgstr "Start downloaden" #: src/control/Control.DownloadProgress.js:51 msgid "Confirm copy to clipboard" msgstr "Bevestig kopiëren naar het klembord" #: src/control/Control.DownloadProgress.js:209 msgid "Start upload" msgstr "Start uploaden" #: src/control/Control.DownloadProgress.js:314 msgid "Start cross copy/paste" msgstr "Start kopiëren/plakken tussen programma's" #: src/control/Control.FormulaBar.js:34 msgid "Function Wizard" msgstr "Functie-assistent" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:287 #: src/control/Control.StatusBar.js:330 msgid "None" msgstr "Geen" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:290 msgid "Solid" msgstr "Vast" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:293 msgid "Linear" msgstr "Lineair" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:296 msgid "Axial" msgstr "Axiaal" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:299 msgid "Radial" msgstr "Radiaal" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:302 msgid "Ellipsoid" msgstr "Ellipsoide" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:306 msgid "Quadratic" msgstr "Kwadratisch" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:309 msgid "Square" msgstr "Vierkant" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:312 msgid "Fixed size" msgstr "Vaste afmeting" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1221 msgid "From" msgstr "Van" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1224 msgid "To" msgstr "tot" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1349 msgid "Select range" msgstr "Bereik selecteren" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1378 msgid "Font Name" msgstr "Naam lettertype" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1380 msgid "Font Size" msgstr "Lettergrootte" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:1979 msgid "Cell borders" msgstr "Celranden" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2018 msgid "Background Color" msgstr "Achtergrondkleur" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2020 msgid "Gradient Start" msgstr "Kleurverloop beginkleur" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2022 msgid "Gradient End" msgstr "Kleurverloop eindkleur" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2204 msgid "Rows" msgstr "Rijen" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2205 msgid "Columns" msgstr "Kolommen" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2225 #: src/control/Control.TopToolbar.js:209 msgid "Insert table" msgstr "Tabel invoegen" #: src/control/Control.JSDialogBuilder.js:2254 msgid "Line style:" msgstr "Lijnstijl:" #: src/control/Control.LanguageDialog.js:69 src/control/Control.Menubar.js:231 #: src/control/Control.Menubar.js:233 src/control/Control.Menubar.js:235 #: src/control/Control.Menubar.js:365 src/control/Control.Menubar.js:481 #: src/control/Control.StatusBar.js:497 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:643 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:645 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:647 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:668 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:691 msgid "None (Do not check spelling)" msgstr "Geen (geen spellingcontrole)" #: src/control/Control.Menubar.js:21 src/control/Control.Menubar.js:258 #: src/control/Control.Menubar.js:381 src/control/Control.Menubar.js:498 #: src/control/Control.Menubar.js:548 src/control/Control.Menubar.js:596 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:175 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:157 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:237 msgid "Share..." msgstr "Delen..." #: src/control/Control.Menubar.js:23 src/control/Control.Menubar.js:260 #: src/control/Control.Menubar.js:383 src/control/Control.Menubar.js:500 #: src/control/Control.Menubar.js:550 src/control/Control.Menubar.js:598 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:205 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:187 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:267 msgid "See revision history" msgstr "Bekijk de wijzigingsgeschiedenis" #: src/control/Control.Menubar.js:24 src/control/Control.Menubar.js:261 #: src/control/Control.Menubar.js:384 src/control/Control.Menubar.js:503 #: src/control/Control.Menubar.js:552 src/control/Control.Menubar.js:600 msgid "Download as" msgstr "Downloaden als" #: src/control/Control.Menubar.js:24 src/control/Control.Menubar.js:261 #: src/control/Control.Menubar.js:384 src/control/Control.Menubar.js:503 #: src/control/Control.Menubar.js:552 src/control/Control.Menubar.js:600 msgid "Export as" msgstr "Exporteren als" #: src/control/Control.Menubar.js:25 src/control/Control.Menubar.js:262 #: src/control/Control.Menubar.js:385 src/control/Control.Menubar.js:504 #: src/control/Control.Menubar.js:553 src/control/Control.Menubar.js:601 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:338 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:236 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:400 msgid "PDF Document (.pdf)" msgstr "PDF-bestand (.pdf)" #: src/control/Control.Menubar.js:26 src/control/Control.Menubar.js:505 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:232 msgid "ODF text document (.odt)" msgstr "ODF-tekstbestand (.odt)" #: src/control/Control.Menubar.js:27 src/control/Control.Menubar.js:506 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:285 msgid "Word 2003 Document (.doc)" msgstr "Word 2003-document (.doc)" #: src/control/Control.Menubar.js:28 src/control/Control.Menubar.js:507 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:307 msgid "Word Document (.docx)" msgstr "Word-document (.docx)" #: src/control/Control.Menubar.js:29 src/control/Control.Menubar.js:508 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:254 msgid "Rich Text (.rtf)" msgstr "Rich text (.rtf)" #: src/control/Control.Menubar.js:30 src/control/Control.Menubar.js:509 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:360 msgid "EPUB (.epub)" msgstr "EPUB (.epub)" #: src/control/Control.Menubar.js:31 src/control/Control.Menubar.js:501 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:379 src/control/Signing.js:601 msgid "Sign document" msgstr "Document ondertekenen" #: src/control/Control.Menubar.js:33 src/control/Control.Menubar.js:269 #: src/control/Control.Menubar.js:390 msgid "Close document" msgstr "Document sluiten" #: src/control/Control.Menubar.js:38 src/control/Control.Menubar.js:274 #: src/control/Control.Menubar.js:395 src/control/Control.Menubar.js:514 #: src/control/Control.Menubar.js:562 src/control/Control.Menubar.js:609 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:636 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:663 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:686 msgid "Repair" msgstr "Herstellen" #: src/control/Control.Menubar.js:65 src/control/Control.Menubar.js:288 #: src/control/Control.StatusBar.js:204 msgid "Reset zoom" msgstr "Zoom herstellen" #: src/control/Control.Menubar.js:66 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:622 msgid "Show Ruler" msgstr "Toon liniaal" #: src/control/Control.Menubar.js:76 src/control/Control.Menubar.js:300 #: src/control/Control.Menubar.js:410 src/control/Control.Menubar.js:658 #: src/control/Control.Menubar.js:698 src/control/Control.Menubar.js:712 msgid "Local Image..." msgstr "Locale afbeelding..." #: src/control/Control.Menubar.js:93 src/control/Control.Menubar.js:95 #: src/control/Control.Menubar.js:674 src/control/Control.Menubar.js:676 msgid "All" msgstr "Alle" #: src/control/Control.Menubar.js:144 msgid "Text orientation" msgstr "Tekstoriëntatie" #: src/control/Control.Menubar.js:244 src/control/Control.Menubar.js:368 #: src/control/Control.Menubar.js:485 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:471 msgid "Online Help" msgstr "Online Hulp" #: src/control/Control.Menubar.js:245 src/control/Control.Menubar.js:369 #: src/control/Control.Menubar.js:486 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:485 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Sneltoetsen" #: src/control/Control.Menubar.js:246 src/control/Control.Menubar.js:370 #: src/control/Control.Menubar.js:487 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:499 msgid "Report an issue" msgstr "Meld een probleem" #: src/control/Control.Menubar.js:247 src/control/Control.Menubar.js:371 #: src/control/Control.Menubar.js:488 src/control/Control.Menubar.js:540 #: src/control/Control.Menubar.js:588 src/control/Control.Menubar.js:651 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:514 msgid "Latest Updates" msgstr "Nieuwste updates" #: src/control/Control.Menubar.js:248 src/control/Control.Menubar.js:372 #: src/control/Control.Menubar.js:489 src/control/Control.Menubar.js:541 #: src/control/Control.Menubar.js:589 src/control/Control.Menubar.js:652 #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:528 msgid "About" msgstr "Over" #: src/control/Control.Menubar.js:250 src/control/Control.Menubar.js:374 #: src/control/Control.Menubar.js:491 src/map/Map.js:384 msgid "Last modification" msgstr "Laatste aanpassing" #: src/control/Control.Menubar.js:257 #, fuzzy #| msgid "Comment" msgid "Save Comments" msgstr "Opmerking" #: src/control/Control.Menubar.js:263 src/control/Control.Menubar.js:554 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:294 msgid "ODF presentation (.odp)" msgstr "ODF presentatie (.odp)" #: src/control/Control.Menubar.js:264 src/control/Control.Menubar.js:555 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:347 msgid "PowerPoint 2003 Presentation (.ppt)" msgstr "PowerPoint 2003-presentatie (.ppt)" #: src/control/Control.Menubar.js:265 src/control/Control.Menubar.js:556 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:369 msgid "PowerPoint Presentation (.pptx)" msgstr "PowerPoint-presentatie (.pptx)" #: src/control/Control.Menubar.js:266 src/control/Control.Menubar.js:557 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:316 msgid "ODF Drawing (.odg)" msgstr "ODF-tekening (.odg)" #: src/control/Control.Menubar.js:358 src/control/Control.Menubar.js:587 #: src/control/Control.PresentationBar.js:33 msgid "Fullscreen presentation" msgstr "Presentatie volledig scherm" #: src/control/Control.Menubar.js:359 msgid "Present current slide" msgstr "" #: src/control/Control.Menubar.js:386 src/control/Control.Menubar.js:602 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:214 msgid "ODF spreadsheet (.ods)" msgstr "ODF werkblad (.ods)" #: src/control/Control.Menubar.js:387 src/control/Control.Menubar.js:603 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:267 msgid "Excel 2003 Spreadsheet (.xls)" msgstr "Excel 2003-spreadsheet (.xls)" #: src/control/Control.Menubar.js:388 src/control/Control.Menubar.js:604 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:289 msgid "Excel Spreadsheet (.xlsx)" msgstr "Excel-spreadsheet (.xlsx)" #: src/control/Control.Menubar.js:521 src/control/Control.Menubar.js:569 #: src/control/Control.Menubar.js:616 src/control/Control.StatusBar.js:189 msgid "Search" msgstr "Zoeken:" #: src/control/Control.Menubar.js:532 msgid "Page Setup" msgstr "Pagina-instellingen" #: src/control/Control.Menubar.js:799 src/control/Control.StatusBar.js:496 msgid "Reset to Default Language" msgstr "Herstellen naar standaard taal" #: src/control/Control.Menubar.js:1137 msgid "Insert Shape" msgstr "Vorm invoegen" #: src/control/Control.Menubar.js:1228 msgid "Are you sure you want to delete this slide?" msgstr "Bent u zeker dat u deze dia wilt verwijderen?" #: src/control/Control.MobileBottomBar.js:27 #: src/control/Control.MobileBottomBar.js:55 #: src/control/Control.MobileBottomBar.js:84 msgid "Show the search bar" msgstr "De zoekbalk tonen" #: src/control/Control.MobileTopBar.js:44 msgid "Accept" msgstr "Accepteren" #: src/control/Control.PresentationBar.js:84 msgid "Are you sure you want to delete this page?" msgstr "Weet u zeker dat u deze pagina wilt verwijderen?" #: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:10 msgid "Scroll up annotations" msgstr "Scroll de opmerkingen naar boven" #: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:12 msgid "Scroll down annotations" msgstr "Scroll de opmerkingen naar beneden" #: src/control/Control.SearchBar.js:30 msgid "Clear the search field" msgstr "Het zoekveld wissen" #: src/control/Control.SearchBar.js:32 msgid "Hide the search bar" msgstr "De zoekbalk verbergen" #: src/control/Control.SheetsBar.js:27 msgid "Scroll to the first sheet" msgstr "" #: src/control/Control.SheetsBar.js:28 msgid "Scroll left" msgstr "" #: src/control/Control.SheetsBar.js:29 msgid "Scroll right" msgstr "" #: src/control/Control.SheetsBar.js:30 msgid "Scroll to the last sheet" msgstr "" #: src/control/Control.SheetsBar.js:31 msgid "Insert sheet" msgstr "Blad invoegen" #: src/control/Control.StatusBar.js:195 msgid "Cancel the search" msgstr "Zoekopdracht annuleren" #: src/control/Control.StatusBar.js:295 msgid "Number of Sheets" msgstr "Aantal bladen" #: src/control/Control.StatusBar.js:300 msgid "Selected range of cells" msgstr "Geselecteerd cellenbereik" #: src/control/Control.StatusBar.js:305 src/control/Control.StatusBar.js:354 msgid "Entering text mode" msgstr "Tekstmodus activeren" #: src/control/Control.StatusBar.js:314 src/control/Control.StatusBar.js:359 msgid "Selection Mode" msgstr "Selectie modus" #: src/control/Control.StatusBar.js:319 msgid "Choice of functions" msgstr "Lijst met functies" #: src/control/Control.StatusBar.js:323 msgid "Average" msgstr "Gemiddelde" #: src/control/Control.StatusBar.js:324 msgid "CountA" msgstr "AantalA" #: src/control/Control.StatusBar.js:325 msgid "Count" msgstr "Aantal" #: src/control/Control.StatusBar.js:326 msgid "Maximum" msgstr "Maximum" #: src/control/Control.StatusBar.js:327 msgid "Minimum" msgstr "Minimum" #: src/control/Control.StatusBar.js:328 msgid "Sum" msgstr "Som" #: src/control/Control.StatusBar.js:329 msgid "Selection count" msgstr "Selectie tellen" #: src/control/Control.StatusBar.js:344 msgid "Number of Pages" msgstr "Aantal pagina's" #: src/control/Control.StatusBar.js:349 msgid "Word Counter" msgstr "Aantal woorden" #: src/control/Control.StatusBar.js:376 msgid "Number of Slides" msgstr "Aantal dia's" #: src/control/Control.Tabs.js:47 msgid "Insert sheet before this" msgstr "Blad invoegen voor deze" #: src/control/Control.Tabs.js:50 msgid "Insert sheet after this" msgstr "Blad invoegen na deze" #: src/control/Control.Tabs.js:197 msgid "Are you sure you want to delete sheet, %sheet% ?" msgstr "Weet u zeker dat u blad %sheet% wilt verwijderen?" #: src/control/Control.Tabs.js:214 msgid "Enter new sheet name" msgstr "Voer een nieuwe bladnaam in." #: src/control/Control.Toolbar.js:900 msgid "Previous slide" msgstr "Vorige dia" #: src/control/Control.Toolbar.js:901 msgid "Next slide" msgstr "Volgende dia" #: src/control/Control.Toolbar.js:956 msgid "Conflict Undo/Redo with multiple users. Please use document repair to resolve" msgstr "Ongedaan maken/Opnieuw conflicteert met meerdere gebruikers. Gebruik document herstellen om dit op te lossen." #: src/control/Control.TopToolbar.js:105 msgid "Default Style" msgstr "Standaard opmaakprofiel" #: src/control/Control.TopToolbar.js:162 msgid "Borders" msgstr "Randen" #: src/control/Control.TopToolbar.js:170 msgid "More..." msgstr "Meer..." #: src/control/Control.TopToolbar.js:213 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:511 msgid "Insert Local Image" msgstr "Locale afbeelding invoegen" #: src/control/Control.TopToolbar.js:217 msgid "Insert shapes" msgstr "Vormen invoegen" #: src/control/Control.TopToolbar.js:457 msgid "Style" msgstr "Opmaakprofiel" #: src/control/Control.TopToolbar.js:480 msgid "Font" msgstr "Lettertype" #: src/control/Control.UserList.js:10 msgid "%user has joined" msgstr "%user is erbij gekomen" #: src/control/Control.UserList.js:11 msgid "%user has left" msgstr "%user is vertrokken" #: src/control/Control.UserList.js:33 msgid "%n users" msgstr "%n gebruikers" #: src/control/Control.UserList.js:34 msgid "1 user" msgstr "1 gebruiker" #: src/control/Control.UserList.js:35 msgid "0 users" msgstr "0 gebruikers" #: src/control/Control.UserList.js:202 msgid "Readonly" msgstr "alleen-lezen" #: src/control/Control.UserList.js:250 msgid "Always follow the editor" msgstr "Volg altijd de editor" #: src/control/Control.UserList.js:253 msgid "Current" msgstr "Huidig" #: src/control/Control.Notebookbar.js:124 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:17 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:620 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:658 #: src/control/Control.NotebookbarBuilder.js:674 msgid "Menu" msgstr "" #: src/control/Control.Notebookbar.js:134 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:32 msgid "Undo" msgstr "Ongedaan maken" #: src/control/Control.Notebookbar.js:139 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:37 msgid "Redo" msgstr "Opnieuw" #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:12 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:12 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:86 msgid "~File" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:17 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:17 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:91 msgid "~Home" msgstr "~Home" #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:23 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:23 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:97 msgid "~Insert" msgstr "~Invoegen" #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:28 msgid "~Layout" msgstr "~Lay-out" #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:33 msgid "Reference~s" msgstr "~Verwijzingen" #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:38 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:38 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:102 msgid "~Review" msgstr "Be~oordelen" #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:43 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:107 msgid "Format" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:48 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:112 msgid "~Table" msgstr "~Tabel" #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:54 msgid "~Draw" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarWriter.js:60 #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:43 #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:124 msgid "~Help" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:28 msgid "~Sheet" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:33 msgid "~Data" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1903 #, fuzzy #| msgid "Insert table" msgid "Insert Rows Above" msgstr "Tabel invoegen" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1916 #, fuzzy #| msgid "Insert sheet" msgid "Insert Rows Below" msgstr "Blad invoegen" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1938 #, fuzzy #| msgid "Insert sheet before this" msgid "Insert Columns Before" msgstr "Blad invoegen voor deze" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1951 #, fuzzy #| msgid "Insert sheet after this" msgid "Insert Columns After" msgstr "Blad invoegen na deze" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1973 msgid "Insert Row Break" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:1986 msgid "Insert Column Break" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:2008 #, fuzzy #| msgid "Delete" msgid "Delete Rows" msgstr "Verwijderen" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:2021 #, fuzzy #| msgid "Columns" msgid "Delete Columns" msgstr "Kolommen" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:2043 msgid "Remove Row Break" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarCalc.js:2056 msgid "Remove Column Break" msgstr "" #: src/control/Control.NotebookbarImpress.js:27 msgid "Start Presentation" msgstr "Presentatie starten" #: src/control/Permission.js:45 msgid "The document could not be locked, and is opened in read-only mode." msgstr "" #: src/control/Permission.js:47 src/control/Permission.js:65 msgid "Server returned this reason:" msgstr "" #: src/control/Permission.js:63 #, fuzzy #| msgid "Document cannot be saved." msgid "The document could not be locked." msgstr "Document kan niet worden opgeslagen." #: src/control/Ruler.js:362 msgid "Left Margin" msgstr "Linkermarge" #: src/control/Ruler.js:363 msgid "Right Margin" msgstr "Rechtermarge" #: src/control/Ruler.js:641 msgid "Insert tabstop" msgstr "Tabstop invoegen" #: src/control/Ruler.js:648 msgid "Delete tabstop" msgstr "Tabstop verwijderen" #: src/control/Signing.js:195 msgid "Please enter the PIN Code" msgstr "De pincode invullen aub" #: src/control/Signing.js:214 msgid "Error at login." msgstr "Fout bij inloggen." #: src/control/Signing.js:227 msgid "Please scan the code" msgstr "Scan de code a.u.b." #: src/control/Signing.js:242 msgid "Couldn't get the QR code image." msgstr "Het beeld van de QR-code kon niet worden ontvangen." #: src/control/Signing.js:269 msgid "Error when trying to restore access to identity." msgstr "Fout bij herstellen van toegang tot de identiteit." #: src/control/Signing.js:275 msgid "PIN Code" msgstr "PIN-code" #: src/control/Signing.js:276 msgid "Please enter the PIN code from the EMail or SMS" msgstr "Voer de pincode in van de e-mail of sms" #: src/control/Signing.js:296 msgid "Login from email or mobile number" msgstr "Aanmelden via e-mail of mobiel nummer" #: src/control/Signing.js:329 msgid "Select document type to upload" msgstr "Selecteer documenttype voor uploaden" #: src/control/Signing.js:330 msgid "Type:" msgstr "Type:" #: src/control/Signing.js:361 src/control/Signing.js:660 msgid "Document uploaded." msgstr "Document geüpload" #: src/control/Signing.js:488 msgid "Select identity:" msgstr "Selecteer een identiteit:" #: src/control/Signing.js:489 msgid "Login from mobile" msgstr "Aanmelden via mobiel" #: src/control/Signing.js:490 msgid "Recover from email" msgstr "Herstellen van e-mail" #: src/control/Signing.js:598 msgid "Select passport" msgstr "Selecteer wachtwoord" #: src/control/Signing.js:599 msgid "Passport: N/A" msgstr "Wachtwoord: NVT" #: src/control/Signing.js:601 msgid "Sign" msgstr "Ondertekenen" #: src/control/Signing.js:603 msgid "Status:" msgstr "Status:" #: src/control/Signing.js:604 msgid "N/A" msgstr "NVT" #: src/control/Signing.js:607 msgid "Login" msgstr "Aanmelden" #: src/control/Signing.js:616 msgid "Not Signed" msgstr "Niet ondertekend" #: src/control/Signing.js:619 msgid "This document is digitally signed and the signature is valid." msgstr "Het document is digitaal ondertekend en de handtekening is geldig." #: src/control/Signing.js:620 msgid "Signed and validated" msgstr "Ondertekend en gevalideerd" #: src/control/Signing.js:623 msgid "This document has an invalid signature." msgstr "Dit document heeft een ongeldige ondertekening." #: src/control/Signing.js:624 msgid "Signature broken" msgstr "Handtekening beschadigd" #: src/control/Signing.js:627 msgid "The signature was valid, but the document has been modified" msgstr "De handtekening is geldig, maar het document is gewijzigd" #: src/control/Signing.js:628 msgid "Signed but document modified" msgstr "Ondertekend maar document aangepast" #: src/control/Signing.js:631 msgid "The signature is OK, but the certificate could not be validated." msgstr "De handtekening is OK, maar het certificaat kon niet worden gevalideerd." #: src/control/Signing.js:632 msgid "Signed but not validated" msgstr "Ondertekend maar niet gevalideerd" #: src/control/Signing.js:635 msgid "The signature is OK, but the document is only partially signed" msgstr "De ondertekening is OK, maar het document is maar gedeeltelijk ondertekend." #: src/control/Signing.js:636 msgid "Signed but not all files are signed" msgstr "Ondertekend, maar niet alle bestanden zijn ondertekend" #: src/control/Toolbar.js:76 src/control/Toolbar.js:88 msgid "Downloading..." msgstr "Bezig met ophalen..." #: src/control/Toolbar.js:104 src/map/Map.js:1515 msgid "Saving..." msgstr "Opslaan..." #: src/control/Toolbar.js:115 msgid "Renaming..." msgstr "Hernoemen..." #: src/control/Toolbar.js:422 msgid "I understand the risks" msgstr "Ik begrijp het risico" #: src/control/Toolbar.js:474 msgid "We are sorry, the information about the latest updates is not available." msgstr "Helaas is de informatie over de nieuwste updates niet beschikbaar." #: src/control/Toolbar.js:519 msgid "This version of %productName is powered by" msgstr "Deze versie van %productName werk op basis van" #: src/control/Toolbar.js:529 msgid "\"Slow Proxy\"" msgstr "\"Langzame Proxy\"" #: src/control/Toolbar.js:532 msgid "The Personal edition is supported by volunteers and intended for individual use." msgstr "De persoonlijke editie wordt ondersteund door vrijwilligers en is bedoeld voor individueel gebruik." #: src/control/Toolbar.js:619 msgid "Insert hyperlink" msgstr "Hyperlink invoegen" #: src/control/Toolbar.js:621 msgid "Text" msgstr "Tekst" #: src/control/Toolbar.js:622 msgid "Link" msgstr "Koppeling" #: src/core/Socket.js:59 msgid "IE11 has reached its maximum number of connections. Please see this document to increase this limit if needed: https://docs.microsoft.com/en-us/previous-versions/windows/internet-explorer/ie-developer/general-info/ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-server-connections" msgstr "IE11 heeft zijn maximum aantal verbindingen bereikt. Gelieve dit document te raadplegen om deze limiet te verhogen, indien nodig: https://docs.microsoft.com/en-us/previous-versions/windows/internet-explorer/ie-developer/general-info/ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-server-connections" #: src/core/Socket.js:61 msgid "Oops, there is a problem connecting to LibreOffice Online : " msgstr "Oops, er is een probleem bij het verbinden met LibreOffice Online : " #: src/core/Socket.js:297 msgid "Served by:" msgstr "Bediend door:" #: src/core/Socket.js:302 msgid "Unsupported server version." msgstr "Niet-ondersteunde serverversie" #: src/core/Socket.js:396 msgid "Session terminated by document owner" msgstr "Sessie beëindigd door document-eigenaar" #: src/core/Socket.js:401 msgid "Idle document - please click to reload and resume editing" msgstr "Niet actief document - klik om het bewerken te hervatten" #: src/core/Socket.js:403 #, fuzzy #| msgid "Idle document - please click to reload and resume editing" msgid "Idle document - please tap to reload and resume editing" msgstr "Niet actief document - klik om het bewerken te hervatten" #: src/core/Socket.js:411 msgid "Server is shutting down for maintenance (auto-saving)" msgstr "Server wordt afgesloten voor onderhoud (automatische-opslag)" #: src/core/Socket.js:415 msgid "Oops, there is a problem connecting the document" msgstr "Oeps, er is een probleem met de toegang tot het document" #: src/core/Socket.js:419 msgid "Server is recycling and will be available shortly" msgstr "De server wordt opnieuw opgestart en zal binnenkort weer beschikbaar zijn." #: src/core/Socket.js:447 msgid "Document has changed in storage. Loading the new document. Your version is available as revision." msgstr "Het document is in de opslag gewijzigd. Het document opnieuw laden. Uw versie is beschikbaar als revisie." #: src/core/Socket.js:453 msgid "Restoring older revision. Any unsaved changes will be available in version history" msgstr "Oudere revisie herstellen. Niet-opgeslagen wijzigingen zijn beschikbaar in de versiegeschiedenis" #: src/core/Socket.js:572 msgid "Document has been changed in storage. What would you like to do with your unsaved changes?" msgstr "Document is gewijzigd tijdens opslag. Wat zou wilt u doen met uw niet-opgeslagen wijzigingen?" #: src/core/Socket.js:576 msgid "Discard" msgstr "Verwerpen" #: src/core/Socket.js:581 msgid "Overwrite" msgstr "Overschrijven" #: src/core/Socket.js:586 msgid "Save to new file" msgstr "Als nieuw bestand opslaan" #: src/core/Socket.js:656 msgid "Document requires password to view." msgstr "Er is een wachtwoord nodig om dit document te bekijken." #: src/core/Socket.js:659 msgid "Document requires password to modify." msgstr "Er is een wachtwoord nodig om dit document te bewerken." #: src/core/Socket.js:661 msgid "Hit Cancel to open in view-only mode." msgstr "Klik Cancel om het in alleen-lezen modus te openen." #: src/core/Socket.js:665 msgid "Wrong password provided. Please try again." msgstr "Verkeer wachtwoord ingevoerd. Probeer aub opnieuw." #: src/core/Socket.js:803 src/map/Map.js:1518 msgid "Loading..." msgstr "Laden…" #: src/core/Socket.js:803 msgid "Connecting..." msgstr "Bezig met verbinden..." #: src/core/Socket.js:1081 msgid "Well, this is embarrassing, we cannot connect to your document. Please try again." msgstr "Ach, dit is vervelend. We kunnen geen verbinding maken met uw document. Probeer het aub opnieuw." #: src/errormessages.js:13 msgid "No disk space left on server, please contact the server administrator to continue." msgstr "Er is geen plaats meer op de server, gelieve de server beheerder te contacteren om verder te gaan." #: src/errormessages.js:14 msgid "The host URL is empty. The loolwsd server is probably misconfigured, please contact the administrator." msgstr "De URL van de host is leeg. Waarschijnlijk is de loolwsd server verkeerd geconfigureerd. Neem aub contact op met de beheerder." #: src/errormessages.js:15 msgid "This is an unsupported version of {productname}. To avoid the impression that it is suitable for deployment in enterprises, this message appears when more than {docs} documents or {connections} connections are in use concurrently" msgstr "Dit is een niet-ondersteunde versie van {productname}. Om de indruk te vermijden dat het geschikt is voor gebruik in bedrijven, wordt dit bericht weergegeven wanneer er meer dan {docs} documenten of {connections} verbindingen tegelijkertijd worden gebruikt" #: src/errormessages.js:16 msgid "More information and support" msgstr "Meer informatie en ondersteuning" #: src/errormessages.js:17 msgid "This service is limited to %0 documents, and %1 connections total by the admin. This limit has been reached. Please try again later." msgstr "Deze dienst is in het geheel door de beheerder beperkt tot %0 documenten en %1 verbindingen. Deze limiet werd bereikt. Probeer later opnieuw." #: src/errormessages.js:18 msgid "Service is unavailable. Please try again later and report to your administrator if the issue persists." msgstr "De dienst is niet beschikbaar. Gelieve later opnieuw te proberen en meld het aan uw beheerder indien het probleem zich nog voordoet." #: src/errormessages.js:19 msgid "Unauthorized WOPI host. Please try again later and report to your administrator if the issue persists." msgstr "Niet geautoriseerde WOPI-host. Probeer het alstublieft later opnieuw en rapporteer het aan de administrator als het probleem blijft." #: src/errormessages.js:20 msgid "Wrong or missing WOPISrc parameter, please contact support." msgstr "Verkeerde of ontbrekende parameter WOPISrc, neem contact op met de ondersteuning." #: src/errormessages.js:21 msgid "Your session will expire in %time. Please save your work and refresh the session (or webpage) to continue." msgstr "Uw sessie verloopt in %time. Sla uw werk op en ververs de sessie (of internetpagina) om door te gaan." #: src/errormessages.js:22 msgid "Your session has been expired. Further changes to document might not be saved. Please refresh the session (or webpage) to continue." msgstr "U sessie is beëindigd. Wijzigingen aan dit document worden wellicht niet opgeslagen. Ververs de sessie (of internetpagina) om door te gaan." #: src/errormessages.js:23 msgid "Failed to load the document. Please ensure the file type is supported and not corrupted, and try again." msgstr "Het laden van het document is niet gelukt. Controleer of het bestandstype ondersteund is en niet beschadigd is en probeer opnieuw." #: src/errormessages.js:24 msgid "Invalid link: '%url'" msgstr "Ongeldige koppeling: '%url'" #: src/errormessages.js:25 msgid "You are leaving the editor, are you sure you want to visit %url?" msgstr "U verlaat de editor, weet u zeker dat u %url wilt bezoeken?" #: src/errormessages.js:26 msgid "Failed to load the document. This document is either malformed or is taking more resources than allowed. Please contact the administrator." msgstr "Laden van document mislukt. Dit document is ofwel slecht gemaakt ofwel gebruikt het meer middelen dan toegelaten. Neem contact op met de beheerder." #: src/errormessages.js:30 msgid "Failed to load document." msgstr "Laden van het document mislukt." #: src/errormessages.js:31 msgid "Save failed due to no disk space left. Document will now be read-only." msgstr "Opslaan mislukt omdat er geen diskruimte meer is. Het document wordt nu 'alleen lezen'." #: src/errormessages.js:32 src/errormessages.js:40 msgid "Document cannot be saved due to expired or invalid access token." msgstr "Het document kan niet bewaard worden, als gevolg van een verlopen of ongeldig access-token." #: src/errormessages.js:33 msgid "Document cannot be saved." msgstr "Document kan niet worden opgeslagen." #: src/errormessages.js:34 msgid "Document cannot be renamed." msgstr "Document kan niet worden hernoemd." #: src/errormessages.js:38 #, javascript-format msgid "Failed to read document from storage. Please contact your storage server (%storageserver) administrator." msgstr "Het document kon niet vanuit de opslag worden gelezen. Neem contact op met de beheerder van de opslagserver (%storageserver)." #: src/errormessages.js:39 #, javascript-format msgid "Save failed due to no disk space left on storage server. Document will now be read-only. Please contact the server (%storageserver) administrator to continue editing." msgstr "Opslaan mislukt, omdat er geen schijfruimte op de opslagserver meer is. Het document zal nu alleen-lezen zijn. Neem contact op met de serverbeheerder (%storageserver) om verder te kunnen gaan met bewerken." #: src/errormessages.js:41 msgid "Document cannot be saved. Check your permissions or contact the storage server administrator." msgstr "Document kan niet worden opgeslagen. Controleer uw rechten of neem contact op met de serverbeheerder." #: src/errormessages.js:42 msgid "Document cannot be renamed. Check your permissions or contact the storage server administrator." msgstr "Document kan niet hernoemd worden. Controleer uw rechten of neem contact op met de serverbeheerder." #: src/errormessages.js:47 msgid "Uploading file to server failed, file not found." msgstr "Het uploaden van het document naar de server is mislukt, het bestand werd niet gevonden." #: src/errormessages.js:48 msgid "Uploading file to server failed, the file is too large." msgstr "Het uploaden van het document naar de server is niet gelukt, het bestand is te groot." #: src/layer/marker/Annotation.js:240 msgid "Accept change" msgstr "Wijziging accepteren" #: src/layer/marker/Annotation.js:245 msgid "Reject change" msgstr "Wijziging verwerpen" #: src/layer/marker/Annotation.js:254 msgid "Open menu" msgstr "Menu openen" #: src/layer/marker/Annotation.js:275 src/layer/tile/TileLayer.js:243 msgid "Reply" msgstr "Beantwoorden" #: src/layer/tile/TileLayer.js:237 msgid "Modify" msgstr "Wijzigen" #: src/layer/tile/TileLayer.js:249 msgid "Remove" msgstr "Verwijderen" #: src/layer/tile/TileLayer.js:255 msgid "Resolve" msgstr "Oplossen" #: src/layer/tile/TileLayer.js:826 #, fuzzy #| msgid "Function Wizard" msgid "Functions" msgstr "Functie-assistent" #: src/map/Clipboard.js:137 msgid "To paste outside %productName, please first click the 'download' button" msgstr "Klik eerst op de knop 'download', om buiten %productName te plakken" #: src/map/Clipboard.js:289 msgid "Failed to download clipboard, please re-copy" msgstr "Downloaden van het klembord is mislukt; kopieer opnieuw" #: src/map/Clipboard.js:838 msgid "

Please use the copy/paste buttons on your on-screen keyboard.

" msgstr "

Gebruik de knoppen kopiëren/plakken op het toetsenbord op uw scherm.

" #: src/map/Clipboard.js:840 msgid "

Your browser has very limited access to the clipboard, so use these keyboard shortcuts:

  • Ctrl+C: For copying.
  • Ctrl+X: For cutting.
  • Ctrl+V: For pasting.

" msgstr "

Uw browser heeft zeer beperkte toegang tot het klembord, dus gebruik deze sneltoetsen:

  • Ctrl+C: Voor kopiëren.
  • Ctrl+X: Voor knippen.
  • Ctrl+V: Voor plakken.

" #: src/map/Clipboard.js:861 msgid "

If you would like to share larger elements of your document with other applications it is necessary to first download them onto your device. To do that press the \"Start download\" button below, and when complete click \"Confirm copy to clipboard\".

If you are copy and pasting between documents inside %productName, there is no need to download.

" msgstr "

Als u grotere delen van het document wilt delen met andere programma's, is het nodig die eerst te downloaden naar uw apparaat. Om dat te doen klik u de knop 'Start download' hieronder, en klik daarna 'Bevestig kopiëren naar klembord'.

Downloaden is niet nodig als u kopieert en plakt tussen documenten in %productName.

" #: src/map/Clipboard.js:877 msgid "

A download due to a large copy/paste operation has already started. Please, wait for the current download or cancel it before starting a new one

" msgstr "

Er is al een download gestart voor een grote kopieer/plak-actie. Wacht tot die gereed is of annuleer die voor u een nieuwe start

" #: src/map/Map.js:219 msgid "Initializing..." msgstr "Initialiseren…" #: src/map/Map.js:419 #, javascript-format msgid "%d seconds ago" msgstr "%d seconden geleden" #: src/map/Map.js:422 #, javascript-format msgid "%d minutes ago" msgstr "%d minuten geleden" #: src/map/Map.js:1369 msgid "Inactive document - please click to resume editing" msgstr "Niet actief document - klik om het bewerken te hervatten" #: src/map/handler/Map.FileInserter.js:96 #, javascript-format msgid "The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file has no name" msgstr "Bestand van het type: %0 kan niet geüpload worden naar de server omdat het bestand geen naam heeft" #: src/map/handler/Map.FileInserter.js:98 #, javascript-format msgid "The file of type: %0 cannot be uploaded to server since the file is empty" msgstr "Bestand van het type: %0 kan niet geüpload worden naar de server omdat het bestand leeg is" #: src/map/handler/Map.FileInserter.js:129 msgid "Uploading..." msgstr "Bezig met laden…" #: src/map/handler/Map.FileInserter.js:143 msgid "Uploading file to server failed with status: %0" msgstr "Het uploaden van het bestand naar de server is mislukt met status: %0" #: src/map/handler/Map.WOPI.js:111 msgid "Creating new file from template..." msgstr "Nieuw bestand van sjabloon maken..." #: src/map/handler/Map.WOPI.js:436 msgid "Creating copy..." msgstr "Kopie maken..." #~ msgid "Number of views" #~ msgstr "Aantal weergaven" #~ msgid "Documents" #~ msgstr "Documenten" #~ msgid "Edit" #~ msgstr "Bewerken" #~ msgid "First sheet" #~ msgstr "Eerste werkblad" #~ msgid "Previous sheet" #~ msgstr "Vorig werkblad" #~ msgid "Next sheet" #~ msgstr "Volgend werkblad" #~ msgid "Last sheet" #~ msgstr "Laatste werkblad" #~ msgid "Color" #~ msgstr "Kleur" #~ msgid "Gradient" #~ msgstr "Kleurverloop" #~ msgid "Hatching" #~ msgstr "Arcering" #~ msgid "Pattern" #~ msgstr "Pattern" #~ msgid "Portrait" #~ msgstr "Staand" #~ msgid "Landscape" #~ msgstr "Liggend" #~ msgid "Toggle Page Orientation" #~ msgstr "Tekstoriëntatie wisselen" #~ msgid "Save as PDF" #~ msgstr "Opslaan als PDF" #~ msgid "

Your browser has very limited access to the clipboard

" #~ msgstr "

Uw browser heeft zeer beperkte toegang tot het klembord

" #~ msgid "Master Slides" #~ msgstr "Hoofddia's"