libreoffice-online/loleaflet/po/ui-ar.po
Andras Timar 428a1991d3 loleaflet: updated translations from Pootle
Change-Id: I386381d40116a18e361e5c527598554af0ce738d
2019-10-08 11:49:45 +02:00

1143 lines
31 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-10-08 11:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 2.2.5\n"
"X-Pootle-Path: /ar/libo_online/loleaflet-ui-ar.po\n"
"X-Pootle-Revision: 3937633\n"
#: admin/admin.strings.js:6
msgid "Admin console"
msgstr "معراض المدير"
#: admin/admin.strings.js:7
msgid "Settings"
msgstr "الإعدادات"
#: admin/admin.strings.js:8
msgid "Overview"
msgstr "نظرة عامة"
#: admin/admin.strings.js:9
msgid "(current)"
msgstr "(الحالي)"
#: admin/admin.strings.js:10
msgid "Analytics"
msgstr "التحليلات"
#: admin/admin.strings.js:11
msgid "History"
msgstr "التأريخ"
#: admin/admin.strings.js:12
msgid "Dashboard"
msgstr "لوحة التحكم"
#: admin/admin.strings.js:13
msgid "Users online"
msgstr "المستخدمون المتصلون"
#: admin/admin.strings.js:14
msgid "User Name"
msgstr "اسم المستخدم"
#: admin/admin.strings.js:15
msgid "Documents opened"
msgstr "المستندات المفتوحة"
#: admin/admin.strings.js:16
msgid "Number of Documents"
msgstr "عدد المستندات"
#: admin/admin.strings.js:17
msgid "Memory consumed"
msgstr "استهلاك الذاكرة"
#: admin/admin.strings.js:18
msgid "Bytes sent"
msgstr "البايتات المُرسلة"
#: admin/admin.strings.js:19
msgid "Bytes received"
msgstr "البايتات المُستقبلة"
#: admin/admin.strings.js:20
msgid "PID"
msgstr "معرّف العملية"
#: admin/admin.strings.js:21
msgid "Document"
msgstr "المستند"
#: admin/admin.strings.js:22
msgid "Number of views"
msgstr "عدد المناظير"
#: admin/admin.strings.js:23
msgid "Elapsed time"
msgstr "الوقت المنقضي"
#: admin/admin.strings.js:24
msgid "Idle time"
msgstr "وقت الخمول"
# I think this means "the document is modified" - ie. it has been changed (vs. un-changed/saved).
#: admin/admin.strings.js:25
msgid "Modified"
msgstr "عُدّل"
#: admin/admin.strings.js:26
msgid "Kill"
msgstr "اقتل"
#: admin/admin.strings.js:27
msgid "Graphs"
msgstr "الرسوم البيانية"
#: admin/admin.strings.js:28
msgid "Memory Graph"
msgstr "رسم بياني للذاكرة"
#: admin/admin.strings.js:29
msgid "CPU Graph"
msgstr "رسم بياني للمعالج"
#: admin/admin.strings.js:30
msgid "Network Graph"
msgstr "رسم بياني للشبكة"
#: admin/admin.strings.js:31 src/layer/marker/Annotation.js:248
msgid "Save"
msgstr "احفظ"
#: admin/admin.strings.js:32
msgid "Cache size of memory statistics"
msgstr "إحصائيّات حجم خبيئة الذاكرة"
#: admin/admin.strings.js:33
msgid "Time interval of memory statistics (in ms)"
msgstr "إحصائيّات الفترة الزمنية للذاكرة (بالملي ثانية)"
#: admin/admin.strings.js:34
msgid "Cache size of CPU statistics"
msgstr "إحصائيّات حجم خبيئة المعالج"
#: admin/admin.strings.js:35
msgid "Time interval of CPU statistics (in ms)"
msgstr "إحصائيّات الفترة الزمنية للمعالج (بالملي ثانية)"
#: admin/admin.strings.js:36
msgid "Maximum Document process virtual memory (in MB) - reduce only"
msgstr ""
#: admin/admin.strings.js:37
msgid "Maximum Document process stack memory (in KB) - reduce only"
msgstr ""
#: admin/admin.strings.js:38
msgid "Maximum file size allowed to write to disk (in MB) - reduce only"
msgstr ""
#: admin/admin.strings.js:39
msgid "Documents:"
msgstr "المستندات:"
#: admin/admin.strings.js:40
msgid "Expired:"
msgstr ""
#: admin/admin.strings.js:41
msgid "Refresh"
msgstr "أنعش"
#: admin/admin.strings.js:42
msgid "Shutdown Server"
msgstr ""
#: admin/admin.strings.js:43
msgid "Server uptime"
msgstr ""
#: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:219
msgid "Received"
msgstr ""
#: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:223
msgid "Sent"
msgstr ""
#: admin/src/AdminSocketBase.js:46
msgid "Connection error"
msgstr "عُطل في الاتصال"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:102
msgid "Are you sure you want to terminate this session?"
msgstr "أمتأكد من إنهاء هذه الجلسة؟"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:183 admin/src/AdminSocketOverview.js:285
msgid "Documents"
msgstr "المستندات"
#: admin/src/AdminSocketSettings.js:34
msgid "Are you sure you want to shut down the server?"
msgstr "أمتأكد من إطفاء الخادوم؟"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "kB"
msgstr "ك.بايت"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "MB"
msgstr "م.بايت"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "GB"
msgstr "غ.بايت"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "TB"
msgstr "ت.بايت"
#: admin/src/Util.js:43 admin/src/Util.js:45
msgid " hrs"
msgstr " سا"
#: admin/src/Util.js:49 admin/src/Util.js:51
msgid " mins"
msgstr " دق"
#: admin/src/Util.js:54
msgid " s"
msgstr " ثا"
#: src/control/Control.AlertDialog.js:42
msgid "Open link"
msgstr ""
#: src/control/Control.AlertDialog.js:53
msgid "Edit"
msgstr "تحرير"
#: src/control/Control.AlertDialog.js:74
msgid "The server encountered a %0 error while parsing the %1 command."
msgstr "واجه الخادوم خطأ %0 أثناء تحليل الأمر %1."
#: src/control/Control.ContextMenu.js:156
msgid "Paste Special"
msgstr "لصق خاصّ"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:33
msgid "Repair Document"
msgstr "أصلح المستند"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:44
msgid "Type"
msgstr "النوع"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:46
msgid "Index"
msgstr "المُدخلة"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:48 src/layer/tile/TileLayer.js:271
msgid "Comment"
msgstr "تعليق"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:50
msgid "User name"
msgstr "اسم المستخدم"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:52
msgid "Timestamp"
msgstr "الختم الزمني"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:56
msgid "Jump to state"
msgstr "انتقل إلى الحالة"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:95 src/control/Control.Toolbar.js:2333
msgid "You"
msgstr "أنت"
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:36
msgid "Start download"
msgstr ""
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:51
msgid "Confirm copy to clipboard"
msgstr ""
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:209
msgid "Start upload"
msgstr ""
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:314
msgid "Start cross copy/paste"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:21 src/control/Control.Menubar.js:256
#: src/control/Control.Menubar.js:353
msgid "Share..."
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:23 src/control/Control.Menubar.js:258
#: src/control/Control.Menubar.js:355
msgid "See revision history"
msgstr "طالع تأريخ المراجعات"
#: src/control/Control.Menubar.js:24 src/control/Control.Menubar.js:259
#: src/control/Control.Menubar.js:356
msgid "Download as"
msgstr "نزّل ك‍"
#: src/control/Control.Menubar.js:25 src/control/Control.Menubar.js:31
#: src/control/Control.Menubar.js:260 src/control/Control.Menubar.js:265
#: src/control/Control.Menubar.js:357 src/control/Control.Menubar.js:362
msgid "PDF Document (.pdf)"
msgstr "ملف PDF (.pdf)"
#: src/control/Control.Menubar.js:26 src/control/Control.Menubar.js:32
msgid "ODF text document (.odt)"
msgstr "ملف ODF نصي (.pdf)"
#: src/control/Control.Menubar.js:27 src/control/Control.Menubar.js:33
msgid "Word 2003 Document (.doc)"
msgstr "مستند وورد ٢٠٠٣ (.doc)"
#: src/control/Control.Menubar.js:28 src/control/Control.Menubar.js:34
msgid "Word Document (.docx)"
msgstr "مستند وورد (.docx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:29 src/control/Control.Menubar.js:35
msgid "Rich Text (.rtf)"
msgstr "نص غنيّ (.rtf)"
#: src/control/Control.Menubar.js:30 src/control/Control.Menubar.js:264
#: src/control/Control.Menubar.js:361
msgid "Export as"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:36 src/control/Signing.js:601
msgid "Sign document"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:38 src/control/Control.Menubar.js:270
#: src/control/Control.Menubar.js:367
msgid "Close document"
msgstr "أغلق المستند"
#: src/control/Control.Menubar.js:43 src/control/Control.Menubar.js:275
#: src/control/Control.Menubar.js:372
msgid "Repair"
msgstr "أصلح"
#: src/control/Control.Menubar.js:69 src/control/Control.Menubar.js:289
#: src/control/Control.Toolbar.js:1071
msgid "Reset zoom"
msgstr "صفّر مستوى التكبير"
#: src/control/Control.Menubar.js:70
msgid "Show Ruler"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:77 src/control/Control.Menubar.js:291
#: src/control/Control.Menubar.js:385
msgid "Mobile Wizard"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:81 src/control/Control.Menubar.js:294
#: src/control/Control.Menubar.js:388
msgid "Local Image..."
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:98 src/control/Control.Menubar.js:100
msgid "All"
msgstr "الكل"
#: src/control/Control.Menubar.js:149
msgid "Text orientation"
msgstr "اتجاه النص"
#: src/control/Control.Menubar.js:234 src/control/Control.Menubar.js:236
#: src/control/Control.Menubar.js:238 src/control/Control.Menubar.js:340
#: src/control/Control.Menubar.js:459 src/control/Control.Toolbar.js:1830
msgid "None (Do not check spelling)"
msgstr "بلا (لا تدقّق الإملاء)"
#: src/control/Control.Menubar.js:246 src/control/Control.Menubar.js:343
#: src/control/Control.Menubar.js:463
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "اختصارات لوحة المفاتيح"
#: src/control/Control.Menubar.js:247 src/control/Control.Menubar.js:344
#: src/control/Control.Menubar.js:464
msgid "About"
msgstr "عن"
#: src/control/Control.Menubar.js:249 src/control/Control.Menubar.js:346
#: src/control/Control.Menubar.js:466 src/map/Map.js:371
msgid "Last modification"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:261 src/control/Control.Menubar.js:266
msgid "ODF presentation (.odp)"
msgstr "عرض ODF (.odp)"
#: src/control/Control.Menubar.js:262 src/control/Control.Menubar.js:267
msgid "PowerPoint 2003 Presentation (.ppt)"
msgstr "عرض پورپوينت ٢٠٠٣ تقديمي (.ppt)"
#: src/control/Control.Menubar.js:263 src/control/Control.Menubar.js:268
msgid "PowerPoint Presentation (.pptx)"
msgstr "عرض پورپوينت تقديمي (.pptx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:334 src/control/Control.Toolbar.js:1024
msgid "Fullscreen presentation"
msgstr "عرض بملء الشاشة"
#: src/control/Control.Menubar.js:358 src/control/Control.Menubar.js:363
msgid "ODF spreadsheet (.ods)"
msgstr "عرض ODF (.ods)"
#: src/control/Control.Menubar.js:359 src/control/Control.Menubar.js:364
msgid "Excel 2003 Spreadsheet (.xls)"
msgstr "ورقة إكسل ٢٠٠٣ ممتدّة (.xls)"
#: src/control/Control.Menubar.js:360 src/control/Control.Menubar.js:365
msgid "Excel Spreadsheet (.xlsx)"
msgstr "ورقة إكسل ممتدّة (.xlsx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:533 src/control/Control.Toolbar.js:1829
msgid "Reset to Default Language"
msgstr "صفّر إلى اللغة المبدئيّة"
#: src/control/Control.Menubar.js:888
msgid "Are you sure you want to delete this slide?"
msgstr "أمتأكد من حذف هذه الشريحة؟"
#: src/control/Control.Menubar.js:926 src/map/Clipboard.js:751
msgid ""
"<p>Your browser has very limited access to the clipboard, so use these "
"keyboard shortcuts:<ul><li><b>Ctrl+C</b>: For copying.</li><li><b>Ctrl+X</"
"b>: For cutting.</li><li><b>Ctrl+V</b>: For pasting.</li></ul></p>"
msgstr ""
#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:10
msgid "Scroll up annotations"
msgstr "مرّر التعليقات التوضيحية لأعلى"
#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:12
msgid "Scroll down annotations"
msgstr "مرّر التعليقات التوضيحية لأسفل"
#: src/control/Control.Tabs.js:58
msgid "Insert sheet before this"
msgstr "أدرج ورقة قبل هذه"
#: src/control/Control.Tabs.js:59
msgid "Insert sheet after this"
msgstr "أدرج ورقة بعد هذه"
#: src/control/Control.Tabs.js:64
msgid "Are you sure you want to delete sheet, %sheet% ?"
msgstr "أمتأكّد من حذف الورقة، %sheet% ؟"
#: src/control/Control.Tabs.js:77
msgid "Enter new sheet name"
msgstr "أدخل اسم الورقة الجديد"
#: src/control/Control.Toolbar.js:214
msgid "Are you sure you want to delete this page?"
msgstr "أمتأكد من حذف هذه الصفحة؟"
#: src/control/Control.Toolbar.js:810
msgid "Borders"
msgstr ""
#: src/control/Control.Toolbar.js:818
msgid "More..."
msgstr ""
#: src/control/Control.Toolbar.js:866 src/layer/tile/ImpressTileLayer.js:117
#: src/layer/tile/WriterTileLayer.js:80
msgid "Insert table"
msgstr "أدرج جدولًا"
#: src/control/Control.Toolbar.js:871
msgid "Insert Local Image"
msgstr ""
#: src/control/Control.Toolbar.js:875 src/control/Control.Toolbar.js:877
#: src/layer/tile/CalcTileLayer.js:94 src/layer/tile/ImpressTileLayer.js:119
#: src/layer/tile/WriterTileLayer.js:82
msgid "Insert shapes"
msgstr "أدرِج أشكالًا"
#: src/control/Control.Toolbar.js:952 src/control/Control.Toolbar.js:1476
#: src/layer/tile/CalcTileLayer.js:92 src/layer/tile/CalcTileLayer.js:157
msgid "Sum"
msgstr "المجموع"
#: src/control/Control.Toolbar.js:953 src/layer/tile/CalcTileLayer.js:158
msgid "Function"
msgstr "الدالة"
#: src/control/Control.Toolbar.js:954 src/control/Toolbar.js:361
#: src/layer/marker/Annotation.js:181 src/layer/tile/CalcTileLayer.js:159
msgid "Cancel"
msgstr "ألغِ"
#: src/control/Control.Toolbar.js:955 src/layer/tile/CalcTileLayer.js:160
msgid "Accept"
msgstr "اقبل"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1002 src/layer/tile/CalcTileLayer.js:193
msgid "First sheet"
msgstr "الورقة الأولى"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1003 src/layer/tile/CalcTileLayer.js:194
msgid "Previous sheet"
msgstr "الورقة السابقة"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1004 src/layer/tile/CalcTileLayer.js:195
msgid "Next sheet"
msgstr "الورقة التالية"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1005 src/layer/tile/CalcTileLayer.js:196
msgid "Last sheet"
msgstr "الورقة الأخيرة"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1006 src/layer/tile/CalcTileLayer.js:197
msgid "Insert sheet"
msgstr "أدرِج ورقة"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1048
#, fuzzy
msgid "Search"
msgstr "ابحث عن:"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1054
msgid "Cancel the search"
msgstr "ألغِ البحث"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1061 src/layer/tile/CalcTileLayer.js:115
#: src/layer/tile/ImpressTileLayer.js:144 src/layer/tile/WriterTileLayer.js:105
msgid "Always follow the editor"
msgstr ""
#: src/control/Control.Toolbar.js:1064 src/layer/tile/CalcTileLayer.js:118
#: src/layer/tile/ImpressTileLayer.js:147 src/layer/tile/WriterTileLayer.js:108
msgid "Current"
msgstr ""
#: src/control/Control.Toolbar.js:1141
msgid "%user has joined"
msgstr "انضمّ %user"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1142
msgid "%user has left"
msgstr "غادر %user"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1443
msgid "Number of Sheets"
msgstr "عدد الأوراق"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1448
msgid "Selected range of cells"
msgstr "مجال الخلايا المحددة"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1453 src/control/Control.Toolbar.js:1510
msgid "Entering text mode"
msgstr "وضع إدخال النص"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1462 src/control/Control.Toolbar.js:1515
msgid "Selection Mode"
msgstr "وضع التحديد"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1467
msgid "Choice of functions"
msgstr "اختيار الدوال"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1471
msgid "Average"
msgstr "المتوسّط"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1472
msgid "CountA"
msgstr "حساب الكل"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1473
msgid "Count"
msgstr "الحساب"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1474
msgid "Maximum"
msgstr "العليا"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1475
msgid "Minimum"
msgstr "الدنيا"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1477
msgid "Selection count"
msgstr "مقدار التحديد"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1478
msgid "None"
msgstr "بلا"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1500
msgid "Number of Pages"
msgstr "عدد الصفحات"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1505
msgid "Word Counter"
msgstr "عدد الكلمات"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1536
msgid "Number of Slides"
msgstr "عدد الشرائح"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1570
msgid "%n users"
msgstr "%n من المستخدمين"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1571
msgid "1 user"
msgstr "مستخدم واحد"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1572
msgid "0 users"
msgstr "لا مستخدمين"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1923
msgid "Style"
msgstr "النمط"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1946
msgid "Font"
msgstr "الخط"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1971
msgid "Previous slide"
msgstr "الشريحة السابقة"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1972
msgid "Next slide"
msgstr "الشريحة التالية"
#: src/control/Control.Toolbar.js:2024
msgid ""
"Conflict Undo/Redo with multiple users. Please use document repair to resolve"
msgstr ""
"التراجعات والإعادات تضاربت بين المستخدمين. رجاءً استخدم «إصلاح المستند» لحل "
"المشكلة"
#: src/control/Control.Toolbar.js:2339
msgid "Readonly"
msgstr "للقراءة فقط"
#: src/control/Ruler.js:101
msgid "Left Margin"
msgstr ""
#: src/control/Ruler.js:102
msgid "Right Margin"
msgstr ""
#: src/control/Signing.js:195
msgid "Please enter the PIN Code"
msgstr ""
#: src/control/Signing.js:214
msgid "Error at login."
msgstr ""
#: src/control/Signing.js:227
msgid "Please scan the code"
msgstr ""
#: src/control/Signing.js:242
msgid "Couldn't get the QR code image."
msgstr ""
#: src/control/Signing.js:269
msgid "Error when trying to restore access to identity."
msgstr ""
#: src/control/Signing.js:275
msgid "PIN Code"
msgstr ""
#: src/control/Signing.js:276
msgid "Please enter the PIN code from the EMail or SMS"
msgstr ""
#: src/control/Signing.js:296
msgid "Login from email or mobile number"
msgstr ""
#: src/control/Signing.js:329
msgid "Select document type to upload"
msgstr ""
#: src/control/Signing.js:330
#, fuzzy
msgid "Type:"
msgstr "النوع"
#: src/control/Signing.js:361 src/control/Signing.js:660
msgid "Document uploaded."
msgstr ""
#: src/control/Signing.js:488
msgid "Select identity:"
msgstr ""
#: src/control/Signing.js:489
msgid "Login from mobile"
msgstr ""
#: src/control/Signing.js:490
msgid "Recover from email"
msgstr ""
#: src/control/Signing.js:598
msgid "Select passport"
msgstr ""
#: src/control/Signing.js:599
msgid "Passport: N/A"
msgstr ""
#: src/control/Signing.js:601
msgid "Sign"
msgstr ""
#: src/control/Signing.js:603
msgid "Status:"
msgstr ""
#: src/control/Signing.js:604
msgid "N/A"
msgstr ""
#: src/control/Signing.js:607
msgid "Login"
msgstr ""
#: src/control/Signing.js:608
msgid "Close"
msgstr ""
#: src/control/Signing.js:616
msgid "Not Signed"
msgstr ""
#: src/control/Signing.js:619
msgid "This document is digitally signed and the signature is valid."
msgstr ""
#: src/control/Signing.js:620
msgid "Signed and validated"
msgstr ""
#: src/control/Signing.js:623
msgid "This document has an invalid signature."
msgstr ""
#: src/control/Signing.js:624
msgid "Signature broken"
msgstr ""
#: src/control/Signing.js:627
msgid "The signature was valid, but the document has been modified"
msgstr ""
#: src/control/Signing.js:628
msgid "Signed but document modified"
msgstr ""
#: src/control/Signing.js:631
msgid "The signature is OK, but the certificate could not be validated."
msgstr ""
#: src/control/Signing.js:632
msgid "Signed but not validated"
msgstr ""
#: src/control/Signing.js:635
msgid "The signature is OK, but the document is only partially signed"
msgstr ""
#: src/control/Signing.js:636
msgid "Signed but not all files are signed"
msgstr ""
#: src/control/Toolbar.js:76 src/control/Toolbar.js:88
msgid "Downloading..."
msgstr "ينزّل..."
#: src/control/Toolbar.js:104 src/map/Map.js:1353
msgid "Saving..."
msgstr "يحفظ..."
#: src/control/Toolbar.js:115
msgid "Renaming..."
msgstr ""
#: src/control/Toolbar.js:285
msgid "This version of %productName is powered by"
msgstr "إصدارة %productName هذه تدعمها"
#: src/control/Toolbar.js:354
msgid "Insert hyperlink"
msgstr ""
#: src/control/Toolbar.js:356
msgid "Text"
msgstr ""
#: src/control/Toolbar.js:357
msgid "Link"
msgstr ""
#: src/control/Toolbar.js:360
msgid "OK"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:57
msgid ""
"IE11 has reached its maximum number of connections. Please see this document "
"to increase this limit if needed: https://docs.microsoft.com/en-us/previous-"
"versions/windows/internet-explorer/ie-developer/general-info/"
"ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-server-connections"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:59
msgid "Oops, there is a problem connecting to LibreOffice Online : "
msgstr "آخ، حدثت مشكلة بالاتصال ب‍«ليبر أوفيس أون‌لاين» : "
#: src/core/Socket.js:283
msgid "Unsupported server version."
msgstr "إصدارة الخادوم غير مدعومة."
#: src/core/Socket.js:350
msgid "Session terminated by document owner"
msgstr "أنهى مالك المستند الجلسة"
#: src/core/Socket.js:354
msgid "Idle document - please click to reload and resume editing"
msgstr "المستند خامل - رجاءً انقر عليه لإعادة تحميله ومتابعة التحرير"
#: src/core/Socket.js:361
msgid "Server is shutting down for maintenance (auto-saving)"
msgstr "الخادوم يُطفأ للصيانة (يحفظ آليًّا)"
#: src/core/Socket.js:365
msgid "Oops, there is a problem connecting the document"
msgstr "آخ، حدثت مشكلة في الاتصال بالمستند"
# I think "the server is re-starting".
#: src/core/Socket.js:369
msgid "Server is recycling and will be available shortly"
msgstr "يُعاد تشغيل الخادوم وسيتوفر مجدّدًا قريبًا"
#: src/core/Socket.js:397
msgid ""
"Document has changed in storage. Loading the new document. Your version is "
"available as revision."
msgstr ""
"تغيّر المستند في التخزين. يُحمِّل المستند الجديد. إصدارتك متاحة كمراجعة."
#: src/core/Socket.js:403
msgid ""
"Restoring older revision. Any unsaved changes will be available in version "
"history"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:493
msgid ""
"Document has been changed in storage. What would you like to do with your "
"unsaved changes?"
msgstr ""
"تغيّر المستند في التخزين. ما الذي تريد فعله حيال التغييرات هنا غير المحفوظة؟"
#: src/core/Socket.js:497
msgid "Discard"
msgstr "أهمِلها"
#: src/core/Socket.js:502
msgid "Overwrite"
msgstr "اكتبها فوق التخزين"
#: src/core/Socket.js:507
msgid "Save to new file"
msgstr "احفظها في ملف جديد"
#: src/core/Socket.js:580
msgid "Document requires password to view."
msgstr "يتطلب المستند كلمة سر لعرضه."
#: src/core/Socket.js:583
msgid "Document requires password to modify."
msgstr "يتطلب المستند كلمة سر لتعديله."
#: src/core/Socket.js:585
msgid "Hit Cancel to open in view-only mode."
msgstr "انقر ”ألغِ“ للفتح في وضع العرض فقط."
#: src/core/Socket.js:589
msgid "Wrong password provided. Please try again."
msgstr "وُفّرت كلمة سر خاطئة. رجاءً أعد المحاولة."
#: src/core/Socket.js:717
msgid "Connecting..."
msgstr "يتصل..."
#: src/core/Socket.js:924
msgid ""
"Well, this is embarrassing, we cannot connect to your document. Please try "
"again."
msgstr "هذا محرج. تعذر الاتصال بالمستند. رجاءً أعد المحاولة لاحقًا."
#: src/errormessages.js:13
msgid ""
"No disk space left on server, please contact the server administrator to "
"continue."
msgstr "لم تبق مساحة في قرص الخادوم، رجاءً تواصل مع مدير الخادوم للمتابعة."
#: src/errormessages.js:14
msgid ""
"The host URL is empty. The loolwsd server is probably misconfigured, please "
"contact the administrator."
msgstr ""
"رابط المضيف فارغ. أغلب الظن أن خادوم loolwsd لم يُضبط كما ينبغي، رجاءً تواصل "
"مع الإدارة."
#: src/errormessages.js:15
msgid ""
"This is an unsupported version of {productname}. To avoid the impression "
"that it is suitable for deployment in enterprises, this message appears when "
"more than {docs} documents or {connections} connections are in use "
"concurrently"
msgstr ""
#: src/errormessages.js:16
msgid "More information and support"
msgstr "الدعم ومعلومات أكثر"
#: src/errormessages.js:17
msgid ""
"This service is limited to %0 documents, and %1 connections total by the "
"admin. This limit has been reached. Please try again later."
msgstr ""
"هذه الخدمة مقصورة على %0 من المستندات، و%1 من الاتصالات حسب إجراءات المدير. "
"لقد بلغت الخدمة هذا الحد. رجاءً أعد المحاولة لاحقا."
#: src/errormessages.js:18
msgid ""
"Service is unavailable. Please try again later and report to your "
"administrator if the issue persists."
msgstr ""
"الخدمة غير متوفّرة. رجاءً أعد المحاولة لاحقا وأخبر ذلك للإدارة إن استمرت "
"المشكلة."
#: src/errormessages.js:19
msgid ""
"Unauthorized WOPI host. Please try again later and report to your "
"administrator if the issue persists."
msgstr ""
"منفذ WOPI غير مستوثق. رجاءً أعد المحاولة لاحقا وأخبر ذلك للإدارة إن استمرت "
"المشكلة."
#: src/errormessages.js:20
msgid "Wrong or missing WOPISrc parameter, please contact support."
msgstr ""
#: src/errormessages.js:21
msgid ""
"Your session will expire in %time. Please save your work and refresh the "
"session (or webpage) to continue."
msgstr ""
"ستنتهي صلاحية الجلسة خلال %time. رجاءً احفظ عملك وأنعش الجلسة (أو صفحة الوب) "
"للمتابعة."
#: src/errormessages.js:22
msgid ""
"Your session has been expired. Further changes to document might not be "
"saved. Please refresh the session (or webpage) to continue."
msgstr ""
"لقد انهت صلاحية جلستك. التغييرات الإضافية على المستند قد لا تُحفظ. رجاءً "
"أنعش الجلسة (أو صفحة الوب) للمتابعة."
#: src/errormessages.js:23
msgid ""
"Failed to load the document. Please ensure the file type is supported and "
"not corrupted, and try again."
msgstr ""
"فشل تحميل المستند. رجاءً تحقق من كون نوع الملف مدعوم وأنه غير معطوب، ثم أعد "
"المحاولة."
#: src/errormessages.js:24
msgid "Invalid link: '%url'"
msgstr ""
#: src/errormessages.js:25
msgid "You are leaving the editor, are you sure you want to visit %url?"
msgstr ""
#: src/errormessages.js:29
msgid "Failed to load document."
msgstr ""
#: src/errormessages.js:30
msgid "Save failed due to no disk space left. Document will now be read-only."
msgstr ""
#: src/errormessages.js:31 src/errormessages.js:39
msgid "Document cannot be saved due to expired or invalid access token."
msgstr "لا يمكن حفظ المستند بسبب انتهاء صلاحية رمز الوصول أو عدم صلاحيته."
#: src/errormessages.js:32
msgid "Document cannot be saved."
msgstr ""
#: src/errormessages.js:33
msgid "Document cannot be renamed."
msgstr ""
#: src/errormessages.js:37
#, javascript-format
msgid ""
"Failed to read document from storage. Please contact your storage server "
"(%storageserver) administrator."
msgstr ""
"فشلت قراءة المستند من التخزين. رجاءً تواصل مع إدارة خادوم التخزين "
"(%storageserver)."
#: src/errormessages.js:38
#, javascript-format
msgid ""
"Save failed due to no disk space left on storage server. Document will now "
"be read-only. Please contact the server (%storageserver) administrator to "
"continue editing."
msgstr ""
"فشل الحفظ بسبب نفاذ مساحة قرص خادوم التخزين. سيكون المستند الآن للقراءة فقط. "
"رجاءً تواصل مع إدارة الخادوم (%storageserver) لمتابعة التحرير."
#: src/errormessages.js:40
msgid ""
"Document cannot be saved. Check your permissions or contact the storage "
"server administrator."
msgstr "تعذر حفظ المستند. تحقق من صلاحياتك أو تواصل مع إدارة خادوم التخزين."
#: src/errormessages.js:41
#, fuzzy
msgid ""
"Document cannot be renamed. Check your permissions or contact the storage "
"server administrator."
msgstr "تعذر حفظ المستند. تحقق من صلاحياتك أو تواصل مع إدارة خادوم التخزين."
#: src/layer/marker/Annotation.js:217
msgid "Accept change"
msgstr "اقبل التغيير"
#: src/layer/marker/Annotation.js:222
msgid "Reject change"
msgstr "ارفض التغيير"
#: src/layer/marker/Annotation.js:231
msgid "Open menu"
msgstr "افتح القائمة"
#: src/layer/marker/Annotation.js:251 src/layer/tile/TileLayer.js:238
msgid "Reply"
msgstr "رُدّ"
#: src/layer/tile/TileLayer.js:232
msgid "Modify"
msgstr "عدّل"
#: src/layer/tile/TileLayer.js:244
msgid "Remove"
msgstr "أزل"
#: src/layer/tile/TileLayer.js:250
msgid "Resolve"
msgstr ""
#: src/map/Clipboard.js:123
msgid "To paste outside %productName, please first click the 'download' button"
msgstr ""
#: src/map/Clipboard.js:269
msgid "Failed to download clipboard, please re-copy"
msgstr ""
#: src/map/Clipboard.js:749
msgid "<p>Please use the copy/paste buttons on your on-screen keyboard.</p>"
msgstr ""
#: src/map/Clipboard.js:771
msgid ""
"<p>If you would like to share larger elements of your document with other "
"applications it is necessary to first download them onto your device. To do "
"that press the \"Start download\" button below, and when complete click "
"\"Confirm copy to clipboard\".</p><p>If you are copy and pasting between "
"documents inside %productName, there is no need to download.</p>"
msgstr ""
#: src/map/Clipboard.js:787
msgid ""
"<p>A download due to a large copy/paste operation has already started. "
"Please, wait for the current download or cancel it before starting a new "
"one</p>"
msgstr ""
#: src/map/Map.js:219
msgid "Initializing..."
msgstr "يمهّد..."
#: src/map/Map.js:406
#, javascript-format
msgid "%d seconds ago"
msgstr ""
#: src/map/Map.js:409
#, javascript-format
msgid "%d minutes ago"
msgstr ""
#: src/map/Map.js:1220
msgid "Inactive document - please click to resume editing"
msgstr "المستند غير نشط - رجاءً انقر لاستئناف التحرير"
#: src/map/Map.js:1356
msgid "Loading..."
msgstr "يحمّل..."
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:105
msgid "Uploading..."
msgstr "يرفع..."
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:107
msgid "Creating new file from template..."
msgstr ""
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:371
msgid "Creating copy..."
msgstr ""