libreoffice-online/loleaflet/po/ui-hu.po
Andras Timar 428a1991d3 loleaflet: updated translations from Pootle
Change-Id: I386381d40116a18e361e5c527598554af0ce738d
2019-10-08 11:49:45 +02:00

1195 lines
34 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-10-08 11:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 2.2.5\n"
"X-Pootle-Path: /hu/libo_online/loleaflet-ui-hu.po\n"
"X-Pootle-Revision: 3939165\n"
#: admin/admin.strings.js:6
msgid "Admin console"
msgstr "Adminisztrátori konzol"
#: admin/admin.strings.js:7
msgid "Settings"
msgstr "Beállítások"
#: admin/admin.strings.js:8
msgid "Overview"
msgstr "Áttekintés"
#: admin/admin.strings.js:9
msgid "(current)"
msgstr " (aktuális)"
#: admin/admin.strings.js:10
msgid "Analytics"
msgstr "Elemzések"
#: admin/admin.strings.js:11
msgid "History"
msgstr "Előzmények"
#: admin/admin.strings.js:12
msgid "Dashboard"
msgstr "Kezdőlap"
#: admin/admin.strings.js:13
msgid "Users online"
msgstr "Aktív felhasználók"
#: admin/admin.strings.js:14
msgid "User Name"
msgstr "Felhasználónév"
#: admin/admin.strings.js:15
msgid "Documents opened"
msgstr "Megnyitott dokumentumok"
#: admin/admin.strings.js:16
msgid "Number of Documents"
msgstr "Dokumentumok száma"
#: admin/admin.strings.js:17
msgid "Memory consumed"
msgstr "Felhasznált memória"
#: admin/admin.strings.js:18
msgid "Bytes sent"
msgstr "Elküldött byte-ok"
#: admin/admin.strings.js:19
msgid "Bytes received"
msgstr "Fogadott byte-ok"
#: admin/admin.strings.js:20
msgid "PID"
msgstr "PID"
#: admin/admin.strings.js:21
msgid "Document"
msgstr "Dokumentum"
#: admin/admin.strings.js:22
msgid "Number of views"
msgstr "Nézetek száma"
#: admin/admin.strings.js:23
msgid "Elapsed time"
msgstr "Eltelt idő"
#: admin/admin.strings.js:24
msgid "Idle time"
msgstr "Tétlenség ideje"
#: admin/admin.strings.js:25
msgid "Modified"
msgstr "Módosítva"
#: admin/admin.strings.js:26
msgid "Kill"
msgstr "Kilövés"
#: admin/admin.strings.js:27
msgid "Graphs"
msgstr "Grafikonok"
#: admin/admin.strings.js:28
msgid "Memory Graph"
msgstr "Memóriagrafikon"
#: admin/admin.strings.js:29
msgid "CPU Graph"
msgstr "CPU-grafikon"
#: admin/admin.strings.js:30
msgid "Network Graph"
msgstr "Hálózatgrafikon"
#: admin/admin.strings.js:31 src/layer/marker/Annotation.js:248
msgid "Save"
msgstr "Mentés"
#: admin/admin.strings.js:32
msgid "Cache size of memory statistics"
msgstr "Memóriastatisztika mérete"
#: admin/admin.strings.js:33
msgid "Time interval of memory statistics (in ms)"
msgstr "Memóriastatisztika időköze (ms)"
#: admin/admin.strings.js:34
msgid "Cache size of CPU statistics"
msgstr "CPU-statisztika mérete"
#: admin/admin.strings.js:35
msgid "Time interval of CPU statistics (in ms)"
msgstr "CPU-statisztika időköze (ms)"
#: admin/admin.strings.js:36
msgid "Maximum Document process virtual memory (in MB) - reduce only"
msgstr ""
"A dokumentumfeldolgozáshoz használt virtuális memória maximális mennyisége "
"(MB) csak csökkenthető"
#: admin/admin.strings.js:37
msgid "Maximum Document process stack memory (in KB) - reduce only"
msgstr ""
"A dokumentumfeldolgozáshoz használt veremmemória maximális mennyisége (KB) "
"csak csökkenthető"
#: admin/admin.strings.js:38
msgid "Maximum file size allowed to write to disk (in MB) - reduce only"
msgstr "A lemezre írható maximális fájlméret (MB) csak csökkenthető"
#: admin/admin.strings.js:39
msgid "Documents:"
msgstr "Dokumentumok:"
#: admin/admin.strings.js:40
msgid "Expired:"
msgstr "Lejárt:"
#: admin/admin.strings.js:41
msgid "Refresh"
msgstr "Frissítés"
#: admin/admin.strings.js:42
msgid "Shutdown Server"
msgstr "Kiszolgáló leállítása"
#: admin/admin.strings.js:43
msgid "Server uptime"
msgstr "Kiszolgáló működési ideje"
#: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:219
msgid "Received"
msgstr "Fogadott"
#: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:223
msgid "Sent"
msgstr "Elküldött"
#: admin/src/AdminSocketBase.js:46
msgid "Connection error"
msgstr "Csatlakozási hiba"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:102
msgid "Are you sure you want to terminate this session?"
msgstr "Biztosan be szeretné zárni ezt a munkamenetet?"
#: admin/src/AdminSocketOverview.js:183 admin/src/AdminSocketOverview.js:285
msgid "Documents"
msgstr "Dokumentumok"
#: admin/src/AdminSocketSettings.js:34
msgid "Are you sure you want to shut down the server?"
msgstr "Biztos benne, hogy leállítja a kiszolgálót?"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "kB"
msgstr "kB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "GB"
msgstr "GB"
#: admin/src/Util.js:14
msgid "TB"
msgstr "TB"
#: admin/src/Util.js:43 admin/src/Util.js:45
msgid " hrs"
msgstr " óra"
#: admin/src/Util.js:49 admin/src/Util.js:51
msgid " mins"
msgstr " perc"
#: admin/src/Util.js:54
msgid " s"
msgstr " s"
#: src/control/Control.AlertDialog.js:42
msgid "Open link"
msgstr "Hivatkozás megnyitása"
#: src/control/Control.AlertDialog.js:53
msgid "Edit"
msgstr "Szerkesztés"
#: src/control/Control.AlertDialog.js:74
msgid "The server encountered a %0 error while parsing the %1 command."
msgstr "A kiszolgáló %0 hibába ütközött a(z) %1 parancs feldolgozása közben."
#: src/control/Control.ContextMenu.js:156
msgid "Paste Special"
msgstr "Irányított beillesztés"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:33
msgid "Repair Document"
msgstr "Dokumentum helyreállítása"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:44
msgid "Type"
msgstr "Típus"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:46
msgid "Index"
msgstr "Index"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:48 src/layer/tile/TileLayer.js:271
msgid "Comment"
msgstr "Megjegyzés"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:50
msgid "User name"
msgstr "Felhasználónév"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:52
msgid "Timestamp"
msgstr "Időbélyeg"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:56
msgid "Jump to state"
msgstr "Ugrás állapotra"
#: src/control/Control.DocumentRepair.js:95 src/control/Control.Toolbar.js:2333
msgid "You"
msgstr "Ön"
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:36
msgid "Start download"
msgstr "Letöltés indítása"
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:51
msgid "Confirm copy to clipboard"
msgstr "Vágólapra másolás megerősítése"
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:209
msgid "Start upload"
msgstr "Feltöltés indítása"
#: src/control/Control.DownloadProgress.js:314
msgid "Start cross copy/paste"
msgstr "Másolás/beillesztés indítása"
#: src/control/Control.Menubar.js:21 src/control/Control.Menubar.js:256
#: src/control/Control.Menubar.js:353
msgid "Share..."
msgstr "Megosztás..."
#: src/control/Control.Menubar.js:23 src/control/Control.Menubar.js:258
#: src/control/Control.Menubar.js:355
msgid "See revision history"
msgstr "Változáselőzmények"
#: src/control/Control.Menubar.js:24 src/control/Control.Menubar.js:259
#: src/control/Control.Menubar.js:356
msgid "Download as"
msgstr "Letöltés másként"
#: src/control/Control.Menubar.js:25 src/control/Control.Menubar.js:31
#: src/control/Control.Menubar.js:260 src/control/Control.Menubar.js:265
#: src/control/Control.Menubar.js:357 src/control/Control.Menubar.js:362
msgid "PDF Document (.pdf)"
msgstr "PDF dokumentum (.pdf)"
#: src/control/Control.Menubar.js:26 src/control/Control.Menubar.js:32
msgid "ODF text document (.odt)"
msgstr "ODF szöveges dokumentum (.odt)"
#: src/control/Control.Menubar.js:27 src/control/Control.Menubar.js:33
msgid "Word 2003 Document (.doc)"
msgstr "Word 2003 dokumentum (.doc)"
#: src/control/Control.Menubar.js:28 src/control/Control.Menubar.js:34
msgid "Word Document (.docx)"
msgstr "Word dokumentum (.docx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:29 src/control/Control.Menubar.js:35
msgid "Rich Text (.rtf)"
msgstr "Rich Text (.rtf)"
#: src/control/Control.Menubar.js:30 src/control/Control.Menubar.js:264
#: src/control/Control.Menubar.js:361
msgid "Export as"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:36 src/control/Signing.js:601
msgid "Sign document"
msgstr "Dokumentum aláírása"
#: src/control/Control.Menubar.js:38 src/control/Control.Menubar.js:270
#: src/control/Control.Menubar.js:367
msgid "Close document"
msgstr "Dokumentum bezárása"
#: src/control/Control.Menubar.js:43 src/control/Control.Menubar.js:275
#: src/control/Control.Menubar.js:372
msgid "Repair"
msgstr "Helyreállítás"
#: src/control/Control.Menubar.js:69 src/control/Control.Menubar.js:289
#: src/control/Control.Toolbar.js:1071
msgid "Reset zoom"
msgstr "Alaphelyzet"
#: src/control/Control.Menubar.js:70
msgid "Show Ruler"
msgstr "Vonalzó megjelenítése"
#: src/control/Control.Menubar.js:77 src/control/Control.Menubar.js:291
#: src/control/Control.Menubar.js:385
msgid "Mobile Wizard"
msgstr ""
#: src/control/Control.Menubar.js:81 src/control/Control.Menubar.js:294
#: src/control/Control.Menubar.js:388
msgid "Local Image..."
msgstr "Helyi kép..."
#: src/control/Control.Menubar.js:98 src/control/Control.Menubar.js:100
msgid "All"
msgstr "Összes"
#: src/control/Control.Menubar.js:149
msgid "Text orientation"
msgstr "Szöveg iránya"
#: src/control/Control.Menubar.js:234 src/control/Control.Menubar.js:236
#: src/control/Control.Menubar.js:238 src/control/Control.Menubar.js:340
#: src/control/Control.Menubar.js:459 src/control/Control.Toolbar.js:1830
msgid "None (Do not check spelling)"
msgstr "Nincs (nincs helyesírás-ellenőrzés)"
#: src/control/Control.Menubar.js:246 src/control/Control.Menubar.js:343
#: src/control/Control.Menubar.js:463
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Gyorsbillentyűk"
#: src/control/Control.Menubar.js:247 src/control/Control.Menubar.js:344
#: src/control/Control.Menubar.js:464
msgid "About"
msgstr "Verzióinformációk"
#: src/control/Control.Menubar.js:249 src/control/Control.Menubar.js:346
#: src/control/Control.Menubar.js:466 src/map/Map.js:371
msgid "Last modification"
msgstr "Utolsó módosítás"
#: src/control/Control.Menubar.js:261 src/control/Control.Menubar.js:266
msgid "ODF presentation (.odp)"
msgstr "ODF bemutató (.odp)"
#: src/control/Control.Menubar.js:262 src/control/Control.Menubar.js:267
msgid "PowerPoint 2003 Presentation (.ppt)"
msgstr "PowerPoint 2003 bemutató (.ppt)"
#: src/control/Control.Menubar.js:263 src/control/Control.Menubar.js:268
msgid "PowerPoint Presentation (.pptx)"
msgstr "PowerPoint bemutató (.pptx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:334 src/control/Control.Toolbar.js:1024
msgid "Fullscreen presentation"
msgstr "Teljes képernyős bemutató"
#: src/control/Control.Menubar.js:358 src/control/Control.Menubar.js:363
msgid "ODF spreadsheet (.ods)"
msgstr "ODF munkafüzet (.ods)"
#: src/control/Control.Menubar.js:359 src/control/Control.Menubar.js:364
msgid "Excel 2003 Spreadsheet (.xls)"
msgstr "Excel 2003 munkafüzet (.xls)"
#: src/control/Control.Menubar.js:360 src/control/Control.Menubar.js:365
msgid "Excel Spreadsheet (.xlsx)"
msgstr "Excel munkafüzet (.xlsx)"
#: src/control/Control.Menubar.js:533 src/control/Control.Toolbar.js:1829
msgid "Reset to Default Language"
msgstr "Vissza az alapértelmezett nyelvre"
#: src/control/Control.Menubar.js:888
msgid "Are you sure you want to delete this slide?"
msgstr "Biztosan törölni szeretné ezt a diát?"
#: src/control/Control.Menubar.js:926 src/map/Clipboard.js:751
msgid ""
"<p>Your browser has very limited access to the clipboard, so use these "
"keyboard shortcuts:<ul><li><b>Ctrl+C</b>: For copying.</li><li><b>Ctrl+X</"
"b>: For cutting.</li><li><b>Ctrl+V</b>: For pasting.</li></ul></p>"
msgstr ""
"<p>A böngészője csak korlátozottan fér hozzá a vágólaphoz, ezért használja "
"az alábbi gyorsbillentyűket:<ul><li><b>Ctrl+C</b>: "
"másolás</li><li><b>Ctrl+X</b>: kivágás</li><li><b>Ctrl+V</b>: "
"beillesztés</li></ul></p>"
#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:10
msgid "Scroll up annotations"
msgstr "Megjegyzések felfelé görgetése"
#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:12
msgid "Scroll down annotations"
msgstr "Megjegyzések lefelé görgetése"
#: src/control/Control.Tabs.js:58
msgid "Insert sheet before this"
msgstr "Munkalap beillesztése ez elé"
#: src/control/Control.Tabs.js:59
msgid "Insert sheet after this"
msgstr "Munkalap beillesztése e mögé"
#: src/control/Control.Tabs.js:64
msgid "Are you sure you want to delete sheet, %sheet% ?"
msgstr "Biztosan törli ezt a munkalapot: %sheet%?"
#: src/control/Control.Tabs.js:77
msgid "Enter new sheet name"
msgstr "Adja meg az új munkalapnevet"
#: src/control/Control.Toolbar.js:214
msgid "Are you sure you want to delete this page?"
msgstr "Biztosan törli ezt az oldalt?"
#: src/control/Control.Toolbar.js:810
msgid "Borders"
msgstr "Szegélyek"
#: src/control/Control.Toolbar.js:818
msgid "More..."
msgstr "További..."
#: src/control/Control.Toolbar.js:866 src/layer/tile/ImpressTileLayer.js:117
#: src/layer/tile/WriterTileLayer.js:80
msgid "Insert table"
msgstr "Táblázat beszúrása"
#: src/control/Control.Toolbar.js:871
msgid "Insert Local Image"
msgstr "Helyi kép beszúrása"
#: src/control/Control.Toolbar.js:875 src/control/Control.Toolbar.js:877
#: src/layer/tile/CalcTileLayer.js:94 src/layer/tile/ImpressTileLayer.js:119
#: src/layer/tile/WriterTileLayer.js:82
msgid "Insert shapes"
msgstr "Alakzatok beszúrása"
#: src/control/Control.Toolbar.js:952 src/control/Control.Toolbar.js:1476
#: src/layer/tile/CalcTileLayer.js:92 src/layer/tile/CalcTileLayer.js:157
msgid "Sum"
msgstr "Összeg"
#: src/control/Control.Toolbar.js:953 src/layer/tile/CalcTileLayer.js:158
msgid "Function"
msgstr "Függvény"
#: src/control/Control.Toolbar.js:954 src/control/Toolbar.js:361
#: src/layer/marker/Annotation.js:181 src/layer/tile/CalcTileLayer.js:159
msgid "Cancel"
msgstr "Mégse"
#: src/control/Control.Toolbar.js:955 src/layer/tile/CalcTileLayer.js:160
msgid "Accept"
msgstr "Elfogadás"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1002 src/layer/tile/CalcTileLayer.js:193
msgid "First sheet"
msgstr "Első munkalap"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1003 src/layer/tile/CalcTileLayer.js:194
msgid "Previous sheet"
msgstr "Előző munkalap"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1004 src/layer/tile/CalcTileLayer.js:195
msgid "Next sheet"
msgstr "Következő munkalap"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1005 src/layer/tile/CalcTileLayer.js:196
msgid "Last sheet"
msgstr "Utolsó munkalap"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1006 src/layer/tile/CalcTileLayer.js:197
msgid "Insert sheet"
msgstr "Munkalap beszúrása"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1048
msgid "Search"
msgstr "Keresés"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1054
msgid "Cancel the search"
msgstr "Keresés leállítása"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1061 src/layer/tile/CalcTileLayer.js:115
#: src/layer/tile/ImpressTileLayer.js:144 src/layer/tile/WriterTileLayer.js:105
msgid "Always follow the editor"
msgstr "Szerkesztő követése"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1064 src/layer/tile/CalcTileLayer.js:118
#: src/layer/tile/ImpressTileLayer.js:147 src/layer/tile/WriterTileLayer.js:108
msgid "Current"
msgstr "Jelenleg"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1141
msgid "%user has joined"
msgstr "%user csatlakozott"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1142
msgid "%user has left"
msgstr "%user kilépett"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1443
msgid "Number of Sheets"
msgstr "Munkalapok száma"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1448
msgid "Selected range of cells"
msgstr "Kijelölt cellatartomány"
# Mármint hogy insert vagy overwrite
#: src/control/Control.Toolbar.js:1453 src/control/Control.Toolbar.js:1510
msgid "Entering text mode"
msgstr "Szövegbevitel módja"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1462 src/control/Control.Toolbar.js:1515
msgid "Selection Mode"
msgstr "Kijelölési mód"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1467
msgid "Choice of functions"
msgstr "Függvények listája"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1471
msgid "Average"
msgstr "Átlag"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1472
msgid "CountA"
msgstr "Darab2"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1473
msgid "Count"
msgstr "Darab"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1474
msgid "Maximum"
msgstr "Maximum"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1475
msgid "Minimum"
msgstr "Minimum"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1477
msgid "Selection count"
msgstr "Kijelöltek száma"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1478
msgid "None"
msgstr "Nincs"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1500
msgid "Number of Pages"
msgstr "Oldalak száma"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1505
msgid "Word Counter"
msgstr "Szavak száma"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1536
msgid "Number of Slides"
msgstr "Diák száma"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1570
msgid "%n users"
msgstr "%n felhasználó"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1571
msgid "1 user"
msgstr "1 felhasználó"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1572
msgid "0 users"
msgstr "Nincsenek felhasználók"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1923
msgid "Style"
msgstr "Stílus"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1946
msgid "Font"
msgstr "Betűkészlet"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1971
msgid "Previous slide"
msgstr "Előző dia"
#: src/control/Control.Toolbar.js:1972
msgid "Next slide"
msgstr "Következő dia"
#: src/control/Control.Toolbar.js:2024
msgid ""
"Conflict Undo/Redo with multiple users. Please use document repair to resolve"
msgstr ""
"Feloldhatatlan visszavonási/újraalkalmazási helyzet. A dokumentum korábbi "
"állapotának helyreállítása a megoldás."
#: src/control/Control.Toolbar.js:2339
msgid "Readonly"
msgstr "Írásvédett"
#: src/control/Ruler.js:101
msgid "Left Margin"
msgstr "Bal margó"
#: src/control/Ruler.js:102
msgid "Right Margin"
msgstr "Jobb margó"
#: src/control/Signing.js:195
msgid "Please enter the PIN Code"
msgstr "Adja meg a PIN kódot"
#: src/control/Signing.js:214
msgid "Error at login."
msgstr "Hiba a bejelentkezéskor."
#: src/control/Signing.js:227
msgid "Please scan the code"
msgstr "Olvassa be a kódot"
#: src/control/Signing.js:242
msgid "Couldn't get the QR code image."
msgstr "A QR kód nem elérhető."
#: src/control/Signing.js:269
msgid "Error when trying to restore access to identity."
msgstr ""
"Hiba történt a személyazonossághoz való hozzáférés helyreállítása közben."
#: src/control/Signing.js:275
msgid "PIN Code"
msgstr "PIN-kód"
#: src/control/Signing.js:276
msgid "Please enter the PIN code from the EMail or SMS"
msgstr "Adja meg a PIN kódot az emailből vagy SMS-ből"
#: src/control/Signing.js:296
msgid "Login from email or mobile number"
msgstr "Bejelentkezés e-mail vagy mobilszám alapján"
#: src/control/Signing.js:329
msgid "Select document type to upload"
msgstr "Válassza ki a feltöltendő dokumentum típusát"
#: src/control/Signing.js:330
msgid "Type:"
msgstr "Típus:"
#: src/control/Signing.js:361 src/control/Signing.js:660
msgid "Document uploaded."
msgstr "A dokumentum feltöltve."
#: src/control/Signing.js:488
msgid "Select identity:"
msgstr "Válasszon identitást:"
#: src/control/Signing.js:489
msgid "Login from mobile"
msgstr "Bejelentkezés mobillal"
#: src/control/Signing.js:490
msgid "Recover from email"
msgstr "Visszaállítás emailből"
#: src/control/Signing.js:598
msgid "Select passport"
msgstr "Passport választása"
#: src/control/Signing.js:599
msgid "Passport: N/A"
msgstr "Passport: nincs"
#: src/control/Signing.js:601
msgid "Sign"
msgstr "Aláírás"
#: src/control/Signing.js:603
msgid "Status:"
msgstr "Állapot:"
#: src/control/Signing.js:604
msgid "N/A"
msgstr "Nincs"
#: src/control/Signing.js:607
msgid "Login"
msgstr "Bejelentkezés"
#: src/control/Signing.js:608
msgid "Close"
msgstr "Bezárás"
#: src/control/Signing.js:616
msgid "Not Signed"
msgstr "Nincs aláírva"
#: src/control/Signing.js:619
msgid "This document is digitally signed and the signature is valid."
msgstr "A dokumentum alá van írva, és az aláírás érvényes."
#: src/control/Signing.js:620
msgid "Signed and validated"
msgstr "Aláírt és érvényes"
#: src/control/Signing.js:623
msgid "This document has an invalid signature."
msgstr "A dokumentum aláírása nem érvényes."
#: src/control/Signing.js:624
msgid "Signature broken"
msgstr "Rossz aláírás"
#: src/control/Signing.js:627
msgid "The signature was valid, but the document has been modified"
msgstr "Az aláírás érvényes, de a dokumentum módosítva lett"
#: src/control/Signing.js:628
msgid "Signed but document modified"
msgstr "Aláírt, de módosított dokumentum"
#: src/control/Signing.js:631
msgid "The signature is OK, but the certificate could not be validated."
msgstr "Az aláírás rendben van, de a tanúsítványt nem lehet érvényesíteni."
#: src/control/Signing.js:632
msgid "Signed but not validated"
msgstr "Aláírt, de nem érvényes"
#: src/control/Signing.js:635
msgid "The signature is OK, but the document is only partially signed"
msgstr "Az aláírás rendben van, de a dokumentum csak részben van aláírva."
#: src/control/Signing.js:636
msgid "Signed but not all files are signed"
msgstr "Aláírt, de nem minden fájlon van aláírás"
#: src/control/Toolbar.js:76 src/control/Toolbar.js:88
msgid "Downloading..."
msgstr "Letöltés…"
#: src/control/Toolbar.js:104 src/map/Map.js:1353
msgid "Saving..."
msgstr "Mentés…"
#: src/control/Toolbar.js:115
msgid "Renaming..."
msgstr "Átnevezés..."
#: src/control/Toolbar.js:285
msgid "This version of %productName is powered by"
msgstr "%productName verzióinformációk:"
#: src/control/Toolbar.js:354
msgid "Insert hyperlink"
msgstr ""
#: src/control/Toolbar.js:356
msgid "Text"
msgstr ""
#: src/control/Toolbar.js:357
msgid "Link"
msgstr ""
#: src/control/Toolbar.js:360
msgid "OK"
msgstr ""
#: src/core/Socket.js:57
msgid ""
"IE11 has reached its maximum number of connections. Please see this document "
"to increase this limit if needed: https://docs.microsoft.com/en-us/previous-"
"versions/windows/internet-explorer/ie-developer/general-info/"
"ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-server-connections"
msgstr ""
"Az IE11 elérte a lehetséges kapcsolatok maximális számát. Ha szükséges a "
"limit felemelése, olvassa el ezt a dokumentumot: https://docs.microsoft.com/"
"en-us/previous-versions/windows/internet-explorer/ie-developer/general-info/"
"ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-server-connections"
#: src/core/Socket.js:59
msgid "Oops, there is a problem connecting to LibreOffice Online : "
msgstr "Probléma történt a LibreOffice Online-hoz kapcsolódáskor: "
#: src/core/Socket.js:283
msgid "Unsupported server version."
msgstr "Nem támogatott kiszolgálóverzió."
#: src/core/Socket.js:350
msgid "Session terminated by document owner"
msgstr "A dokumentum tulajdonosa bezárta a munkamenetet "
#: src/core/Socket.js:354
msgid "Idle document - please click to reload and resume editing"
msgstr ""
"Inaktív dokumentum kattintson az újratöltéshez és szerkesztés folytatásához"
#: src/core/Socket.js:361
msgid "Server is shutting down for maintenance (auto-saving)"
msgstr "A kiszolgáló karbantartásra leáll (automatikus mentés)"
#: src/core/Socket.js:365
msgid "Oops, there is a problem connecting the document"
msgstr "Probléma történt a dokumentumhoz kapcsolódás során."
#: src/core/Socket.js:369
msgid "Server is recycling and will be available shortly"
msgstr "A kiszolgáló éppen újraindul, hamarosan elérhető lesz."
#: src/core/Socket.js:397
msgid ""
"Document has changed in storage. Loading the new document. Your version is "
"available as revision."
msgstr ""
"A dokumentum megváltozott a tárhelyen. Az új dokumentum fog betöltődni. Az "
"Ön verziója egy korábbi állapotként lesz elérhető."
#: src/core/Socket.js:403
msgid ""
"Restoring older revision. Any unsaved changes will be available in version "
"history"
msgstr ""
"Régebbi változat visszaállítása. A nem mentett változtatások a "
"verzióelőzményekben meglesznek."
#: src/core/Socket.js:493
msgid ""
"Document has been changed in storage. What would you like to do with your "
"unsaved changes?"
msgstr ""
"A dokumentum megváltozott a tárhelyen. Mi legyen a nem mentett változásokkal?"
#: src/core/Socket.js:497
msgid "Discard"
msgstr "Elvetés"
#: src/core/Socket.js:502
msgid "Overwrite"
msgstr "Felülírás"
#: src/core/Socket.js:507
msgid "Save to new file"
msgstr "Új fájlba mentés"
#: src/core/Socket.js:580
msgid "Document requires password to view."
msgstr "A dokumentum megnyitásához jelszó szükséges."
#: src/core/Socket.js:583
msgid "Document requires password to modify."
msgstr "A dokumentum módosításához jelszó szükséges."
#: src/core/Socket.js:585
msgid "Hit Cancel to open in view-only mode."
msgstr ""
"A Mégse gombra kattintva a dokumentum csak olvasható módban fog megnyílni."
#: src/core/Socket.js:589
msgid "Wrong password provided. Please try again."
msgstr "A megadott jelszó nem jó. Próbálja újra."
#: src/core/Socket.js:717
msgid "Connecting..."
msgstr "Kapcsolódás..."
#: src/core/Socket.js:924
msgid ""
"Well, this is embarrassing, we cannot connect to your document. Please try "
"again."
msgstr ""
"Nagyon sajnáljuk, de nem lehet kapcsolódni a dokumentumhoz. Próbálja meg "
"később."
#: src/errormessages.js:13
msgid ""
"No disk space left on server, please contact the server administrator to "
"continue."
msgstr "Betelt a tárhely a kiszolgálón. Értesítse a rendszergazdát."
#: src/errormessages.js:14
msgid ""
"The host URL is empty. The loolwsd server is probably misconfigured, please "
"contact the administrator."
msgstr ""
"A host URL üres. A loolwsd kiszolgáló valószínűleg nincs jól konfigurálva. "
"Forduljon a rendszergazdához."
#: src/errormessages.js:15
msgid ""
"This is an unsupported version of {productname}. To avoid the impression "
"that it is suitable for deployment in enterprises, this message appears when "
"more than {docs} documents or {connections} connections are in use "
"concurrently"
msgstr ""
"Ez a {productname} nem támogatott verziója. Elkerülendő azt a benyomást, "
"hogy ez a verzió alkalmas intézményi felhasználásra, ez az üzenet jelenik "
"meg, amikor több mint {docs} dokumentum vagy {connections} kapcsolat van "
"megnyitva egy időben."
#: src/errormessages.js:16
msgid "More information and support"
msgstr "További információ és terméktámogatás"
#: src/errormessages.js:17
msgid ""
"This service is limited to %0 documents, and %1 connections total by the "
"admin. This limit has been reached. Please try again later."
msgstr ""
"A szolgáltatást a rendszergazda korlátozta: összesen %0 dokumentum és %1 "
"kapcsolat lehet nyitva. A rendszer elérte ezt a korlátot. Próbálkozzon "
"később."
#: src/errormessages.js:18
msgid ""
"Service is unavailable. Please try again later and report to your "
"administrator if the issue persists."
msgstr ""
"A szolgáltatás nem érhető el. Próbálja újra később, és jelezze a "
"rendszergazdának, ha a probléma tartósan fennáll."
#: src/errormessages.js:19
msgid ""
"Unauthorized WOPI host. Please try again later and report to your "
"administrator if the issue persists."
msgstr ""
"Jogosulatlan WOPI gép. Próbálja újra később, és jelezze a rendszergazdának, "
"ha a probléma tartósan fennáll."
#: src/errormessages.js:20
msgid "Wrong or missing WOPISrc parameter, please contact support."
msgstr ""
"Rossz vagy hiányzó WOPISrc paraméter, lépjen kapcsolatba az "
"ügyfélszolgálattal."
#: src/errormessages.js:21
msgid ""
"Your session will expire in %time. Please save your work and refresh the "
"session (or webpage) to continue."
msgstr ""
"A munkamenet %time múlva lejár. Mentse a munkáját, és a folytatáshoz "
"frissítse a munkamenetet (vagy a weboldalt)."
#: src/errormessages.js:22
msgid ""
"Your session has been expired. Further changes to document might not be "
"saved. Please refresh the session (or webpage) to continue."
msgstr ""
"A munkamenet lejárt. A dokumentum további módosításai nem lesznek mentve. A "
"folytatáshoz frissítse a munkamenetet (vagy a weboldalt)."
#: src/errormessages.js:23
msgid ""
"Failed to load the document. Please ensure the file type is supported and "
"not corrupted, and try again."
msgstr ""
"A dokumentum betöltése sikertelen. Ellenőrizze, hogy a fájltípus támogatott "
"és a fájl nem sérült, majd próbálkozzon újra."
#: src/errormessages.js:24
msgid "Invalid link: '%url'"
msgstr "Érvénytelen hivatkozás: „%url”"
#: src/errormessages.js:25
msgid "You are leaving the editor, are you sure you want to visit %url?"
msgstr "Elhagyja a szerkesztőt, biztos, hogy át akar lépni ide: %url?"
#: src/errormessages.js:29
msgid "Failed to load document."
msgstr "A dokumentum betöltése meghiúsult."
#: src/errormessages.js:30
msgid "Save failed due to no disk space left. Document will now be read-only."
msgstr ""
"A mentés nem sikerült, mert nincs hely a lemezen. A dokumentum mostantól "
"csak olvasható."
#: src/errormessages.js:31 src/errormessages.js:39
msgid "Document cannot be saved due to expired or invalid access token."
msgstr ""
"A dokumentum nem menthető, mert a hozzáférési token lejárt vagy érvénytelen."
#: src/errormessages.js:32
msgid "Document cannot be saved."
msgstr "A dokumentumot nem lehet menteni."
#: src/errormessages.js:33
msgid "Document cannot be renamed."
msgstr "A dokumentumot nem lehet átnevezni."
#: src/errormessages.js:37
#, javascript-format
msgid ""
"Failed to read document from storage. Please contact your storage server "
"(%storageserver) administrator."
msgstr ""
"Nem sikerült beolvasni a dokumentumot a tárhelyről. Forduljon a tárhely "
"(%storageserver) rendszergazdájához."
#: src/errormessages.js:38
#, javascript-format
msgid ""
"Save failed due to no disk space left on storage server. Document will now "
"be read-only. Please contact the server (%storageserver) administrator to "
"continue editing."
msgstr ""
"A mentés nem sikerült, mert a tárhelyen betelt a lemez. A dokumentum "
"mostantól csak olvasható. A szerkesztés folytatásához lépjen kapcsolatba a "
"rendszergazdával (%storageserver)."
#: src/errormessages.js:40
msgid ""
"Document cannot be saved. Check your permissions or contact the storage "
"server administrator."
msgstr ""
"A dokumentumot nem sikerült menteni. Ellenőrizze a jogosultságokat vagy "
"lépjen kapcsolatba a tárhely rendszergazdájával."
#: src/errormessages.js:41
msgid ""
"Document cannot be renamed. Check your permissions or contact the storage "
"server administrator."
msgstr ""
"A dokumentumot nem sikerült átnevezni. Ellenőrizze a jogosultságokat vagy "
"lépjen kapcsolatba a tárhely rendszergazdájával."
#: src/layer/marker/Annotation.js:217
msgid "Accept change"
msgstr "Változás elfogadása"
#: src/layer/marker/Annotation.js:222
msgid "Reject change"
msgstr "Változás elvetése"
#: src/layer/marker/Annotation.js:231
msgid "Open menu"
msgstr "Menü megnyitása"
#: src/layer/marker/Annotation.js:251 src/layer/tile/TileLayer.js:238
msgid "Reply"
msgstr "Válasz"
#: src/layer/tile/TileLayer.js:232
msgid "Modify"
msgstr "Módosítás"
#: src/layer/tile/TileLayer.js:244
msgid "Remove"
msgstr "Eltávolítás"
#: src/layer/tile/TileLayer.js:250
msgid "Resolve"
msgstr "Feloldás"
#: src/map/Clipboard.js:123
msgid "To paste outside %productName, please first click the 'download' button"
msgstr "Ha másolni akar a %productName-ból, kattirson a „Letöltés” gombra."
#: src/map/Clipboard.js:269
msgid "Failed to download clipboard, please re-copy"
msgstr "Nem sikerült letölteni a vágólapot, másolja ki újra."
#: src/map/Clipboard.js:749
msgid "<p>Please use the copy/paste buttons on your on-screen keyboard.</p>"
msgstr ""
"<p>Használja a képernyőn megjelenő billentyűzeten lévő másolás és "
"beillesztés gombokat.</p>"
#: src/map/Clipboard.js:771
#, fuzzy
msgid ""
"<p>If you would like to share larger elements of your document with other "
"applications it is necessary to first download them onto your device. To do "
"that press the \"Start download\" button below, and when complete click "
"\"Confirm copy to clipboard\".</p><p>If you are copy and pasting between "
"documents inside %productName, there is no need to download.</p>"
msgstr ""
"<p>Ha a dokumentum nagyobb darabját akarja egy külső alkalmazással "
"megosztani, akkor először le kell töltenie azt az eszközre. Ehhez nyomja meg "
"a az alábbi „Letöltés indítása” gombot, és amikor a letöltés kész, nyomja "
"meg a „Vágólapra másolás megerősítése” gombot.</p><p>Ha a %productName-on "
"belül másol egyik dokumentumból a másikba, akkor nem kell a dokumentumot "
"letöltenie.</p>"
#: src/map/Clipboard.js:787
msgid ""
"<p>A download due to a large copy/paste operation has already started. "
"Please, wait for the current download or cancel it before starting a new "
"one</p>"
msgstr ""
"<p>Már elkezdődött egy letöltés egy másolási/beillesztési művelet "
"következtében. Várjon, amíg véget nem ér a letöltés, vagy szakítsa meg, "
"mielőtt egy új letöltést kezdeményez.</p>"
#: src/map/Map.js:219
msgid "Initializing..."
msgstr "Előkészítés…"
#: src/map/Map.js:406
#, javascript-format
msgid "%d seconds ago"
msgstr "%d másodperce"
#: src/map/Map.js:409
#, javascript-format
msgid "%d minutes ago"
msgstr "%d perce"
#: src/map/Map.js:1220
msgid "Inactive document - please click to resume editing"
msgstr "Inaktív dokumentum kattintson a szerkesztés folytatásához"
#: src/map/Map.js:1356
msgid "Loading..."
msgstr "Betöltés…"
#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:105
msgid "Uploading..."
msgstr "Feltöltés…"
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:107
msgid "Creating new file from template..."
msgstr "Új fájl létrehozása sablonból..."
#: src/map/handler/Map.WOPI.js:371
msgid "Creating copy..."
msgstr "Másolat létrehozása..."
#~ msgid "Save as PDF"
#~ msgstr "Mentés PDF-ként"
#~ msgid "<p>Your browser has very limited access to the clipboard</p>"
#~ msgstr "<p>A böngészője csak korlátozottan fér hozzá a vágólaphoz.</p>"
#~ msgid "Master Slides"
#~ msgstr "Diasablonok"